Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,250 --> 00:00:47,916
…fearsome thief… idolises Dillinger,
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,625
the American gangster of the 1930s…
3
00:00:57,958 --> 00:00:59,958
Dillinger's latest exploit…
4
00:01:00,041 --> 00:01:01,875
Dillinger robbed a bank on the
5
00:01:01,958 --> 00:01:03,791
Champs-Elysées at 3 p.m.
6
00:01:03,875 --> 00:01:06,583
Dillinger hold-up…
7
00:01:06,666 --> 00:01:10,791
Incredibly bold gangster… Dillinger…
8
00:01:10,875 --> 00:01:14,291
Incredibly bold gangster… Dillinger…
9
00:01:14,375 --> 00:01:16,875
Dillinger… Dillinger…
10
00:01:19,666 --> 00:01:23,083
…special… Pseudo-Dillinger…
11
00:01:23,166 --> 00:01:26,041
Inspector Kramer declares war
on gangsters.
12
00:01:26,125 --> 00:01:28,958
War on gangs.
13
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Incredibly bold gangster… Dillinger…
14
00:02:18,333 --> 00:02:21,250
Dillinger hold-up on the Champs-Elysées…
15
00:02:31,416 --> 00:02:34,291
Incredibly bold gangster… Dillinger…
16
00:03:05,416 --> 00:03:10,666
…special on… gang leader pseudo-Dillinger.
17
00:03:19,208 --> 00:03:22,666
Inspector Kramer declares war on gangs.
18
00:04:02,750 --> 00:04:06,083
Incredibly bold gangster…
19
00:04:16,250 --> 00:04:18,833
There he is, let's go!
20
00:04:22,666 --> 00:04:24,125
Inspector Kramer, please,
21
00:04:24,208 --> 00:04:26,500
would you like to make a statement for TV?
22
00:04:26,583 --> 00:04:28,500
-Any new clues?
-Inspector, a photo?
23
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Any new clues Inspector? Please.
24
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
-Is he hiding in Paris?
-Be nice.
25
00:04:32,583 --> 00:04:33,916
Inspector Kramer,
26
00:04:34,000 --> 00:04:35,916
you don't mind looking ridiculous?
27
00:04:36,000 --> 00:04:36,958
Inspector!
28
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
Inspector Kramer,
29
00:04:41,333 --> 00:04:43,875
was the pseudo-Dillinqer
your childhood friend?
30
00:04:43,958 --> 00:04:44,791
Yes.
31
00:06:16,583 --> 00:06:18,458
You can go in now, Sir.
32
00:06:55,166 --> 00:06:56,291
Don't move.
33
00:07:24,791 --> 00:07:25,958
…left in a police car.
34
00:07:26,041 --> 00:07:27,541
-That way?
-Yes, that way.
35
00:10:19,000 --> 00:10:19,833
Got the diamonds?
36
00:10:21,333 --> 00:10:22,750
Yes. You got the money?
37
00:12:36,250 --> 00:12:37,083
Don't touch.
38
00:12:43,000 --> 00:12:44,625
Don't try anything!
39
00:14:51,708 --> 00:14:54,541
Albert! The diamonds
have fallen into the vat.
40
00:14:55,625 --> 00:14:57,458
-Take him, I'll go.
-Are you mad?
41
00:14:57,541 --> 00:15:00,208
Albert! The second one.
42
00:15:07,500 --> 00:15:09,208
-Where's Al?
-Getting the rocks.
43
00:15:09,291 --> 00:15:10,166
In the car!
44
00:15:17,416 --> 00:15:18,750
God, what's he doing!
45
00:15:23,000 --> 00:15:27,291
Shit, the cops! Let's go!
46
00:15:49,250 --> 00:15:52,583
It's stopped bleeding.
I was afraid it was an artery.
47
00:16:14,541 --> 00:16:16,916
Don't say I'm hurting you!
48
00:16:17,000 --> 00:16:21,041
I've performed miracles
with these gentle hands.
49
00:16:21,125 --> 00:16:21,958
As a healer?
50
00:16:22,541 --> 00:16:25,250
No, as a pick-pocket!
51
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Now I understand.
52
00:16:29,750 --> 00:16:33,541
My speciality was ladies' handbags.
53
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
I was always humane, mind!
54
00:16:35,791 --> 00:16:38,791
The little maid out and about, no.
55
00:16:38,875 --> 00:16:43,791
But the broads with the expensive coats?
I was so skilful with them!
56
00:16:43,875 --> 00:16:45,666
You're less skilful at bandaging.
57
00:16:45,750 --> 00:16:49,875
I could have nicked a cop's socks
58
00:16:49,958 --> 00:16:51,833
without taking his shoes off.
59
00:16:53,083 --> 00:16:54,125
Shut up you two!
60
00:17:11,250 --> 00:17:12,083
You scared me!
61
00:17:15,583 --> 00:17:16,875
The bastards!
62
00:17:18,166 --> 00:17:19,833
They almost had us.
63
00:17:21,166 --> 00:17:24,625
I waited for the cops to go.
I wanted to recover the diamonds.
64
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
Impossible.
65
00:17:29,583 --> 00:17:30,416
Lost!
66
00:17:36,916 --> 00:17:39,208
Somebody will do alright out of it.
67
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
POLICE - ANTI-GANG SQUAD
68
00:17:41,291 --> 00:17:43,125
There was a big one and a small one.
69
00:17:43,208 --> 00:17:47,333
The small one had a
Salvador Dalí moustache.
70
00:17:51,125 --> 00:17:54,041
Was the getaway car an ID or a DS?
71
00:17:54,125 --> 00:17:55,333
A black DS. I'm sure.
72
00:17:55,416 --> 00:17:56,625
-Sure?
-I'm sure!
73
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
Thanks.
74
00:18:03,208 --> 00:18:04,333
OK.
75
00:18:04,416 --> 00:18:05,583
At last. What is it?
76
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Pâté.
77
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
You know I don't like pâté.
78
00:18:10,333 --> 00:18:11,666
Still fussy?
79
00:18:16,250 --> 00:18:17,916
Last orders gentlemen.
80
00:18:21,250 --> 00:18:22,708
I asked for two sandwiches.
81
00:18:34,208 --> 00:18:35,208
Yes, hello?
82
00:18:36,375 --> 00:18:37,833
I'll see if he's still here.
83
00:18:38,791 --> 00:18:39,833
-Boss.
-Yes?
84
00:18:39,916 --> 00:18:43,125
-Someone from the Interior Ministry.
-Tell them I've left!
85
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Sorry, he's left.
86
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Yes?
87
00:18:51,541 --> 00:18:53,791
-I'll be in "The Village".
-OK.
88
00:19:18,000 --> 00:19:19,125
Can I take your order?
89
00:19:19,208 --> 00:19:21,291
Three Village steaks.
90
00:19:22,250 --> 00:19:24,000
-And after?
-For dessert?
91
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
An orange sorbet.
