Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,338 --> 00:00:30,064
Father...This is Dr. Edwards.
2
00:00:30,168 --> 00:00:32,687
He found Mr. Scarlet
collapsed on the street.
3
00:00:32,756 --> 00:00:34,206
EDWARDS:
He's had a cardiac arrest.
4
00:00:34,310 --> 00:00:36,036
I'm sorry to say he has passed.
5
00:00:36,139 --> 00:00:37,658
MOSES:
I need to see Miss Scarlet.
6
00:00:37,727 --> 00:00:38,900
She owe me money.
7
00:00:39,004 --> 00:00:41,420
This is to never contact her
again.
8
00:00:41,524 --> 00:00:44,078
WILLIAM:
I am attempting
to improve my position,
9
00:00:44,216 --> 00:00:46,322
but there's a cabal
of ex-army officers above me.
10
00:00:46,425 --> 00:00:47,668
You're facing prejudice
in your chosen career--
11
00:00:47,737 --> 00:00:49,566
what must that be like?
12
00:00:49,704 --> 00:00:51,534
[glass shatters]
13
00:00:51,637 --> 00:00:53,570
♪
14
00:00:59,093 --> 00:01:01,682
[horse snorts]
15
00:01:01,751 --> 00:01:03,270
[train horn blows]
16
00:01:03,408 --> 00:01:05,168
WILLIAM:
Assault and battery
17
00:01:05,272 --> 00:01:07,170
318 incidents,
18
00:01:07,274 --> 00:01:09,276
fraud and forgery 612,
19
00:01:09,379 --> 00:01:12,555
street robbery 905.
20
00:01:12,624 --> 00:01:15,558
Burglary and theft 506.
21
00:01:15,627 --> 00:01:17,249
[inhales]:
Criminal damage...
22
00:01:17,353 --> 00:01:19,424
Good God, man,
is there much more of this?
23
00:01:19,527 --> 00:01:22,806
You asked for a detailed report,
sir.
24
00:01:22,944 --> 00:01:26,016
You don't have to take
everything I say so literally.
25
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Show some initiative.
26
00:01:29,054 --> 00:01:31,574
This must've taken you hours.
27
00:01:33,127 --> 00:01:34,956
Days, sir.
28
00:01:35,095 --> 00:01:39,444
Just summarize.
29
00:01:41,584 --> 00:01:45,070
Recorded crime has increased
marginally over the last year,
30
00:01:45,139 --> 00:01:46,968
but our rates of detection
have improved,
31
00:01:47,107 --> 00:01:49,523
particularly
in the areas of murder
32
00:01:49,626 --> 00:01:52,457
and organized crime.
33
00:01:52,560 --> 00:01:53,803
You see?
34
00:01:53,941 --> 00:01:55,356
That's all you had to say.
35
00:01:55,460 --> 00:01:56,530
Dismissed.
36
00:01:58,221 --> 00:01:59,740
[exhales]
37
00:01:59,809 --> 00:02:01,155
Oh, and there's
drinks later
38
00:02:01,259 --> 00:02:03,157
at the Brownlee
for division heads.
39
00:02:03,295 --> 00:02:04,883
It'd be useful
to have that information,
40
00:02:04,986 --> 00:02:06,643
so you'll come along?
41
00:02:07,989 --> 00:02:09,163
I'm sure, sir,
42
00:02:09,301 --> 00:02:10,613
that a man
of your considerable ability
43
00:02:10,716 --> 00:02:11,821
doesn't need me to...
44
00:02:11,924 --> 00:02:14,237
That's an order, Wellington.
45
00:02:14,341 --> 00:02:17,827
I assume you still
wish to be promoted.
46
00:02:17,930 --> 00:02:20,416
[clears throat]
47
00:02:20,485 --> 00:02:21,244
Yes, sir.
48
00:02:21,348 --> 00:02:23,281
Then you will be at the Brownlee
49
00:02:23,350 --> 00:02:26,422
with your little facts
and figures.
50
00:02:27,285 --> 00:02:29,149
[exhales]
51
00:02:31,081 --> 00:02:32,600
Formal dress obviously.
52
00:02:34,947 --> 00:02:37,087
[door closes]No kilts.
53
00:02:40,746 --> 00:02:41,851
[laughing]
54
00:02:41,989 --> 00:02:43,128
Gonna try it on for me?
55
00:02:43,197 --> 00:02:44,647
Get out, Frank.
56
00:02:44,716 --> 00:02:46,959
I do so love a gentleman
in formal wear.
57
00:02:47,028 --> 00:02:49,099
I'm not in the mood-- get out.
58
00:02:49,203 --> 00:02:50,342
Could give you some pointers.
59
00:02:50,446 --> 00:02:52,310
On what, how to dress
like a vagrant?
60
00:02:52,379 --> 00:02:54,484
Now you've hurt my feelings.
61
00:02:54,588 --> 00:02:56,521
[chuckles]
62
00:02:56,624 --> 00:02:59,109
[door closes]
63
00:02:59,213 --> 00:03:01,698
[exhales slowly]
64
00:03:04,045 --> 00:03:09,189
♪
65
00:03:19,889 --> 00:03:22,167
♪
66
00:03:48,366 --> 00:03:50,747
[exhales softly]
67
00:03:50,885 --> 00:03:52,197
FRANK:
Calm yourself, woman.
68
00:03:52,266 --> 00:03:54,199
Ah, for God's sake,
Eliza, not today.
69
00:03:54,268 --> 00:03:56,374
It's not her, it's...[footsteps approaching]
70
00:03:56,443 --> 00:03:58,445
Inspector Wellington,
71
00:03:58,548 --> 00:03:59,998
I must speak
with you right away.
72
00:04:00,101 --> 00:04:02,103
I'm going out of my mind
with worry.
73
00:04:02,242 --> 00:04:03,346
About what?
74
00:04:03,450 --> 00:04:06,107
It's Miss Scarlet.
75
00:04:06,246 --> 00:04:07,557
She's disappeared.
76
00:04:10,905 --> 00:04:13,425
♪
77
00:04:44,145 --> 00:04:46,700
♪
78
00:04:52,844 --> 00:04:56,503
IVY:
I spent yesterday
at my mother's place in Hackney.
79
00:04:56,641 --> 00:04:59,471
I stay over there sometimes
to help with her leg.
80
00:04:59,575 --> 00:05:00,714
Gout.
81
00:05:00,817 --> 00:05:02,474
Terrible it is.
82
00:05:02,578 --> 00:05:04,027
They say it's only
the rich what get it,
83
00:05:04,165 --> 00:05:06,236
but she hasn't got
two pennies to rub together.
84
00:05:06,340 --> 00:05:08,963
Yes, yes, that is all very sad,
85
00:05:09,067 --> 00:05:11,690
but, um, what's happened
to Eliza?
86
00:05:11,828 --> 00:05:13,899
I got back to the
house this morning
87
00:05:14,003 --> 00:05:15,280
just after 8:00.
88
00:05:15,349 --> 00:05:18,248
I called out for her,
but there was no reply.
89
00:05:18,352 --> 00:05:21,148
So I went into her room,
and the bed
90
00:05:21,251 --> 00:05:22,529
hadn't been slept in.
91
00:05:22,667 --> 00:05:24,151
Well, I'm sure
she had risen early,
92
00:05:24,254 --> 00:05:25,704
and made the bed herself.
93
00:05:25,842 --> 00:05:28,362
I've known that girl
since she was five years old,
94
00:05:28,500 --> 00:05:30,985
and not once has she ever
made her bed
95
00:05:31,089 --> 00:05:32,193
or tidied her room.
96
00:05:32,332 --> 00:05:34,023
She can barely even cook.
97
00:05:34,126 --> 00:05:37,267
I fail to see the mystery--
she'll be at work.
98
00:05:37,371 --> 00:05:38,786
I went
to her office.
99
00:05:38,855 --> 00:05:39,822
It was locked up.
100
00:05:39,891 --> 00:05:42,514
I asked around,
and no one has seen her.
101
00:05:42,618 --> 00:05:44,378
She's in trouble,
Inspector.
102
00:05:44,482 --> 00:05:46,276
I'm certain of it.
103
00:05:46,380 --> 00:05:48,520
[sighs]:
I'm sure there's a perfectly
104
00:05:48,624 --> 00:05:50,384
reasonable explanation.
105
00:05:50,522 --> 00:05:53,732
She's never done anything
like this before.
106
00:05:53,836 --> 00:05:56,528
She always lets me know
where she is going,
107
00:05:56,632 --> 00:05:58,634
or when she'll be back.
108
00:05:58,737 --> 00:06:01,568
I'm telling you, she's
in trouble, Inspector.
109
00:06:01,671 --> 00:06:06,158
[crying]:
If anything happened
to that girl...
110
00:06:06,227 --> 00:06:07,712
Oh, God.
111
00:06:07,815 --> 00:06:10,370
[sobbing]
112
00:06:12,372 --> 00:06:15,616
When did you last see her?
113
00:06:16,652 --> 00:06:18,136
[inhales, sniffles]
114
00:06:18,239 --> 00:06:20,863
Yesterday morning.
115
00:06:20,932 --> 00:06:23,313
She was leaving the house
for a meeting.
116
00:06:23,417 --> 00:06:25,385
A meeting with who?
117
00:06:26,765 --> 00:06:29,561
RUPERT:
Now, I must say,
Inspector, I have...
118
00:06:29,665 --> 00:06:31,908
I have never seen you
look so smart.
119
00:06:32,046 --> 00:06:33,254
Eh, he looks, uh...
120
00:06:33,393 --> 00:06:35,015
What, what is the word?
