All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,718 --> 00:00:29,891 WILLIAM: Scotland Yard wishes to engage your services. 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,893 Mmm! I hoped it would be that. 3 00:00:31,997 --> 00:00:34,896 WILLIAM: There are various political groups in London 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,691 who seek to cause disruption. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,073 There is talk that they are becoming increasingly radical. 6 00:00:39,211 --> 00:00:41,731 DAVIDSON-MERRITT: The woman is unhinged. 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,077 Capable of anything. 8 00:00:43,181 --> 00:00:44,147 Even murder? 9 00:00:44,251 --> 00:00:45,838 WOMAN: Nitroglycerin. 10 00:00:45,907 --> 00:00:48,703 Do you think he was making a bomb? 11 00:00:48,807 --> 00:00:49,911 You work for men. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,913 You do whatever they ask. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,398 Was there anyone in particular 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,916 you wish commend for their efforts? 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,338 ♪ 16 00:01:09,759 --> 00:01:10,691 Mr. Parker's here. 17 00:01:10,760 --> 00:01:12,451 Finally. 18 00:01:12,589 --> 00:01:16,904 As requested, the morning edition of the London Post. 19 00:01:16,973 --> 00:01:20,114 This is actually the first newspaper I have bought myself. 20 00:01:20,252 --> 00:01:23,221 Uh-- we usually have them hand-delivered on a tray. 21 00:01:23,290 --> 00:01:24,670 I had a chat with the seller. 22 00:01:24,774 --> 00:01:26,396 Very colorful character. 23 00:01:26,500 --> 00:01:27,501 Very earthy. 24 00:01:27,604 --> 00:01:28,674 Aren't they just? 25 00:01:28,778 --> 00:01:29,744 Hmm. 26 00:01:31,367 --> 00:01:33,196 This publicity will be so good for business. 27 00:01:33,300 --> 00:01:35,371 They may even mention you,Rupert. 28 00:01:35,474 --> 00:01:38,132 Miss Scarlet's business partner.Really? 29 00:01:38,270 --> 00:01:39,720 That would be most pleasing indeed, 30 00:01:39,823 --> 00:01:41,653 although I-I-I don't think my mother would be 31 00:01:41,756 --> 00:01:44,069 at all pleased to hear of my new investment. 32 00:01:44,138 --> 00:01:45,933 Ah. Here we are. 33 00:01:46,036 --> 00:01:47,314 Read it to us. 34 00:01:47,452 --> 00:01:49,212 "The campaign for women's suffrage 35 00:01:49,316 --> 00:01:51,249 "took a dramatic turn when a bomb plot was foiled 36 00:01:51,318 --> 00:01:55,253 "by Detective Inspector Wellington of Scotland Yard. 37 00:01:55,322 --> 00:01:57,047 "Dogged determination... 38 00:01:57,151 --> 00:01:58,739 "countless lives saved... 39 00:01:58,842 --> 00:02:00,810 "The man is a credit to the police service. 40 00:02:00,913 --> 00:02:03,847 Well, what does it say about you?Yes, what...? 41 00:02:03,985 --> 00:02:05,815 There's no mention of me or my part in the investigation, 42 00:02:05,918 --> 00:02:07,127 only Inspector Wellington 43 00:02:07,230 --> 00:02:10,406 and his "brilliant and tenacious mind." 44 00:02:12,580 --> 00:02:13,754 [sighs] 45 00:02:13,823 --> 00:02:16,308 Doesn't mention me? 46 00:02:18,655 --> 00:02:20,657 ♪ 47 00:02:33,843 --> 00:02:37,674 ♪ 48 00:02:58,523 --> 00:03:00,249 [indistinct street chatter] 49 00:03:02,492 --> 00:03:05,702 Hmm... 50 00:03:08,705 --> 00:03:11,087 Hm... 51 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 As well as the London Post, there are also ar... 52 00:03:13,296 --> 00:03:17,127 Da, da, doot, doot, doo... 53 00:03:18,405 --> 00:03:21,546 [sighs] 54 00:03:21,649 --> 00:03:25,205 Good... hm. 55 00:03:25,308 --> 00:03:26,861 Verygood... 56 00:03:26,965 --> 00:03:28,518 [chuckles] 57 00:03:28,587 --> 00:03:31,314 Hm. Continue. 58 00:03:31,418 --> 00:03:33,834 Yes, as I was saying, sir, 59 00:03:33,937 --> 00:03:36,319 as well as the London Post, there are also articles 60 00:03:36,423 --> 00:03:38,735 in the Telegraphand the Morning Chronicle. 61 00:03:38,873 --> 00:03:40,220 So I believe. 62 00:03:40,323 --> 00:03:42,912 Wonderful publicity, Wellington. 63 00:03:43,050 --> 00:03:44,534 Thank you, sir. 64 00:03:44,603 --> 00:03:46,847 So good, in fact, that I've had a telegram 65 00:03:46,950 --> 00:03:50,402 from the editor of the Illustrated Police News. 66 00:03:50,506 --> 00:03:52,818 They wish to write an article about you. 67 00:03:52,922 --> 00:03:55,235 About me, sir? 68 00:03:55,338 --> 00:03:58,514 It's an utter rag, of course, full of wild gossip 69 00:03:58,617 --> 00:03:59,722 and cheap sensation, but apparently 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,448 the Home Secretary reads the damn thing. 71 00:04:01,586 --> 00:04:05,106 Anyway, they're sending one of their journalists over 72 00:04:05,210 --> 00:04:07,247 this morning.Huh. 73 00:04:07,350 --> 00:04:10,042 You might wish to mention me at some point. 74 00:04:10,111 --> 00:04:11,768 Yes, sir. 75 00:04:11,906 --> 00:04:13,045 My steady hand at the wheel, 76 00:04:13,114 --> 00:04:15,393 guiding the ship through choppy waters, 77 00:04:15,462 --> 00:04:18,119 inspiring all those who serve under me? 78 00:04:18,258 --> 00:04:21,778 Use your own words, obviously. 79 00:04:21,882 --> 00:04:23,297 Obviously, sir. 80 00:04:23,401 --> 00:04:27,059 Do that, Wellington, and the promotion we discussed 81 00:04:27,128 --> 00:04:28,854 will be yours. 82 00:04:35,723 --> 00:04:38,450 ♪ 83 00:04:43,075 --> 00:04:45,285 [door opening] 84 00:04:45,388 --> 00:04:47,321 [whistling] 85 00:04:47,459 --> 00:04:51,118 Who let you in? 86 00:04:51,221 --> 00:04:53,085 Alfred, the desk sergeant. 87 00:04:53,154 --> 00:04:55,985 Alfred? 88 00:04:56,123 --> 00:04:57,331 I thought his name was Albert. 89 00:04:57,435 --> 00:04:59,954 Seems you are good at forgetting names. 90 00:05:00,058 --> 00:05:01,128 Mine in particular. 91 00:05:01,231 --> 00:05:04,994 Ah. The article. 92 00:05:05,097 --> 00:05:06,754 No mention of me at all. 93 00:05:06,858 --> 00:05:08,480 No wonder you were so coy in telling me about it. 94 00:05:08,584 --> 00:05:10,862 I stupidly mistook your slyness for modesty. 95 00:05:10,965 --> 00:05:12,967 Eliza, it's, um...I need that publicity. 96 00:05:13,036 --> 00:05:15,142 For every ten clients that come to see me, 97 00:05:15,245 --> 00:05:16,695 nine do an about turn when they see 98 00:05:16,799 --> 00:05:18,007 that it's not Henry Scarlet behind the desk, 99 00:05:18,110 --> 00:05:19,491 but his daughter. 100 00:05:19,595 --> 00:05:23,461 Eliza, I am a detective inspector for Scotland Yard. 101 00:05:23,530 --> 00:05:25,497 It's one thing my men knowing about our arrangement, 102 00:05:25,601 --> 00:05:26,981 but it's quite another for it to be 103 00:05:27,085 --> 00:05:28,293 plastered across a newspaper. 104 00:05:28,362 --> 00:05:30,502 If a situation occurs 105 00:05:30,606 --> 00:05:31,986 where we work together again, 106 00:05:32,055 --> 00:05:35,335 I will try my utmost to ensure that you receive 107 00:05:35,438 --> 00:05:37,785 the credit that you deserve. 108 00:05:37,854 --> 00:05:39,062 Very well. 109 00:05:39,200 --> 00:05:42,134 I will try to give you the benefit of the doubt. 110 00:05:42,203 --> 00:05:43,895 [knocking on door]Duke, 111 00:05:44,033 --> 00:05:46,035 There's a Mr. Bunce in reception.Mmm. 112 00:05:46,173 --> 00:05:48,555 I'll tell him to wait. 113 00:05:48,658 --> 00:05:51,005 Good. Then that's settled. 114 00:05:51,109 --> 00:05:52,835 Oh... 115 00:05:52,904 --> 00:05:55,872 it is far from settled. 116 00:06:07,850 --> 00:06:11,509 Frank. Frank! 117 00:06:11,578 --> 00:06:13,476 Send the journalist in. 118 00:06:23,141 --> 00:06:26,144 Guten morgen,Fraulein Scarlet. 119 00:06:26,247 --> 00:06:27,525 Good morning, Herr Hildegard. 120 00:06:27,594 --> 00:06:30,666 Fraulein Scarlet, may I introduce my niece, 121 00:06:30,735 --> 00:06:31,770 Tilly? 