92
00:19:25,458 --> 00:19:26,833
A crème caramel.
93
00:19:26,916 --> 00:19:28,416
A crème caramel. And you Sir?
94
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
-Just a coffee.
-And a coffee. Thank you.
95
00:19:32,416 --> 00:19:35,291
-Have you decided?
-The usual.
96
00:19:35,375 --> 00:19:37,166
-OK.
-And quickly, I'm in a rush.
97
00:19:37,250 --> 00:19:39,541
As usual. And for dessert?
98
00:19:40,291 --> 00:19:41,875
I'll wait until you're free.
99
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
When you've arrested Dillinger.
100
00:19:45,875 --> 00:19:47,291
We'll be waiting a while.
101
00:19:48,250 --> 00:19:50,750
Funny, I never know when
you are being serious.
102
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
Hence my charm.
103
00:20:08,166 --> 00:20:09,416
Hello sheriff!
104
00:20:10,083 --> 00:20:14,000
Is that you? You've wrecked
my rearview mirror.
105
00:20:14,083 --> 00:20:17,083
Wait, don't turn around,
I'll be forced to shoot you!
106
00:20:18,125 --> 00:20:20,000
Happy to see me?
107
00:20:20,083 --> 00:20:23,041
-Would you believe me if I said yes?
-Of course.
108
00:20:23,125 --> 00:20:25,208
-Can I smoke?
-No, don't move.
109
00:20:26,416 --> 00:20:29,708
-I'll light you one.
-You don't trust me?
110
00:20:29,791 --> 00:20:31,291
Never trust a cop.
111
00:20:32,041 --> 00:20:32,875
So,
112
00:20:33,750 --> 00:20:36,041
looking for somewhere quiet
for a secret smoke.
113
00:20:36,125 --> 00:20:38,375
Oh no, don't try that sentimental trick.
114
00:20:38,458 --> 00:20:41,875
You're already in all
my childhood memories!
115
00:20:42,583 --> 00:20:44,375
In class, the playground,
116
00:20:44,458 --> 00:20:47,250
the carousels, even catechism!
117
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
-How's your mother?
-Good.
118
00:20:50,291 --> 00:20:52,666
-She still in Lisieux?
-Here we go!
119
00:20:52,750 --> 00:20:55,958
Turning a friendly chat
into an interrogation.
120
00:20:56,041 --> 00:20:58,416
She must be proud of her criminal son.
121
00:20:58,500 --> 00:21:00,625
We need crooks, you idiot.
122
00:21:00,708 --> 00:21:03,333
They provide jobs to loads of people,
like you.
123
00:21:04,083 --> 00:21:06,791
-I employ lots of people.
-Including undertakers.
124
00:21:06,875 --> 00:21:10,041
Everyone's trying to put me away,
but I'm still here.
125
00:21:10,125 --> 00:21:11,708
Justice is a beautiful thing!
126
00:21:13,166 --> 00:21:15,375
-Was that what you came to tell me?
-No.
127
00:21:16,250 --> 00:21:19,291
I didn't want my good friend the sheriff
to look like a fool.
128
00:21:20,208 --> 00:21:23,416
"Dillinger, the Killer with a Heart",
nice headline.
129
00:21:23,500 --> 00:21:25,000
Enough with the irony!
130
00:21:25,875 --> 00:21:28,875
Here's the address for the diamonds.
131
00:21:29,708 --> 00:21:30,916
Thank you.
132
00:21:32,250 --> 00:21:35,708
An accomplice wouldn't say more.
Why this gift?
133
00:21:35,791 --> 00:21:37,208
Let's say friendship.
134
00:21:38,583 --> 00:21:39,958
I'm going now.
135
00:21:40,041 --> 00:21:44,458
You go straight ahead.
Don't try and arrest or find me.
136
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
-I can give you my word for today.
-A cop's word?
137
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
It's rare, but it exists.
138
00:21:50,875 --> 00:21:54,916
Cops are like finger prints.
No two are the same.
139
00:21:55,000 --> 00:21:56,125
Goodbye, sheriff.
140
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
…time to dine.
141
00:22:58,375 --> 00:23:02,125
He didn't want this case,
so there's no rush.
142
00:23:02,208 --> 00:23:05,583
-Why?
-As if you don't know!
143
00:23:05,666 --> 00:23:08,708
He's looking for him,
but prays that he doesn't find him!
144
00:23:10,166 --> 00:23:13,041
I've finished praying!
I'll wait for you downstairs.
145
00:23:18,541 --> 00:23:20,208
Do you feel better?
146
00:23:20,291 --> 00:23:23,541
I've got a fever.
I'll use it, it helps with the writing.
147
00:23:23,625 --> 00:23:25,958
-Ah…
-It's great.
148
00:23:26,541 --> 00:23:30,458
Separated by 30 years,
your lives are almost the same.
149
00:23:30,541 --> 00:23:33,625
Of course, I've been trying to be like him
since I was a kid.
150
00:23:33,708 --> 00:23:35,291
But you're not like him!
151
00:23:35,375 --> 00:23:37,041
What do you mean I'm not like him?
152
00:23:37,125 --> 00:23:39,625
No, not at all!
153
00:23:39,708 --> 00:23:42,916
Have you read it?
OK, there's the planning of the jobs.
154
00:23:43,000 --> 00:23:47,458
The difference is, he did them in New York
and Chicago, and you do them here.
155
00:23:47,541 --> 00:23:52,083
But as far as ideas go…
156
00:23:52,166 --> 00:23:54,541
you're the stronger. I say so, here.
157
00:23:54,625 --> 00:23:55,708
Oh, right.
158
00:24:00,041 --> 00:24:03,916
You know, in life,
it's a matter of choice.
159
00:24:04,708 --> 00:24:05,541
What do you mean?
160
00:24:06,166 --> 00:24:08,291
Oh nothing, I was thinking about death.
161
00:24:10,791 --> 00:24:12,166
It's true!
162
00:24:12,833 --> 00:24:15,958
We can die at any time, and we don't care.
163
00:24:16,041 --> 00:24:19,708
Others prepare for death all their lives,
that's why they're unhappy.
164
00:24:25,666 --> 00:24:27,541
Can I write that, to end my chapter?
165
00:24:28,416 --> 00:24:29,500
Don't forget it!
166
00:24:50,041 --> 00:24:51,000
You sure it works?
167
00:24:51,083 --> 00:24:55,708
Relax: a bit of gas
and they'll be asleep for a few minutes.
168
00:24:56,416 --> 00:24:57,583
Like they're closed.
169
00:25:09,166 --> 00:25:12,041
EUROPEAN BANK OF CREDIT
170
00:26:25,166 --> 00:26:26,208
Let's go.
171
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
You're crazy!
172
00:27:58,541 --> 00:28:01,291
Well done! He put you lot to sleep too.
173
00:28:01,375 --> 00:28:03,916
It's not me saying that, it's the press!
174
00:28:04,541 --> 00:28:06,250
We went as fast as we could.