121
00:06:35,084 --> 00:06:36,361
Stattlich.
122
00:06:36,430 --> 00:06:37,431
RUPERT:
Stattlich.
123
00:06:37,569 --> 00:06:38,915
What, what does that mean?
124
00:06:39,019 --> 00:06:40,883
Dashing! Handsome.
125
00:06:40,986 --> 00:06:41,953
Stattlich.
126
00:06:42,056 --> 00:06:43,437
Once again,
forgive the intrusion,
127
00:06:43,541 --> 00:06:44,611
but I wish to talk...
128
00:06:44,749 --> 00:06:46,440
Sorry, uh, where,
where are my manners?
129
00:06:46,544 --> 00:06:47,614
I do, I do not believe
130
00:06:47,717 --> 00:06:49,063
you have been
introduced
131
00:06:49,167 --> 00:06:50,444
to Miss Hildegard,
132
00:06:50,548 --> 00:06:53,274
who is Herr Hildegard's
radiant niece.
133
00:06:53,413 --> 00:06:55,069
[chuckles]:
Pleased to meet you, madam.
134
00:06:56,519 --> 00:06:57,417
Now, gentlemen,
I wonder if I...
135
00:06:57,520 --> 00:06:59,729
Inspector Wellington is a...
136
00:06:59,798 --> 00:07:02,111
What, what is
137
00:07:02,214 --> 00:07:03,768
the German word for "detective"?
138
00:07:03,906 --> 00:07:05,010
It is the same.
139
00:07:05,114 --> 00:07:06,011
Detectiv.
140
00:07:06,115 --> 00:07:07,116
Really?
141
00:07:07,219 --> 00:07:08,289
HILDEGARD:
Mm-hmm.
142
00:07:08,428 --> 00:07:09,463
[laughs]:
Isn't that funny?
143
00:07:09,567 --> 00:07:10,878
[chuckles]:
Yeah.
144
00:07:10,982 --> 00:07:12,708
You will take a drink,
Inspector?
145
00:07:12,811 --> 00:07:14,295
No, I cannot stay long.
146
00:07:14,434 --> 00:07:15,883
I'm here on behalf
of Miss Scarlet.
147
00:07:15,952 --> 00:07:17,644
Or rather, her maid.
148
00:07:17,747 --> 00:07:20,025
I am...Miss, Miss Scarlet and I...
149
00:07:23,132 --> 00:07:25,065
How, how do I say that I am
150
00:07:25,168 --> 00:07:27,792
the sole investor in
Miss Scarlet's detective agency,
151
00:07:27,895 --> 00:07:31,140
providing
both financial support,
152
00:07:31,243 --> 00:07:33,453
and on occasion, uh, advice
153
00:07:33,556 --> 00:07:35,144
on the more complex cases,
how...?
154
00:07:35,282 --> 00:07:36,248
I...
[chuckles]
155
00:07:36,317 --> 00:07:37,457
Uh...
156
00:07:37,560 --> 00:07:39,320
I understand
that you had a meeting
157
00:07:39,459 --> 00:07:41,046
with Miss Scarlet
yesterday morning.
158
00:07:42,565 --> 00:07:43,877
Uh, yeah.
159
00:07:43,980 --> 00:07:45,741
Yes and no, we...
160
00:07:45,844 --> 00:07:48,606
We were supposed to meet,
uh, but when I arrived,
161
00:07:48,675 --> 00:07:52,161
she was in a most...
agitated state.
162
00:07:52,299 --> 00:07:53,783
"Agitated"?
163
00:07:53,852 --> 00:07:56,337
Uh, a ball of nervous energy
would be the best way
164
00:07:56,476 --> 00:07:58,650
of describing it--
uh, Ball nerv ös?
165
00:07:58,788 --> 00:08:00,031
Yes?
166
00:08:00,134 --> 00:08:02,240
Uh, she had made
some kind of discovery.
167
00:08:02,343 --> 00:08:03,793
Uh, did not
elaborate.
168
00:08:03,862 --> 00:08:06,520
And whatever it was, it was,
well, clearly pressing,
169
00:08:06,658 --> 00:08:07,763
as she requested to postpone
170
00:08:07,866 --> 00:08:09,696
our meeting
till later in the week.
171
00:08:09,834 --> 00:08:12,250
I saw her as she was leaving.
172
00:08:12,353 --> 00:08:14,321
She seemed
in a tremendous hurry,
173
00:08:14,424 --> 00:08:16,806
and was, indeed,
most agitated.
174
00:08:16,875 --> 00:08:18,981
I helped her to find a cab.
175
00:08:19,084 --> 00:08:21,052
A cab to where?
176
00:08:21,155 --> 00:08:22,881
Do not talk to me
about that woman.
177
00:08:23,019 --> 00:08:25,539
She was giving me
nothing but trouble.
178
00:08:25,677 --> 00:08:27,610
What time did she come here?
179
00:08:27,714 --> 00:08:29,612
I've told her
until I'm blue in the face
180
00:08:29,716 --> 00:08:33,029
that she is not welcome,
but still she persists.
181
00:08:33,133 --> 00:08:35,204
Do you know who was here
when she turned up?
182
00:08:35,342 --> 00:08:36,619
The city coroner.
183
00:08:36,723 --> 00:08:38,310
How do you think
that makes me look?
184
00:08:38,414 --> 00:08:40,968
Mr. Potts, time is against me,
and I'm struggling
185
00:08:41,072 --> 00:08:42,729
to control my temper,
so before I do
186
00:08:42,832 --> 00:08:44,144
something that
we both regret,
187
00:08:44,247 --> 00:08:47,043
just tell me when you
last saw Miss Scarlet.
188
00:08:47,181 --> 00:08:48,631
[slams pot down]
189
00:08:48,735 --> 00:08:51,565
Yesterday morning, quarter
past 11:00, give or take.
190
00:08:51,669 --> 00:08:52,911
She came waltzing in here
191
00:08:53,015 --> 00:08:54,741
at 100 miles an hour
firing out questions.
192
00:08:54,844 --> 00:08:58,399
Well, I had to insist
she leave, since, as I say,
193
00:08:58,503 --> 00:08:59,539
the city coroner
was here.
194
00:08:59,642 --> 00:09:02,093
What questions was she asking?
195
00:09:02,231 --> 00:09:04,405
You do realize that
she threatened me,
196
00:09:04,544 --> 00:09:06,338
Inspector?Hmm.
197
00:09:06,442 --> 00:09:07,995
Not gonna tell you what she
said, but it's not
198
00:09:08,099 --> 00:09:10,411
something a Christian should
say, let alone a woman.
199
00:09:10,550 --> 00:09:13,242
What... questions?
200
00:09:13,380 --> 00:09:14,588
[sighs]
201
00:09:14,692 --> 00:09:17,522
She wanted to know
all about smallpox.
202
00:09:17,591 --> 00:09:19,559
How long the virus
lingers outside the body,
203
00:09:19,662 --> 00:09:22,182
what precautions can be
taken to avoid transmission.
204
00:09:22,285 --> 00:09:24,425
I said although there are
entire essays to be written
205
00:09:24,564 --> 00:09:25,910
on the subject, it was
not a conversation
206
00:09:26,013 --> 00:09:27,428
to be had
on a street corner.
207
00:09:27,532 --> 00:09:29,914
But she insisted
she had to know right away.
208
00:09:30,017 --> 00:09:31,847
[sighs]
Why?
209
00:09:31,950 --> 00:09:33,952
She said it was a matter
of life and death.
210
00:09:34,056 --> 00:09:35,782
Although who knows
with that woman?
211
00:09:35,885 --> 00:09:38,750
I wouldn't trust a single word
that came out of her mouth.
212
00:09:40,200 --> 00:09:42,098
♪
213
00:09:49,036 --> 00:09:50,935
[sighs]
214
00:10:00,565 --> 00:10:03,603
[crunching underfoot]
215
00:10:05,087 --> 00:10:09,781
♪
216
00:10:31,976 --> 00:10:33,943
[exhales]
217
00:10:37,326 --> 00:10:39,569
You are conflicted
as to what to do?
218
00:10:39,673 --> 00:10:41,779
[laughs]
219
00:10:43,781 --> 00:10:45,955
Why did you always do that?
220
00:10:46,059 --> 00:10:47,474
Do what?
221
00:10:47,577 --> 00:10:48,924
Give me orders,
222
00:10:49,027 --> 00:10:51,236
but pose them like a question.
223
00:10:51,340 --> 00:10:52,686
[soft laugh]
224
00:10:52,790 --> 00:10:54,584
Because I learned
very quickly that you needed
225
00:10:54,688 --> 00:10:56,207
to come to your own conclusion.
226
00:10:56,310 --> 00:10:59,451
The conclusion that you
always wanted to hear.
227
00:10:59,520 --> 00:11:02,696
Oh, great minds and all that.
228
00:11:02,834 --> 00:11:04,940
[laughs softly]
229
00:11:06,873 --> 00:11:09,876
Your daughter
is causing me a headache.
230
00:11:10,014 --> 00:11:11,878
You have my sympathy, William.
231
00:11:12,016 --> 00:11:14,984
She caused me many headaches.
232
00:11:15,088 --> 00:11:16,365
You both did.
233
00:11:19,886 --> 00:11:22,336
God, I miss you, Henry.
234
00:11:22,405 --> 00:11:25,685
Not as much as I miss you,
my dearest boy.
235
00:11:27,376 --> 00:11:29,378
[exhales]
236
00:11:29,481 --> 00:11:33,658
So, you will do your duty to me,
237
00:11:33,727 --> 00:11:35,867
and you will find her.