122 00:06:31,908 --> 00:06:33,876 She has come to stay with me from Hamburg. 123 00:06:33,945 --> 00:06:35,981 Delighted to meet you, Fraulein Hildegard. 124 00:06:36,085 --> 00:06:37,569 Uh, during her stay, 125 00:06:37,673 --> 00:06:40,192 I'm sure she would welcome some time with a more 126 00:06:40,261 --> 00:06:42,298 mature lady such as yourself. 127 00:06:42,402 --> 00:06:46,751 Someone who can impart advice about the latest fashions 128 00:06:46,854 --> 00:06:49,409 and indeed society gossip. 129 00:06:49,512 --> 00:06:52,446 I know how you ladies like to talk. 130 00:06:52,584 --> 00:06:54,724 I'm a little busy working to be aware of any gossip, 131 00:06:54,828 --> 00:06:55,760 Herr Hildegard. 132 00:06:55,863 --> 00:06:57,934 Quite so. And I have told Tilly 133 00:06:58,038 --> 00:07:01,386 all about you and your detective agency. 134 00:07:01,455 --> 00:07:02,767 I have never seen her 135 00:07:02,870 --> 00:07:05,597 so excited. 136 00:07:07,288 --> 00:07:09,463 Which presses me to venture, 137 00:07:09,567 --> 00:07:11,189 are you busy at this moment? 138 00:07:11,292 --> 00:07:13,122 I'm afraid to say that I am, 139 00:07:13,260 --> 00:07:14,813 but, uh, perhaps another time. 140 00:07:14,917 --> 00:07:15,745 Oh, such is a shame, 141 00:07:15,814 --> 00:07:18,921 since I have a case for you. 142 00:07:19,024 --> 00:07:21,820 That said... 143 00:07:21,924 --> 00:07:25,997 I am never too busy for you, Herr Hildegard. 144 00:07:26,100 --> 00:07:30,070 Now what do you know about death photography? 145 00:07:32,003 --> 00:07:35,731 There are those who wish to have one final image 146 00:07:35,834 --> 00:07:38,837 of their loved ones before they are buried. 147 00:07:38,975 --> 00:07:41,322 There is a mark on his cheek. 148 00:07:41,426 --> 00:07:43,670 Yes, Mr. Henderson. 149 00:07:43,773 --> 00:07:45,568 HILDEGARD: A friend of mine, James Henderson, 150 00:07:45,672 --> 00:07:48,433 provides this service. 151 00:07:54,266 --> 00:07:56,786 [flash exploding] 152 00:08:02,171 --> 00:08:04,138 [door opens] 153 00:08:07,210 --> 00:08:09,937 It's a fascinating business you have here. 154 00:08:10,041 --> 00:08:12,457 There are those who find it somewhat macabre, 155 00:08:12,526 --> 00:08:14,528 but I believe we provide an invaluable service 156 00:08:14,632 --> 00:08:15,874 to the bereaved. 157 00:08:16,012 --> 00:08:17,773 Herr Hildegard speaks very highly of you. 158 00:08:17,876 --> 00:08:20,258 He is most kind. 159 00:08:20,361 --> 00:08:22,122 So how may I be of service? 160 00:08:22,225 --> 00:08:25,159 I've been receiving some disturbing correspondence. 161 00:08:25,228 --> 00:08:28,231 I informed the police, but they have as yet done nothing. 162 00:08:28,335 --> 00:08:30,510 They are a constant disappointment, are they not? 163 00:08:30,613 --> 00:08:34,203 They arrive in plain envelopes, 164 00:08:34,341 --> 00:08:36,377 with no address or postmark. 165 00:08:36,481 --> 00:08:37,896 Hand delivered? 166 00:08:38,000 --> 00:08:39,726 At different times on different days. 167 00:08:39,864 --> 00:08:41,555 Each one contains a photograph I've taken 168 00:08:41,659 --> 00:08:43,730 of their deceased loved one. 169 00:08:43,868 --> 00:08:45,732 But they've all been manipulated from the originals, see? 170 00:08:45,835 --> 00:08:48,148 After the first two arrived, 171 00:08:48,251 --> 00:08:50,046 I believed someone was gaining access to my studio, 172 00:08:50,150 --> 00:08:52,152 so I burnt every negative in my archive. 173 00:08:52,221 --> 00:08:53,671 But still, they keep coming. 174 00:08:55,535 --> 00:08:56,743 And there is no message with them? 175 00:08:56,881 --> 00:08:58,676 Isn't this message enough? 176 00:08:58,745 --> 00:09:01,679 Whoever is doing this is clearly trying to terrify me. 177 00:09:01,748 --> 00:09:04,474 That ghostly figure is no random woman. 178 00:09:04,578 --> 00:09:05,510 You know her? 179 00:09:05,579 --> 00:09:08,237 Her name was Katherine. 180 00:09:08,375 --> 00:09:11,205 She was my wife. 181 00:09:11,309 --> 00:09:14,415 She died last year. 182 00:09:16,556 --> 00:09:18,868 And in here, we have our records room. 183 00:09:18,937 --> 00:09:21,975 Every arrest and conviction going back to 1829. 184 00:09:22,078 --> 00:09:23,390 Hmm... 185 00:09:23,493 --> 00:09:24,943 There's actually a, uh, a warrant in there 186 00:09:25,047 --> 00:09:26,911 signed by Robert Peel himself. 187 00:09:27,049 --> 00:09:28,395 Robert Peel? 188 00:09:28,498 --> 00:09:30,915 Absolutely fascinating. [chuckles] 189 00:09:31,018 --> 00:09:33,434 You know, it truly is an honor 190 00:09:33,538 --> 00:09:35,782 to have been invited into the inner sanctum 191 00:09:35,920 --> 00:09:37,611 of such an esteemed detective. 192 00:09:37,749 --> 00:09:40,683 Ah, I must say I'm surprised you've even heard of me. 193 00:09:40,787 --> 00:09:43,168 Oh-ho! You are too modest, sir. 194 00:09:43,272 --> 00:09:44,963 Your reputation precedes you. 195 00:09:45,067 --> 00:09:47,000 Well, that is for others to say. 196 00:09:47,103 --> 00:09:48,449 Which they do. 197 00:09:48,553 --> 00:09:50,762 You are the talk of London, Inspector. 198 00:09:50,866 --> 00:09:52,799 It's just down...And I can honestly say 199 00:09:52,902 --> 00:09:56,975 with my hand on my heart, I wept tears of joy 200 00:09:57,079 --> 00:09:59,771 on hearing about your latest exploits. 201 00:09:59,875 --> 00:10:03,464 Discovering of the bomb plot, oh-ho! 202 00:10:03,568 --> 00:10:06,398 And not just of joy; of gratitude, too. 203 00:10:06,467 --> 00:10:08,297 Well, that is, uh... 204 00:10:08,400 --> 00:10:12,681 And relief-- tears of joy, gratitude, and relief. 205 00:10:13,820 --> 00:10:15,753 [tearful]: Excuse me. 206 00:10:15,822 --> 00:10:18,307 I am as emotional as I am loquacious. 207 00:10:18,445 --> 00:10:20,723 I shall conclude by saying again, 208 00:10:20,827 --> 00:10:23,450 it is an honor to be in your presence. 209 00:10:23,553 --> 00:10:26,177 And I know our readers will be absolutely 210 00:10:26,315 --> 00:10:29,145 fascinated to learn more about the courage of the man 211 00:10:29,249 --> 00:10:32,114 who keeps us safe in our beds at night. 212 00:10:32,217 --> 00:10:33,736 Yes, whilst we're, um... 213 00:10:33,840 --> 00:10:35,220 whilst we're on that... 214 00:10:41,502 --> 00:10:43,677 You would do me a great service 215 00:10:43,815 --> 00:10:45,161 if, in the course of your writing, 216 00:10:45,265 --> 00:10:46,680 you were to mention the head of our division, 217 00:10:46,784 --> 00:10:48,371 Superintendent Stirling. 218 00:10:48,509 --> 00:10:52,168 His leadership and guidance really is an inspiration 219 00:10:52,306 --> 00:10:53,514 to all those below him. 220 00:10:54,481 --> 00:10:56,276 Is it? 221 00:10:56,345 --> 00:10:58,796 [chuckles] It is. 222 00:10:58,865 --> 00:11:02,006 I understand completely, Inspector. 223 00:11:02,109 --> 00:11:05,250 [exhales sharply]: We all have masters to serve. 224 00:11:05,354 --> 00:11:07,011 [both chuckle] 225 00:11:07,149 --> 00:11:08,806 And on that topic, 226 00:11:08,875 --> 00:11:11,601 might I suggest a little quid pro quo? 227 00:11:11,705 --> 00:11:13,949 Our newspaper editor, 228 00:11:14,052 --> 00:11:16,468 no stranger to vanity himself, 229 00:11:16,572 --> 00:11:21,370 is, um, very keen to attract the largest possible readership. 230 00:11:21,473 --> 00:11:23,234 [chuckles]: As such, 231 00:11:23,337 --> 00:11:27,687 we tend to favor more... sensational stories. 232 00:11:27,790 --> 00:11:30,724 Well, I'm sure we can find something. 233 00:11:30,828 --> 00:11:32,174 [clears throat] 234 00:11:32,243 --> 00:11:35,142 Let's, uh, see what came in overnight. 235 00:11:35,211 --> 00:11:37,731 Ah, here we are. 236 00:11:37,835 --> 00:11:40,458 "Arson in a Tower Hamlets brothel." 237 00:11:40,561 --> 00:11:43,461 Ooh, promising. Very promising. 238 00:11:43,564 --> 00:11:45,359 Any fatalities? 