175
00:28:06,333 --> 00:28:07,833
And completely missed them!
176
00:28:07,916 --> 00:28:08,875
There was traffic.
177
00:28:08,958 --> 00:28:13,125
Traffic stops you,
but not the thieves from getting away!
178
00:28:15,916 --> 00:28:19,583
I've pestered all departments
for extra men.
179
00:28:20,250 --> 00:28:22,625
You've had twice as many men
for a week now.
180
00:28:22,708 --> 00:28:25,416
And the result? Twice as many hold-ups!
181
00:28:26,000 --> 00:28:27,291
Right, get out!
182
00:28:27,916 --> 00:28:29,416
-Boss.
-What now?
183
00:28:30,000 --> 00:28:32,291
They don't have the guts, so I'll say it:
184
00:28:32,875 --> 00:28:34,208
the guys are lost.
185
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
We have no clues.
186
00:28:36,458 --> 00:28:39,416
The informers aren't saying anything.
They're scared.
187
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Contradictory testimonies.
188
00:28:41,666 --> 00:28:43,916
Is this a lesson on witness reliability?
189
00:28:44,000 --> 00:28:45,625
I'd never do such a thing.
190
00:28:46,583 --> 00:28:49,208
But we would like to know
what you would do.
191
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
You can leave now.
192
00:29:17,000 --> 00:29:21,041
Special measures to lead
the fight against the pseudo-Dillinger.
193
00:29:21,125 --> 00:29:24,083
Inspector Kramer declares war on gangs.
194
00:29:24,166 --> 00:29:25,916
IN FACE OF INCREASE IN HOLD-UPS IN FRANCE
195
00:29:30,458 --> 00:29:31,541
Good evening.
196
00:29:32,791 --> 00:29:35,416
Good evening. The boss is waiting for you.
197
00:29:57,916 --> 00:29:59,583
Good evening. How are you?
198
00:30:00,625 --> 00:30:01,666
Take a seat.
199
00:30:06,000 --> 00:30:07,458
I've done what was necessary.
200
00:30:07,541 --> 00:30:11,541
I'm losing you as a customer
in the night club, since it looks like…
201
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
you're going on holiday.
202
00:30:16,666 --> 00:30:18,333
Here's the full set.
203
00:30:20,083 --> 00:30:21,416
They're all trump cards.
204
00:30:31,875 --> 00:30:33,541
No, put that there.
205
00:30:35,083 --> 00:30:36,333
A little scotch?
206
00:30:36,416 --> 00:30:37,416
-Yes.
-Cigarette?
207
00:30:38,000 --> 00:30:39,041
No, no.
208
00:30:43,208 --> 00:30:44,375
There you go honey.
209
00:30:46,833 --> 00:30:47,750
Thank you.
210
00:30:48,916 --> 00:30:50,208
Cheers!
211
00:31:11,500 --> 00:31:14,875
He says thanks. The cards are perfect.
212
00:31:14,958 --> 00:31:16,916
More genuine than the real ones!
213
00:31:17,000 --> 00:31:19,375
And let me know if you need passports.
214
00:31:20,875 --> 00:31:22,583
-So long.
-So long.
215
00:31:29,416 --> 00:31:31,375
Good evening, Sir. Good evening.
216
00:31:32,291 --> 00:31:33,541
Good evening.
217
00:31:33,625 --> 00:31:36,250
Good evening, Sir. Good evening.
218
00:31:37,666 --> 00:31:41,083
He gave me 100 francs,
and didn't even look at me.
219
00:31:50,750 --> 00:31:51,958
What do I owe you?
220
00:31:52,041 --> 00:31:54,208
-Five francs, Sir.
-OK.
221
00:32:04,625 --> 00:32:06,000
Thank you.
222
00:32:15,333 --> 00:32:20,041
Tenth grade… ninth… sixth…
223
00:32:21,291 --> 00:32:24,833
Where are you? Look! There!
224
00:32:24,916 --> 00:32:27,125
Next to your inseparable friend.
225
00:32:27,208 --> 00:32:29,750
-What was his name?
-Robert.
226
00:32:29,833 --> 00:32:31,166
That's it.
227
00:32:31,250 --> 00:32:34,541
Yes, you were always fighting.
228
00:32:34,625 --> 00:32:37,125
With children,
it's a sign of great friendship.
229
00:32:37,208 --> 00:32:39,208
True. Can I?
230
00:32:49,750 --> 00:32:53,375
All of us are looking for our childhood,
to some extent.
231
00:32:54,291 --> 00:32:57,708
He was the sheriff,
and you, leader of the bandits.
232
00:32:57,791 --> 00:32:59,458
No. It was the other way round.
233
00:33:00,875 --> 00:33:04,166
Sheriffs and bandits who studied here
234
00:33:04,250 --> 00:33:07,583
are probably now respectable family men.
235
00:33:07,666 --> 00:33:08,708
Not all of them.
236
00:33:10,541 --> 00:33:14,833
Your friend, he was a brilliant lad.
Have you seen him since?
237
00:33:15,708 --> 00:33:17,750
No. Unfortunately.
238
00:33:18,500 --> 00:33:20,666
I'd like to know what became of him.
239
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
You wouldn't like it.
240
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
Really? Do you know where he is?
241
00:33:25,333 --> 00:33:26,916
I'd like to know.
242
00:33:27,958 --> 00:33:30,791
Goodbye, Sir. And thank you.
243
00:33:30,875 --> 00:33:34,291
Great to see you. Thirty years!
244
00:33:35,250 --> 00:33:40,083
It was both marvellous, and a bit sad…
245
00:33:41,333 --> 00:33:45,583
Enough about me!
I'd like to know what you are up to!
246
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
I'm in the police.
247
00:33:47,708 --> 00:33:51,083
The police? Well that's great!
248
00:33:51,875 --> 00:33:53,291
Come and see me again.
249
00:33:53,375 --> 00:33:55,000
SAINT TERESA COLLEGE
250
00:35:01,583 --> 00:35:02,583
You coming?
251
00:35:02,666 --> 00:35:04,791
No. I'll wait for you here.
252
00:35:05,625 --> 00:35:08,000
-Why?
-I'd rather.
253
00:36:57,583 --> 00:37:00,500
Lisieux, 12 June 1938…
254
00:37:04,416 --> 00:37:05,916
Hello, Dillinger.
255
00:37:06,833 --> 00:37:08,291
That's enough, you dirty rat!
256
00:37:09,125 --> 00:37:11,708
I'll get you at break
257
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
when the priest goes for a piss.
258
00:37:48,250 --> 00:37:49,291
Here you are, Mom.
259
00:37:50,416 --> 00:37:52,958
-You were leaving without waiting for me.
-Here.
260
00:37:55,375 --> 00:37:56,333
Of course not, Mom.
261
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
Still with that lout with the moustache!
I can't stand him.
262
00:38:04,458 --> 00:38:07,500
What a face!