238
00:11:37,800 --> 00:11:39,871
Yes, sir.
239
00:11:43,737 --> 00:11:45,877
[grunts softly]
240
00:11:54,541 --> 00:11:57,337
[sighs]
241
00:11:57,406 --> 00:11:59,891
♪
242
00:12:21,775 --> 00:12:23,087
♪
243
00:12:35,789 --> 00:12:37,411
Woolwich prison.
244
00:12:42,416 --> 00:12:44,349
ELIZA:
Help!
245
00:12:46,420 --> 00:12:49,009
Help me!
246
00:12:49,113 --> 00:12:51,253
[thudding]
247
00:12:51,356 --> 00:12:53,358
Somebody!
248
00:12:56,637 --> 00:12:57,949
[thudding]
249
00:12:58,087 --> 00:13:00,883
Help!
250
00:13:07,821 --> 00:13:10,134
[birds squawking]
251
00:13:31,949 --> 00:13:33,260
[chain clinks]
252
00:13:33,364 --> 00:13:35,987
[sighs]:
Oh, for God's sake, Eliza.
253
00:13:44,478 --> 00:13:48,172
♪
254
00:14:04,705 --> 00:14:06,846
Eliza?
255
00:14:24,380 --> 00:14:26,348
Eliza!
256
00:14:51,235 --> 00:14:53,168
♪
257
00:14:59,899 --> 00:15:02,039
Eliza!
258
00:15:17,261 --> 00:15:20,540
Eliza!
259
00:15:24,785 --> 00:15:26,926
[exhales]
260
00:15:28,720 --> 00:15:31,447
ELIZA [distant]:
Help!
261
00:15:36,452 --> 00:15:38,420
Help!
262
00:15:38,523 --> 00:15:40,456
Where are you?
263
00:15:44,426 --> 00:15:50,535
♪
264
00:15:53,400 --> 00:15:55,299
ELIZA:
William!
265
00:15:57,232 --> 00:15:58,578
Eliza?!
266
00:15:58,647 --> 00:16:02,133
I'm in cell 98!
267
00:16:04,653 --> 00:16:07,000
What are you
doing in there?
268
00:16:07,104 --> 00:16:08,657
I'm locked in.
269
00:16:08,795 --> 00:16:10,831
[laughs softly]
270
00:16:10,970 --> 00:16:13,144
What?
271
00:16:13,248 --> 00:16:14,076
Why?
272
00:16:14,180 --> 00:16:16,976
Just-just get me out!
273
00:16:18,253 --> 00:16:20,393
William?
274
00:16:22,843 --> 00:16:25,087
William!Yes! I'm coming!
275
00:16:37,030 --> 00:16:38,928
Oh, thank God.
276
00:16:39,032 --> 00:16:41,103
I've been stuck here for hours.
277
00:16:41,207 --> 00:16:43,347
The door slammed shut behind me.
278
00:16:43,450 --> 00:16:45,211
What are you doing in there?
279
00:16:45,349 --> 00:16:47,178
I-I'll tell you in a moment,
just, um, look for my-my bag.
280
00:16:47,282 --> 00:16:49,077
There are tools inside
you can you to pick the lock.
281
00:16:51,320 --> 00:16:53,391
Why are you dressed like that?
282
00:16:53,495 --> 00:16:55,048
Would you like
to talk about that now?
283
00:16:55,152 --> 00:16:56,739
Or would you like me
to get you out of there?
284
00:16:56,877 --> 00:16:59,018
Uh, look for the, uh, tension
wrench. You can use it...
285
00:16:59,121 --> 00:17:01,537
Yes. I know how to pick a lock.
286
00:17:09,545 --> 00:17:11,306
How did you find me?
287
00:17:11,409 --> 00:17:14,378
You leave a trail of chaos
wherever you go, Eliza.
288
00:17:14,481 --> 00:17:16,173
It wasn't hard.
289
00:17:16,242 --> 00:17:17,519
What are you doing here?
290
00:17:17,588 --> 00:17:19,866
I found my father's
old casebook.
291
00:17:19,969 --> 00:17:21,695
This place was mentioned
several times,
292
00:17:21,799 --> 00:17:24,422
including in his last entry.
293
00:17:24,526 --> 00:17:26,252
[sighs]
You remember he was missing
294
00:17:26,355 --> 00:17:27,701
for two days before he died.
295
00:17:27,805 --> 00:17:29,600
Well,
296
00:17:29,703 --> 00:17:32,085
I assumed he was
drinking or gambling,
297
00:17:32,223 --> 00:17:33,707
but now I believe he came here.
298
00:17:33,776 --> 00:17:36,503
Yeah, I read some
of his casebook in your office.
299
00:17:36,607 --> 00:17:40,300
Long list of gambling debts
in taverns that provide credit.
300
00:17:40,404 --> 00:17:43,614
Look.
301
00:17:43,752 --> 00:17:49,378
Woolwich Prison, the words
"cell 99" underlined twice.
302
00:17:49,482 --> 00:17:52,278
Hmm. Cell 99.
303
00:17:52,381 --> 00:17:55,350
I looked around and the cell
numbers only go up to 98.
304
00:17:55,453 --> 00:17:57,110
There must be another wing.
305
00:17:57,214 --> 00:17:59,595
When you've freed me,
we must go and look.
306
00:17:59,733 --> 00:18:01,459
Eliza...
307
00:18:01,563 --> 00:18:06,119
I cared for Henry, too,
and I mourn him every day.
308
00:18:06,257 --> 00:18:08,466
But he was erratic
towards the end.
309
00:18:08,604 --> 00:18:10,192
I hadn't seen him sober
for months,
310
00:18:10,296 --> 00:18:11,469
and neither had you.
311
00:18:11,573 --> 00:18:13,747
Well, I came in here
to look around
312
00:18:13,816 --> 00:18:17,544
to see if there are any clues
to cell 99 that I was missing.
313
00:18:19,477 --> 00:18:22,411
One minute the door was open,
the next it slammed shut.
314
00:18:22,480 --> 00:18:24,758
I can't say
for certain,
315
00:18:24,862 --> 00:18:26,898
but I think I heard footsteps.
316
00:18:26,967 --> 00:18:28,762
You think?
317
00:18:29,867 --> 00:18:31,213
Would it surprise you to learn
318
00:18:31,317 --> 00:18:32,663
that the walls of a prison cell
are rather thick?
319
00:18:32,801 --> 00:18:36,115
The place is deserted.
There's nothing here.
320
00:18:37,978 --> 00:18:39,256
[grumbles][wrench clatters]
321
00:18:39,325 --> 00:18:41,844
Oh. I thought you knew
how to pick a lock.
322
00:18:41,948 --> 00:18:43,950
Would it surprise you to learn
that prison doors
323
00:18:44,053 --> 00:18:46,125
are designed not to be picked?
324
00:18:47,505 --> 00:18:50,370
Okay, here, give it to me.
325
00:18:51,475 --> 00:18:53,408
Give it.
326
00:18:59,655 --> 00:19:00,760
[sighs]
327
00:19:00,829 --> 00:19:03,280
Oh, for God's sake.
328
00:19:03,349 --> 00:19:05,627
There's all manner of filth
and grime in this place.
329
00:19:05,696 --> 00:19:08,837
Why areyou dressed
like that, anyway?
330
00:19:10,770 --> 00:19:14,325
Well, I'm, uh, I'm due at The
Brownlee Club in three minutes.
331
00:19:14,429 --> 00:19:16,707
Thanks to you I'll be late,
and Stirling will have
332
00:19:16,810 --> 00:19:18,847
even less respect for me
than he does already.
333
00:19:18,985 --> 00:19:22,264
Oh. I'm sorry.
334
00:19:22,368 --> 00:19:25,129
Ah, it's probably for the best.
335
00:19:25,198 --> 00:19:27,269
I hate being around Stirling
and his cronies.
336
00:19:27,373 --> 00:19:29,858
They're all ex-Army brigadiers
and above,
337
00:19:29,996 --> 00:19:31,515
all from the same schools.
338
00:19:31,618 --> 00:19:33,033
I try to hold my own with them
339
00:19:33,137 --> 00:19:36,865
over brandy and cigars,
but, uh, well...
340
00:19:37,003 --> 00:19:39,039
You've got where you are
on merit.
341
00:19:39,178 --> 00:19:41,214
None of those men
can say the same.
342
00:19:41,352 --> 00:19:43,216
You've nothing to prove.
343
00:19:43,354 --> 00:19:45,701
Stop being kind.
344
00:19:45,839 --> 00:19:47,634
It's confusing.
345
00:19:49,809 --> 00:19:52,812
Lord knows
what he'd make of you.
346
00:19:52,915 --> 00:19:55,677
Superintendent Fredrick
Aloysius Stirling.
347
00:19:55,746 --> 00:19:58,714
Well, I'm sure
I'll meet him soon enough.
348
00:19:58,852 --> 00:20:01,165
[grunts]
Won't I?
349
00:20:02,235 --> 00:20:04,686
Yeah.
350
00:20:04,789 --> 00:20:06,377
I mean...
351
00:20:07,827 --> 00:20:09,587
You have told him
we've worked together?
352
00:20:09,691 --> 00:20:11,934
Look, it's one thing, him
reading about you in the paper.
353
00:20:12,072 --> 00:20:14,558
It's quite another thing...You still haven't told him.
354
00:20:14,661 --> 00:20:17,457
[sighs]
Look, I have
a career to protect.
355
00:20:17,561 --> 00:20:18,838
As do I.
