All language subtitles for Le Temps Des Loups_track7_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,250 --> 00:00:47,916 …fearsome thief… idolises Dillinger, 2 00:00:48,000 --> 00:00:50,625 the American gangster of the 1930s… 3 00:00:57,958 --> 00:00:59,958 Dillinger's latest exploit… 4 00:01:00,041 --> 00:01:01,875 Dillinger robbed a bank on the 5 00:01:01,958 --> 00:01:03,791 Champs-Elysées at 3 p.m. 6 00:01:03,875 --> 00:01:06,583 Dillinger hold-up… 7 00:01:06,666 --> 00:01:10,791 Incredibly bold gangster… Dillinger… 8 00:01:10,875 --> 00:01:14,291 Incredibly bold gangster… Dillinger… 9 00:01:14,375 --> 00:01:16,875 Dillinger… Dillinger… 10 00:01:19,666 --> 00:01:23,083 …special… Pseudo-Dillinger… 11 00:01:23,166 --> 00:01:26,041 Inspector Kramer declares war on gangsters. 12 00:01:26,125 --> 00:01:28,958 War on gangs. 13 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Incredibly bold gangster… Dillinger… 14 00:02:18,333 --> 00:02:21,250 Dillinger hold-up on the Champs-Elysées… 15 00:02:31,416 --> 00:02:34,291 Incredibly bold gangster… Dillinger… 16 00:03:05,416 --> 00:03:10,666 …special on… gang leader pseudo-Dillinger. 17 00:03:19,208 --> 00:03:22,666 Inspector Kramer declares war on gangs. 18 00:04:02,750 --> 00:04:06,083 Incredibly bold gangster… 19 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 There he is, let's go! 20 00:04:22,666 --> 00:04:24,125 Inspector Kramer, please, 21 00:04:24,208 --> 00:04:26,500 would you like to make a statement for TV? 22 00:04:26,583 --> 00:04:28,500 -Any new clues? -Inspector, a photo? 23 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Any new clues Inspector? Please. 24 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 -Is he hiding in Paris? -Be nice. 25 00:04:32,583 --> 00:04:33,916 Inspector Kramer, 26 00:04:34,000 --> 00:04:35,916 you don't mind looking ridiculous? 27 00:04:36,000 --> 00:04:36,958 Inspector! 28 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 Inspector Kramer, 29 00:04:41,333 --> 00:04:43,875 was the pseudo-Dillinqer your childhood friend? 30 00:04:43,958 --> 00:04:44,791 Yes. 31 00:06:16,583 --> 00:06:18,458 You can go in now, Sir. 32 00:06:55,166 --> 00:06:56,291 Don't move. 33 00:07:24,791 --> 00:07:25,958 …left in a police car. 34 00:07:26,041 --> 00:07:27,541 -That way? -Yes, that way. 35 00:10:19,000 --> 00:10:19,833 Got the diamonds? 36 00:10:21,333 --> 00:10:22,750 Yes. You got the money? 37 00:12:36,250 --> 00:12:37,083 Don't touch. 38 00:12:43,000 --> 00:12:44,625 Don't try anything! 39 00:14:51,708 --> 00:14:54,541 Albert! The diamonds have fallen into the vat. 40 00:14:55,625 --> 00:14:57,458 -Take him, I'll go. -Are you mad? 41 00:14:57,541 --> 00:15:00,208 Albert! The second one. 42 00:15:07,500 --> 00:15:09,208 -Where's Al? -Getting the rocks. 43 00:15:09,291 --> 00:15:10,166 In the car! 44 00:15:17,416 --> 00:15:18,750 God, what's he doing! 45 00:15:23,000 --> 00:15:27,291 Shit, the cops! Let's go! 46 00:15:49,250 --> 00:15:52,583 It's stopped bleeding. I was afraid it was an artery. 47 00:16:14,541 --> 00:16:16,916 Don't say I'm hurting you! 48 00:16:17,000 --> 00:16:21,041 I've performed miracles with these gentle hands. 49 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 As a healer? 50 00:16:22,541 --> 00:16:25,250 No, as a pick-pocket! 51 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 Now I understand. 52 00:16:29,750 --> 00:16:33,541 My speciality was ladies' handbags. 53 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 I was always humane, mind! 54 00:16:35,791 --> 00:16:38,791 The little maid out and about, no. 55 00:16:38,875 --> 00:16:43,791 But the broads with the expensive coats? I was so skilful with them! 56 00:16:43,875 --> 00:16:45,666 You're less skilful at bandaging. 