Look who you hang around with!
263
00:38:11,583 --> 00:38:13,166
You'll pay for it.
264
00:38:16,000 --> 00:38:20,250
And of course, you don't want to come in,
you're not hungry or thirsty.
265
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
No, Mom.
266
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
I've had enough.
267
00:38:25,958 --> 00:38:27,250
I can't read the papers!
268
00:38:27,333 --> 00:38:29,875
All the hold-ups,
I ended up thinking it was you.
269
00:38:29,958 --> 00:38:31,208
Then don't read them.
270
00:38:31,875 --> 00:38:33,708
Stop before they arrest you.
271
00:38:33,791 --> 00:38:36,833
Listen, Mom, I have to go.
272
00:38:37,666 --> 00:38:38,791
Get out of here!
273
00:38:41,791 --> 00:38:42,958
I'd prefer…
274
00:38:43,583 --> 00:38:46,208
I'd prefer that you went to my funeral.
275
00:39:41,708 --> 00:39:43,916
I'll use the vacation to work on my book.
276
00:39:44,000 --> 00:39:45,416
What's the point of writing?
277
00:39:45,500 --> 00:39:48,000
For my pension. We're not executives!
278
00:39:48,083 --> 00:39:49,416
You'll find a publisher?
279
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
You bet! They'll snap it up.
280
00:39:52,208 --> 00:39:55,333
In literature, prison teaches you more
than the Sorbonne.
281
00:39:55,416 --> 00:39:56,333
Really?
282
00:39:56,416 --> 00:39:59,791
And if you survive a penal colony,
you'll really clean up.
283
00:39:59,875 --> 00:40:01,916
But there are no more penal colonies!
284
00:40:02,000 --> 00:40:05,208
It's a shame,
a loss for French literature.
285
00:40:05,291 --> 00:40:06,750
You're brainy!
286
00:40:07,458 --> 00:40:10,416
I was a brilliant student…
in La Santé prison!
287
00:40:10,500 --> 00:40:13,125
So my name will be in a book?
288
00:40:14,708 --> 00:40:17,833
Black on white.
I give you my word as a man of letters!
289
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
Here.
290
00:40:23,125 --> 00:40:24,625
-Oh, there you are!
-Hello!
291
00:40:24,708 --> 00:40:26,458
-Hello!
-Guys, here.
292
00:40:26,541 --> 00:40:29,500
Chuck the dough up in the air,
if you want,
293
00:40:29,583 --> 00:40:30,916
but don't get robbed.
294
00:40:31,000 --> 00:40:32,375
He who pays his debts…
295
00:40:32,458 --> 00:40:34,083
So Sir knows his classics.
296
00:40:34,166 --> 00:40:38,291
Here! Here! Here! Is that enough for you?
297
00:40:41,583 --> 00:40:43,708
Gentlemen, place your bets.
298
00:40:44,208 --> 00:40:45,916
-Nine, that's you.
-Eight.
299
00:40:47,166 --> 00:40:48,958
Gentlemen, place your bets.
300
00:40:49,791 --> 00:40:51,583
Place your bets, Gentlemen.
301
00:40:51,666 --> 00:40:53,000
Look at them!
302
00:40:53,083 --> 00:40:54,833
No more bets.
303
00:40:55,708 --> 00:40:57,500
No more bets.
304
00:40:57,583 --> 00:41:00,166
Eight, black, even and manque.
305
00:41:01,666 --> 00:41:03,375
Who is 20?
306
00:41:03,458 --> 00:41:05,166
For me, maximum on seven.
307
00:41:05,250 --> 00:41:07,291
Maximum on seven, Madam.
308
00:41:08,000 --> 00:41:10,166
-Place your bets.
-No more bets.
309
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Place your bets.
310
00:41:12,083 --> 00:41:13,166
No more bets.
311
00:41:14,791 --> 00:41:18,375
Nine, red, odd and manque.
312
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
No more bets please.
313
00:41:25,625 --> 00:41:27,791
No more bets, Madam.
314
00:41:39,416 --> 00:41:41,916
30, red, even and passe.
315
00:41:42,833 --> 00:41:44,958
-Who has the single?
-Me.
316
00:41:50,666 --> 00:41:54,416
13, black, odd and manque.
317
00:41:57,083 --> 00:41:58,250
Go through, Gentlemen.
318
00:41:58,333 --> 00:41:59,750
I knew it.
319
00:42:00,833 --> 00:42:02,916
-No more bets.
-Place your bets, Gentlemen.
320
00:42:06,833 --> 00:42:08,750
Place your bets, Gentlemen.
321
00:42:10,833 --> 00:42:11,833
Let me.
322
00:42:11,916 --> 00:42:15,166
-23, maximum, red.
-One to nine.
323
00:42:16,500 --> 00:42:18,125
One to eight!
324
00:42:20,125 --> 00:42:21,875
Place your bets Gentlemen.
325
00:42:21,958 --> 00:42:23,416
Nine, please.
326
00:42:23,500 --> 00:42:25,208
No more bets.
327
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Place your bets.
328
00:42:27,166 --> 00:42:29,208
Red, odd and manque.
329
00:42:29,291 --> 00:42:30,833
No more bets.
330
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Four.
331
00:42:33,416 --> 00:42:35,500
Number four for Sir.
332
00:42:38,666 --> 00:42:41,250
No more bets. No more, Gentlemen.
333
00:43:01,208 --> 00:43:02,625
Maximum on 17.
334
00:43:04,416 --> 00:43:05,458
Maximum on 17.
335
00:43:06,291 --> 00:43:08,166
Place your bets.
336
00:43:13,541 --> 00:43:15,291
No more bets.
337
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
17, black, odd and manque.
338
00:43:33,708 --> 00:43:35,375
Here you are, Madam.
339
00:43:41,166 --> 00:43:44,875
A banco of five. Ten thousand.
340
00:43:45,916 --> 00:43:47,166
22 please.
341
00:43:47,250 --> 00:43:48,875
Four on red.
342
00:43:48,958 --> 00:43:50,416
22, Sir.
343
00:43:50,500 --> 00:43:51,958
Final seven, last two.
344
00:43:52,041 --> 00:43:53,041
50 on nine.
345
00:44:15,166 --> 00:44:16,833
Nine to the bank.
346
00:44:16,916 --> 00:44:18,666
Banco 20,000.
347
00:44:20,208 --> 00:44:21,958
Banco ten thousand.
348
00:44:23,791 --> 00:44:24,958
Next deal.
349
00:44:25,041 --> 00:44:27,125
Next deal at ten thousand.
350
00:44:27,208 --> 00:44:28,750
Thank you.
351
00:44:28,833 --> 00:44:33,166
Thank you, Sir.
10,000, next deal. 10,000, deal.
352
00:44:33,250 --> 00:44:35,291
This hand is no good.
353
00:44:35,375 --> 00:44:37,125
It has already passed five times.
354
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
Ten thousand.