356
00:20:18,941 --> 00:20:21,185
Yes, for now, but it's likely
that before long,
357
00:20:21,289 --> 00:20:25,327
you will find someone suitable,
and nature will take its course.
358
00:20:25,431 --> 00:20:27,364
"Nature will take its course"?
359
00:20:27,433 --> 00:20:29,193
Yes, that is how things are.
360
00:20:29,297 --> 00:20:32,472
I will be working for the rest
of my life, whereas you...
361
00:20:32,576 --> 00:20:33,508
Nah.
362
00:20:33,611 --> 00:20:35,682
What? Get married, have children
363
00:20:35,786 --> 00:20:37,443
and put all this nonsense
behind me?
364
00:20:37,581 --> 00:20:40,100
[laughs]:
How dare--
how dare you, William?
365
00:20:40,204 --> 00:20:41,757
What, how dare I put
my plans on hold
366
00:20:41,861 --> 00:20:43,414
to follow you
on a wild goose chase?
367
00:20:43,518 --> 00:20:45,209
How dare I come and rescue you?
368
00:20:45,278 --> 00:20:47,763
I would hardly
call this a rescue.
369
00:20:47,867 --> 00:20:51,250
Go on, go to your stupid club.
I don't need your help anyway.
370
00:20:53,079 --> 00:20:54,701
[wrench clatters]
371
00:20:54,770 --> 00:20:57,739
[both scream]
372
00:21:12,788 --> 00:21:15,895
[grunts, sighs]
373
00:21:15,964 --> 00:21:19,243
[straining, shouting]
374
00:21:27,838 --> 00:21:31,082
[scoffs, quietly]:
Work together...
who does she think she is?
375
00:21:31,151 --> 00:21:33,637
[exhales]
376
00:21:33,775 --> 00:21:36,295
[muttering]
377
00:21:38,158 --> 00:21:40,644
[grunts]
378
00:21:43,163 --> 00:21:44,993
[chuckles]
379
00:21:45,131 --> 00:21:47,306
[exhales]
380
00:21:50,585 --> 00:21:52,656
[heavy breathing]
381
00:21:54,174 --> 00:21:56,073
[grunts, inhales]
382
00:21:56,176 --> 00:21:58,662
[grunting]
383
00:22:11,295 --> 00:22:13,780
Ah, come on, come on!
384
00:22:13,849 --> 00:22:15,817
[grunts]
385
00:22:17,094 --> 00:22:18,751
[door thuds]
386
00:22:18,854 --> 00:22:20,200
Damn it.
387
00:22:20,304 --> 00:22:22,202
[panting]
388
00:22:22,306 --> 00:22:23,756
William!
389
00:22:26,759 --> 00:22:29,313
[keys jingling]
390
00:22:31,695 --> 00:22:33,352
Who are you?
391
00:22:38,115 --> 00:22:41,014
I said... who are you?
392
00:22:42,395 --> 00:22:44,501
I'm the man with the knife.
393
00:22:45,502 --> 00:22:47,780
Good to meet you.
394
00:22:47,883 --> 00:22:48,850
[gun cocks]
395
00:22:48,953 --> 00:22:50,541
I'm the man with a gun.
396
00:22:52,301 --> 00:22:54,545
Put it down
and get on the floor.
397
00:22:57,548 --> 00:22:58,894
ELIZA:
William!
398
00:22:58,998 --> 00:23:01,483
[grunting]
399
00:23:01,587 --> 00:23:03,174
ELIZA:
William!
400
00:23:03,243 --> 00:23:04,969
I know you're still here.
401
00:23:08,870 --> 00:23:11,251
[grunting]
402
00:23:11,355 --> 00:23:12,563
Do not expect me to apologize.
403
00:23:12,667 --> 00:23:14,393
You would try
the patience of a saint.
404
00:23:14,496 --> 00:23:17,465
[grunting]
405
00:23:20,364 --> 00:23:21,745
William!
406
00:23:22,918 --> 00:23:25,231
ELIZA:
William!
407
00:23:25,334 --> 00:23:27,406
Just say yet.Shut up!
408
00:23:28,268 --> 00:23:30,650
[exclaims]
409
00:23:40,522 --> 00:23:42,593
[exhales]
410
00:23:45,354 --> 00:23:47,426
[groans]
411
00:23:50,429 --> 00:23:52,534
Enough's enough.
412
00:23:59,886 --> 00:24:01,509
[grunting]
413
00:24:09,033 --> 00:24:10,103
[exhales]
414
00:24:10,207 --> 00:24:12,105
Finally.
415
00:24:12,209 --> 00:24:14,038
[heavy thudding]
416
00:24:14,142 --> 00:24:16,075
William?
417
00:24:17,386 --> 00:24:19,216
William?
418
00:24:19,319 --> 00:24:21,460
[keys jingling,
footsteps thudding]
419
00:24:22,978 --> 00:24:24,428
William?
420
00:24:24,497 --> 00:24:26,810
[footsteps approaching]
421
00:24:28,156 --> 00:24:29,468
[gasps]
422
00:24:31,090 --> 00:24:32,091
You were right.
423
00:24:32,160 --> 00:24:33,161
There is someone
else here.
424
00:24:33,264 --> 00:24:35,335
We have to go.
425
00:24:35,439 --> 00:24:37,406
Your arm.
426
00:24:37,510 --> 00:24:38,856
Let me see.We don't have time.
427
00:24:38,994 --> 00:24:41,410
If you bleed to death,
I'll be here
428
00:24:41,514 --> 00:24:42,826
on my own, come on.
429
00:24:42,929 --> 00:24:44,068
Sit down.
430
00:24:47,347 --> 00:24:48,694
There's a lot of blood.
431
00:24:48,797 --> 00:24:51,524
Your hand, it's very swollen.
432
00:24:51,662 --> 00:24:53,526
[winces]Can you move your fingers?
433
00:24:53,630 --> 00:24:55,701
I think there's
a bone broken.
434
00:24:55,804 --> 00:24:57,047
How did you
open the door?
435
00:24:57,185 --> 00:24:59,774
Persistence-- you should
try it some time.
436
00:24:59,843 --> 00:25:00,637
[chuckles]
437
00:25:00,706 --> 00:25:01,914
We need to stem
the bleeding.
438
00:25:03,432 --> 00:25:05,089
[jingling]
439
00:25:05,193 --> 00:25:06,608
Take off your jacket.
440
00:25:07,851 --> 00:25:08,921
No.
441
00:25:10,370 --> 00:25:11,958
No, this cost me a week's wages.
442
00:25:12,027 --> 00:25:12,890
Fine.
Eliza.
443
00:25:12,994 --> 00:25:14,167
Eliza!Then I will cut it off.
444
00:25:14,271 --> 00:25:15,203
[groans]
445
00:25:15,306 --> 00:25:16,653
[grunts]
446
00:25:19,932 --> 00:25:21,036
[groans]
447
00:25:27,871 --> 00:25:30,390
Where is he, the man
who attacked you?
448
00:25:30,529 --> 00:25:31,633
He's hurt, too.
449
00:25:31,737 --> 00:25:33,566
I don't know
how badly.
450
00:25:33,670 --> 00:25:36,949
He ran off,
but I didn't see where.
451
00:25:38,537 --> 00:25:40,124
Damn it!
452
00:25:40,228 --> 00:25:41,540
What's that?
453
00:25:41,643 --> 00:25:43,542
My watch--
it broke in the fight.
454
00:25:43,645 --> 00:25:45,405
Was it expensive?
455
00:25:45,509 --> 00:25:46,406
I don't know.
456
00:25:46,545 --> 00:25:47,856
It was a gift.
457
00:25:47,960 --> 00:25:49,237
Hurry up.
458
00:25:49,375 --> 00:25:50,894
Who's it from?
459
00:25:50,997 --> 00:25:52,412
A rich widow?
460
00:25:52,551 --> 00:25:54,035
A young heiress?
461
00:25:54,138 --> 00:25:55,381
Oh, no, no, I've got it.
462
00:25:55,484 --> 00:25:57,314
An actress.
463
00:25:57,417 --> 00:25:58,764
[sighs]
464
00:25:58,902 --> 00:26:00,904
No, it was your father,
actually.
465
00:26:01,007 --> 00:26:02,181
Really?
466
00:26:02,250 --> 00:26:04,045
What was the occasion?
467
00:26:04,114 --> 00:26:07,151
It was the day
I was made detective.
468
00:26:07,255 --> 00:26:08,774
Henry had been
469
00:26:08,877 --> 00:26:10,672
pushing me for years.
470
00:26:10,776 --> 00:26:12,674
Encouraging
me to apply.
471
00:26:12,778 --> 00:26:14,434
[grunts]
Quashing every
472
00:26:14,573 --> 00:26:16,678
objection
I raised.
473
00:26:18,300 --> 00:26:20,130
You remember how he would
wait for you to finish
474
00:26:20,268 --> 00:26:22,270
a long list of reasons
before destroying them
475
00:26:22,408 --> 00:26:24,237
with a single sentence?
[winces]
476
00:26:24,341 --> 00:26:26,032
It was most infuriating.
477
00:26:26,101 --> 00:26:27,068
Wasn't it just?
478
00:26:27,137 --> 00:26:29,173
The day I received
the news,
479
00:26:29,277 --> 00:26:30,623
I returned home and he
480
00:26:30,761 --> 00:26:32,694
was on the doorstep...
with this.
481
00:26:33,557 --> 00:26:34,765
On the back,
482
00:26:34,869 --> 00:26:37,043
he engraved "tempus fugit."
483
00:26:37,112 --> 00:26:39,287
Time flies.
484
00:26:39,390 --> 00:26:43,360
Yeah, he knew I had a tendency
for procrastination.
