All language subtitles for Malpractice.S01E04_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 Right, the facts are, Lucinda, 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,199 you had to deal with a gunshot victim, 3 00:00:03,200 --> 00:00:07,199 so you left Edith Owusu in Ramya's capable hands 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,239 with a clear management plan, which you, Ramya, followed. 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,719 You chose to leave Edith with a doctor 6 00:00:12,720 --> 00:00:17,999 whose incompetence has been shown and that choice killed her! 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,479 Edith Owusu died following the self-administration 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,559 of a large quantity of fentanyl. 9 00:00:23,560 --> 00:00:26,879 I assume we're done. You know that's not how this works. 10 00:00:26,880 --> 00:00:30,599 When it's an accident, you look at what caused the accident. 11 00:00:30,600 --> 00:00:32,599 The drugs. 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,719 Camilla, hi. I'm the new doctor that took over from Rob. 13 00:00:35,720 --> 00:00:37,319 How do you pay Rob? 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,679 I pay the pharmacy, like I usually do. 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,359 This is Jubair Singh. Nice to meet you. 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,599 He's the owner of the Wellspring Pharmacy chain. 17 00:00:43,600 --> 00:00:46,039 Instead of complaining, you should focus on your work, 18 00:00:46,040 --> 00:00:47,759 and you wouldn't make so many mistakes. 19 00:00:47,760 --> 00:00:50,639 I may have mentioned a dispensing error that you made. 20 00:00:50,640 --> 00:00:53,439 What? Take a look at that. 21 00:00:53,440 --> 00:00:55,239 Lucinda told me to get 40 milligrams. 22 00:00:55,240 --> 00:00:57,359 I even questioned the dose at the time. 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,880 Abi? What you doing? Abi? 24 00:01:01,160 --> 00:01:03,119 Go on, move! 25 00:01:03,120 --> 00:01:05,279 Please help! I think she got hold of some diazepam. 26 00:01:05,280 --> 00:01:07,799 Luc, it's Tom. You have to come to the hospital. 27 00:01:07,800 --> 00:01:10,480 We're in A&E. It's Abi. She's really sick. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,159 Right, I'll just be down the end of the corridor, 29 00:01:29,160 --> 00:01:31,359 so if you need anything just give me a shout, OK? 30 00:01:31,360 --> 00:01:32,960 Thanks. 31 00:01:52,040 --> 00:01:54,039 Wait, wait, wait. Tom. I'll be back in a bit. 32 00:01:54,040 --> 00:01:55,719 Just wait one second. 33 00:01:55,720 --> 00:01:59,519 I was just coming to see you. How's she doing? 34 00:01:59,520 --> 00:02:02,279 Yeah, she's doing really well. 35 00:02:02,280 --> 00:02:04,439 They're just waiting for her bloods to come back. 36 00:02:04,440 --> 00:02:08,199 And once they're clear, we can take her home. 37 00:02:08,200 --> 00:02:11,039 Yeah, well, before you do that, 38 00:02:11,040 --> 00:02:15,599 we need to discuss this social services referral. 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,000 What? Can I see it? Beth, let me see it. 40 00:02:23,120 --> 00:02:25,799 Beth, you can't send this. You said it was an accident. 41 00:02:25,800 --> 00:02:28,719 Well, it was an accident, but social services won't see it that way. 42 00:02:28,720 --> 00:02:31,679 They'll just take Abi and... What if the MIU find out about... 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,599 God, Jesus, please. Look, look, look, look. 44 00:02:33,600 --> 00:02:36,880 I asked Lucinda to throw out my tablets out ages ago. 45 00:02:37,920 --> 00:02:40,880 Please don't punish Abi for my mistake. 46 00:02:41,880 --> 00:02:43,480 Please, Beth. 47 00:02:46,920 --> 00:02:48,839 OK. 48 00:02:48,840 --> 00:02:54,679 Sometimes, referrals get lost, so I'll sort it out. 49 00:02:54,680 --> 00:02:56,239 Thank you. 50 00:02:56,240 --> 00:02:58,160 Thank you. 51 00:02:59,160 --> 00:03:01,160 I need to get some air. 52 00:03:05,680 --> 00:03:09,199 You need to sort yourself out. What are you talking about? 53 00:03:09,200 --> 00:03:13,039 No, if I catch you stealing any more meds from my store in A&E, 54 00:03:13,040 --> 00:03:14,879 I'll report you to the MIU myself. 55 00:03:14,880 --> 00:03:16,600 Do you understand me, Lucinda? 56 00:03:18,080 --> 00:03:20,680 Do you understand me? 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,039 I'm sorry, I have to... 58 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 I have to check on my kid. 59 00:04:18,400 --> 00:04:20,799 Where were you yesterday? 60 00:04:20,800 --> 00:04:22,399 I told you, I went for a walk. 61 00:04:22,400 --> 00:04:23,840 Why was your phone switched off? 62 00:04:24,840 --> 00:04:26,439 Jesus, Tom, if I knew what was going on, 63 00:04:26,440 --> 00:04:28,359 I wouldn't have turned it off. 64 00:04:28,360 --> 00:04:30,520 That doesn't explain why it was switched off. 65 00:04:33,480 --> 00:04:34,920 Are you still using diazepam? 66 00:04:36,520 --> 00:04:37,959 No. 67 00:04:37,960 --> 00:04:40,039 Where did Abi get those tablets from, then? 68 00:04:40,040 --> 00:04:41,639 We were playing upstairs earlier. 69 00:04:41,640 --> 00:04:44,080 She must've found an old strip of mine, I don't know. 70 00:04:45,240 --> 00:04:46,879 Look, I really wanna help, Luc, 71 00:04:46,880 --> 00:04:49,239 but you're gonna have to start telling me the truth. 72 00:04:49,240 --> 00:04:52,479 Tom, I stopped taking diazepam when I went back to work. 73 00:04:52,480 --> 00:04:53,960 OK? I told you that. 74 00:04:56,480 --> 00:04:58,479 I told you, you shouldn't have gone back to work. 75 00:04:58,480 --> 00:05:01,639 I said you weren't ready, didn't I? What were we meant to do, Tom? 76 00:05:01,640 --> 00:05:03,039 Because you barely have a job, 77 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 and I have to pay for things around here, don't I? 78 00:05:08,120 --> 00:05:09,640 You need help. 79 00:05:15,600 --> 00:05:18,319 Come here, I'm sorry. OK? I didn't mean that. 80 00:05:18,320 --> 00:05:20,599 What are you doing? We're leaving. 