239 00:11:45,463 --> 00:11:47,016 No. 240 00:11:47,120 --> 00:11:49,536 Oh. Shame. 241 00:11:49,639 --> 00:11:52,504 Right. 242 00:11:52,573 --> 00:11:55,093 We, uh... 243 00:11:55,197 --> 00:11:57,751 Ah. "Dead body floating in the Thames." 244 00:11:57,889 --> 00:12:02,722 Ooh. Uh, male? Female? Child? 245 00:12:02,825 --> 00:12:04,516 Middle-aged man. 246 00:12:04,585 --> 00:12:06,933 Ah. [scoffs] 247 00:12:07,036 --> 00:12:11,523 Oh, for a world where men like we could be 248 00:12:11,627 --> 00:12:14,112 held in the public's affection. [chuckles] 249 00:12:14,216 --> 00:12:17,564 I say "we," though you are, of course, younger than myself, 250 00:12:17,667 --> 00:12:20,394 but you take the point I'm making. 251 00:12:20,463 --> 00:12:24,226 It is the death of the young and the beautiful 252 00:12:24,295 --> 00:12:27,608 that persuades people to part with their pennies. 253 00:12:27,747 --> 00:12:28,989 [chuckles] 254 00:12:30,542 --> 00:12:33,373 Yes. Of course. 255 00:12:33,476 --> 00:12:36,238 Then you will understand, uh, that if the article 256 00:12:36,307 --> 00:12:39,379 is to be published, I shall need a... 257 00:12:39,448 --> 00:12:43,901 a novel or... intriguing case. 258 00:12:43,970 --> 00:12:47,697 Ifthe article is to be published? 259 00:12:47,801 --> 00:12:51,632 Oh, no. Purely semantics, Inspector. 260 00:12:51,771 --> 00:12:53,911 Mm. 261 00:12:56,465 --> 00:12:58,398 ♪ 262 00:13:04,335 --> 00:13:05,405 [footsteps approaching] 263 00:13:08,408 --> 00:13:12,584 These are my very best magnifying glasses. 264 00:13:12,653 --> 00:13:15,656 Top quality. Bauman and Schuster. 265 00:13:15,760 --> 00:13:17,624 They make the best lenses in Germany. 266 00:13:17,727 --> 00:13:20,006 You are most kind, Herr Hildegard. 267 00:13:20,144 --> 00:13:22,284 My father used to have an extensive collection. 268 00:13:22,353 --> 00:13:24,907 But they seem to have gone awry. 269 00:13:25,011 --> 00:13:27,013 Goodness only knows where he put them. 270 00:13:27,116 --> 00:13:29,463 Your father was a great many things, 271 00:13:29,532 --> 00:13:32,846 but organized was not one of them. 272 00:13:32,950 --> 00:13:35,849 These are the photographs sent to Herr Henderson. 273 00:13:35,987 --> 00:13:38,024 Yes. One or two have slight marks on them. 274 00:13:38,162 --> 00:13:39,819 I need to examine them more closely. Mm. 275 00:13:41,682 --> 00:13:43,788 Do you know Mr. Henderson well? 276 00:13:43,857 --> 00:13:46,515 Our paths often cross through work. 277 00:13:46,653 --> 00:13:48,206 I have known him ten years or so. 278 00:13:48,310 --> 00:13:51,106 He can't think of anyone who might wish to distress him. 279 00:13:51,175 --> 00:13:52,314 Can you? 280 00:13:52,417 --> 00:13:54,764 No. He's a good man. 281 00:13:54,868 --> 00:13:57,181 A kind man. 282 00:13:59,355 --> 00:14:01,254 There. 283 00:14:01,357 --> 00:14:02,980 There in the corner. 284 00:14:03,083 --> 00:14:04,119 Mm. 285 00:14:04,222 --> 00:14:06,466 And here, on the outside of the envelope. 286 00:14:06,535 --> 00:14:10,608 It looks like dried blood. 287 00:14:10,711 --> 00:14:12,713 A further threat, perhaps. 288 00:14:12,852 --> 00:14:14,888 Well, then why make it so hard to see? 289 00:14:15,026 --> 00:14:18,340 Did James tell you how Katherine died? 290 00:14:18,443 --> 00:14:19,720 No. 291 00:14:19,859 --> 00:14:23,552 She was a troubled soul. Took her own life. 292 00:14:23,690 --> 00:14:26,417 And it was poor James that found her. 293 00:14:26,520 --> 00:14:29,834 Whoever is doing this to him is most cruel. 294 00:14:33,217 --> 00:14:36,220 ♪ 295 00:14:49,233 --> 00:14:51,511 Mm. 296 00:14:51,580 --> 00:14:53,996 ♪ 297 00:14:56,378 --> 00:14:58,518 [door opens] 298 00:15:07,320 --> 00:15:09,839 [footsteps] 299 00:15:10,944 --> 00:15:12,221 Miss Scarlet? 300 00:15:14,430 --> 00:15:15,397 My name is Amelia Evans. 301 00:15:15,466 --> 00:15:17,364 We met at Mr. Henderson's studio. 302 00:15:17,433 --> 00:15:18,365 Of course. 303 00:15:18,434 --> 00:15:19,504 Please. 304 00:15:21,230 --> 00:15:23,923 Take a seat. 305 00:15:29,618 --> 00:15:31,413 I know who's doing this. 306 00:15:31,516 --> 00:15:33,933 You know? 307 00:15:34,036 --> 00:15:36,107 I help James with his photography, 308 00:15:36,211 --> 00:15:38,799 but I was hired by his wife Katherine 309 00:15:38,903 --> 00:15:40,456 to be governess to their daughter. 310 00:15:40,560 --> 00:15:42,458 Poor Katherine had been struggling for some time 311 00:15:42,562 --> 00:15:43,459 with her health. 312 00:15:43,563 --> 00:15:45,737 She was prone to dark moods. 313 00:15:45,806 --> 00:15:49,327 Things became so bad that... 314 00:15:49,431 --> 00:15:52,434 I know how she died. 315 00:15:52,503 --> 00:15:56,162 The poor man was broken. 316 00:15:56,265 --> 00:15:57,887 When I started to help with his work, as well as 317 00:15:57,991 --> 00:15:59,820 my duties as governess to Violet, 318 00:15:59,924 --> 00:16:02,962 I didn't mean for us to become so close. 319 00:16:03,065 --> 00:16:05,688 People can make such judgments. 320 00:16:05,826 --> 00:16:07,483 That is why he wishes to keep it quiet. 321 00:16:07,621 --> 00:16:09,071 Keep what quiet? 322 00:16:10,555 --> 00:16:11,660 We're engaged. 323 00:16:11,798 --> 00:16:13,593 He proposed three weeks ago. 324 00:16:13,696 --> 00:16:16,665 The very next day, the first photograph arrived. 325 00:16:16,768 --> 00:16:19,185 She's punishing us. 326 00:16:19,288 --> 00:16:21,428 She's sending these images from beyond the grave. 327 00:16:21,532 --> 00:16:23,844 Surely you-you don't believe that. 328 00:16:23,948 --> 00:16:25,467 Katherine warned me she would return 329 00:16:25,536 --> 00:16:28,090 and punish me if I went near her husband. 330 00:16:28,194 --> 00:16:30,782 This is the revenge of her tortured soul. 331 00:16:30,851 --> 00:16:33,820 And I will prove it to you. 332 00:16:33,923 --> 00:16:35,995 [hinges squeaking] 333 00:16:37,375 --> 00:16:39,515 MEDIUM: Before she passed into spirit 334 00:16:39,619 --> 00:16:43,830 and left this mortal realm, your mother gave you something 335 00:16:43,933 --> 00:16:46,108 to remember her by. 336 00:16:46,212 --> 00:16:48,697 It was... a painting? 337 00:16:48,835 --> 00:16:51,493 Yes. That's right. 338 00:16:51,562 --> 00:16:54,979 Beautiful landscape of a river. 339 00:16:55,048 --> 00:17:00,191 A city, London... No, wait. 340 00:17:00,329 --> 00:17:01,365 Thank you. 341 00:17:01,468 --> 00:17:04,506 Not London. Paris. 342 00:17:04,609 --> 00:17:08,027 The Seine at sunset. 343 00:17:17,588 --> 00:17:21,902 Miss Scarlet is still not convinced, Mother. 344 00:17:22,006 --> 00:17:25,044 Let's just say I enjoyed the spectacle. 345 00:17:25,147 --> 00:17:27,218 Spectacle? 346 00:17:27,322 --> 00:17:29,082 That is what you believe you witnessed? 347 00:17:29,220 --> 00:17:30,739 Well, the world would be 348 00:17:30,842 --> 00:17:33,811 a very dull place if we all did share the same beliefs. 349 00:17:33,914 --> 00:17:36,365 Mother has the gift. 350 00:17:36,434 --> 00:17:38,091 She's had it since childhood. 351 00:17:38,195 --> 00:17:40,335 Tell her what you know of Katherine. 352 00:17:41,922 --> 00:17:43,752 She's a restless soul. 353 00:17:43,890 --> 00:17:46,582 Angry. Betrayed. 354 00:17:46,720 --> 00:17:48,446 Vengeful towards my daughter. 355 00:17:48,550 --> 00:17:50,931 And you think she is sending these photographs 356 00:17:51,070 --> 00:17:52,209 from beyond the grave? 357 00:17:52,278 --> 00:17:56,282 I do not think it. I know it. 358 00:17:56,420 --> 00:17:59,319 Katherine has told me herself from spirit. 359 00:18:00,803 --> 00:18:03,599 Miss Evans, would you mind if I spoke to your mother alone? 360 00:18:13,540 --> 00:18:16,716 You're causing your daughter great distress. 361 00:18:16,785 --> 00:18:18,027 Surely you can see that. 362 00:18:18,131 --> 00:18:20,202 I'm only telling her the truth. 