485
00:26:43,463 --> 00:26:46,605
Well, not today, I hope.
486
00:26:48,399 --> 00:26:50,539
Come on...
487
00:26:55,061 --> 00:26:56,235
You owe me
a dress jacket.
488
00:26:56,304 --> 00:26:58,478
And a watch.
489
00:26:58,617 --> 00:27:00,480
I didn't break the watch.
490
00:27:00,584 --> 00:27:03,483
No, but I'm only here because
of you so it's your fault.
491
00:27:03,587 --> 00:27:06,210
[grunts][gunshot]
492
00:27:06,314 --> 00:27:08,557
Are you hurt?
493
00:27:08,661 --> 00:27:10,214
No.
494
00:27:10,318 --> 00:27:11,422
You?
495
00:27:11,491 --> 00:27:13,562
That was unforgiveable,
I apologize.
496
00:27:13,666 --> 00:27:16,393
I'm all right.
497
00:27:16,496 --> 00:27:17,808
Did you see
where it fell?
498
00:27:17,946 --> 00:27:20,190
No.
499
00:27:20,328 --> 00:27:22,433
I don't suppose you have
another gun, do you?
500
00:27:22,502 --> 00:27:24,228
No, do you?
501
00:27:25,574 --> 00:27:28,336
I'm not going
out there unarmed.
502
00:27:28,474 --> 00:27:30,165
William.
503
00:27:30,303 --> 00:27:32,167
William, be careful.
504
00:27:32,305 --> 00:27:33,686
I am being careful.
505
00:27:33,790 --> 00:27:35,170
I would dispute that.
506
00:27:35,274 --> 00:27:36,793
Must you disagree with
507
00:27:36,862 --> 00:27:39,140
everything that I say?
508
00:27:40,348 --> 00:27:41,418
I'm sure that gate was open
509
00:27:41,521 --> 00:27:43,316
when we came up here.
510
00:27:43,420 --> 00:27:44,835
You didn't close it, did you?
511
00:27:44,939 --> 00:27:46,837
[gunshot][grunts]
512
00:27:46,975 --> 00:27:49,012
Go, go!
513
00:27:49,150 --> 00:27:50,013
In here!
514
00:27:50,151 --> 00:27:52,601
[shrieks, panting]
515
00:27:56,019 --> 00:27:58,124
[gasping]
516
00:27:58,193 --> 00:28:00,368
[Eliza panting]
517
00:28:00,506 --> 00:28:02,508
We can't just wait here.
518
00:28:02,611 --> 00:28:04,683
I know.
519
00:28:07,616 --> 00:28:10,136
He's stopped moving.
520
00:28:10,240 --> 00:28:12,173
I think he's passed out.
521
00:28:15,003 --> 00:28:17,178
I have an idea.So do I.
522
00:28:17,247 --> 00:28:19,318
I'll listen to yours
if you listen to mine?
523
00:28:19,387 --> 00:28:21,216
Very well, go ahead.
524
00:28:22,735 --> 00:28:24,081
We employ a pincer move.
525
00:28:24,219 --> 00:28:26,152
Each approaching
from opposite directions.
526
00:28:26,256 --> 00:28:29,604
If he wakes and sees one of us,
the other causes a distraction.
527
00:28:29,708 --> 00:28:31,261
And when he turns to take aim
the person not in the
528
00:28:31,399 --> 00:28:34,264
firing line rushes
from behind-- now your idea.
529
00:28:34,367 --> 00:28:36,818
You stay here,
I go punch him in the face.
530
00:28:36,922 --> 00:28:38,958
With respect, William,
that is ha...
531
00:29:00,048 --> 00:29:02,913
♪
532
00:29:10,093 --> 00:29:12,026
[wincing]
533
00:29:13,096 --> 00:29:14,338
See?
534
00:29:14,442 --> 00:29:15,719
My plan worked.
535
00:29:15,788 --> 00:29:17,721
[inhales sharply]
I think you'll find
536
00:29:17,790 --> 00:29:20,413
that was a combination
of both plans.
537
00:29:23,900 --> 00:29:26,765
[keys jingling]
538
00:29:29,112 --> 00:29:31,908
♪
539
00:29:31,977 --> 00:29:34,082
DR. EDWARDS:
He's not drunk.
540
00:29:34,151 --> 00:29:36,740
He's had a cardiac arrest.
541
00:29:36,809 --> 00:29:39,363
I'm sorry to say he is passed.
542
00:29:39,467 --> 00:29:41,158
I've seen him before.
543
00:29:41,296 --> 00:29:44,368
He was the doctor
who brought my father home.
544
00:29:44,472 --> 00:29:46,129
Sure it was him?
545
00:29:46,232 --> 00:29:49,063
I'm certain.
546
00:29:52,652 --> 00:29:54,965
[keys jingling]
547
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
Cell 99.
548
00:30:13,190 --> 00:30:16,745
The door on the upper
landing's locked, too.
549
00:30:18,195 --> 00:30:21,820
When I get this open,
I'm going to find that cell.
550
00:30:23,580 --> 00:30:26,341
No, you're going to
come with me.
551
00:30:26,445 --> 00:30:27,791
We'll get reinforcements
and come back.
552
00:30:27,860 --> 00:30:29,344
And then I'll be
put back in my box
553
00:30:29,448 --> 00:30:31,001
and might never find out
what my father was doing here.
554
00:30:31,105 --> 00:30:33,003
You are coming with me
even if I have
555
00:30:33,107 --> 00:30:34,349
to carry you out of here
kicking and screaming.
556
00:30:34,487 --> 00:30:36,627
You can try.
557
00:30:36,696 --> 00:30:38,629
[groans]
We don't even know
558
00:30:38,698 --> 00:30:39,941
if any of these
are the right one!
559
00:30:40,045 --> 00:30:42,185
There might be another way out.
560
00:30:42,288 --> 00:30:44,118
It's a prison, Eliza,
they're not designed with
561
00:30:44,221 --> 00:30:46,258
multiple exits and these
damn things are coming loose.
562
00:30:46,361 --> 00:30:48,191
Here, here.
563
00:30:48,329 --> 00:30:49,675
Let me.
564
00:30:49,778 --> 00:30:51,953
[exhales]
565
00:30:56,855 --> 00:30:58,408
At the very least,
566
00:30:58,511 --> 00:30:59,961
I hope you now
believe me that Father
567
00:31:00,065 --> 00:31:02,412
was investigating
something of substance.
568
00:31:02,515 --> 00:31:05,691
I admit it's
a distinct possibility.
569
00:31:05,794 --> 00:31:08,521
And more than likely...
570
00:31:08,625 --> 00:31:11,041
he was murdered.
571
00:31:11,145 --> 00:31:12,801
I promise you
one thing.
572
00:31:12,905 --> 00:31:15,390
Whoever did this to Henry...
573
00:31:15,494 --> 00:31:17,047
they will pay.
574
00:31:17,151 --> 00:31:20,016
[nearby coughing]
575
00:31:23,053 --> 00:31:25,400
Our man's awake.
576
00:31:31,717 --> 00:31:33,098
Who are you?
577
00:31:33,201 --> 00:31:35,307
Untie me and I'll tell you.
578
00:31:35,410 --> 00:31:36,860
You locked that gate.
579
00:31:36,929 --> 00:31:38,827
Where's the key?
580
00:31:38,931 --> 00:31:41,106
Untie me and I'll tell you.
581
00:31:41,209 --> 00:31:43,004
You're bleeding badly.
582
00:31:43,108 --> 00:31:45,110
You'll be dead within the
hour if we don't get help.
583
00:31:45,248 --> 00:31:47,698
Oh, help's coming all right.
584
00:31:47,767 --> 00:31:49,700
But not for you.
585
00:31:49,769 --> 00:31:52,358
Right after I shut you in,
586
00:31:52,427 --> 00:31:53,739
I sent word.
587
00:31:53,842 --> 00:31:56,293
Won't be long now.
588
00:31:56,397 --> 00:31:59,607
That's why you should let me go
before things get nasty.
589
00:31:59,710 --> 00:32:01,954
He's bluffing.
590
00:32:02,058 --> 00:32:05,785
Try the keys again.
There may be a spare copy.
591
00:32:05,924 --> 00:32:07,546
If they send who I
think they'll send...
592
00:32:09,306 --> 00:32:11,895
...the things
he'll do to her,
593
00:32:11,964 --> 00:32:13,862
doesn't bear thinking about.
594
00:32:13,966 --> 00:32:16,106
Shut your mouth
or I'll shut it for you.
595
00:32:19,523 --> 00:32:20,869
This key fits.
596
00:32:20,973 --> 00:32:22,457
[door clicks]
597
00:32:23,596 --> 00:32:25,357
But it's not moving.
598
00:32:27,876 --> 00:32:29,948
[clattering in distance]
599
00:32:34,711 --> 00:32:36,609
What was that?
600
00:32:36,713 --> 00:32:39,371
He's here.
601
00:32:42,339 --> 00:32:45,515
You were right,
by the way, miss.
602
00:32:45,653 --> 00:32:47,448
There is another way
out of here...
603
00:32:48,967 --> 00:32:50,554
...and another way in.
604
00:32:50,658 --> 00:32:52,315
[creaking]
605
00:32:52,453 --> 00:32:53,730
[thudding]
606
00:32:53,833 --> 00:32:57,458
Garm! There's two of them now.
607
00:32:59,184 --> 00:33:01,117
He's got
a filthy temper.
608
00:33:01,186 --> 00:33:04,913
Very violent.
Oh, it's not his fault, mind.