81 00:05:20,600 --> 00:05:22,039 What? Why? 82 00:05:22,040 --> 00:05:23,879 Why? Because you lied about the drugs. 83 00:05:23,880 --> 00:05:27,159 I didn't, Tom. I didn't. Oh, just stop it. Stop it, Lucinda. 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,439 Right, you put our daughter's life in danger. 85 00:05:29,440 --> 00:05:30,999 You've been acting off for weeks. 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,799 I don't know, maybe it's the investigation, 87 00:05:32,800 --> 00:05:35,079 maybe it's the drugs, maybe it's just you. 88 00:05:35,080 --> 00:05:37,399 I don't know, but whatever it is, you need to sort it out. 89 00:05:37,400 --> 00:05:41,039 Tom, please listen to me. I do not take drugs. 90 00:05:41,040 --> 00:05:43,359 OK? I swear on Abi's life. On Abi's life? 91 00:05:43,360 --> 00:05:45,840 You swear on Abi's life? Seriously? 92 00:05:46,840 --> 00:05:48,759 That is low, especially after yesterday. 93 00:05:48,760 --> 00:05:53,480 I'm taking Abi to my parents' house until you sort out your priorities. 94 00:05:55,840 --> 00:05:59,879 Right, the first item on the agenda of this month's meeting 95 00:05:59,880 --> 00:06:02,759 is the inquest into Edith Owusu's death 96 00:06:02,760 --> 00:06:07,519 and the prevention of future deaths report, summarised in appendix A. 97 00:06:07,520 --> 00:06:09,159 As you can imagine, 98 00:06:09,160 --> 00:06:12,840 the report risks serious damage to the Trust's reputation. 99 00:06:15,560 --> 00:06:19,759 It says here that if we don't provide a satisfactory response 100 00:06:19,760 --> 00:06:21,359 to the coroner's report, 101 00:06:21,360 --> 00:06:24,439 the Trust is at risk of losing its trainees. 102 00:06:24,440 --> 00:06:27,639 Is that correct? Yes. And we can't afford that. 103 00:06:27,640 --> 00:06:30,439 The hospital's finances are precarious, 104 00:06:30,440 --> 00:06:32,679 and we receive a substantial amount of funding 105 00:06:32,680 --> 00:06:34,599 from the deanery to train doctors. 106 00:06:34,600 --> 00:06:37,159 As I'm in charge of medical education, 107 00:06:37,160 --> 00:06:39,159 I will liaise with Leo Harris about that. 108 00:06:39,160 --> 00:06:43,240 Great. This is a priority, keep us updated on the progress. 109 00:06:44,440 --> 00:06:50,519 Erm, right, the next issue I'd like to raise is Dr Lucinda Edwards. 110 00:06:50,520 --> 00:06:52,119 It's come to my attention 111 00:06:52,120 --> 00:06:55,199 that her three-year-old daughter was admitted into A&E yesterday 112 00:06:55,200 --> 00:06:56,879 having taken diazepam. 113 00:06:56,880 --> 00:06:59,679 If social services get involved further down the line 114 00:06:59,680 --> 00:07:03,079 and it comes to light that she's also being investigated by the MIU, 115 00:07:03,080 --> 00:07:04,999 it will not look good for the Trust. 116 00:07:05,000 --> 00:07:06,599 So, what are you suggesting we do? 117 00:07:06,600 --> 00:07:08,479 Well, we can get ahead of any negative press 118 00:07:08,480 --> 00:07:10,239 if we terminate her contract now. 119 00:07:10,240 --> 00:07:13,359 If she remains in post and the MIU strike her off, 120 00:07:13,360 --> 00:07:15,039 it's not gonna look good. 121 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 Lucinda is still technically a trainee... 122 00:07:18,840 --> 00:07:22,600 and as a teaching hospital, we're responsible for her welfare. 123 00:07:23,720 --> 00:07:26,640 We can't just cut people loose when it suits us. 124 00:07:29,600 --> 00:07:32,199 I have to agree with Corinne. 125 00:07:32,200 --> 00:07:36,159 I think the Trust would look incredibly... unsupportive 126 00:07:36,160 --> 00:07:37,719 if it sacked Dr Edwards 127 00:07:37,720 --> 00:07:39,999 before any investigations were completed, Mike. 128 00:07:40,000 --> 00:07:44,960 Lucinda is not a trainee in difficulty, she's a liability. 129 00:07:47,120 --> 00:07:48,320 Let's take a vote. 130 00:07:49,920 --> 00:07:54,360 All those in favour of Dr Edwards remaining in post, raise your hand. 131 00:07:58,920 --> 00:08:02,240 Right, come on. Come on now. OK. 132 00:08:03,280 --> 00:08:05,599 Gonna have a nice time at Granny and Grandy's house, yeah? 133 00:08:05,600 --> 00:08:09,079 Yeah. Mummy's gonna give you a call later. 134 00:08:09,080 --> 00:08:11,039 I could... 135 00:08:11,040 --> 00:08:14,599 Tom, I could drop over some dinner for her, some fish and chips. 136 00:08:14,600 --> 00:08:16,399 Would you like some fish and chips, sweetie? 137 00:08:16,400 --> 00:08:17,999 Yeah. And some ice cream? 138 00:08:18,000 --> 00:08:19,519 Yeah. Ice cream and jelly? 139 00:08:19,520 --> 00:08:21,000 Oh, that'd be lovely, wouldn't it? 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,839 Bye-bye. Bye-bye. Bye. 141 00:08:23,840 --> 00:08:28,240 OK, see you later. Bye-bye. Bye, sweetie. Bye-bye. 142 00:08:31,960 --> 00:08:35,280 Oh, Tom. Tom. 143 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Hello? You all right there? 144 00:09:58,480 --> 00:09:59,999 Hi. Hi. 145 00:10:00,000 --> 00:10:03,119 I'm Dr Edwards. I'm here to amend a prescription. 146 00:10:03,120 --> 00:10:05,600 Oh, right, it's just down there and then up the stairs. 147 00:10:06,600 --> 00:10:08,360 All right? Thanks. 148 00:10:22,560 --> 00:10:24,000 Come in. 149 00:10:27,040 --> 00:10:30,040 Ah. Jubair Singh. 150 00:10:31,120 --> 00:10:32,719 Yeah, I know who you are, we met before. 151 00:10:32,720 --> 00:10:35,919 Yeah, we met at the Patient Care Awards. Yeah. 152 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Please, take a seat, Lucinda. 153 00:10:43,000 --> 00:10:45,439 I understand you came into one of my pharmacies yesterday 154 00:10:45,440 --> 00:10:47,639 and accused my dispenser of taking an extra payment 155 00:10:47,640 --> 00:10:49,359 for a prescription you wrote. 156 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 What was that about? 