363 00:18:20,306 --> 00:18:23,723 You're telling her fairy tales. Cruel ones at that. 364 00:18:25,621 --> 00:18:27,451 You're a lot like him. 365 00:18:27,554 --> 00:18:29,108 Who? 366 00:18:29,211 --> 00:18:31,938 Your father. He was a skeptic, too. 367 00:18:32,041 --> 00:18:33,698 You knew him? 368 00:18:33,802 --> 00:18:38,117 Not in life, but I see him now. 369 00:18:39,497 --> 00:18:40,429 He follows you. 370 00:18:40,498 --> 00:18:42,431 I don't know what your motives are 371 00:18:42,500 --> 00:18:44,606 for spouting such nonsense. 372 00:18:47,505 --> 00:18:50,336 I will tell her. 373 00:18:50,474 --> 00:18:52,648 Your father says that when you were a girl, 374 00:18:52,752 --> 00:18:53,787 you had a pet frog. 375 00:18:55,410 --> 00:18:58,654 He once used it to demonstrate the effects of chloroform. 376 00:18:58,758 --> 00:19:00,000 How do you know that? 377 00:19:00,139 --> 00:19:04,143 You named the frog after your teacher. 378 00:19:04,246 --> 00:19:07,456 Mrs. Dawkins, wasn't it? 379 00:19:11,322 --> 00:19:15,119 As you can see, there's a single bullet wound to the chest. 380 00:19:15,188 --> 00:19:17,156 The entry point here. 381 00:19:17,259 --> 00:19:19,710 The exit wound is larger because the bullet expands 382 00:19:19,813 --> 00:19:23,541 as it travels through the body, and... 383 00:19:23,679 --> 00:19:28,028 I see that you're not taking any notes, Mr. Bunce. 384 00:19:28,132 --> 00:19:32,032 Oh-oh, that is because you are so fascinating 385 00:19:32,136 --> 00:19:33,482 to listen to, Inspector. 386 00:19:33,586 --> 00:19:36,209 And also because 387 00:19:36,313 --> 00:19:38,694 this crime does appear a little commonplace. 388 00:19:38,832 --> 00:19:40,938 Our readers crave 389 00:19:41,041 --> 00:19:43,734 intrigue and mystery, as I believe 390 00:19:43,837 --> 00:19:47,393 I have already stated... several times. [chuckles] 391 00:19:47,531 --> 00:19:50,499 Well, we have yet to do interviews 392 00:19:50,568 --> 00:19:53,709 with known associates, checks for previous convictions. 393 00:19:53,813 --> 00:19:56,816 Perhaps that will throw up some intrigue. 394 00:19:56,885 --> 00:19:58,024 And mystery? 395 00:19:58,127 --> 00:19:59,715 Mm, and mystery. 396 00:19:59,819 --> 00:20:00,716 [chuckles] 397 00:20:00,820 --> 00:20:01,993 [knock on door] Duke. 398 00:20:02,062 --> 00:20:04,341 We just got a message from the Yard. 399 00:20:04,410 --> 00:20:06,412 It was his business partner that shot him. 400 00:20:06,550 --> 00:20:07,999 Some row over an unpaid loan. 401 00:20:08,103 --> 00:20:11,486 Well, let's not be too hasty, Detective Jenkins. 402 00:20:11,589 --> 00:20:13,177 There may be more to this than meets the eye. 403 00:20:13,246 --> 00:20:14,661 Three witnesses saw him do it, 404 00:20:14,765 --> 00:20:17,216 and when he got arrested, he said... 405 00:20:17,319 --> 00:20:20,080 "I'm glad I killed him." 406 00:20:20,184 --> 00:20:21,875 Excuse me, may I inquire as to 407 00:20:21,944 --> 00:20:24,188 what line of business they were engaged in? 408 00:20:24,257 --> 00:20:26,155 Circus, perhaps? 409 00:20:26,259 --> 00:20:28,606 Grave robbery? Opium dealing? 410 00:20:28,744 --> 00:20:31,540 No. They were chartered accountants. 411 00:20:33,646 --> 00:20:35,026 Right. 412 00:20:35,095 --> 00:20:36,890 Thank you. 413 00:20:38,789 --> 00:20:40,894 There was a burglary in Clerkenwell 414 00:20:40,998 --> 00:20:42,241 that sounded promising. 415 00:20:42,344 --> 00:20:43,863 Well, let's hope so. 416 00:20:43,932 --> 00:20:45,451 Inspector Wellington, 417 00:20:45,589 --> 00:20:48,626 as you know, I'm a man who takes no pleasure from conflict. 418 00:20:48,730 --> 00:20:50,283 Indeed, I run from it with all the strength 419 00:20:50,421 --> 00:20:51,629 I get from the good Lord. 420 00:20:51,733 --> 00:20:54,356 But there are times when a foot must be put down. 421 00:20:54,460 --> 00:20:56,185 And I regret to inform you 422 00:20:56,289 --> 00:20:57,946 that my foot, indeed both my foot... 423 00:20:58,049 --> 00:21:01,225 feethave been thrust firmly into the ground. 424 00:21:01,294 --> 00:21:03,296 What the hell are you talking about, man? 425 00:21:03,400 --> 00:21:06,437 She vexes me so I can hardly string two words together. 426 00:21:06,541 --> 00:21:08,094 You must speak to her, Inspector. 427 00:21:08,197 --> 00:21:09,302 She will not listen to reason. 428 00:21:09,406 --> 00:21:11,304 Who?Miss Scarlet. 429 00:21:11,408 --> 00:21:12,788 She's causing a commotion outside, 430 00:21:12,892 --> 00:21:14,065 trying to gain access. 431 00:21:14,134 --> 00:21:17,690 Who is Miss Scarlet? 432 00:21:17,793 --> 00:21:18,898 Oh, that female... 433 00:21:18,967 --> 00:21:20,140 She's my cousin. 434 00:21:20,279 --> 00:21:21,797 A very dull and really quite plain, 435 00:21:21,935 --> 00:21:23,799 uninteresting woman. 436 00:21:23,903 --> 00:21:25,145 [sighs] 437 00:21:25,249 --> 00:21:28,252 One moment, please. 438 00:21:29,598 --> 00:21:30,703 [sighs] 439 00:21:33,153 --> 00:21:36,743 [bells chiming, women chattering] 440 00:21:41,472 --> 00:21:43,612 No. 441 00:21:43,681 --> 00:21:45,511 But I haven't even told you what I...No. 442 00:21:45,614 --> 00:21:47,513 I need the criminal background on a suspect. 443 00:21:47,616 --> 00:21:50,481 I believe she's practicing some kind of fraud. 444 00:21:50,619 --> 00:21:51,586 No. 445 00:21:51,689 --> 00:21:53,622 Is that all you're gonna say to me? 446 00:21:53,726 --> 00:21:55,935 Yes. I'm busy. 447 00:21:56,038 --> 00:21:58,351 William, you already let me down once. 448 00:21:58,455 --> 00:22:00,008 Please do not do it again. 449 00:22:00,146 --> 00:22:02,286 [exhales] 450 00:22:04,150 --> 00:22:05,462 Frank? 451 00:22:06,255 --> 00:22:07,429 What are you doing? 452 00:22:07,533 --> 00:22:09,051 Go with him. He'll help you out. 453 00:22:09,155 --> 00:22:11,640 No, no, no, no-- he likes me even less than I like him. 454 00:22:11,709 --> 00:22:12,814 I'll wait for you to finish. 455 00:22:12,883 --> 00:22:15,506 I do not want you loitering here. 456 00:22:15,644 --> 00:22:17,474 Why not? 457 00:22:19,614 --> 00:22:20,684 Frank?! 458 00:22:20,787 --> 00:22:22,755 [sighs] 459 00:22:22,858 --> 00:22:24,791 Wait here. 460 00:22:29,209 --> 00:22:31,350 [thudding] 461 00:22:37,217 --> 00:22:39,358 [exhales] 462 00:22:50,714 --> 00:22:52,060 There are no records of Edith Evans 463 00:22:52,163 --> 00:22:53,751 having any criminal convictions. 464 00:22:53,889 --> 00:22:56,375 You're sure this is everything on fraudsters and spiritualists? 465 00:22:58,031 --> 00:22:59,239 Yep. 466 00:22:59,378 --> 00:23:01,483 Or she may have used a different name. 467 00:23:01,587 --> 00:23:03,347 That's common in fraud. 468 00:23:03,416 --> 00:23:05,176 You don't say. 469 00:23:05,245 --> 00:23:07,386 This woman is connected to a crime 470 00:23:07,489 --> 00:23:08,732 reported here a few weeks ago. 471 00:23:08,835 --> 00:23:10,630 I'd like to see the case file. 472 00:23:14,910 --> 00:23:16,153 That ain't gonna happen. 473 00:23:16,256 --> 00:23:17,672 I'm confused. 474 00:23:17,775 --> 00:23:19,777 I thought Inspector Wellington told you to help me. 475 00:23:19,915 --> 00:23:22,435 He said show you the convictions for petty fraud, 476 00:23:22,573 --> 00:23:24,092 which I have. 477 00:23:24,230 --> 00:23:26,405 So now it's time for you to leave. 478 00:23:28,096 --> 00:23:29,891 Frank. 479 00:23:29,960 --> 00:23:33,239 Frank, Frank, Frank, Frank, Frank. 480 00:23:33,308 --> 00:23:36,587 A man of your intelligence can make his own decisions. 481 00:23:38,106 --> 00:23:40,073 [exhales] 482 00:23:40,142 --> 00:23:41,627 It's one of your great strengths. 483 00:23:41,765 --> 00:23:43,767 Well, thank...[chuckles] 484 00:23:43,905 --> 00:23:45,527 Out. 485 00:23:53,535 --> 00:23:55,261 [bird squawking] 486 00:23:55,330 --> 00:23:56,952 AMELIA: I'm taking Violet to the park. 487 00:23:57,056 --> 00:23:58,747 Say goodbye to your papa and to Miss Scarlet. 