609
00:33:05,017 --> 00:33:07,571
He had a horrible childhood.
610
00:33:07,675 --> 00:33:09,573
[slow footsteps]
611
00:33:16,166 --> 00:33:18,997
By the time he was six,
he was the size of a man.
612
00:33:20,826 --> 00:33:24,519
His mother sold him to
a traveling freak show.
613
00:33:27,695 --> 00:33:29,559
Cried out for her
morning and night.
614
00:33:29,662 --> 00:33:32,320
Got so bad he was
putting off the punters
615
00:33:32,389 --> 00:33:35,772
so the owner,
terrible drunkard,
616
00:33:35,875 --> 00:33:37,946
cut the poor boy's tongue out.
617
00:33:40,501 --> 00:33:43,366
[gun clicks]Call him off
or I put a bullet in him.
618
00:33:44,505 --> 00:33:46,058
You'll have to
find one first.
619
00:33:46,162 --> 00:33:48,474
I shot the rest of them.
620
00:33:52,754 --> 00:33:56,034
You're a big bloke,
handy with your fists.
621
00:33:56,137 --> 00:33:59,968
Well, the one
that isn't broke.
622
00:34:00,072 --> 00:34:01,970
I'd say you'll last
a good ten seconds
623
00:34:02,074 --> 00:34:04,387
before he snaps your spine.
624
00:34:09,081 --> 00:34:11,049
[grunts]
625
00:34:15,018 --> 00:34:18,228
Kill them both.
Start with the tart.
626
00:34:21,231 --> 00:34:23,751
William!
[shouts]
627
00:34:23,854 --> 00:34:25,580
Now!I've never run
from a fight before.
628
00:34:25,718 --> 00:34:26,926
This is no time for bravado!
629
00:34:27,065 --> 00:34:28,031
[shouts]William!
630
00:34:28,100 --> 00:34:30,068
[shouting]
631
00:34:30,171 --> 00:34:32,242
[growling, yelling]
632
00:34:37,178 --> 00:34:38,800
Had you not have been there,
633
00:34:38,904 --> 00:34:41,941
I would've stood my ground
and fought that creature.
634
00:34:42,045 --> 00:34:44,116
I don't think this
is the right way.
635
00:34:44,220 --> 00:34:45,876
And I think my right
hand's probably broken.
636
00:34:45,945 --> 00:34:47,395
William, I don't think
any less of you.
637
00:34:47,464 --> 00:34:49,432
You are one of the bravest men
I know.
638
00:34:49,535 --> 00:34:51,019
One of?
639
00:34:52,883 --> 00:34:54,195
Does this look familiar to you?
640
00:34:54,299 --> 00:34:56,266
It all looks familiar.
Place is a damn maze.
641
00:34:56,370 --> 00:34:57,888
You never came here
when it was open?
642
00:34:57,992 --> 00:34:59,925
Do you know how many
prisoners there are in London?
643
00:35:00,028 --> 00:35:01,478
Well, actually yes.
644
00:35:01,582 --> 00:35:03,618
I've been reading rather
vigorously on the subject.
645
00:35:03,722 --> 00:35:06,242
This place was closed
two years ago.
646
00:35:06,311 --> 00:35:08,761
Because of a smallpox
outbreak. Yes, I know.
647
00:35:08,865 --> 00:35:10,729
We're perfectly safe.
648
00:35:10,832 --> 00:35:12,593
Smallpox...Can't linger that long
outside the body.
649
00:35:12,662 --> 00:35:14,457
Yes, I know.But did you also know...?
650
00:35:14,560 --> 00:35:16,459
Yes, I know.
Whatever it is, yes, I know.
651
00:35:16,562 --> 00:35:18,081
Now can we just concentrate
on trying to find
652
00:35:18,150 --> 00:35:19,669
a way out of here?Yeah, of course.
653
00:35:19,807 --> 00:35:21,395
Oh, but just to say
that the smallpox virus
654
00:35:21,498 --> 00:35:23,224
can be reactivated on a hot day
if the temperature
655
00:35:23,328 --> 00:35:24,501
reaches 78 degrees Fahrenheit,
656
00:35:24,639 --> 00:35:26,572
but I'm sure
you already knew that.
657
00:35:26,641 --> 00:35:28,747
Yes. Yes, obviously.
658
00:35:28,850 --> 00:35:31,543
[exhales]
It's rather warm
in here, isn't it?
659
00:35:35,063 --> 00:35:37,135
[groans softly]
660
00:35:39,585 --> 00:35:40,655
[groans]
661
00:35:43,624 --> 00:35:44,728
Anything?
662
00:35:44,832 --> 00:35:47,179
Just another dead end.
663
00:35:47,317 --> 00:35:50,148
I told you we should've
taken that staircase.
664
00:36:02,194 --> 00:36:03,299
What are they for?
665
00:36:03,368 --> 00:36:05,680
Oh, uh, fumigation.
666
00:36:05,784 --> 00:36:08,027
When they cleared the prison
they put down poison
667
00:36:08,131 --> 00:36:09,719
to stop the rats
from spreading.
668
00:36:09,822 --> 00:36:11,997
I'm beginning
to see the logic.
669
00:36:12,100 --> 00:36:13,516
Abandoned
building makes
670
00:36:13,654 --> 00:36:14,379
a perfect hideout,
671
00:36:14,517 --> 00:36:16,622
but what are they hiding?
672
00:36:16,726 --> 00:36:18,659
When you come back
with reinforcements,
673
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
I'm coming with you.
674
00:36:19,867 --> 00:36:20,833
No, you're not.
675
00:36:20,937 --> 00:36:22,697
I'm coming with you!
676
00:36:22,801 --> 00:36:24,872
I'm going to find cell 99
and discover what the hell
677
00:36:24,975 --> 00:36:26,391
is going on here.
678
00:36:26,529 --> 00:36:28,565
You sure it's safe to be here?
679
00:36:28,703 --> 00:36:31,016
Do you really want
to know or are you just
680
00:36:31,119 --> 00:36:32,811
changing the subject?Both.
681
00:36:34,226 --> 00:36:36,884
It's safe,
unless you're a rat.
682
00:36:36,987 --> 00:36:39,749
Poor things-- I can't
abide cruelty to animals.
683
00:36:39,852 --> 00:36:42,476
[chuckles]
Your father was the same.
684
00:36:42,579 --> 00:36:45,479
Do you remember when
he shot that dog?
685
00:36:45,582 --> 00:36:48,792
He was in pieces for days,
hating himself having to do it.
686
00:36:48,896 --> 00:36:50,691
What are you talking about?
687
00:36:51,968 --> 00:36:53,866
[sniffs]
688
00:36:53,970 --> 00:36:55,489
Let's try that staircase.
689
00:36:55,592 --> 00:36:57,698
I'm certain that's the way out.
690
00:37:01,357 --> 00:37:03,704
[William clears throat]
691
00:37:09,088 --> 00:37:11,643
See? Here we are.
692
00:37:15,578 --> 00:37:19,098
You seem fairly certain
it was Father who shot that dog.
693
00:37:19,237 --> 00:37:22,170
Well, memory can play tricks.
[sniffs]
694
00:37:22,274 --> 00:37:23,689
Am I right in thinking
695
00:37:23,793 --> 00:37:25,519
you play cards
with your friends for money?
696
00:37:25,622 --> 00:37:27,762
Because you should know you have
the most glaringly obvious tell.
697
00:37:27,866 --> 00:37:30,938
You sniff whenever
you're about to lie.
698
00:37:31,076 --> 00:37:32,905
[exhales]
Your family dog,
699
00:37:32,974 --> 00:37:34,907
the one that got run over
by the carriage,
700
00:37:35,011 --> 00:37:36,219
didn't die instantly.
701
00:37:36,288 --> 00:37:37,910
Henry had to put it
out of its misery.
702
00:37:38,014 --> 00:37:39,395
What?
703
00:37:39,464 --> 00:37:41,811
I'm sorry. I, uh, I know
how fond you were of it.
704
00:37:41,949 --> 00:37:44,296
I remember comforting
you at the time.
705
00:37:44,400 --> 00:37:46,298
Comforting?
706
00:37:46,402 --> 00:37:49,301
For the hundredth time,
it was just a kiss.
707
00:37:49,405 --> 00:37:50,992
One that I seem to
remember you enjoyed.
708
00:37:51,096 --> 00:37:53,409
[chuckles]:
Oh, I-I cannot
have this conversation again.
709
00:37:53,478 --> 00:37:55,376
Finally,
we agree on something.
710
00:37:55,480 --> 00:37:57,102
And I am coming back here.
711
00:37:57,205 --> 00:37:59,553
MAN:
Help! Help!
712
00:38:00,761 --> 00:38:03,798
Help me, please!
713
00:38:03,936 --> 00:38:05,283
Give me a hand, sir.
714
00:38:10,115 --> 00:38:11,599
Hurry!
715
00:38:17,295 --> 00:38:18,779
Here.
716
00:38:18,882 --> 00:38:20,815
I'm in here.
717
00:38:23,473 --> 00:38:26,407
What the hell is this?
718
00:38:27,822 --> 00:38:29,445
MAN:
Help me!
719
00:38:30,825 --> 00:38:32,758
He's in here.
720
00:38:34,519 --> 00:38:36,659
[whispers]:
William.
721
00:38:50,914 --> 00:38:52,502
Give me the key.
722
00:39:09,450 --> 00:39:11,279
[panting]
723
00:39:11,383 --> 00:39:13,627
Please, don't hurt me.
724
00:39:13,730 --> 00:39:16,492
Uh, I'm Eliza Scarlet.