157 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Is Camilla Woodham a patient of yours? 158 00:10:56,520 --> 00:10:58,959 No. You know she isn't. 159 00:10:58,960 --> 00:11:01,040 Why did you write her out a prescription, then? 160 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 Are you being serious right now? 161 00:11:05,080 --> 00:11:06,759 She is an addict 162 00:11:06,760 --> 00:11:09,039 that you're illegally selling prescriptions drugs to. 163 00:11:09,040 --> 00:11:11,439 OK? And I know she's not the only one. 164 00:11:11,440 --> 00:11:13,399 I'd be careful what you accuse me of, Lucinda. 165 00:11:13,400 --> 00:11:15,319 I'm gonna to report you to the MIU. 166 00:11:15,320 --> 00:11:17,479 If you were gonna do that, you'd have done it already, 167 00:11:17,480 --> 00:11:19,519 but you haven't, have you? 168 00:11:19,520 --> 00:11:22,039 I've been to a meeting of the Hospital Trust Board this morning 169 00:11:22,040 --> 00:11:23,600 where your future was discussed. 170 00:11:25,400 --> 00:11:27,679 Your daughter's overdose is gonna look a whole lot worse 171 00:11:27,680 --> 00:11:31,520 if they find out you've been hiding a diazepam addiction, isn't it? 172 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 You keep quiet, and I can keep quiet. 173 00:11:37,400 --> 00:11:39,360 We don't need to cause each other any trouble. 174 00:11:40,400 --> 00:11:42,120 Do we? 175 00:11:43,280 --> 00:11:44,720 No. 176 00:11:48,840 --> 00:11:50,520 OK. 177 00:11:53,080 --> 00:11:54,560 Thanks for coming in. 178 00:12:02,120 --> 00:12:03,959 Oh, and if you haven't already, 179 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 make sure you throw Rob's phone away. 180 00:12:07,040 --> 00:12:09,160 Just incriminates you more than me. 181 00:12:27,840 --> 00:12:30,639 Hello, hello. Ooh. Thanks. 182 00:12:30,640 --> 00:12:32,240 Here you are. Lovely. 183 00:12:37,560 --> 00:12:41,399 That's not oat milk, is it? No, it's normal milk. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,439 Sorry, we ran out. 185 00:12:43,440 --> 00:12:44,959 I can go get some. 186 00:12:44,960 --> 00:12:47,039 No, it's all right. We better crack on. 187 00:12:47,040 --> 00:12:48,679 You sure? So... 188 00:12:48,680 --> 00:12:53,519 We've got Lucinda potentially prescribing Edith Owusu fentanyl 189 00:12:53,520 --> 00:12:55,759 then trying to make it look like a suicide attempt 190 00:12:55,760 --> 00:12:58,079 to direct attention away from the drugs. 191 00:12:58,080 --> 00:12:59,879 That's enough to get Lucinda struck off. 192 00:12:59,880 --> 00:13:01,479 Well, it's worse than that. 193 00:13:01,480 --> 00:13:03,719 I mean, if she prescribed the drugs that killed Edith, 194 00:13:03,720 --> 00:13:06,799 her parents could easily bring a criminal case against her. 195 00:13:06,800 --> 00:13:08,759 I just don't understand why 196 00:13:08,760 --> 00:13:10,880 we didn't find any drugs in the flat... 197 00:13:11,920 --> 00:13:14,199 but Edith kept this prescription, for some reason. 198 00:13:14,200 --> 00:13:18,839 What are you getting at? I don't know. It's just convenient. 199 00:13:18,840 --> 00:13:21,039 People like Lucinda, they think they're invincible, 200 00:13:21,040 --> 00:13:22,839 but sooner or later, they slip up. 201 00:13:22,840 --> 00:13:24,480 And that's what this is. 202 00:13:25,600 --> 00:13:28,519 Right. What you doing today? 203 00:13:28,520 --> 00:13:32,999 I am going to the RH to get samples of Lucinda's past prescriptions 204 00:13:33,000 --> 00:13:34,439 for handwriting analysis. 205 00:13:34,440 --> 00:13:37,319 Excellent. Do you want me to talk to Ramya while I'm there? 206 00:13:37,320 --> 00:13:40,559 Oh, yeah. Find out if she's been keeping an eye on our girl. 207 00:13:40,560 --> 00:13:42,600 Yeah. Great. 208 00:14:23,120 --> 00:14:24,560 How was your night? 209 00:14:26,880 --> 00:14:29,640 Yeah, fine, thanks. 210 00:14:32,240 --> 00:14:34,120 How's Abi doing? 211 00:14:36,240 --> 00:14:37,840 Good. 212 00:15:06,440 --> 00:15:09,279 Oh, Lucinda. Back so soon. Yeah. 213 00:15:09,280 --> 00:15:10,879 How's Abi? 214 00:15:10,880 --> 00:15:13,079 She is great. Thank you. 215 00:15:13,080 --> 00:15:15,719 She's with her daddy, so... Good. 216 00:15:15,720 --> 00:15:17,920 Can I ask you, how's everything in ITU? 217 00:15:19,200 --> 00:15:22,399 Not too bad. Same ITU, different day. 218 00:15:22,400 --> 00:15:26,240 Oh, your friend Rob, yes, he's showing signs of improvement. 219 00:15:27,440 --> 00:15:29,839 Great. He's having a repeat CT scan now. 220 00:15:29,840 --> 00:15:31,480 Is he talking yet? Hmm. 221 00:15:33,200 --> 00:15:36,639 He's alert, not talking, but it's definite progress. 222 00:15:36,640 --> 00:15:40,079 Great. Actually, do you have five minutes? 223 00:15:40,080 --> 00:15:41,559 Erm... Five minutes. 224 00:15:41,560 --> 00:15:43,879 I'll be quick. There's someone I'd really like you to see. 225 00:15:43,880 --> 00:15:45,200 Come. Mm-hm. 226 00:15:46,440 --> 00:15:47,960 It's me again. 227 00:15:50,280 --> 00:15:52,480 This is Dr Edwards. 228 00:15:53,480 --> 00:15:55,560 Lucinda Edwards? Yeah. 229 00:15:57,640 --> 00:16:01,039 Look, I will leave you two, OK? 230 00:16:01,040 --> 00:16:03,680 She's one of our best, so play fair. Thank you. 231 00:16:06,720 --> 00:16:09,160 It's OK if I sit down? Sure. 232 00:16:11,400 --> 00:16:13,120 So, you're the one who saved my life? 233 00:16:14,120 --> 00:16:15,840 No, no, it was... 234 00:16:16,840 --> 00:16:18,600 It was my team, did. 235 00:16:20,040 --> 00:16:21,840 I heard it was mainly you. 236 00:16:24,120 --> 00:16:26,160 The amount of trouble you caused. Did I? 237 00:16:27,280 --> 00:16:29,559 Well, you look a lot better than the last time I saw you. 238 00:16:29,560 --> 00:16:30,999 Yeah, I feel better. Yeah. 239 00:16:31,000 --> 00:16:32,680 You looking forward to going home? 240 00:16:37,480 --> 00:16:39,720 I feel safer here, to be honest. 241 00:16:41,440 --> 00:16:44,760 Can you do me a favour? Can you give me your phone? 