488 00:23:58,816 --> 00:24:00,611 Goodbye, Papa, goodbye Miss Scarlet. 489 00:24:00,715 --> 00:24:02,302 Goodbye. 490 00:24:05,754 --> 00:24:08,274 She's so good with Violet. 491 00:24:08,377 --> 00:24:09,793 I don't know what I would've... 492 00:24:11,553 --> 00:24:13,141 I should've told you we were engaged. 493 00:24:13,244 --> 00:24:15,557 I'm a private man, and there are those who would 494 00:24:15,661 --> 00:24:17,939 question the haste with which I proposed. 495 00:24:19,354 --> 00:24:21,632 Do you really believe her mother is involved in this? 496 00:24:21,736 --> 00:24:24,808 Well, she's either a fraud or communing with the dead. 497 00:24:24,911 --> 00:24:26,775 And I know which one I find most likely. 498 00:24:26,844 --> 00:24:29,433 But even if she wanted to manipulate the photograph, 499 00:24:29,502 --> 00:24:30,986 she would lack the skill. 500 00:24:32,850 --> 00:24:35,474 You said you burned the negatives, but before you did, 501 00:24:35,577 --> 00:24:37,821 who else would have come into contact with them? 502 00:24:37,924 --> 00:24:39,754 Only Amelia. 503 00:24:40,824 --> 00:24:42,515 You cannot possibly think... 504 00:24:42,619 --> 00:24:44,586 Amelia has been beside herself. 505 00:24:44,690 --> 00:24:46,795 She's been suffering night terrors. 506 00:24:46,864 --> 00:24:49,488 This whole business has been tearing her apart. 507 00:24:50,834 --> 00:24:52,525 I have to go away on business tonight, 508 00:24:52,663 --> 00:24:54,458 and she hates to be alone 509 00:24:54,527 --> 00:24:56,943 in the house-- is there any way you could... 510 00:24:57,047 --> 00:24:58,324 I'm a private investigator, Mr. Henderson, 511 00:24:58,427 --> 00:24:59,670 not a nursemaid. 512 00:24:59,774 --> 00:25:01,154 Please. 513 00:25:01,258 --> 00:25:03,018 I fear she is losing her mind. 514 00:25:03,122 --> 00:25:05,365 And I cannot lose her as I lost Katherine. 515 00:25:06,988 --> 00:25:08,299 [laughs softly] 516 00:25:08,403 --> 00:25:10,785 AMELIA: Thank you again for staying, Miss Scarlet. 517 00:25:10,888 --> 00:25:13,132 I do hope I haven't inconvenienced you. 518 00:25:13,201 --> 00:25:15,652 Not at all. My pleasure. 519 00:25:17,446 --> 00:25:19,345 Nighttimes are difficult for me, 520 00:25:19,414 --> 00:25:22,659 given the things that have happened in this house. 521 00:25:22,728 --> 00:25:25,558 That is why James is so keen for us to move away. 522 00:25:25,696 --> 00:25:27,284 Where are you moving to? 523 00:25:27,387 --> 00:25:29,389 Bristol. 524 00:25:29,493 --> 00:25:32,461 And that's why he's gone, to see about new premises. 525 00:25:32,565 --> 00:25:35,534 He believes we need a fresh start. 526 00:25:35,637 --> 00:25:36,949 And do you? 527 00:25:40,124 --> 00:25:42,057 Thank you, Ruth. 528 00:25:45,578 --> 00:25:48,512 You do not have to get married, you know. 529 00:25:49,858 --> 00:25:51,584 I wish to be married to James more than anything 530 00:25:51,688 --> 00:25:54,000 and have children of my own. 531 00:25:54,104 --> 00:25:55,657 What woman would not? 532 00:25:57,935 --> 00:25:59,178 You do not want to have 533 00:25:59,247 --> 00:26:00,386 your own family? 534 00:26:00,489 --> 00:26:04,735 Um, one day, perhaps. 535 00:26:07,082 --> 00:26:09,913 That will be all, thank you. You may go home now. 536 00:26:16,954 --> 00:26:21,062 I have not been entirely truthful with you, Miss Scarlet. 537 00:26:23,582 --> 00:26:29,449 James and I, we were together whilst Katherine was alive. 538 00:26:29,588 --> 00:26:31,382 And she knew. 539 00:26:31,486 --> 00:26:34,731 That is why she swore to me that she would have her revenge. 540 00:26:34,800 --> 00:26:37,423 We have brought this punishment on ourselves. 541 00:26:37,492 --> 00:26:40,737 Whoever's punishing you is not a ghost. 542 00:26:40,806 --> 00:26:42,980 Perhaps you will change your mind, 543 00:26:43,118 --> 00:26:45,983 since this is Katherine's bedroom. 544 00:26:46,121 --> 00:26:48,607 The same room where she took her own life. 545 00:26:52,058 --> 00:26:54,543 [laughter, people chattering] 546 00:26:54,647 --> 00:26:57,236 What happened with that journalist? 547 00:26:57,305 --> 00:26:59,687 He left. [clears throat] 548 00:27:01,481 --> 00:27:03,449 He told me to, uh, to contact him 549 00:27:03,552 --> 00:27:06,038 when I've got an "intriguing case." 550 00:27:06,141 --> 00:27:08,178 Smarmy little git. 551 00:27:08,281 --> 00:27:10,663 Yeah. I wouldn't have to jump through these hoops 552 00:27:10,801 --> 00:27:12,285 for some Fleet Street hack 553 00:27:12,389 --> 00:27:15,185 if Stirling respected me. 554 00:27:15,288 --> 00:27:17,325 He wanted me to, um, to sing his praises 555 00:27:17,463 --> 00:27:19,603 and talk about how well-run 556 00:27:19,672 --> 00:27:21,605 the department is.[laughs] 557 00:27:21,674 --> 00:27:23,089 Sounds like him. 558 00:27:23,193 --> 00:27:25,195 I would've had that promotion already 559 00:27:25,333 --> 00:27:27,576 if he thought I was the right sort of chap. 560 00:27:27,680 --> 00:27:29,199 You know? For being in the Army. 561 00:27:29,302 --> 00:27:31,926 If you'd been buggered at the same boarding school. 562 00:27:31,995 --> 00:27:33,134 [chuckles] 563 00:27:33,203 --> 00:27:34,860 Way of the world, innit? 564 00:27:34,963 --> 00:27:37,483 Snobby sods looking down their noses. 565 00:27:37,586 --> 00:27:38,657 She's no better, your Miss Scarlet. 566 00:27:38,760 --> 00:27:41,936 Why do you put up with her, anyway? 567 00:27:42,039 --> 00:27:44,455 You were hoping to get something out of it? 568 00:27:44,524 --> 00:27:47,389 No, that is not how I see Eliza. 569 00:27:47,493 --> 00:27:52,015 Forgive me, of course; you'd never take advantage of a woman. 570 00:27:52,153 --> 00:27:54,327 [laughs] 571 00:27:54,431 --> 00:27:57,468 Oh, she's annoying as hell. 572 00:27:57,537 --> 00:27:59,988 But I still would. Know what I mean? 573 00:28:00,057 --> 00:28:04,096 You say that again and I'll knock through that bloody wall. 574 00:28:06,201 --> 00:28:08,203 I've known Eliza since we were young. 575 00:28:08,307 --> 00:28:10,896 Her father couldn't have done for me 576 00:28:11,034 --> 00:28:13,519 if I was his own flesh and blood. 577 00:28:13,622 --> 00:28:14,900 I hope you were courteous to her 578 00:28:15,003 --> 00:28:17,143 when you were helping her with her case. 579 00:28:17,212 --> 00:28:18,558 Of course I was. 580 00:28:18,697 --> 00:28:20,112 Hmm? 581 00:28:20,215 --> 00:28:22,183 It's not her case. 582 00:28:22,252 --> 00:28:23,736 It came in to us first. 583 00:28:23,840 --> 00:28:25,220 It got filed under 584 00:28:25,358 --> 00:28:27,153 "Waste of Time." 585 00:28:27,222 --> 00:28:28,327 [laughs softly] 586 00:28:28,430 --> 00:28:32,400 Ghouls, death photographers and messages 587 00:28:32,503 --> 00:28:34,540 from beyond the grave. 588 00:28:34,643 --> 00:28:36,059 Straight out of a penny dreadful. 589 00:28:36,197 --> 00:28:37,646 Bloody nonsense. 590 00:28:37,750 --> 00:28:39,856 [thunder rumbles] 591 00:28:49,589 --> 00:28:51,730 [wind whistling] 592 00:29:00,877 --> 00:29:03,051 [soft thudding] 593 00:29:08,229 --> 00:29:10,369 [quietly]: Stop being so ridiculous. 594 00:29:22,174 --> 00:29:24,590 [Amelia screams] 595 00:29:24,693 --> 00:29:26,592 Please! [crying] 596 00:29:26,695 --> 00:29:28,180 Miss Evans. 597 00:29:28,283 --> 00:29:29,975 Come here. 598 00:29:30,113 --> 00:29:32,046 [shushes] It's all right. 599 00:29:33,288 --> 00:29:34,427 It's just a dream. 600 00:29:34,531 --> 00:29:35,601 I'm sorry. 601 00:29:35,704 --> 00:29:36,775 [sniffles] 602 00:29:36,878 --> 00:29:38,121 I didn't mean to wake you. 603 00:29:38,224 --> 00:29:39,985 I wasn't asleep. 604 00:29:40,123 --> 00:29:41,780 Is there anything you'd like? 605 00:29:41,883 --> 00:29:43,471 Some warm milk, perhaps? 