This is
725
00:39:16,561 --> 00:39:18,977
Detective Inspector Wellington.
726
00:39:19,046 --> 00:39:22,049
Oh, thank God. Thank God.
727
00:39:22,187 --> 00:39:24,051
I didn't know if you were them.
728
00:39:24,189 --> 00:39:26,018
I heard you come in.
729
00:39:26,122 --> 00:39:27,710
Then I heard
the lady's voice.
730
00:39:30,575 --> 00:39:32,370
What are you doing here?
731
00:39:34,233 --> 00:39:35,511
They made me.
732
00:39:35,580 --> 00:39:37,029
I didn't want to,
but they made me.
733
00:39:38,168 --> 00:39:40,205
These are bills of exchange.
734
00:39:40,308 --> 00:39:41,724
They forced me
to make them.
735
00:39:41,827 --> 00:39:43,726
They said that if
I tried to escape,
736
00:39:43,829 --> 00:39:46,660
that thing Garm
would rip me limb from limb.
737
00:39:46,763 --> 00:39:48,800
How long have you been here?
738
00:39:48,903 --> 00:39:50,249
I don't know.
739
00:39:50,388 --> 00:39:52,838
Three months, I think.
740
00:39:54,184 --> 00:39:55,841
Can't say for sure.
741
00:39:55,910 --> 00:39:57,395
What's your name?
742
00:39:59,776 --> 00:40:02,400
If you want our help,
we need to know who you are.
743
00:40:04,988 --> 00:40:06,714
Nathaniel Caine.
744
00:40:06,783 --> 00:40:10,408
These are as perfect forgeries
as I've ever seen.
745
00:40:10,511 --> 00:40:12,927
I take it
that's your profession.
746
00:40:13,031 --> 00:40:14,826
Retired.
747
00:40:14,929 --> 00:40:16,897
I've done me time.
748
00:40:17,000 --> 00:40:19,071
I told them that.
749
00:40:19,175 --> 00:40:20,521
I said I wasn't interested
750
00:40:20,625 --> 00:40:22,040
and I-I wasn't going back inside
for no one.
751
00:40:24,594 --> 00:40:26,285
I had no choice.
752
00:40:26,424 --> 00:40:27,632
Who are they?
753
00:40:27,735 --> 00:40:29,288
You have to promise me
754
00:40:29,392 --> 00:40:31,843
that I won't go
back inside.
755
00:40:31,946 --> 00:40:33,672
You have my word.
756
00:40:36,434 --> 00:40:38,988
[gunshot]
757
00:40:39,091 --> 00:40:41,784
We got to go.
They'll kill us all.[gunshot]
758
00:40:44,649 --> 00:40:47,030
The Woolwich force
are on Greenhill Place.
759
00:40:47,134 --> 00:40:48,446
If we get to the main road,
760
00:40:48,549 --> 00:40:50,102
then there might be someone
on patrol.
761
00:40:58,559 --> 00:41:00,388
I'm not going
back to prison.
762
00:41:00,492 --> 00:41:02,149
The gun's empty, Nathaniel.
763
00:41:04,462 --> 00:41:05,946
[grunts]
764
00:41:06,049 --> 00:41:07,706
Nathaniel!
765
00:41:07,810 --> 00:41:11,952
♪
766
00:41:12,055 --> 00:41:13,781
Nathaniel, stop!
767
00:41:13,885 --> 00:41:14,817
Nathaniel!
768
00:41:14,955 --> 00:41:16,646
[grunts]
769
00:41:26,691 --> 00:41:28,589
I'm a police detective.
770
00:41:28,693 --> 00:41:31,489
Shoot me, and you will have
all of Scotland Yard
771
00:41:31,592 --> 00:41:34,595
hunting you day and night.
772
00:41:36,632 --> 00:41:38,910
You'll also have a bullet
in your chest.
773
00:41:40,118 --> 00:41:41,499
I may not hit you
774
00:41:41,568 --> 00:41:43,466
with the first shot, but I will
keep pulling this trigger
775
00:41:43,535 --> 00:41:45,157
until one of us is dead.
776
00:41:46,193 --> 00:41:48,160
♪
777
00:42:15,981 --> 00:42:18,536
[gasps, coughs]
778
00:42:22,298 --> 00:42:24,403
Thank you.
779
00:42:24,507 --> 00:42:26,509
[Nathaniel coughing]
780
00:42:26,578 --> 00:42:28,028
Go and get help.
781
00:42:29,408 --> 00:42:30,755
I'm not leaving you.
782
00:42:30,858 --> 00:42:32,895
[exhales]
He may not have long!
783
00:42:33,033 --> 00:42:34,690
[panting]
784
00:42:36,761 --> 00:42:39,487
[sighs]
Keep applying pressure
to the wound.
785
00:42:39,591 --> 00:42:41,248
I'll be back soon.
786
00:42:41,386 --> 00:42:43,526
[panting]
787
00:42:44,423 --> 00:42:45,528
[groans]
788
00:42:45,597 --> 00:42:48,186
[both panting]
789
00:42:48,255 --> 00:42:50,188
I can...
790
00:42:50,257 --> 00:42:52,259
I can see him in you.
791
00:42:52,362 --> 00:42:54,606
[exhales]
792
00:42:54,710 --> 00:42:57,195
He had a kind face,
793
00:42:57,264 --> 00:42:58,990
just like yours.
794
00:42:59,093 --> 00:43:00,405
[coughing]
795
00:43:00,508 --> 00:43:03,235
Who?
796
00:43:03,339 --> 00:43:06,031
[exhales]
797
00:43:06,100 --> 00:43:08,896
Your father.
798
00:43:09,000 --> 00:43:10,035
[coughing]
799
00:43:10,104 --> 00:43:11,934
You knew him?
800
00:43:12,037 --> 00:43:12,762
[gasps]
801
00:43:12,866 --> 00:43:15,006
[wheezes, coughing]
802
00:43:15,109 --> 00:43:16,179
Nathaniel.
803
00:43:16,283 --> 00:43:17,284
[gasps]
804
00:43:17,422 --> 00:43:18,285
[wheezes][exhales]
805
00:43:18,423 --> 00:43:20,183
No.
806
00:43:20,287 --> 00:43:22,047
[panting]
807
00:43:22,116 --> 00:43:24,636
[wheezing]
808
00:43:24,774 --> 00:43:27,432
[gulls calling]
809
00:43:27,535 --> 00:43:29,641
[indistinct chatter]
810
00:43:29,745 --> 00:43:32,540
[camera tripod clanging]
811
00:43:38,926 --> 00:43:40,618
Thank you.
812
00:43:43,724 --> 00:43:45,657
No sign of the gunman
813
00:43:45,795 --> 00:43:47,555
or those thugs
who attacked us.
814
00:43:47,659 --> 00:43:49,350
My men are searching
the other wings,
815
00:43:49,488 --> 00:43:52,284
but it's more than likely
they've made their escape.
816
00:43:52,388 --> 00:43:54,597
And, uh...
817
00:43:54,666 --> 00:43:55,909
Nathaniel--
818
00:43:55,978 --> 00:43:56,737
how is he?
819
00:43:56,841 --> 00:43:58,152
On his way to hospital.
820
00:43:58,256 --> 00:44:01,017
The bullet missed
any major arteries,
821
00:44:01,121 --> 00:44:02,570
so there's every
chance he'll live.
822
00:44:02,674 --> 00:44:04,676
Good. I must speak to him
as soon as possible.
823
00:44:04,814 --> 00:44:06,126
Eliza.
[exhales]
824
00:44:06,229 --> 00:44:07,265
He knew my father.
825
00:44:07,334 --> 00:44:08,991
I have to find out why.
826
00:44:11,683 --> 00:44:13,616
How much is here,
do you think?
827
00:44:13,685 --> 00:44:15,756
Tens of thousands
of pounds.
828
00:44:15,860 --> 00:44:19,173
I haven't seen a forgery
on a scale like this before.
829
00:44:19,311 --> 00:44:20,865
And to keep a man hostage
830
00:44:20,968 --> 00:44:22,660
for that length of time,
831
00:44:22,763 --> 00:44:25,317
these are serious people, Eliza.
832
00:44:25,386 --> 00:44:28,251
Which is why we should waste
no time in tracking them down.
833
00:44:29,874 --> 00:44:32,946
Why are you staring at me
in that way, William?
834
00:44:33,049 --> 00:44:34,948
Look, I-I do not want
to argue anymore,
835
00:44:35,051 --> 00:44:36,812
merely to state some deductions
836
00:44:36,881 --> 00:44:39,159
based on the balance
of probabilities.Oh,
837
00:44:39,228 --> 00:44:40,125
stop being so reasonable.
838
00:44:40,194 --> 00:44:41,851
Make your point.
839
00:44:41,955 --> 00:44:44,716
It's very likely that these men
840
00:44:44,820 --> 00:44:47,063
were responsible for
your father's murder.
841
00:44:47,167 --> 00:44:50,860
They took the trouble to make
it look like a natural death
842
00:44:50,964 --> 00:44:53,552
and to bring his body back home.
843
00:44:53,656 --> 00:44:55,762
The home where you still live.
844
00:44:57,142 --> 00:44:59,041
I'm not afraid.
845
00:44:59,144 --> 00:45:00,974
I know.
846
00:45:02,147 --> 00:45:04,702
I will keep you informed
of every aspect
847
00:45:04,805 --> 00:45:05,910
of the investigation.[sighs]
848
00:45:06,048 --> 00:45:07,256
I will even seek
your counsel.
849
00:45:07,359 --> 00:45:09,914
But you need to leave
this to me now.