355
00:44:39,791 --> 00:44:40,750
Taken.
356
00:44:40,833 --> 00:44:43,916
The hand is at ten thousand.
Taken at ten thousand.
357
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
Banco ten thousand.
358
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
You want half?
359
00:44:47,208 --> 00:44:49,250
-With the table.
-OK.
360
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
Banco.
361
00:44:50,416 --> 00:44:52,125
Banco after the table.
362
00:44:53,125 --> 00:44:54,416
Banco seul.
363
00:44:54,500 --> 00:44:56,333
Banco seul requested.
364
00:45:14,333 --> 00:45:15,291
Eight.
365
00:45:21,791 --> 00:45:23,250
No doubt I've lost.
366
00:45:26,041 --> 00:45:28,375
What a hand! Amazing.
367
00:45:28,958 --> 00:45:30,875
Nine for the banker.
368
00:45:41,125 --> 00:45:42,666
Good evening, Madam.
369
00:45:55,250 --> 00:45:56,208
Madam.
370
00:46:01,000 --> 00:46:03,291
-Was it a good evening, Madam?
-Not really.
371
00:46:03,375 --> 00:46:04,333
Right.
372
00:46:12,458 --> 00:46:14,041
-There you go.
-Thank you.
373
00:46:17,333 --> 00:46:19,416
-Some tokens please.
-Yes Madam.
374
00:46:23,083 --> 00:46:24,166
There you go Madam.
375
00:46:25,333 --> 00:46:26,291
Goodbye.
376
00:46:39,166 --> 00:46:41,166
ROLL AND STOP
377
00:46:59,541 --> 00:47:00,666
Want to share one?
378
00:47:02,666 --> 00:47:03,875
OK.
379
00:48:26,625 --> 00:48:28,875
CHAMPS-ELYSÉES CARPARK
380
00:49:10,708 --> 00:49:11,541
So?
381
00:49:12,583 --> 00:49:14,708
Sorry, but nothing.
382
00:49:14,791 --> 00:49:16,041
You're scared, right?
383
00:49:16,125 --> 00:49:17,000
Me?
384
00:49:17,875 --> 00:49:19,166
Of course not!
385
00:49:19,250 --> 00:49:20,791
Listen to me!
386
00:49:21,541 --> 00:49:23,750
I've left you alone
for over six months now.
387
00:49:23,833 --> 00:49:27,166
Inspector, this Dillinger,
I don't know him.
388
00:49:27,250 --> 00:49:30,458
We've looked everywhere,
unfortunately, we don't know who he is!
389
00:49:30,541 --> 00:49:31,708
Unfortunately.
390
00:49:32,833 --> 00:49:35,166
Unfortunately,
we're going to close your club.
391
00:49:36,000 --> 00:49:39,416
And unfortunately,
take your chick's driving license.
392
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Poor girl, she's going to be bored!
393
00:49:41,833 --> 00:49:43,708
What will she do, without me?
394
00:49:43,791 --> 00:49:44,833
Save money.
395
00:49:46,416 --> 00:49:49,000
It's not my fault if
we haven't seen this bastard.
396
00:49:49,083 --> 00:49:51,708
You're looking at getting
busted and being an outcast.
397
00:49:52,500 --> 00:49:56,916
Quite a price to pay!
We dish out some tasty punishments.
398
00:49:57,000 --> 00:49:58,500
This is bullshit!
399
00:49:58,583 --> 00:49:59,708
OK, goodnight.
400
00:50:25,208 --> 00:50:27,500
-Inspector.
-So, you've come to your senses?
401
00:50:29,208 --> 00:50:31,250
So, er, I think
402
00:50:32,541 --> 00:50:35,250
that he's on the Riviera. I believe.
403
00:50:36,000 --> 00:50:36,916
OK.
404
00:50:37,958 --> 00:50:39,583
So what do I do now?
405
00:50:41,583 --> 00:50:43,208
You've got a six-month extension.
406
00:50:44,083 --> 00:50:44,958
Is that all?
407
00:50:46,000 --> 00:50:48,625
You've got the deal. Just.
408
00:51:20,916 --> 00:51:22,250
Look!
409
00:51:39,791 --> 00:51:40,708
He's never done that.
410
00:51:41,833 --> 00:51:42,708
Dangerous.
411
00:51:44,625 --> 00:51:46,333
Women talk.
412
00:51:46,958 --> 00:51:49,125
Don't worry, she's a nice girl.
413
00:51:50,708 --> 00:51:51,958
I've seen her steal.
414
00:51:52,041 --> 00:51:53,500
So that's alright then!
415
00:52:04,916 --> 00:52:06,250
Go on.
416
00:53:36,666 --> 00:53:39,000
NICE-CÔTE D'AZUR AIRPORT
417
00:54:17,125 --> 00:54:19,375
-I wasn't sure you'd come.
-Why?
418
00:54:19,458 --> 00:54:21,625
The papers say you're
looking for Dillinger
419
00:54:21,708 --> 00:54:23,375
in the Paris suburbs.
420
00:54:23,458 --> 00:54:26,083
Never believe what the papers say.
421
00:54:50,666 --> 00:54:54,041
If you think he's here,
we'll call all department heads.
422
00:54:54,125 --> 00:54:56,916
Later. First, I need an artist.
423
00:54:59,833 --> 00:55:02,916
Here's the photo of a 12-year-old.
424
00:55:03,500 --> 00:55:05,625
Draw him like he would look today.
425
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
How old is he now?
426
00:55:07,958 --> 00:55:08,916
My age.
427
00:56:33,916 --> 00:56:34,833
Yeah…
428
00:56:35,875 --> 00:56:38,083
I don't think it's a good likeness.
429
00:56:39,208 --> 00:56:41,625
That's the portrait
of a man who hasn't suffered.
430
00:56:41,708 --> 00:56:44,583
You know, when you get your ass kicked
431
00:56:44,666 --> 00:56:46,750
it leaves a mark on your face.
432
00:56:46,833 --> 00:56:47,958
I understand.
433
00:57:26,083 --> 00:57:27,416
How about this?
434
00:57:36,166 --> 00:57:37,208
Maybe.
435
00:57:40,000 --> 00:57:41,666
Thanks, good job.
436
00:57:42,333 --> 00:57:44,708
We'll publish a smaller version.
437
00:57:44,791 --> 00:57:47,666
No, I want it enlarged.
And don't publish anything.
438
00:57:47,750 --> 00:57:48,833
No leaks.
439
00:57:48,916 --> 00:57:50,083
What about informers?
440
00:57:50,166 --> 00:57:51,333
No informers either.
441
00:57:51,416 --> 00:57:54,541
We can't do much without them.
442
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
Here, you've got something better
than informers:
443
00:57:57,125 --> 00:57:59,791
call all the casino face-recognisers.
444
00:58:59,000 --> 00:59:00,375
Oh!
445
00:59:14,208 --> 00:59:15,500
Take a seat gentlemen.