606 00:29:43,609 --> 00:29:45,231 The maid's gone home. 607 00:29:45,300 --> 00:29:46,336 Then I'll make it. 608 00:29:46,439 --> 00:29:49,442 You are very kind, but no, thank you. 609 00:29:49,511 --> 00:29:52,618 We could have a brandy, for medicinal purposes. 610 00:29:52,721 --> 00:29:54,447 [laughs softly] Believe me, I've tried. 611 00:29:54,516 --> 00:29:58,417 It just makes things worse. I'll be fine now. 612 00:29:58,520 --> 00:30:03,146 Well, if you need anything, you know where I am. 613 00:30:03,284 --> 00:30:06,149 Thank you. 614 00:30:10,153 --> 00:30:12,949 [gasps] Oh, dear God. 615 00:30:14,260 --> 00:30:15,606 What is it? 616 00:30:15,675 --> 00:30:17,160 It's her. 617 00:30:24,512 --> 00:30:28,861 [thunder rumbles] 618 00:30:28,965 --> 00:30:31,070 [birds chirping] 619 00:30:32,589 --> 00:30:34,694 [footsteps approaching] 620 00:30:38,181 --> 00:30:41,701 Are you sure it was you who left the window open last night? 621 00:30:41,805 --> 00:30:44,981 Yes. I always sleep with it open. 622 00:30:45,050 --> 00:30:47,155 It was raining heavily, so if someone came through, 623 00:30:47,224 --> 00:30:49,848 there'd be footprints or hand marks. 624 00:30:49,951 --> 00:30:51,850 But I can find nothing. 625 00:30:51,953 --> 00:30:53,852 Because no one came through the window. 626 00:30:53,955 --> 00:30:56,682 'Twas Katherine. She's punishing us. 627 00:30:56,785 --> 00:30:57,856 The front door was locked last night? 628 00:30:57,959 --> 00:30:59,685 I locked it myself. 629 00:30:59,788 --> 00:31:01,031 And apart from you and Mr. Henderson, 630 00:31:01,135 --> 00:31:02,722 who else has a key? 631 00:31:02,826 --> 00:31:05,035 Ruth, our maid. 632 00:31:21,638 --> 00:31:23,743 [bells jingle] 633 00:31:46,352 --> 00:31:48,251 ♪ 634 00:32:01,574 --> 00:32:03,197 [chimes] 635 00:32:06,303 --> 00:32:09,306 Good morning, sir. I wonder if you could help me. 636 00:32:09,444 --> 00:32:11,791 Uh, a friend of mine came in here a few moments ago, 637 00:32:11,930 --> 00:32:15,105 a lady with a wicker basket? 638 00:32:15,209 --> 00:32:17,211 She was sending a message to a mutual friend who we are 639 00:32:17,314 --> 00:32:19,834 to dine with this evening, but I believe it gave 640 00:32:19,938 --> 00:32:22,457 the wrong information of the restaurant where we are to meet. 641 00:32:22,561 --> 00:32:26,772 Uh, I wonder if I might look at that message in order to check? 642 00:32:26,841 --> 00:32:29,671 Messages treated with strictest confidence. 643 00:32:29,775 --> 00:32:32,329 I-I do understand, of course, but she is a dear friend 644 00:32:32,433 --> 00:32:35,091 and is on occasion somewhat scatterbrained. 645 00:32:35,160 --> 00:32:37,438 You know how us ladies can be. 646 00:32:39,336 --> 00:32:42,477 Perhaps there's someone else I could speak to? Your superior? 647 00:32:42,581 --> 00:32:45,101 I'm in charge today. 648 00:32:47,448 --> 00:32:49,070 I'm a private detective working a case 649 00:32:49,174 --> 00:32:51,970 and will pay you handsomely to look the other way. 650 00:32:52,073 --> 00:32:53,488 You're a what? 651 00:33:01,565 --> 00:33:03,326 [door opens, bell chimes] 652 00:33:06,467 --> 00:33:07,571 William. 653 00:33:09,194 --> 00:33:11,299 What are you doing here? 654 00:33:11,368 --> 00:33:13,681 I'm, uh, looking into the Henderson case again 655 00:33:13,819 --> 00:33:15,545 and my inquiries brought me here. 656 00:33:15,648 --> 00:33:18,099 Scotland Yard is now interested in this case? 657 00:33:18,203 --> 00:33:21,861 Stirling has, uh, requested that all open cases 658 00:33:21,965 --> 00:33:23,967 be resolved by the end of the month. 659 00:33:24,036 --> 00:33:27,867 Some inventory from the home office. 660 00:33:28,006 --> 00:33:29,490 So, we should pool the information that we have 661 00:33:29,559 --> 00:33:31,561 in order to bring the matter to a close. 662 00:33:31,664 --> 00:33:35,323 Very well. What information do you have? 663 00:33:35,392 --> 00:33:39,396 Well, there's a-a photographer by the name of Henderson 664 00:33:39,500 --> 00:33:42,572 and he has... he's been receiving photographs. 665 00:33:42,710 --> 00:33:46,403 [laughs] You don't actually have any information, do you? 666 00:33:46,507 --> 00:33:47,784 I've only just looked at the file 667 00:33:47,887 --> 00:33:49,061 and have not got up to speed. 668 00:33:49,199 --> 00:33:50,718 Did you follow me here? 669 00:33:50,821 --> 00:33:53,514 Do you want my help or not?Why would I want your help? 670 00:33:53,583 --> 00:33:56,241 'Cause you have that irritated look on your face. 671 00:33:56,344 --> 00:33:58,553 The one you usually reserve for me. 672 00:34:01,591 --> 00:34:04,835 You bring me that message now or I will break every bone 673 00:34:04,939 --> 00:34:09,219 in your body and then arrest you for assaulting a police officer! 674 00:34:11,566 --> 00:34:14,569 Are you, uh, you crying? 675 00:34:14,707 --> 00:34:17,089 [sniffles] 676 00:34:17,193 --> 00:34:19,574 Just go and fetch it and no harm will come to you. 677 00:34:19,678 --> 00:34:21,404 Yes, Inspector. 678 00:34:21,507 --> 00:34:22,750 [paper shuffling] 679 00:34:22,853 --> 00:34:25,408 [clears throat] 680 00:34:25,546 --> 00:34:26,650 What? 681 00:34:26,754 --> 00:34:28,652 He's little more than a child. 682 00:34:28,756 --> 00:34:30,137 You told me to frighten him. 683 00:34:31,103 --> 00:34:32,346 I'm so sorry, sir. 684 00:34:32,449 --> 00:34:34,106 I-I can't find the contents of the message. 685 00:34:34,244 --> 00:34:36,729 It's already been sent. But I know who it went to, 686 00:34:36,833 --> 00:34:39,077 and would gladly be of service. 687 00:34:39,180 --> 00:34:41,079 I'm not gonna hit you. 688 00:34:42,597 --> 00:34:44,185 Do you know this person? 689 00:34:51,123 --> 00:34:53,539 Did you change or manipulate these images? 690 00:34:53,643 --> 00:34:56,991 No. Of course not. I wouldn't even know how. 691 00:34:57,129 --> 00:34:59,614 Perhaps you stole the negatives before they were destroyed. 692 00:34:59,718 --> 00:35:03,480 Perhaps you had them copied by someone who did know how. 693 00:35:03,618 --> 00:35:05,620 I don't understand. 694 00:35:05,758 --> 00:35:07,208 Why are you asking me this? 695 00:35:07,312 --> 00:35:09,452 What do you want?I thought you were psychic. 696 00:35:09,555 --> 00:35:13,145 This is just one file from many that I found upstairs. 697 00:35:13,283 --> 00:35:14,940 Name of deceased, date, 698 00:35:15,043 --> 00:35:16,631 and cause of death. 699 00:35:16,735 --> 00:35:18,392 Family members. 700 00:35:18,495 --> 00:35:20,290 She has records on hundreds of people. 701 00:35:21,912 --> 00:35:24,570 It looks like there are funeral homes, death photographers, 702 00:35:24,674 --> 00:35:27,228 and several mortuaries that give her tip-offs. 703 00:35:27,332 --> 00:35:31,784 Well, this one's from a "Ruth McCarthy." 704 00:35:31,888 --> 00:35:32,992 The photographer's maid. 705 00:35:33,096 --> 00:35:34,339 It's a list of Henderson's 706 00:35:34,477 --> 00:35:37,273 recent clients, along with information about the deceased, 707 00:35:37,342 --> 00:35:38,998 some from Henderson's appointment book, 708 00:35:39,137 --> 00:35:41,484 some just overheard conversation. 709 00:35:41,587 --> 00:35:42,554 [laughs softly] 710 00:35:42,657 --> 00:35:44,003 I can explain. 711 00:35:44,107 --> 00:35:45,660 Please do. 712 00:35:51,977 --> 00:35:53,772 "May 3rd, 713 00:35:53,875 --> 00:35:56,844 "Mr. Henderson takes dinner with German undertaker 714 00:35:56,947 --> 00:36:00,192 Herr Hildegard, Herr H. talks for some considerable time..." 715 00:36:00,296 --> 00:36:02,194 Sounds like him. 716 00:36:02,332 --> 00:36:05,370 "Herr H. mentions 'female detective' 717 00:36:05,473 --> 00:36:08,373 and tells stories of her father..." 718 00:36:08,511 --> 00:36:11,410 [laughs softly] You had a pet frog? 719 00:36:13,895 --> 00:36:18,279 Look, I admit it, I do collect information. 720 00:36:18,383 --> 00:36:20,626 But I did not send those postcards. 