242 00:16:50,040 --> 00:16:53,479 Can you promise me that you won't end up in A&E any time soon? 243 00:16:53,480 --> 00:16:56,920 And contact me if you need me. Here, that's my number. 244 00:16:59,240 --> 00:17:00,920 You chirpsing me? 245 00:17:02,560 --> 00:17:04,799 You just stay out of trouble, Yussef. Please. 246 00:17:04,800 --> 00:17:08,159 I don't mind. Don't go. Where you going? 247 00:17:08,160 --> 00:17:09,840 I'm going to work. 248 00:17:13,280 --> 00:17:15,440 Yup. 249 00:17:16,720 --> 00:17:19,040 Hi. Sorry, just one sec. 250 00:17:21,040 --> 00:17:23,599 Yup? I sent off the handwriting samples. 251 00:17:23,600 --> 00:17:25,200 Great. 252 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Something else? 253 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 Tom, it's me again. 254 00:17:36,080 --> 00:17:39,880 Stop ignore my phone calls, and I need to see Abi. 255 00:17:41,120 --> 00:17:42,720 So just call me back, please. 256 00:18:19,760 --> 00:18:22,440 Ready? Yup. 257 00:18:26,640 --> 00:18:29,639 Three days ago, Sir Anthony Owusu gave us permission 258 00:18:29,640 --> 00:18:32,199 to visit Edith Owusu's flat. 259 00:18:32,200 --> 00:18:34,520 While we were there, we found this. 260 00:18:38,200 --> 00:18:40,359 What is that? 261 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 We were hoping you could tell us. 262 00:18:47,040 --> 00:18:50,640 It's a prescription for fentanyl. Written by you. 263 00:18:53,240 --> 00:18:55,320 Were you prescribing Edith Owusu fentanyl? 264 00:18:56,520 --> 00:18:58,159 No. 265 00:18:58,160 --> 00:19:00,159 At the inquest, it was assumed 266 00:19:00,160 --> 00:19:02,599 Edith was getting her fentanyl on the streets. 267 00:19:02,600 --> 00:19:04,999 This would suggest otherwise. 268 00:19:05,000 --> 00:19:06,919 No, I didn't... I didn't write this. 269 00:19:06,920 --> 00:19:09,399 We're having the handwriting independently verified. 270 00:19:09,400 --> 00:19:11,360 Someone must've planted that there to frame me. 271 00:19:12,760 --> 00:19:14,479 And who would that be? 272 00:19:14,480 --> 00:19:18,160 Is it the same person who called you before Edith came into A&E? 273 00:19:23,320 --> 00:19:24,760 Yes. 274 00:19:27,080 --> 00:19:31,160 It was another doctor, a GP called Rob Thornbury. 275 00:19:32,160 --> 00:19:36,159 Rob Thornbury. OK. Who's Rob Thornbury? 276 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 Rob was my supervisor at medical school. 277 00:19:40,000 --> 00:19:43,799 We... became good friends. 278 00:19:43,800 --> 00:19:47,240 He told me Edith was an addiction patient that he was looking after. 279 00:19:48,920 --> 00:19:51,039 One day, he called me, and he told me 280 00:19:51,040 --> 00:19:53,599 that Edith had accidentally overdosed 281 00:19:53,600 --> 00:19:55,799 on a drug that he had prescribed. 282 00:19:55,800 --> 00:20:00,120 He knew I was working in A&E, so he asked me to look after her... 283 00:20:01,160 --> 00:20:04,479 and to code the overdose as deliberate 284 00:20:04,480 --> 00:20:08,960 so that nobody would look... at his prescribing. 285 00:20:10,280 --> 00:20:11,919 Why didn't you tell us this before? 286 00:20:11,920 --> 00:20:13,759 Because he told me not to. 287 00:20:13,760 --> 00:20:16,039 He thought your investigation was gonna blow over 288 00:20:16,040 --> 00:20:17,679 and that nobody needed to know the rest. 289 00:20:17,680 --> 00:20:20,079 But you falsified Edith's notes. 290 00:20:20,080 --> 00:20:22,159 Coding an accidental overdose as deliberate 291 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 didn't seem that big of a deal. 292 00:20:24,960 --> 00:20:28,319 I didn't believe that Rob deserved to be investigated 293 00:20:28,320 --> 00:20:30,119 because of one prescribing error. 294 00:20:30,120 --> 00:20:31,959 I thought he was a good doctor. 295 00:20:31,960 --> 00:20:34,879 OK, but it wasn't just one prescribing error, was it? 296 00:20:34,880 --> 00:20:36,799 Cos he's called you before. 297 00:20:36,800 --> 00:20:38,839 Do the names Alexander Taylor 298 00:20:38,840 --> 00:20:41,280 and Camilla Woodham mean anything to you? 299 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 No. No? 300 00:20:45,800 --> 00:20:48,479 Kathy, can you please show her the A&E case notes? 301 00:20:48,480 --> 00:20:51,720 Yep. Here you are. 302 00:20:55,120 --> 00:20:56,880 Do you recognise these notes? 303 00:20:58,960 --> 00:21:01,479 Like, yeah, I wrote them. But I see hundreds of patients. 304 00:21:01,480 --> 00:21:03,559 I don't remember every single one of their names. 305 00:21:03,560 --> 00:21:07,359 Both of these patients presented with "deliberate" opioid overdoses 306 00:21:07,360 --> 00:21:10,479 shortly after you received a call from this Rob Thornbury. 307 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 So, were they actually deliberate... 308 00:21:13,760 --> 00:21:15,680 or were they accidents, like Edith's? 309 00:21:18,400 --> 00:21:20,479 They were accidents. 310 00:21:20,480 --> 00:21:23,079 Rob called me, that's how I knew they were coming in. 311 00:21:23,080 --> 00:21:25,559 Did it not seem unusual to you 312 00:21:25,560 --> 00:21:27,959 that so many of Dr Thornbury's patients 313 00:21:27,960 --> 00:21:30,919 were accidentally overdosing on drugs that he was prescribing? 314 00:21:30,920 --> 00:21:34,080 Honestly, no. Prescribing for addicts is hard to do safely. 315 00:21:35,080 --> 00:21:36,599 And I didn't think it was fair 316 00:21:36,600 --> 00:21:38,559 that Rob's prescribing could be criticised 317 00:21:38,560 --> 00:21:41,199 because they could've overdosed for any number of reasons. 318 00:21:41,200 --> 00:21:44,239 I only realised at Edith's inquest that Rob wasn't her GP 319 00:21:44,240 --> 00:21:48,520 and that he had prescribed her fentanyl instead of methadone. 320 00:21:49,560 --> 00:21:53,760 OK, well, where can we find this Dr Rob Thornbury? 