57 00:16:45,750 --> 00:16:49,875 I could have nicked a cop's socks 58 00:16:49,958 --> 00:16:51,833 without taking his shoes off. 59 00:16:53,083 --> 00:16:54,125 Shut up you two! 60 00:17:11,250 --> 00:17:12,083 You scared me! 61 00:17:15,583 --> 00:17:16,875 The bastards! 62 00:17:18,166 --> 00:17:19,833 They almost had us. 63 00:17:21,166 --> 00:17:24,625 I waited for the cops to go. I wanted to recover the diamonds. 64 00:17:27,000 --> 00:17:28,250 Impossible. 65 00:17:29,583 --> 00:17:30,416 Lost! 66 00:17:36,916 --> 00:17:39,208 Somebody will do alright out of it. 67 00:17:39,291 --> 00:17:41,208 POLICE - ANTI-GANG SQUAD 68 00:17:41,291 --> 00:17:43,125 There was a big one and a small one. 69 00:17:43,208 --> 00:17:47,333 The small one had a Salvador Dalí moustache. 70 00:17:51,125 --> 00:17:54,041 Was the getaway car an ID or a DS? 71 00:17:54,125 --> 00:17:55,333 A black DS. I'm sure. 72 00:17:55,416 --> 00:17:56,625 -Sure? -I'm sure! 73 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 Thanks. 74 00:18:03,208 --> 00:18:04,333 OK. 75 00:18:04,416 --> 00:18:05,583 At last. What is it? 76 00:18:05,666 --> 00:18:06,500 Pâté. 77 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 You know I don't like pâté. 78 00:18:10,333 --> 00:18:11,666 Still fussy? 79 00:18:16,250 --> 00:18:17,916 Last orders gentlemen. 80 00:18:21,250 --> 00:18:22,708 I asked for two sandwiches. 81 00:18:34,208 --> 00:18:35,208 Yes, hello? 82 00:18:36,375 --> 00:18:37,833 I'll see if he's still here. 83 00:18:38,791 --> 00:18:39,833 -Boss. -Yes? 84 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 -Someone from the Interior Ministry. -Tell them I've left! 85 00:18:44,916 --> 00:18:46,208 Sorry, he's left. 86 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 Yes? 87 00:18:51,541 --> 00:18:53,791 -I'll be in "The Village". -OK. 88 00:19:18,000 --> 00:19:19,125 Can I take your order? 89 00:19:19,208 --> 00:19:21,291 Three Village steaks. 90 00:19:22,250 --> 00:19:24,000 -And after? -For dessert? 91 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 An orange sorbet. 92 00:19:25,458 --> 00:19:26,833 A crème caramel. 93 00:19:26,916 --> 00:19:28,416 A crème caramel. And you Sir? 94 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 -Just a coffee. -And a coffee. Thank you. 95 00:19:32,416 --> 00:19:35,291 -Have you decided? -The usual. 96 00:19:35,375 --> 00:19:37,166 -OK. -And quickly, I'm in a rush. 97 00:19:37,250 --> 00:19:39,541 As usual. And for dessert? 98 00:19:40,291 --> 00:19:41,875 I'll wait until you're free. 99 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 When you've arrested Dillinger. 100 00:19:45,875 --> 00:19:47,291 We'll be waiting a while. 101 00:19:48,250 --> 00:19:50,750 Funny, I never know when you are being serious. 102 00:19:51,458 --> 00:19:52,625 Hence my charm. 103 00:20:08,166 --> 00:20:09,416 Hello sheriff! 104 00:20:10,083 --> 00:20:14,000 Is that you? You've wrecked my rearview mirror. 105 00:20:14,083 --> 00:20:17,083 Wait, don't turn around, I'll be forced to shoot you! 106 00:20:18,125 --> 00:20:20,000 Happy to see me? 107 00:20:20,083 --> 00:20:23,041 -Would you believe me if I said yes? -Of course. 108 00:20:23,125 --> 00:20:25,208 -Can I smoke? -No, don't move. 109 00:20:26,416 --> 00:20:29,708 -I'll light you one. -You don't trust me? 110 00:20:29,791 --> 00:20:31,291 Never trust a cop. 111 00:20:32,041 --> 00:20:32,875 So, 112 00:20:33,750 --> 00:20:36,041 looking for somewhere quiet for a secret smoke. 113 00:20:36,125 --> 00:20:38,375 Oh no, don't try that sentimental trick. 114 00:20:38,458 --> 00:20:41,875 You're already in all my childhood memories! 115 00:20:42,583 --> 00:20:44,375 In class, the playground, 116 00:20:44,458 --> 00:20:47,250 the carousels, even catechism! 