721 00:36:22,525 --> 00:36:24,630 Why would I want to punish my own daughter? 722 00:36:24,734 --> 00:36:26,149 Well, because you don't want her to be 723 00:36:26,218 --> 00:36:27,461 with a man you feel is unsuitable. 724 00:36:27,564 --> 00:36:30,809 He's 20 years unsuitable. 725 00:36:30,878 --> 00:36:32,983 And yes, I did encourage 726 00:36:33,087 --> 00:36:34,502 Amelia's belief that those photographs 727 00:36:34,571 --> 00:36:36,504 were from Katherine's ghost. 728 00:36:36,573 --> 00:36:39,127 I hoped it might part them. 729 00:36:39,231 --> 00:36:41,302 But that's all. 730 00:36:41,406 --> 00:36:45,030 Well, if you didn't send the photographs, then who did? 731 00:36:45,133 --> 00:36:48,723 I don't know. I swear. 732 00:36:50,622 --> 00:36:56,075 ♪ 733 00:36:56,214 --> 00:36:57,767 She was most convincing. 734 00:36:57,870 --> 00:36:59,734 Well, she lies for a living. 735 00:36:59,838 --> 00:37:02,910 Let's see what she says after a night in a cell. 736 00:37:03,013 --> 00:37:04,429 We'll bring in the maid, 737 00:37:04,567 --> 00:37:06,707 a few others on the list, see what they have to say. 738 00:37:06,776 --> 00:37:09,054 In the meantime, I'll update the Hendersons 739 00:37:09,157 --> 00:37:11,159 on these latest developments. 740 00:37:13,679 --> 00:37:15,750 William... 741 00:37:17,373 --> 00:37:18,443 Do you believe in ghosts? 742 00:37:18,581 --> 00:37:21,100 [chuckles] Of course not. 743 00:37:21,239 --> 00:37:23,344 No, nor do I. 744 00:37:25,243 --> 00:37:27,797 Sometimes... 745 00:37:27,900 --> 00:37:31,214 Sometimes I feel my father's presence. 746 00:37:33,285 --> 00:37:36,323 And on occasion, I even speak with him. 747 00:37:38,221 --> 00:37:40,292 Do you now think me quite peculiar? 748 00:37:40,396 --> 00:37:43,778 Eliza, I've always thought you quite peculiar. 749 00:37:43,916 --> 00:37:45,297 [laughs softly] 750 00:37:45,435 --> 00:37:48,645 Duke, message from the Yard.Yeah. 751 00:37:48,749 --> 00:37:49,922 That journalist wants to see you. 752 00:37:50,026 --> 00:37:51,130 [grumbles] 753 00:37:51,269 --> 00:37:53,132 He wants to get a sketch of the spiritualist, 754 00:37:53,236 --> 00:37:54,617 see if he can get it in the early edition 755 00:37:54,720 --> 00:37:56,860 or something.[clears throat] 756 00:37:58,137 --> 00:37:59,725 What? 757 00:38:05,800 --> 00:38:07,940 I'll be there shortly. 758 00:38:10,218 --> 00:38:12,290 [sighs] 759 00:38:15,120 --> 00:38:16,432 Journalist? 760 00:38:16,501 --> 00:38:19,504 Mm. It's, uh, publicity, for the division. 761 00:38:19,642 --> 00:38:21,644 [sniffs] It's all very standard. 762 00:38:21,747 --> 00:38:24,302 Now would you like me to call your carriage? 763 00:38:25,820 --> 00:38:27,581 What? 764 00:38:27,684 --> 00:38:30,687 He's just writing about various cases that I've been working on. 765 00:38:30,825 --> 00:38:32,965 Including this one, by the sound of it. 766 00:38:33,034 --> 00:38:36,452 Well, the Henderson case has-has piqued his interest. 767 00:38:36,555 --> 00:38:39,420 You know what journalists are like-- they love sensation. 768 00:38:39,524 --> 00:38:42,078 Were you going to tell him about me? 769 00:38:42,181 --> 00:38:44,183 Yeah, it's... 770 00:38:44,322 --> 00:38:47,048 Well, it's a complex situation, Eliza. 771 00:38:47,186 --> 00:38:48,705 Seems fairly simple to me, William. 772 00:38:48,843 --> 00:38:51,294 Once again, you wish to take all the credit for yourself. 773 00:38:51,363 --> 00:38:52,675 I am attempting to improve my position, 774 00:38:52,778 --> 00:38:55,333 but there are obstacles in my path. 775 00:38:55,436 --> 00:38:57,542 There's a cabal of ex-Army officers above me. 776 00:38:57,680 --> 00:38:59,820 Oh, you're facing prejudice 777 00:38:59,889 --> 00:39:01,097 in your chosen career. 778 00:39:01,200 --> 00:39:02,926 What must that be like? 779 00:39:03,030 --> 00:39:04,928 [sighs] 780 00:39:08,311 --> 00:39:10,175 AMELIA: Why can you not see? 781 00:39:10,278 --> 00:39:12,695 Why will you not listen to me? 782 00:39:19,218 --> 00:39:20,737 I'm sorry to disturb you. 783 00:39:20,875 --> 00:39:23,119 I wanted to let you know that Scotland Yard 784 00:39:23,222 --> 00:39:24,707 have arrested Edith Evans 785 00:39:24,810 --> 00:39:26,950 on suspicion of sending the photographs. 786 00:39:27,054 --> 00:39:28,711 When was this? 787 00:39:28,814 --> 00:39:30,885 A few hours ago. Uh, she's being held in custody 788 00:39:30,989 --> 00:39:32,404 along with your maid. 789 00:39:32,542 --> 00:39:34,717 But it-it cannot be her. 790 00:39:34,820 --> 00:39:36,926 Well, you'll have to take that up with the police, I'm afraid. 791 00:39:37,064 --> 00:39:39,894 It seems they've once again taken an interest in your case. 792 00:39:39,998 --> 00:39:42,138 That's not what I meant. Just before you arrived, 793 00:39:42,241 --> 00:39:44,554 we found this on the doorstep. 794 00:39:51,837 --> 00:39:52,804 When, exactly? 795 00:39:52,907 --> 00:39:54,702 Not ten minutes ago. 796 00:39:56,428 --> 00:39:58,499 [sniffles] 797 00:40:00,432 --> 00:40:01,951 I'm leaving. 798 00:40:02,089 --> 00:40:04,747 I have a cousin in Southwick. She will put me up for a while. 799 00:40:04,850 --> 00:40:07,750 Well, uh-- uh, can we at least talk first? 800 00:40:07,853 --> 00:40:12,271 I cannot be wed to a man who does not believe or trust me. 801 00:40:12,410 --> 00:40:14,273 Do you know what he said to me? 802 00:40:14,377 --> 00:40:16,690 He wondered if I was behind this because, for some reason, 803 00:40:16,793 --> 00:40:18,692 I didn't want to marry him. 804 00:40:21,108 --> 00:40:23,800 And I now see where his suspicion has come from. 805 00:40:23,938 --> 00:40:28,080 It's my job to consider all possibilities. 806 00:40:28,149 --> 00:40:31,118 I wish to be married, to have children, 807 00:40:31,256 --> 00:40:32,637 to live a normal life. 808 00:40:32,775 --> 00:40:34,984 If you do not, that is your concern, 809 00:40:35,087 --> 00:40:38,090 but do not try to twist the minds of others. 810 00:40:40,299 --> 00:40:41,611 [stammers] 811 00:40:44,200 --> 00:40:46,202 [sighs] 812 00:40:46,305 --> 00:40:48,860 Mr. Henderson? 813 00:40:50,827 --> 00:40:54,728 VIOLET: Place him there, gentlemen, and we shall begin. 814 00:40:56,488 --> 00:40:59,457 Prop him up and I shall take the photograph. 815 00:41:01,320 --> 00:41:03,495 Hmm. His skin is pale. 816 00:41:03,633 --> 00:41:05,739 Some more rouge, I think. 817 00:41:21,168 --> 00:41:23,481 Do you want to play? 818 00:41:24,447 --> 00:41:26,414 Perhaps later. 819 00:41:29,314 --> 00:41:30,971 Where are the photographs, Violet? 820 00:41:33,007 --> 00:41:34,492 Where do you keep them? 821 00:41:34,595 --> 00:41:37,356 She told me not to say. 822 00:41:37,460 --> 00:41:39,082 Who? 823 00:41:39,186 --> 00:41:40,774 Mother. 824 00:41:44,709 --> 00:41:47,608 ELIZA: Katherine knew about you and Amelia. 825 00:41:49,023 --> 00:41:50,335 Before she died, 826 00:41:50,438 --> 00:41:52,130 she planned one last act of revenge. 827 00:41:52,233 --> 00:41:54,650 She told Violet about a game she wanted to play, 828 00:41:54,719 --> 00:41:56,375 a game that would take place as soon 829 00:41:56,479 --> 00:41:58,861 as Papa and Amelia were to be wed. 830 00:41:58,964 --> 00:42:01,967 She made the poor girl deliver these letters to you 831 00:42:02,071 --> 00:42:04,038 without knowing what was in them. 832 00:42:05,143 --> 00:42:06,834 Where is she now? 833 00:42:10,389 --> 00:42:12,840 Please, don't be angry with her, James. 834 00:42:19,640 --> 00:42:21,539 My sweet girl. 835 00:42:26,751 --> 00:42:28,856 It's all right. 836 00:42:33,654 --> 00:42:37,209 To which he said, "It's a complex situation." 837 00:42:37,278 --> 00:42:40,005 To which I replied, "It seems fairly simple to me, William. 838 00:42:40,109 --> 00:42:42,594 You wish to take all the credit for yourself." 839 00:42:42,732 --> 00:42:46,598 Quite. Uh, I bumped into Herr Hildegard today. 