321 00:21:55,680 --> 00:21:57,839 In ITU at the RH. 322 00:21:57,840 --> 00:22:00,639 He works in IT. You just said he was a GP. 323 00:22:00,640 --> 00:22:02,240 He is. He's... 324 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 He was in an accident a few weeks ago. 325 00:22:08,440 --> 00:22:12,799 How convenient that the one person who can corroborate your story 326 00:22:12,800 --> 00:22:15,039 just happens to be in a critical condition. 327 00:22:15,040 --> 00:22:17,759 Believe me, I am telling the truth. None of this is my fault. 328 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 This is starting to sound like a pack of lies, Lucinda. 329 00:22:22,600 --> 00:22:26,319 No, wait. You need to speak to Rob's wife, Eva Thornbury. 330 00:22:26,320 --> 00:22:28,239 OK? She's a part of this. 331 00:22:28,240 --> 00:22:31,280 And she was Edith's doctor at the Guelder Clinic. 332 00:22:34,960 --> 00:22:37,319 Dr Eva... Do you mean Dr Eva Tait? 333 00:22:37,320 --> 00:22:41,279 Yes! Yeah, she must practise under her maiden name, Tait. 334 00:22:41,280 --> 00:22:43,199 She knew exactly what Rob was doing. 335 00:22:43,200 --> 00:22:46,159 She was referring her patients from the Guelder Clinic to Rob. 336 00:22:46,160 --> 00:22:49,399 Did Eva Tait ask you to prescribe opioids for Edith Owusu? 337 00:22:49,400 --> 00:22:52,959 I barely know Eva. I met her after Edith had died. 338 00:22:52,960 --> 00:22:56,079 Lucinda, have you ever illegally prescribed opioid medication 339 00:22:56,080 --> 00:22:57,879 for Alexander Taylor? No. 340 00:22:57,880 --> 00:23:00,159 Have you ever illegally prescribed opioid medication 341 00:23:00,160 --> 00:23:01,759 for Camilla Woodham? No. 342 00:23:01,760 --> 00:23:05,039 Have you ever met Alexander Taylor, Camilla Woodham or Edith Owusu 343 00:23:05,040 --> 00:23:08,239 anywhere other than the RH's A&E department? 344 00:23:08,240 --> 00:23:10,119 No. This is serious, Lucinda. 345 00:23:10,120 --> 00:23:12,759 We're not just talking about the end of your career here. 346 00:23:12,760 --> 00:23:15,279 If you prescribed Edith the drugs that killed her, 347 00:23:15,280 --> 00:23:18,919 you could end up facing criminal charges of manslaughter. 348 00:23:18,920 --> 00:23:22,000 I didn't. I was trying to save her life! 349 00:23:23,040 --> 00:23:27,120 No, you've got this all wrong. It was Eva and Rob, not me. 350 00:23:29,080 --> 00:23:32,800 We've also received information from a reliable source... 351 00:23:33,920 --> 00:23:36,679 suggesting that you've been abusing diazepam 352 00:23:36,680 --> 00:23:38,280 and stealing it from A&E. 353 00:23:39,320 --> 00:23:42,480 What? Who told you that? 354 00:23:43,720 --> 00:23:45,959 Our source wishes to remain anonymous. 355 00:23:45,960 --> 00:23:48,879 However, we would like you to undergo formal drug testing 356 00:23:48,880 --> 00:23:50,359 at an independent centre. 357 00:23:50,360 --> 00:23:54,080 No. No, you say you have a reliable source - who is it? 358 00:23:55,400 --> 00:23:58,520 Cos I am a victim in all this. 359 00:23:59,560 --> 00:24:01,079 And it doesn't matter what I do, 360 00:24:01,080 --> 00:24:02,879 you keep coming after me, and I am sick of it. 361 00:24:02,880 --> 00:24:05,519 You are far from the victim. 362 00:24:05,520 --> 00:24:08,559 We believe you prescribed drugs illegally 363 00:24:08,560 --> 00:24:10,919 for someone who was not your patient. 364 00:24:10,920 --> 00:24:12,439 Those drugs killed her. 365 00:24:12,440 --> 00:24:15,439 You've admitted to falsifying medical records 366 00:24:15,440 --> 00:24:17,079 to cover this criminal behaviour. 367 00:24:17,080 --> 00:24:20,119 Concerns have been raised about you stealing diazepam from A&E 368 00:24:20,120 --> 00:24:22,279 to feed your alleged addiction, 369 00:24:22,280 --> 00:24:24,279 and we know diazepam found its way 370 00:24:24,280 --> 00:24:26,719 into the hands of your three-year-old daughter at home, 371 00:24:26,720 --> 00:24:28,360 which nearly killed her. 372 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 Lucinda. 373 00:24:32,280 --> 00:24:34,160 Where did you get that diazepam? 374 00:24:38,560 --> 00:24:40,039 My husband told A&E 375 00:24:40,040 --> 00:24:43,320 that they were from a prescription from an old shoulder injury. 376 00:24:45,960 --> 00:24:48,239 Why can't you believe that? 377 00:24:48,240 --> 00:24:50,520 Will you agree to undergo drug testing? 378 00:24:53,320 --> 00:24:56,840 I strongly recommend you comply, Lucinda. 379 00:25:00,800 --> 00:25:02,360 Fine. 380 00:25:03,600 --> 00:25:05,519 I have to get back to work. Are we done? 381 00:25:05,520 --> 00:25:07,839 No, we're not. Let's just... take a seat. 382 00:25:07,840 --> 00:25:09,639 Oh, for God's sake, what now? 383 00:25:09,640 --> 00:25:12,600 The story you've told today doesn't make sense. 384 00:25:13,920 --> 00:25:17,039 You've blamed everything on Rob Thornbury and Eva Tait, 385 00:25:17,040 --> 00:25:19,559 but, Lucinda, you are to blame 386 00:25:19,560 --> 00:25:22,239 for the situation you find yourself in. 387 00:25:22,240 --> 00:25:24,359 I am no longer confident 388 00:25:24,360 --> 00:25:26,399 that you're fit to practise medicine safely. 389 00:25:26,400 --> 00:25:28,879 Therefore, we are suspending you with immediate effect 390 00:25:28,880 --> 00:25:30,479 while we continue our investigation. 391 00:25:30,480 --> 00:25:33,319 No. No, no, no. You can't do that. You can't suspend me. 392 00:25:33,320 --> 00:25:35,120 Yes, we can. 393 00:25:36,160 --> 00:25:37,599 We'll notify HR, 394 00:25:37,600 --> 00:25:40,599 and your training programme director of your suspension. 395 00:25:40,600 --> 00:25:43,599 You must not enter any clinical area of the hospital, 396 00:25:43,600 --> 00:25:47,199 and you should return your ID and access cards immediately. 397 00:25:47,200 --> 00:25:51,559 No, no, George, come on, talk to her, please. 