446
00:59:24,375 --> 00:59:26,125
Do you know this man?
447
00:59:39,583 --> 00:59:42,208
He was in our place last Wednesday.
448
00:59:42,291 --> 00:59:45,541
I think he left at about
four in the morning.
449
00:59:45,625 --> 00:59:49,000
With a regular called Stella Manzoni.
450
00:59:50,125 --> 00:59:52,958
BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS…
451
00:59:59,541 --> 01:00:01,583
No need to worry.
452
01:00:02,250 --> 01:00:04,708
The little sheriff is in town. So what?
453
01:00:17,583 --> 01:00:18,791
Think!
454
01:00:19,625 --> 01:00:23,625
We've done whatever we liked
for two years, and where? In Paris!
455
01:00:28,583 --> 01:00:31,041
Where the sheriff has an army of cops:
456
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
small, large, thinkers, scientists,
457
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
on foot, in cars, even in helicopters!
458
01:00:36,583 --> 01:00:37,500
Did they find us?
459
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
Don't just sulk, answer me!
460
01:01:33,250 --> 01:01:36,875
Well, since we all agree,
we're going to move.
461
01:01:42,791 --> 01:01:44,708
But first we'll do a job.
462
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
The biggest job I've ever done.
463
01:01:49,625 --> 01:01:51,333
No one has thought of it.
464
01:01:52,250 --> 01:01:53,583
Except me!
465
01:01:54,291 --> 01:01:56,166
Listen guys.
466
01:01:56,708 --> 01:01:58,583
On the highway when you leave Nice,
467
01:01:59,541 --> 01:02:04,041
between August 14 and 15,
you know how many cars go through there?
468
01:02:05,375 --> 01:02:06,625
200,000.
469
01:02:07,666 --> 01:02:10,375
The takings: a million francs.
470
01:04:43,291 --> 01:04:46,250
What's happening? Answer. Where are you?
471
01:04:46,333 --> 01:04:48,916
We'll send back-up. Hello? Answer.
472
01:06:19,000 --> 01:06:20,125
Look out!
473
01:08:25,500 --> 01:08:26,375
Shit!
474
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
Keep going.
475
01:09:00,291 --> 01:09:02,833
STOP - POLICE
476
01:09:36,291 --> 01:09:39,000
Hey! I'm out of gas.
477
01:09:42,833 --> 01:09:44,791
There's a hotel here. Stop.
478
01:09:57,125 --> 01:09:59,416
WHITE CROSS INN
479
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
Did you hear that?
480
01:10:23,625 --> 01:10:25,833
Er… who could it be?
481
01:10:25,916 --> 01:10:27,875
Go and see, you'll find out.
482
01:10:35,291 --> 01:10:36,125
Go on!
483
01:11:16,875 --> 01:11:17,875
What do you want?
484
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
Rooms for the night.
485
01:11:20,416 --> 01:11:24,083
It's not a hotel. But there's a
3-star hotel four kilometres away.
486
01:11:36,000 --> 01:11:39,041
Are you crazy! Refusing customers?
487
01:11:39,125 --> 01:11:42,333
We can't afford to lose 500 francs.
Open the door.
488
01:11:48,458 --> 01:11:50,666
We don't have room.
489
01:11:50,750 --> 01:11:53,041
-Where do you sleep?
-I don't let my room.
490
01:11:53,125 --> 01:11:55,000
No, but you'll give it to us.
491
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
It's that way.
492
01:12:26,583 --> 01:12:27,458
Upstairs.
493
01:12:28,083 --> 01:12:29,250
Go on!
494
01:12:55,875 --> 01:12:57,458
And keep calm.
495
01:13:41,916 --> 01:13:43,083
Leave me alone.
496
01:13:46,625 --> 01:13:47,916
What's wrong?
497
01:13:49,833 --> 01:13:52,000
You're lucky you don't understand.
498
01:13:54,291 --> 01:13:55,625
Understand what?
499
01:13:57,666 --> 01:13:59,958
All this is your life, not mine.
500
01:14:08,458 --> 01:14:09,416
Look!
501
01:14:12,458 --> 01:14:14,583
At this time, I'd be in the casino.
502
01:14:17,291 --> 01:14:20,833
Perhaps I wasn't very happy, but…
503
01:14:23,833 --> 01:14:25,833
but I was living in openly.
504
01:14:31,333 --> 01:14:33,333
Now, you've taught me to be afraid.
505
01:14:36,208 --> 01:14:38,041
And look where we are now.
506
01:14:38,666 --> 01:14:39,958
We'll leave tomorrow.
507
01:14:42,041 --> 01:14:42,958
And then?
508
01:14:43,541 --> 01:14:45,583
With you, I'll always pull through.
509
01:14:51,500 --> 01:14:52,791
With a gun!
510
01:15:03,291 --> 01:15:05,000
Everyone kills.
511
01:15:06,500 --> 01:15:08,291
With schemes and dirty tricks.
512
01:15:12,750 --> 01:15:14,041
I've had enough…
513
01:15:15,041 --> 01:15:16,208
we'll get out of here.
514
01:15:18,500 --> 01:15:19,875
We'll go to America.
515
01:15:23,833 --> 01:15:28,250
Apparently, in some parts
it's always summer.
516
01:15:29,958 --> 01:15:30,958
You're dreaming.
517
01:15:32,500 --> 01:15:33,833
You're not normal.
518
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
Shut up.
519
01:15:39,541 --> 01:15:40,708
It'll turn out fine.
520
01:15:42,958 --> 01:15:44,750
You know I'm lucky.
521
01:15:47,625 --> 01:15:48,791
No, darling.
522
01:15:51,125 --> 01:15:52,416
Not any more you're not.
523
01:16:02,625 --> 01:16:04,875
Your 500 francs are going to cost us.
524
01:16:05,708 --> 01:16:06,916
You two in there!
525
01:16:07,416 --> 01:16:08,916
I need antiseptic and cotton.
526
01:16:09,500 --> 01:16:10,666
Yes, immediately.
527
01:16:11,208 --> 01:16:13,000
-You go.
-No, you.
528
01:16:14,416 --> 01:16:16,583
-What a wimp!
-I can't stand blood.
529
01:16:16,666 --> 01:16:18,625
Come on!
530
01:16:18,708 --> 01:16:19,708
I'm coming.
531
01:16:24,000 --> 01:16:25,750
I've got some, but downstairs.
532
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
Go on then.
533
01:16:34,458 --> 01:16:35,666
But watch yourself.
534
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Give it here. Get back in there!
535
01:17:38,833 --> 01:17:39,875
Here you are.
536
01:18:06,583 --> 01:18:09,708
-What's wrong?
-Nothing. Fill it up.
537
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
Fill the jerrycans in the trunk too.
538
01:18:34,666 --> 01:18:35,958
You stocking up?
539
01:18:37,875 --> 01:18:39,125
The price is rising.
540
01:18:40,166 --> 01:18:42,458
Everything is getting more expensive.