850
00:45:10,052 --> 00:45:12,813
Henry would never forgive me
if anything happened to you.
851
00:45:13,814 --> 00:45:15,057
This is not a matter
852
00:45:15,160 --> 00:45:16,921
for discussion.[exhales]
853
00:45:17,024 --> 00:45:20,545
You will have police protection
until the threat is over.
854
00:45:20,648 --> 00:45:22,650
FRANK:
Duke.
855
00:45:23,755 --> 00:45:25,239
We found something.
856
00:45:26,758 --> 00:45:29,968
It's... not something
a lady should see.
857
00:45:31,073 --> 00:45:32,143
[scoffs]
858
00:45:32,246 --> 00:45:34,179
She can cope.
859
00:45:37,493 --> 00:45:39,391
[indistinct chatter in distance]
860
00:45:41,359 --> 00:45:42,740
One bullet apiece.
861
00:45:42,843 --> 00:45:45,328
That must've been
the shots we heard.
862
00:45:46,674 --> 00:45:48,435
Was he the one
that shot the forger?
863
00:45:48,538 --> 00:45:50,092
No, that was someone else.
864
00:45:50,230 --> 00:45:51,679
I'm sure of it.
865
00:45:51,783 --> 00:45:53,716
So who were they then?
866
00:45:53,785 --> 00:45:56,236
Why kill them?
867
00:45:56,339 --> 00:45:58,238
Punishment.
868
00:45:58,341 --> 00:46:00,171
For what?
869
00:46:00,274 --> 00:46:02,760
For not killing us.
870
00:46:06,694 --> 00:46:07,799
[inhales]
871
00:46:07,903 --> 00:46:10,388
I must apologize
for my appearance, sir,
872
00:46:10,457 --> 00:46:12,597
and for missing the drinks.
873
00:46:12,700 --> 00:46:15,186
I spent last night
at a crime scene.
874
00:46:15,289 --> 00:46:16,601
So I hear.
875
00:46:16,704 --> 00:46:18,810
Quite the haul,
so I believe.
876
00:46:18,914 --> 00:46:19,984
Yes, sir.
877
00:46:20,087 --> 00:46:21,709
We estimate the forgeries
878
00:46:21,813 --> 00:46:24,436
to be in the region
of £68,000.
879
00:46:25,644 --> 00:46:27,715
Good God.Mm.
880
00:46:27,819 --> 00:46:29,994
And there's
most likely far more.
881
00:46:30,097 --> 00:46:32,065
The man we found at the scene,
882
00:46:32,168 --> 00:46:34,136
Nathaniel Caine,
had been there for months.
883
00:46:34,239 --> 00:46:35,758
Now,
884
00:46:35,827 --> 00:46:37,725
a-a criminal gang such as this
will act quickly
885
00:46:37,829 --> 00:46:39,175
once they know we're onto 'em,
886
00:46:39,313 --> 00:46:40,728
so we'll need to work
around the clock.
887
00:46:40,832 --> 00:46:42,800
Very good.
888
00:46:42,903 --> 00:46:44,732
[clears throat]
889
00:46:44,836 --> 00:46:46,734
You remember Henry Scarlet,
sir?
890
00:46:46,838 --> 00:46:47,805
[snorts softly]
891
00:46:47,908 --> 00:46:49,807
The drunk.
892
00:46:50,911 --> 00:46:54,501
The former detective inspector,
sir.
893
00:46:54,604 --> 00:46:56,330
I believe
that his death
894
00:46:56,434 --> 00:46:57,849
may be linked
to the same criminal gang.
895
00:46:57,953 --> 00:46:59,782
As such,
I have ordered protection
896
00:46:59,851 --> 00:47:01,301
for his daughter Eliza.
897
00:47:01,404 --> 00:47:02,992
That damn woman,
898
00:47:03,096 --> 00:47:05,512
running around London,
making a fool of herself.
899
00:47:05,615 --> 00:47:07,134
[exhales]
900
00:47:07,203 --> 00:47:10,103
Does she really need
our protection?
901
00:47:10,172 --> 00:47:12,657
She does.
902
00:47:12,760 --> 00:47:14,832
Very well.
903
00:47:14,935 --> 00:47:17,351
That'll be all.
904
00:47:18,697 --> 00:47:21,321
There is one more thing, sir.
905
00:47:23,047 --> 00:47:24,565
Eliza Scarlet was the reason
906
00:47:24,703 --> 00:47:27,948
that we made this discovery
in the first place.
907
00:47:28,052 --> 00:47:30,951
She has, in fact,
helped me on several occasions
908
00:47:31,055 --> 00:47:33,851
in the solving of other crimes.
909
00:47:34,713 --> 00:47:36,819
[exhales]
910
00:47:37,716 --> 00:47:41,134
♪
911
00:47:45,793 --> 00:47:48,624
I'll find them.
912
00:47:48,727 --> 00:47:50,971
I'll find them.
Then they'll hang.
913
00:47:51,075 --> 00:47:54,181
HENRY:
I hid that casebook
for a reason.
914
00:47:54,250 --> 00:47:56,459
I knew if something
happened to me,
915
00:47:56,563 --> 00:47:58,013
you'd come looking
for answers.
916
00:47:58,082 --> 00:47:59,877
What would you have me do,
let them get away with it?
917
00:47:59,980 --> 00:48:02,500
Let William and his men
do their jobs, Lizzie.
918
00:48:02,569 --> 00:48:03,742
What if they...
919
00:48:03,881 --> 00:48:05,261
What if they miss
something, some...
920
00:48:05,365 --> 00:48:07,539
vital clue,
however small?
921
00:48:07,643 --> 00:48:08,747
You've done enough.
922
00:48:08,851 --> 00:48:10,404
But now you're being reckless.
923
00:48:10,508 --> 00:48:11,819
You're risking
your life.
924
00:48:11,923 --> 00:48:13,338
You've shown
how capable you are.
925
00:48:13,442 --> 00:48:15,409
You don't need to die
to prove the point.
926
00:48:15,513 --> 00:48:16,997
I'm not proving anything
to anyone.
927
00:48:17,101 --> 00:48:18,309
Lizzie...Stop calling me that!
928
00:48:18,412 --> 00:48:20,898
I'm a grown woman!
929
00:48:27,525 --> 00:48:29,216
[knock on door]
930
00:48:31,943 --> 00:48:33,186
How was Stirling?
931
00:48:33,289 --> 00:48:35,050
[exhales]
Oh, you know,
932
00:48:35,119 --> 00:48:36,810
the usual.
[exhales]
933
00:48:36,914 --> 00:48:39,399
I don't think I'll be getting
promoted anytime soon.
934
00:48:39,502 --> 00:48:40,607
Any news on Caine?
935
00:48:40,710 --> 00:48:41,780
He'll live.
936
00:48:41,884 --> 00:48:43,058
Surgeon removed the bullet
937
00:48:43,127 --> 00:48:45,612
and, uh, some threads
of clothing.
938
00:48:45,750 --> 00:48:47,545
No sign of
infection so far.
939
00:48:47,648 --> 00:48:50,203
Don't think he'll be up
for talking though.
940
00:48:50,306 --> 00:48:52,274
Oh, he'll talk.
Believe me.
941
00:48:52,377 --> 00:48:54,793
We'll go to the hospital
in the morning.
942
00:48:54,897 --> 00:48:56,105
In the meantime...
943
00:48:56,243 --> 00:48:57,313
[grunts]
944
00:48:57,417 --> 00:48:59,108
...we need to find
his prison records.
945
00:49:00,247 --> 00:49:01,524
[inhales]
946
00:49:01,628 --> 00:49:03,043
Was there anything else?
947
00:49:03,147 --> 00:49:05,045
The doctors told me
that Nathaniel was talking
948
00:49:05,149 --> 00:49:06,219
when they brought him round,
949
00:49:06,322 --> 00:49:08,497
delirious stuff, mostly, but...
950
00:49:08,600 --> 00:49:10,085
he seemed quite
clear on one thing.
951
00:49:10,154 --> 00:49:12,777
He kept saying...
952
00:49:12,880 --> 00:49:15,124
"He's coming for me.
He's coming for me."
953
00:49:15,228 --> 00:49:16,815
Could it be that creature,
954
00:49:16,954 --> 00:49:17,989
the giant?
955
00:49:18,093 --> 00:49:19,818
No. It's some Jamaican.
956
00:49:19,957 --> 00:49:22,131
Goes by the name of Moses.
957
00:49:24,789 --> 00:49:26,446
[knock on door]
958
00:49:27,550 --> 00:49:28,620
You're late.
959
00:49:35,524 --> 00:49:38,078
There's two armed
police out the front.
960
00:49:38,182 --> 00:49:39,769
I had to lie low.
961
00:49:39,873 --> 00:49:42,634
Then I shimmy over a wall
and come round the back.
962
00:49:42,738 --> 00:49:44,222
Are you sure
they didn't see you?
963
00:49:47,536 --> 00:49:50,849
Get me everything you can
on this man.
964
00:49:50,953 --> 00:49:53,438
His name's Nathaniel Caine.
965
00:49:55,854 --> 00:49:58,340
[man shouting in distance]
966
00:50:11,870 --> 00:50:14,321
♪
967
00:50:17,048 --> 00:50:18,498
What do you want?
968
00:50:18,601 --> 00:50:20,534
[panting]
969
00:50:20,672 --> 00:50:22,536
[muffled shouting]
970
00:50:22,674 --> 00:50:25,194
[grunting softly]
971
00:50:34,169 --> 00:50:36,619
[shouting stops]
972
00:50:43,350 --> 00:50:45,628
♪
60450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.