398 00:25:51,560 --> 00:25:52,999 I did not do this. 399 00:25:53,000 --> 00:25:54,839 This is not something I would do. You know me. 400 00:25:54,840 --> 00:25:57,199 George, you know me. I would not do this. Tell her. 401 00:25:57,200 --> 00:25:59,479 Unless you have anything useful to add, 402 00:25:59,480 --> 00:26:00,919 we can end this interview now. 403 00:26:00,920 --> 00:26:02,399 George? Let's go. 404 00:26:02,400 --> 00:26:03,999 No. George. George, look at me, come on. 405 00:26:04,000 --> 00:26:05,679 You'll receive a letter with the date 406 00:26:05,680 --> 00:26:07,679 of your tribunal hearing in due course. 407 00:26:07,680 --> 00:26:09,759 Thank you for coming in. Goodbye. 408 00:26:09,760 --> 00:26:11,840 Thank you. Lucinda. Thank you. 409 00:26:19,600 --> 00:26:21,759 This is much more serious now. 410 00:26:21,760 --> 00:26:24,399 We should think about your defence for the tribunal, 411 00:26:24,400 --> 00:26:26,479 find supporting witnesses 412 00:26:26,480 --> 00:26:28,800 and gather evidence of your good practice. 413 00:26:31,400 --> 00:26:33,120 Do you understand? 414 00:26:34,200 --> 00:26:35,640 Lucinda? 415 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Do you believe her? No. 416 00:26:50,320 --> 00:26:52,199 I don't know. 417 00:26:52,200 --> 00:26:56,039 Er story's all over the place, and she's the only doctor 418 00:26:56,040 --> 00:26:58,719 we absolutely know treated all of these patients. 419 00:26:58,720 --> 00:27:00,439 She's involved, whatever this is. 420 00:27:00,440 --> 00:27:03,919 Yes, but I think it could be more complicated than that. 421 00:27:03,920 --> 00:27:05,719 If there is a personal connection 422 00:27:05,720 --> 00:27:08,359 between Lucinda and this Rob Thornbury, 423 00:27:08,360 --> 00:27:09,799 we can't ignore it. 424 00:27:09,800 --> 00:27:11,759 Come on. Rob's such a good friend, 425 00:27:11,760 --> 00:27:14,079 Lucinda's willing to risk her entire career for him? 426 00:27:14,080 --> 00:27:16,239 I know not all of it makes sense, 427 00:27:16,240 --> 00:27:19,199 but there was something off about the Guelder Clinic. 428 00:27:19,200 --> 00:27:21,439 We should speak to Eva Tait. At least. 429 00:27:21,440 --> 00:27:23,199 And we will. OK. 430 00:27:23,200 --> 00:27:27,839 But, if Lucinda's an addict, and it's looking likely, 431 00:27:27,840 --> 00:27:29,919 what she says won't be reliable. 432 00:27:29,920 --> 00:27:32,679 You're the one who brought this to me, George, remember? 433 00:27:32,680 --> 00:27:34,120 Yeah. 434 00:27:35,320 --> 00:27:37,679 Kathy, can you check with the RH's chief pharmacist 435 00:27:37,680 --> 00:27:39,799 whether they're missing any prescriptions? 436 00:27:39,800 --> 00:27:45,039 Sure. Did you want me to set up the meeting with Dr Tait as well? 437 00:27:45,040 --> 00:27:48,199 Yeah. But be sensitive. 438 00:27:48,200 --> 00:27:50,879 Find out what Dr Thornbury's condition is first, 439 00:27:50,880 --> 00:27:53,479 and let's offer to meet her at home rather than in here. 440 00:27:53,480 --> 00:27:55,080 OK. Thanks, Kathy. 441 00:28:12,480 --> 00:28:14,080 I'll be back in a second. 442 00:28:17,000 --> 00:28:19,920 You weren't returning any of my calls, so... 443 00:28:22,120 --> 00:28:23,720 Can I come in? 444 00:28:34,560 --> 00:28:36,320 I'm really struggling, Tom. 445 00:28:38,680 --> 00:28:40,760 Yeah, I don't think I should be on my own right now. 446 00:28:42,680 --> 00:28:45,240 I've got to prioritise Abi. 447 00:28:51,120 --> 00:28:53,919 Can you show me all of the toys that Nan got ya? 448 00:28:53,920 --> 00:28:55,839 Can we play with some of the toys? 449 00:28:55,840 --> 00:28:58,959 Let's see. What do we have here? 450 00:28:58,960 --> 00:29:00,640 What's his name? Lamb. 451 00:29:01,760 --> 00:29:03,359 He's a lovely lamb, isn't he? 452 00:29:03,360 --> 00:29:05,119 Did Daddy get you that? Yeah. 453 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 You know they suspended me. 454 00:29:10,400 --> 00:29:12,479 Didn't they? 455 00:29:12,480 --> 00:29:15,039 But Daddy doesn't look very surprised. 456 00:29:15,040 --> 00:29:17,360 I spoke to Beth Relph earlier. 457 00:29:18,360 --> 00:29:19,960 She told me. 458 00:29:22,720 --> 00:29:24,599 You spoke to Beth? 459 00:29:24,600 --> 00:29:28,400 We discussed Abi and the social services referral. 460 00:29:29,400 --> 00:29:31,439 And, erm... 461 00:29:31,440 --> 00:29:33,679 I told her to go ahead with it. 462 00:29:33,680 --> 00:29:36,919 What the fuck, Tom? I can't cover for you any more. 463 00:29:36,920 --> 00:29:39,359 It's the right thing to do. You need help. 464 00:29:39,360 --> 00:29:42,319 How is reporting me to social services gonna help me? 465 00:29:42,320 --> 00:29:44,239 Not in front of Abi. You're scaring me! 466 00:29:44,240 --> 00:29:47,280 Yeah, well, you're scaring her. You're meant to be on my side. 467 00:29:57,400 --> 00:29:59,639 OK. So, what happens now? 468 00:29:59,640 --> 00:30:02,000 Well, they want to do... 469 00:30:03,160 --> 00:30:07,039 a social services assessment 470 00:30:07,040 --> 00:30:09,759 with Abi and us here next week. 471 00:30:09,760 --> 00:30:12,360 And then if they're happy with the current arrangement, then... 472 00:30:14,560 --> 00:30:18,400 I don't know, I guess we'll see what happens from there. 473 00:30:26,720 --> 00:30:28,399 Look, I've gotta get Abi's tea. 474 00:30:28,400 --> 00:30:30,039 I can stay and help. No. 475 00:30:30,040 --> 00:30:32,280 Not when you're like this, not when you're upset. 476 00:30:33,280 --> 00:30:35,120 Give Mummy a kiss goodbye. 477 00:30:37,960 --> 00:30:41,239 I love you, Mummy. 478 00:30:41,240 --> 00:30:42,879 You be good for Daddy. 479 00:30:42,880 --> 00:30:45,200 I miss you, Mummy. I love you so much. 480 00:30:48,640 --> 00:30:52,039 You've done some really good work here, Oscar. 481 00:30:52,040 --> 00:30:54,560 It's very thorough. Thank you. 482 00:30:55,680 --> 00:30:59,239 I know that junior doctors grumble about having to do audits. 483 00:30:59,240 --> 00:31:01,199 God knows I did enough myself, 484 00:31:01,200 --> 00:31:03,799 but it's important work nevertheless, so well done. 485 00:31:03,800 --> 00:31:06,839 Yeah, well, you know, I was shocked at just the amount of stuff 486 00:31:06,840 --> 00:31:08,759 that the hospital was throwing away. 487 00:31:08,760 --> 00:31:10,839 That's not really my area. 488 00:31:10,840 --> 00:31:13,559 Dr Willett oversees all the hospital's drug purchases, 489 00:31:13,560 --> 00:31:17,239 but I do know that most of our waste drugs go to a charity. 