541
01:18:43,416 --> 01:18:44,583
Who is he?
542
01:19:08,875 --> 01:19:10,416
Check the oil.
543
01:19:10,500 --> 01:19:11,583
Again?
544
01:19:24,000 --> 01:19:28,041
CALL THE POLICE
545
01:19:33,291 --> 01:19:34,333
What do I owe you?
546
01:19:35,333 --> 01:19:36,583
60 francs.
547
01:19:46,541 --> 01:19:49,791
Everything's fine now, you can go. Bye.
548
01:20:05,458 --> 01:20:07,708
POLICE
549
01:20:10,583 --> 01:20:11,958
Inspector Lefebvre.
550
01:20:12,041 --> 01:20:13,250
Hello.
551
01:20:13,333 --> 01:20:15,958
-We know where they are.
-Great.
552
01:20:44,708 --> 01:20:46,166
I've reported them.
553
01:20:48,333 --> 01:20:49,625
You're crazy!
554
01:20:50,375 --> 01:20:51,291
Why?
555
01:20:51,375 --> 01:20:53,416
You're the only one who knows.
556
01:20:53,500 --> 01:20:56,291
As soon as they hear the cops,
they'll kill you.
557
01:20:57,000 --> 01:20:58,708
They'll kill you too.
558
01:21:08,083 --> 01:21:09,250
No, not me.
559
01:21:11,000 --> 01:21:13,916
Because I'll tell them you reported them.
560
01:21:19,458 --> 01:21:22,041
She's just reported you to the cops.
561
01:21:23,333 --> 01:21:24,625
No!
562
01:21:33,875 --> 01:21:35,083
No, Robert!
563
01:21:36,125 --> 01:21:37,041
Robert!
564
01:21:57,083 --> 01:21:58,666
Bastard!
565
01:21:58,750 --> 01:21:59,958
No!
566
01:22:04,500 --> 01:22:05,750
Robert, no!
567
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Stella!
568
01:22:47,000 --> 01:22:48,041
It's nothing.
569
01:22:49,458 --> 01:22:50,666
It's nothing.
570
01:23:25,708 --> 01:23:26,916
No!
571
01:23:28,583 --> 01:23:31,541
Now we've got you, I'm in no rush.
572
01:23:36,500 --> 01:23:38,958
So. Let's start from the beginning.
573
01:23:39,625 --> 01:23:41,833
Where's the money
you stole from the banks?
574
01:23:41,916 --> 01:23:42,791
I wanna see her.
575
01:23:42,875 --> 01:23:44,750
We're talking hundreds of millions.
576
01:23:45,458 --> 01:23:47,708
Stella is my woman and she's injured.
577
01:23:49,541 --> 01:23:53,166
How long is this game going to last?
Where did you put the money?
578
01:23:53,875 --> 01:23:57,125
If I see Stella alive,
I'll give you all the money in the world.
579
01:23:57,208 --> 01:23:59,583
We're looking after her!
She'll pull through!
580
01:24:03,416 --> 01:24:04,708
So, this bank money?
581
01:24:08,916 --> 01:24:11,750
Banks are everyone,
and everyone is no one.
582
01:24:11,833 --> 01:24:15,250
So I'm not stealing from anyone!
But I'll admit:
583
01:24:17,458 --> 01:24:18,458
you're boring me.
584
01:24:22,625 --> 01:24:24,958
Everyone out! Leave me alone.
585
01:24:40,500 --> 01:24:41,833
Stubborn as a mule.
586
01:24:49,166 --> 01:24:51,000
What are you thinking?
587
01:25:01,541 --> 01:25:05,333
If you tell us about the money,
you might save your life.
588
01:25:05,416 --> 01:25:07,166
Which isn't that easy in your case.
589
01:25:07,833 --> 01:25:09,083
Yeah.
590
01:25:09,166 --> 01:25:12,375
Judges can kill legally.
591
01:25:13,083 --> 01:25:15,000
They'll have a great time with me.
592
01:25:16,250 --> 01:25:19,666
I hate seeing you sitting where
I've questioned so many criminals.
593
01:25:21,666 --> 01:25:23,208
It was easy, that's your job.
594
01:25:24,666 --> 01:25:26,750
It was easy because they weren't friends.
595
01:25:27,875 --> 01:25:28,916
A cop's friendship!
596
01:25:30,541 --> 01:25:35,041
You don't know what friendship is.
You're trying to trick me with feelings!
597
01:25:42,041 --> 01:25:42,958
Hello, yes?
598
01:25:45,166 --> 01:25:46,125
Ah…
599
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
When?
600
01:25:50,791 --> 01:25:51,750
OK.
601
01:26:10,958 --> 01:26:11,833
Stella.
602
01:26:13,208 --> 01:26:14,083
Yes.
603
01:26:46,416 --> 01:26:48,166
I want to spit in your face.
604
01:26:58,791 --> 01:26:59,708
Come.
605
01:27:04,791 --> 01:27:05,916
Take him away.
606
01:27:21,541 --> 01:27:22,416
Ah.
607
01:27:23,416 --> 01:27:24,583
-Good morning.
-Morning.
608
01:27:24,666 --> 01:27:27,125
You could have worn your robe.
Take a seat, please.
609
01:27:27,208 --> 01:27:28,333
Thank you.
610
01:27:39,916 --> 01:27:42,125
Most of it has been in the newspapers.
611
01:27:44,541 --> 01:27:45,541
You're a star.
612
01:27:49,875 --> 01:27:51,666
You robbed a bank.
613
01:27:52,666 --> 01:27:54,333
Not very original!
614
01:27:55,500 --> 01:27:59,333
But you left ten gold ingots somewhere.
Why?
615
01:28:03,541 --> 01:28:04,541
You won't answer?
616
01:28:05,708 --> 01:28:06,958
OK.
617
01:28:09,875 --> 01:28:12,333
There's something which
doesn't make sense.
618
01:28:12,416 --> 01:28:15,625
Most criminals act out of megalomania,
619
01:28:15,708 --> 01:28:19,208
to get their names in the newspapers,
but with you it's the opposite:
620
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
you use the name Dillinger,
621
01:28:23,416 --> 01:28:26,333
after an American gangster of the 1930s,
622
01:28:27,208 --> 01:28:29,916
whose life and death were quite sordid,
623
01:28:30,833 --> 01:28:33,625
and you're proud of that name
but not of your real one.
624
01:28:34,208 --> 01:28:35,916
That's not normal.
625
01:28:36,833 --> 01:28:38,208
I'd like a cigarette.
626
01:28:46,291 --> 01:28:48,416
Why do you call yourself Dillinger?
627
01:28:52,083 --> 01:28:53,541
You don't want to say?
628
01:28:58,125 --> 01:28:59,166
Fine.
629
01:29:00,916 --> 01:29:03,208
The psychiatrists will give us the answer.
630
01:29:04,041 --> 01:29:05,333
No, no doctors!