840 00:42:46,702 --> 00:42:48,082 And I-I met his niece; 841 00:42:48,186 --> 00:42:50,050 a rather dull sort of girl. 842 00:42:50,119 --> 00:42:52,431 And even if William and I were not friends, 843 00:42:52,570 --> 00:42:53,674 he still gave his word. 844 00:42:53,778 --> 00:42:55,573 It's still a betrayal. 845 00:42:55,676 --> 00:42:58,092 And... Rupert! 846 00:42:58,230 --> 00:43:00,094 Hmm? 847 00:43:00,232 --> 00:43:02,062 Are you listening to me? 848 00:43:02,165 --> 00:43:03,788 I'm sorry, um, 849 00:43:03,926 --> 00:43:06,031 this short attention span is the curse 850 00:43:06,135 --> 00:43:07,964 of being an only child.[chuckles] 851 00:43:08,102 --> 00:43:10,070 Blame it on my mother for doting on me so. 852 00:43:12,451 --> 00:43:13,798 How is Mrs. Parker? 853 00:43:13,936 --> 00:43:18,250 Well, she... she is again urging me to be wed, 854 00:43:18,354 --> 00:43:20,252 continue the Parker family name. 855 00:43:20,356 --> 00:43:21,737 [chuckles] 856 00:43:21,806 --> 00:43:24,878 If only I could find a wife who would complement 857 00:43:24,981 --> 00:43:26,880 the more complex aspects of my life. 858 00:43:26,949 --> 00:43:29,227 Hmm. 859 00:43:29,296 --> 00:43:32,817 Eliza, um... 860 00:43:32,920 --> 00:43:35,751 both of our lives, they are... unconventional. 861 00:43:35,820 --> 00:43:39,306 Perhaps we might come to some arrangement. 862 00:43:39,444 --> 00:43:41,619 Rupert, there's no doubt in my mind 863 00:43:41,722 --> 00:43:43,966 that we would make each other extremely unhappy. 864 00:43:44,069 --> 00:43:45,761 Really? 865 00:43:45,830 --> 00:43:48,142 See, I am not asking you to partake 866 00:43:48,246 --> 00:43:49,592 in any kind of intimacy. 867 00:43:49,661 --> 00:43:52,043 I can assure you I can think of nothing worse. 868 00:43:52,146 --> 00:43:55,080 [laughs] 869 00:43:55,149 --> 00:43:57,151 What?[laughing] 870 00:43:57,255 --> 00:43:59,464 [laughs]: Stop it. 871 00:43:59,567 --> 00:44:01,155 [both laughing] 872 00:44:01,293 --> 00:44:04,055 [knock on door]Come. 873 00:44:06,851 --> 00:44:08,162 Sorry to bother you, sir. 874 00:44:08,266 --> 00:44:10,613 I wonder if I... 875 00:44:16,757 --> 00:44:18,517 Continue. 876 00:44:18,621 --> 00:44:20,450 It's about that article, sir. 877 00:44:20,554 --> 00:44:23,315 The one for the Illustrated Police News. 878 00:44:23,419 --> 00:44:25,352 No problems, I trust? 879 00:44:25,455 --> 00:44:27,043 No, sir. Quite the opposite. 880 00:44:27,181 --> 00:44:28,700 They are going to press tonight, 881 00:44:28,838 --> 00:44:30,978 and the serialization will begin in the morning. 882 00:44:31,047 --> 00:44:34,016 I have also told them to include mention of you 883 00:44:34,119 --> 00:44:37,536 and the wider efficiency of the department. 884 00:44:37,640 --> 00:44:40,367 Well, that's very good of you. 885 00:44:40,505 --> 00:44:43,542 There's really no need. 886 00:44:43,681 --> 00:44:44,923 I look forward to reading it. 887 00:44:45,027 --> 00:44:45,855 [chuckles] 888 00:44:45,959 --> 00:44:47,788 Well done, Wellington. 889 00:44:47,892 --> 00:44:49,548 Excellent work. 890 00:44:54,346 --> 00:44:56,107 Was there something else? 891 00:44:56,210 --> 00:44:57,487 Uh, yes, sir. 892 00:44:57,556 --> 00:44:59,075 You mentioned that you would 893 00:44:59,179 --> 00:45:01,733 make a decision about my promotion 894 00:45:01,837 --> 00:45:03,217 to chief inspector. 895 00:45:03,321 --> 00:45:06,496 Ah. 896 00:45:06,565 --> 00:45:08,567 Did we not speak about that earlier? 897 00:45:08,671 --> 00:45:10,742 No, sir. 898 00:45:10,880 --> 00:45:14,021 If we had, I-I would have remembered. 899 00:45:15,989 --> 00:45:18,336 I'm afraid I gave the job to Hudson. 900 00:45:18,405 --> 00:45:19,993 [sighs] 901 00:45:20,096 --> 00:45:21,649 Better luck next time, eh? 902 00:45:21,753 --> 00:45:25,343 Chin up, and all that. 903 00:45:29,865 --> 00:45:32,453 With all due respect, sir, Hudson has only been 904 00:45:32,557 --> 00:45:34,939 with the division for three months. [clears throat] 905 00:45:35,042 --> 00:45:38,597 He's been in the Army for five years. 906 00:45:38,701 --> 00:45:41,290 The Queen's Own Hussars, no less. 907 00:45:41,393 --> 00:45:42,774 Yes, well, that's hardly... 908 00:45:42,912 --> 00:45:45,363 And his father and I were in the Crimea together. 909 00:45:45,432 --> 00:45:47,503 Hmm.You've never seen anyone 910 00:45:47,606 --> 00:45:49,919 so calm under fire. 911 00:45:50,023 --> 00:45:53,198 His whole family have ice in their veins. 912 00:45:54,959 --> 00:45:57,409 You should meet the mother. 913 00:45:57,513 --> 00:45:59,757 Terrifying woman. 914 00:46:06,418 --> 00:46:08,731 [street hawker speaking indistinctly] 915 00:46:10,250 --> 00:46:12,908 Ah, good day, Fr äulein Scarlet. 916 00:46:12,977 --> 00:46:15,807 Herr Hildegard, Fr äulein Hildegard. 917 00:46:15,945 --> 00:46:17,705 Where are you off to on this fine morning? 918 00:46:17,809 --> 00:46:21,123 Your friend is taking us for a stroll in the park. 919 00:46:21,226 --> 00:46:22,641 My friend? 920 00:46:22,745 --> 00:46:24,989 He came by last night and introduced himself. 921 00:46:25,092 --> 00:46:28,199 He is so charming and amusing, 922 00:46:28,302 --> 00:46:30,235 and handsome, too. 923 00:46:30,339 --> 00:46:33,618 Eine h übscher gentleman, huh? 924 00:46:33,721 --> 00:46:36,932 Ah, here he is. 925 00:46:37,035 --> 00:46:38,623 Ah. 926 00:46:38,726 --> 00:46:40,142 Good morning, Mr. Parker. 927 00:46:40,245 --> 00:46:43,214 Good morning, Herr Hildegard. 928 00:46:43,317 --> 00:46:45,147 Miss Scarlet. 929 00:46:45,250 --> 00:46:48,806 Mr. Parker, what a delightful surprise. 930 00:46:54,501 --> 00:46:56,917 Guten morgen,Fr äulein. 931 00:47:16,695 --> 00:47:18,939 [door creaks] 932 00:47:22,701 --> 00:47:25,428 Bulges. 933 00:47:25,532 --> 00:47:27,016 I, uh, I thought you were out. 934 00:47:28,535 --> 00:47:29,639 How did you get in here? 935 00:47:29,708 --> 00:47:31,987 Henry was always losing his keys, 936 00:47:32,056 --> 00:47:34,334 so he, uh, gave me a spare. 937 00:47:34,403 --> 00:47:36,888 In fact, this is his second spare. 938 00:47:37,026 --> 00:47:38,925 He lost the first. 939 00:47:43,895 --> 00:47:45,655 What do you want? 940 00:47:45,724 --> 00:47:47,899 I left you a note, 941 00:47:48,037 --> 00:47:51,075 and a-a present of sorts. 942 00:47:51,178 --> 00:47:53,698 I owe you an apology, and... 943 00:47:53,801 --> 00:47:55,907 I didn't want to have an argument. 944 00:47:56,045 --> 00:47:57,529 Also, some things are better written down. 945 00:47:57,598 --> 00:48:00,084 You have a tendency to infuriate me in person, 946 00:48:00,187 --> 00:48:01,879 and it makes me lose my train of thought. 947 00:48:01,982 --> 00:48:05,917 And this is your apology? 948 00:48:06,021 --> 00:48:08,540 [laughs]: No. 949 00:48:11,543 --> 00:48:12,855 This is. 950 00:48:19,172 --> 00:48:21,553 "Death and the Maiden. 951 00:48:21,622 --> 00:48:25,868 Female Detective Cracks Case of Ghostly Terror." 952 00:48:25,937 --> 00:48:28,595 I got there just as the press was about to roll. 953 00:48:28,698 --> 00:48:31,632 I don't know what to say. 954 00:48:31,770 --> 00:48:34,704 I-I can't vouch for the quality of the writing, 955 00:48:34,773 --> 00:48:36,844 but your part in solving the case 956 00:48:36,948 --> 00:48:38,294 is mentioned in full, 957 00:48:38,398 --> 00:48:42,264 as is the address of your premises. 958 00:48:44,852 --> 00:48:46,268 Thank you. 959 00:48:53,861 --> 00:48:56,243 Well, I should, uh, I should go. 960 00:49:00,799 --> 00:49:04,355 Uh, should I leave your spare key? 961 00:49:04,458 --> 00:49:06,633 Uh, no. 962 00:49:06,771 --> 00:49:09,463 Keep it, just in case. 963 00:49:19,611 --> 00:49:21,544 ♪ 964 00:49:41,806 --> 00:49:43,842 [glass shatters] 965 00:49:57,995 --> 00:50:00,100 ♪ 966 00:50:08,281 --> 00:50:11,353 ♪ 64264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.