490 00:31:17,240 --> 00:31:18,839 And what is it that they do? 491 00:31:18,840 --> 00:31:22,039 Oh, they test the drugs, and then those ones that are still viable 492 00:31:22,040 --> 00:31:25,519 get sent oversees to developing nations, 493 00:31:25,520 --> 00:31:28,999 so it's not technically waste, as such. 494 00:31:29,000 --> 00:31:31,279 I didn't realise. 495 00:31:31,280 --> 00:31:34,000 So, that kinda makes my audit a little bit... 496 00:31:35,160 --> 00:31:39,159 Oh, no, not at all, no. No. Look, I'll talk to Mike about it. 497 00:31:39,160 --> 00:31:41,439 I'm sure there's some use we have for this data. 498 00:31:41,440 --> 00:31:43,599 Might even get a publication out of it. 499 00:31:43,600 --> 00:31:46,039 That would be amazing. Thank you, Dr Harris. 500 00:31:46,040 --> 00:31:48,920 Terrific. Well done. Thank you. Thank you. 501 00:31:55,160 --> 00:31:59,360 Wait, this definitely isn't being paid for by an NHS salary, right? 502 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 No. 503 00:32:08,640 --> 00:32:11,319 Hi. I'm Dr Norma Callahan. 504 00:32:11,320 --> 00:32:13,439 This is my colleague, Dr George Adjei. 505 00:32:13,440 --> 00:32:15,559 Hi. 506 00:32:15,560 --> 00:32:17,719 Oh, sorry, from the Medical Investigation Unit. 507 00:32:17,720 --> 00:32:20,159 You spoke with our colleague Kathy yesterday. 508 00:32:20,160 --> 00:32:22,519 Oh, God, yes. 509 00:32:22,520 --> 00:32:26,399 Of course. I'm so sorry. I forgot. 510 00:32:26,400 --> 00:32:28,559 We can come back another time if you'd prefer. 511 00:32:28,560 --> 00:32:30,920 No, you're here, it's fine. Please, come in. 512 00:32:33,600 --> 00:32:36,600 During our investigation into Dr Edwards... 513 00:32:37,840 --> 00:32:39,759 some alarming claims have been made 514 00:32:39,760 --> 00:32:42,319 regarding your husband's medical practice. 515 00:32:42,320 --> 00:32:44,639 We wondered if you could shed any light 516 00:32:44,640 --> 00:32:46,560 on the nature of their relationship. 517 00:32:47,560 --> 00:32:49,360 The nature of their relationship? 518 00:32:52,880 --> 00:32:56,559 Well, she was his student when he taught, 519 00:32:56,560 --> 00:32:58,559 before he become a GP. 520 00:32:58,560 --> 00:33:00,879 What's she been saying about him? 521 00:33:00,880 --> 00:33:04,480 Well, at this stage we can't go into any detail, but... 522 00:33:06,160 --> 00:33:09,199 are you aware of your husband ever prescribing 523 00:33:09,200 --> 00:33:11,199 for any of your patients? 524 00:33:11,200 --> 00:33:13,279 No. Why would he do that? 525 00:33:13,280 --> 00:33:14,959 Do you know how he could've accessed 526 00:33:14,960 --> 00:33:17,959 details of patients from the Guelder Clinic 527 00:33:17,960 --> 00:33:21,039 who were struggling to remain abstinent? 528 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 Is that what she says he's been doing? 529 00:33:25,640 --> 00:33:28,159 Did she also tell you she used to date my husband? 530 00:33:28,160 --> 00:33:31,440 No. No, we weren't aware of that. 531 00:33:32,440 --> 00:33:34,039 Sorry, how long ago was this? 532 00:33:34,040 --> 00:33:37,280 It was years ago, right before Rob met me. 533 00:33:38,280 --> 00:33:40,919 Lucinda was devastated when he broke up with her. 534 00:33:40,920 --> 00:33:44,039 And soon after, we met and got married, 535 00:33:44,040 --> 00:33:45,519 but she never got over it. 536 00:33:45,520 --> 00:33:49,079 And she has been obsessed with him ever since. 537 00:33:49,080 --> 00:33:51,839 Honestly, I wouldn't trust a word she says. 538 00:33:51,840 --> 00:33:57,239 Right. So, this relationship. Mmm? 539 00:33:57,240 --> 00:33:58,999 How long was it? 540 00:33:59,000 --> 00:34:00,599 I don't know. 541 00:34:00,600 --> 00:34:02,319 If you could just give us the exact dates, 542 00:34:02,320 --> 00:34:03,919 that'd be really helpful. 543 00:34:05,520 --> 00:34:07,440 Anything. God, I don't know. 544 00:34:08,840 --> 00:34:12,760 A few months maybe? A few months. OK. 545 00:34:13,760 --> 00:34:16,640 I'm sorry, I can't believe you're making me go over this. 546 00:34:18,000 --> 00:34:20,759 Rob is lying in intensive care right now. 547 00:34:20,760 --> 00:34:22,799 Is this how you conduct all your investigations? 548 00:34:22,800 --> 00:34:24,439 No, I'm just asking questions. Well... 549 00:34:24,440 --> 00:34:30,239 Look, sorry, this is obviously a very, very difficult time for you. 550 00:34:30,240 --> 00:34:33,799 Thank you. So let's leave it at that for today. 551 00:34:33,800 --> 00:34:36,759 Thank you. Let me give you my card. 552 00:34:36,760 --> 00:34:38,999 If you think of anything useful at all, 553 00:34:39,000 --> 00:34:41,359 just please, don't hesitate to contact us. 554 00:34:41,360 --> 00:34:43,079 Yes. OK, I will. 555 00:34:43,080 --> 00:34:45,279 Thanks for your time. 556 00:34:45,280 --> 00:34:47,000 I'll show you out. 557 00:35:33,920 --> 00:35:35,840 Shh, shh, shh. 558 00:35:36,840 --> 00:35:38,440 I'm not gonna hurt you. 559 00:35:39,600 --> 00:35:41,399 I need you to stay alive, OK? 560 00:35:41,400 --> 00:35:43,759 Cos I need you to tell the MIU 561 00:35:43,760 --> 00:35:48,240 that you planted that prescription with my name on it in Edith's flat. 562 00:35:50,400 --> 00:35:53,119 I know you've been working for Jubair, 563 00:35:53,120 --> 00:35:55,360 prescribing for drug addicts. 564 00:35:57,040 --> 00:36:00,160 I need you to help me out here. Please, just help me. 565 00:36:02,040 --> 00:36:04,000 Here, here. Look, listen. 566 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 Jub... Jubair. 567 00:36:08,400 --> 00:36:10,959 Jubair. I can't. 568 00:36:10,960 --> 00:36:14,359 Rob, I'm gonna lose my job, OK? My family has left me. 569 00:36:14,360 --> 00:36:16,479 You have completely fucked me over. 570 00:36:16,480 --> 00:36:19,000 You have to tell the MIU what really happened. Please. 