631
01:29:06,458 --> 01:29:08,166
That's the proof you need them.
632
01:29:09,041 --> 01:29:12,541
Those who refuse this examination
are always the really sick ones.
633
01:29:13,625 --> 01:29:14,791
It's a well-known fact.
634
01:29:24,375 --> 01:29:25,416
Yes, hello?
635
01:29:25,916 --> 01:29:28,083
Oh, sorry. My respects, Sir.
636
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
Ah?
637
01:29:32,791 --> 01:29:33,791
The case…
638
01:29:36,166 --> 01:29:37,333
I've settled it.
639
01:29:38,750 --> 01:29:41,000
The nonsuit was issued last week.
640
01:29:41,083 --> 01:29:42,625
Yes, justified.
641
01:29:43,791 --> 01:29:46,708
No, no appeal.
642
01:30:03,166 --> 01:30:04,458
Quick, that way!
643
01:30:15,166 --> 01:30:16,083
That way!
644
01:30:16,166 --> 01:30:18,750
-What's going on?
-I don't know.
645
01:30:18,833 --> 01:30:19,791
I'll go see.
646
01:30:22,666 --> 01:30:24,250
What's going on?
647
01:30:24,333 --> 01:30:26,166
Someone's escaped!
648
01:31:39,166 --> 01:31:41,125
-Bye.
-See you tomorrow. Bye.
649
01:31:52,708 --> 01:31:53,541
Hey!
650
01:31:54,833 --> 01:31:55,958
Come here.
651
01:32:00,041 --> 01:32:01,000
Is Charles in?
652
01:32:02,333 --> 01:32:03,791
-Yes.
-Is he alone?
653
01:32:04,583 --> 01:32:05,708
Yes, I think so.
654
01:32:26,041 --> 01:32:27,291
Leave us alone.
655
01:32:30,458 --> 01:32:34,125
-I need a network to hide me.
-We can do that.
656
01:32:35,083 --> 01:32:36,833
I know some men who…
657
01:32:38,791 --> 01:32:40,208
But it costs a lot of money.
658
01:32:41,541 --> 01:32:42,458
I'll have it.
659
01:32:44,708 --> 01:32:47,833
I'll do it as quickly as possible and
call you tomorrow evening.
660
01:32:47,916 --> 01:32:49,583
No, I'll call you.
661
01:32:50,416 --> 01:32:51,458
As you wish.
662
01:32:52,208 --> 01:32:55,500
But don't give your name.
I'll recognise your voice.
663
01:32:58,458 --> 01:32:59,375
We're friends.
664
01:33:01,708 --> 01:33:04,500
Friends? I hope so…
665
01:33:05,166 --> 01:33:06,250
for your sake.
666
01:33:55,625 --> 01:33:57,541
You don't have anywhere to go?
667
01:34:00,375 --> 01:34:02,416
What do you care?
668
01:34:03,333 --> 01:34:04,708
I live near here.
669
01:34:14,416 --> 01:34:15,250
A light.
670
01:34:39,583 --> 01:34:41,291
Don't you trust me?
671
01:35:06,583 --> 01:35:08,833
THE GANGSTER DILLINGER
672
01:35:08,916 --> 01:35:10,833
SO BOLD HE SIGNS HIS HOLD-UPS
673
01:35:18,166 --> 01:35:21,083
FEARSOME FRENCH BANDIT
WHO IDOLISES DILLINGER
674
01:35:27,166 --> 01:35:28,500
DILLINGER STEALS ROBE
675
01:35:37,708 --> 01:35:39,666
DILLINGER ESCAPES
676
01:35:41,250 --> 01:35:42,958
FRENCH DILLINGER SEEN IN NICE
677
01:35:43,041 --> 01:35:44,583
BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS
678
01:35:47,583 --> 01:35:48,916
Except I…
679
01:35:53,541 --> 01:35:54,916
won't end up like him.
680
01:35:56,416 --> 01:35:58,500
Listen, you're going to help me.
681
01:36:00,958 --> 01:36:04,791
Go to my mother's, in the south. Explain.
682
01:36:07,000 --> 01:36:09,250
There are boxes full of money
in the attic.
683
01:36:10,250 --> 01:36:12,416
Bring them to me. There's a train
684
01:36:12,500 --> 01:36:15,833
which arrives in Paris at 8 a.m.
I'll wait for you at the station.
685
01:36:40,500 --> 01:36:44,083
Let thy ears be attentive
to the voice of my supplications.
686
01:36:44,166 --> 01:36:46,500
If thou, O Lord, shouldst mark iniquities…
687
01:36:52,000 --> 01:36:54,125
I wait for the Lord, my soul waits,
688
01:36:55,375 --> 01:36:59,708
my soul waits for the Lord
more than watchmen for the morning.
689
01:37:03,375 --> 01:37:07,708
For with the Lord there is steadfast love,
and with him is plenteous redemption.
690
01:37:07,791 --> 01:37:10,666
And he will redeem Israel
from all his iniquities.
691
01:37:10,750 --> 01:37:13,333
-May the Lord be with you.
-And also with you.
692
01:37:13,416 --> 01:37:15,958
Lord, Our Father…
693
01:38:20,875 --> 01:38:21,916
The station.
694
01:39:03,875 --> 01:39:08,625
Express train 52, from Vintimiglia,
695
01:39:09,500 --> 01:39:13,791
Nice, Marseilles and Lyons is arriving.
696
01:40:27,625 --> 01:40:28,458
Look out!
697
01:40:30,166 --> 01:40:31,583
No!
698
01:40:33,541 --> 01:40:34,666
Let's go.
699
01:40:35,875 --> 01:40:37,125
Robert!
700
01:41:43,250 --> 01:41:45,375
Attention!
701
01:41:46,250 --> 01:41:49,583
Passengers who have arrived from Nice,
702
01:41:50,458 --> 01:41:52,666
this is the police:
703
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
stay where you are.
704
01:41:55,750 --> 01:41:58,791
There is a dangerous
individual in the station.
705
01:42:00,375 --> 01:42:01,375
I repeat:
706
01:42:02,333 --> 01:42:05,125
passengers who have arrived from Nice,
707
01:42:06,375 --> 01:42:10,500
this is the police, stay where you are.
708
01:42:11,166 --> 01:42:14,041
There is a dangerous
individual in the station.
709
01:42:33,541 --> 01:42:35,083
No!
710
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Bastard!
711
01:43:15,000 --> 01:43:15,833
Bastard!
712
01:43:19,666 --> 01:43:21,291
Help me! No!
713
01:43:21,375 --> 01:43:22,416
Calm down.
714
01:43:22,500 --> 01:43:24,958
Finish him off!
715
01:43:41,291 --> 01:43:43,208
Hang him!
716
01:44:03,750 --> 01:44:05,875
Was that his full name?
717
01:44:07,375 --> 01:44:08,458
Yes.
718
01:44:09,208 --> 01:44:11,083
Alias Dillinger.
47769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.