571 00:38:56,920 --> 00:38:58,720 ID and swipe card? 572 00:39:06,000 --> 00:39:08,440 Thanks. Bleep? 573 00:39:10,800 --> 00:39:15,359 Shit. No, I left it in the doctors' office. 574 00:39:15,360 --> 00:39:16,959 I'll just go and get it. 575 00:39:16,960 --> 00:39:20,160 You'll need this visitors' pass. 576 00:39:21,160 --> 00:39:23,160 Just give it to me when you come back. 577 00:39:33,400 --> 00:39:35,000 Hey, how's it going? Hiya. 578 00:39:40,440 --> 00:39:42,159 If you just input it, 579 00:39:42,160 --> 00:39:44,159 then if you do add them, then it'll come up. 580 00:39:44,160 --> 00:39:46,279 All right. Morning, you two. 581 00:39:46,280 --> 00:39:49,519 So, we got a new locum registrar joining the team today, 582 00:39:49,520 --> 00:39:51,199 Dr Sandeep Khan. 583 00:39:51,200 --> 00:39:52,759 He's very experienced, 584 00:39:52,760 --> 00:39:55,360 but I'd like you to keep an eye on him, make him feel at home, OK? 585 00:39:56,520 --> 00:39:57,999 What about Lucinda? 586 00:39:58,000 --> 00:39:59,999 She's been suspended. 587 00:40:00,000 --> 00:40:01,559 Do you know why? 588 00:40:01,560 --> 00:40:04,599 All I know is that there's been a development 589 00:40:04,600 --> 00:40:06,039 in the MIU investigation. 590 00:40:06,040 --> 00:40:09,560 Yes, and we shouldn't discuss this with anyone outside... 591 00:40:14,360 --> 00:40:16,040 Don't mind me. 592 00:40:17,440 --> 00:40:19,160 Came to pick up some things. 593 00:40:20,200 --> 00:40:21,959 My bleep. 594 00:40:21,960 --> 00:40:25,080 Lucinda, we've just heard. I'm so sorry. 595 00:40:31,160 --> 00:40:32,599 Was it you? 596 00:40:32,600 --> 00:40:34,239 Was what me? 597 00:40:34,240 --> 00:40:36,719 Shopping me to social services wasn't enough, so. 598 00:40:36,720 --> 00:40:39,599 That was Tom's decision, not mine. Like fuck it was. 599 00:40:39,600 --> 00:40:41,120 He called me. 600 00:40:42,240 --> 00:40:43,919 He's worried about you. 601 00:40:43,920 --> 00:40:45,800 As we all are, Lucinda. 602 00:40:49,480 --> 00:40:51,479 Oh, fuck, it was you. No, no, no. 603 00:40:51,480 --> 00:40:53,199 It was you. I don't know what you mean. 604 00:40:53,200 --> 00:40:56,199 You told them that bullshit lie about me stealing diazepam. 605 00:40:56,200 --> 00:40:58,719 No, no. I didn't. Just calm down, Lucinda. 606 00:40:58,720 --> 00:41:01,639 This is really unprofessional. Really unprofessional, I'm so sorry. 607 00:41:01,640 --> 00:41:03,519 I will not calm down. 608 00:41:03,520 --> 00:41:06,159 What the fuck is your problem, Ramya? 609 00:41:06,160 --> 00:41:08,119 You are my problem! 610 00:41:08,120 --> 00:41:10,879 You're always blaming me, but if you've been suspended, 611 00:41:10,880 --> 00:41:13,599 it's for something that you've done, not something that I've said. 612 00:41:13,600 --> 00:41:16,159 So you did say something. I haven't done anything wrong. 613 00:41:16,160 --> 00:41:18,679 What's your problem with me? Why do you hate me so much? 614 00:41:18,680 --> 00:41:20,120 It was me. 615 00:41:22,560 --> 00:41:26,199 Yeah, I told the MIU about the diazepam, it wasn't Ramya. 616 00:41:26,200 --> 00:41:27,800 What? 617 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 Yeah, I've been... 618 00:41:31,600 --> 00:41:34,880 auditing waste drugs on A&E, and... 619 00:41:36,080 --> 00:41:37,839 I noticed a discrepancy 620 00:41:37,840 --> 00:41:39,519 with the diazepam that you prescribed, 621 00:41:39,520 --> 00:41:42,200 and then your daughter came in, and... 622 00:41:43,480 --> 00:41:46,480 Sorry, I couldn't stand by and say nothing. 623 00:41:47,720 --> 00:41:50,919 Honestly, I thought that they were gonna offer you help. 624 00:41:50,920 --> 00:41:52,800 I didn't think they would suspend you. 625 00:41:56,880 --> 00:41:58,480 Wow. 626 00:42:04,360 --> 00:42:05,919 Well, one of us should go after her. 627 00:42:05,920 --> 00:42:08,760 Let her cool down, and I'll catch up with her in a minute. 628 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 Well, I'm glad she's been suspended. 629 00:42:14,760 --> 00:42:17,480 I'm tired of being blamed for everything all the time. 630 00:42:22,600 --> 00:42:25,240 Don't worry, Oscar. You did the right thing. 631 00:42:26,880 --> 00:42:28,559 You think so? Yeah. 632 00:42:28,560 --> 00:42:30,480 She'll realise that once she's calmed down. 633 00:43:01,920 --> 00:43:03,520 What the hell do you think you're doing? 634 00:43:05,040 --> 00:43:07,480 I wanna work for you, in Rob's place. 635 00:43:09,680 --> 00:43:11,999 Why do you think I would let you do that? 636 00:43:12,000 --> 00:43:13,519 Rob had a lot of clients, 637 00:43:13,520 --> 00:43:16,120 and I'm assuming that you don't wanna lose their trade. 638 00:43:17,520 --> 00:43:19,959 You may think you know all my secrets, 639 00:43:19,960 --> 00:43:21,519 but I also know all yours. 640 00:43:21,520 --> 00:43:24,200 So if you wanna keep me quiet, I want something in return. 641 00:43:26,160 --> 00:43:27,599 Go on. 642 00:43:27,600 --> 00:43:31,080 Diazepam. As much and often as I want. 643 00:43:35,600 --> 00:43:37,040 OK. 644 00:43:38,160 --> 00:43:39,600 Let's put you on a month's trial. 645 00:43:40,680 --> 00:43:42,760 But if I get any trouble from you... You won't. 646 00:43:46,160 --> 00:43:47,600 OK. 647 00:43:49,840 --> 00:43:51,560 So, tell me how it works. 648 00:43:56,520 --> 00:43:58,359 We'll get you a phone. 649 00:43:58,360 --> 00:44:00,719 OK. So, patients contact me that way? 650 00:44:00,720 --> 00:44:03,239 Yep. Then you write them out a prescription. 651 00:44:03,240 --> 00:44:05,439 Then they'll take it to one of my pharmacies to fill in. 652 00:44:05,440 --> 00:44:07,439 OK. And how do I get paid? 653 00:44:07,440 --> 00:44:09,840 Cash. End of the month. 654 00:44:11,120 --> 00:44:13,880 We'll give you a reduced rate till you prove yourself. 655 00:45:14,800 --> 00:45:16,840 Subtitles by accessibility@itv.com 50862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.