117 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 -How's your mother? -Good. 118 00:20:50,291 --> 00:20:52,666 -She still in Lisieux? -Here we go! 119 00:20:52,750 --> 00:20:55,958 Turning a friendly chat into an interrogation. 120 00:20:56,041 --> 00:20:58,416 She must be proud of her criminal son. 121 00:20:58,500 --> 00:21:00,625 We need crooks, you idiot. 122 00:21:00,708 --> 00:21:03,333 They provide jobs to loads of people, like you. 123 00:21:04,083 --> 00:21:06,791 -I employ lots of people. -Including undertakers. 124 00:21:06,875 --> 00:21:10,041 Everyone's trying to put me away, but I'm still here. 125 00:21:10,125 --> 00:21:11,708 Justice is a beautiful thing! 126 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 -Was that what you came to tell me? -No. 127 00:21:16,250 --> 00:21:19,291 I didn't want my good friend the sheriff to look like a fool. 128 00:21:20,208 --> 00:21:23,416 "Dillinger, the Killer with a Heart", nice headline. 129 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 Enough with the irony! 130 00:21:25,875 --> 00:21:28,875 Here's the address for the diamonds. 131 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 Thank you. 132 00:21:32,250 --> 00:21:35,708 An accomplice wouldn't say more. Why this gift? 133 00:21:35,791 --> 00:21:37,208 Let's say friendship. 134 00:21:38,583 --> 00:21:39,958 I'm going now. 135 00:21:40,041 --> 00:21:44,458 You go straight ahead. Don't try and arrest or find me. 136 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 -I can give you my word for today. -A cop's word? 137 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 It's rare, but it exists. 138 00:21:50,875 --> 00:21:54,916 Cops are like finger prints. No two are the same. 139 00:21:55,000 --> 00:21:56,125 Goodbye, sheriff. 140 00:22:56,500 --> 00:22:57,583 …time to dine. 141 00:22:58,375 --> 00:23:02,125 He didn't want this case, so there's no rush. 142 00:23:02,208 --> 00:23:05,583 -Why? -As if you don't know! 143 00:23:05,666 --> 00:23:08,708 He's looking for him, but prays that he doesn't find him! 144 00:23:10,166 --> 00:23:13,041 I've finished praying! I'll wait for you downstairs. 145 00:23:18,541 --> 00:23:20,208 Do you feel better? 146 00:23:20,291 --> 00:23:23,541 I've got a fever. I'll use it, it helps with the writing. 147 00:23:23,625 --> 00:23:25,958 -Ah… -It's great. 148 00:23:26,541 --> 00:23:30,458 Separated by 30 years, your lives are almost the same. 149 00:23:30,541 --> 00:23:33,625 Of course, I've been trying to be like him since I was a kid. 150 00:23:33,708 --> 00:23:35,291 But you're not like him! 151 00:23:35,375 --> 00:23:37,041 What do you mean I'm not like him? 152 00:23:37,125 --> 00:23:39,625 No, not at all! 153 00:23:39,708 --> 00:23:42,916 Have you read it? OK, there's the planning of the jobs. 154 00:23:43,000 --> 00:23:47,458 The difference is, he did them in New York and Chicago, and you do them here. 155 00:23:47,541 --> 00:23:52,083 But as far as ideas go… 156 00:23:52,166 --> 00:23:54,541 you're the stronger. I say so, here. 157 00:23:54,625 --> 00:23:55,708 Oh, right. 158 00:24:00,041 --> 00:24:03,916 You know, in life, it's a matter of choice. 159 00:24:04,708 --> 00:24:05,541 What do you mean? 160 00:24:06,166 --> 00:24:08,291 Oh nothing, I was thinking about death. 161 00:24:10,791 --> 00:24:12,166 It's true! 162 00:24:12,833 --> 00:24:15,958 We can die at any time, and we don't care. 163 00:24:16,041 --> 00:24:19,708 Others prepare for death all their lives, that's why they're unhappy. 164 00:24:25,666 --> 00:24:27,541 Can I write that, to end my chapter? 165 00:24:28,416 --> 00:24:29,500 Don't forget it! 166 00:24:50,041 --> 00:24:51,000 You sure it works? 167 00:24:51,083 --> 00:24:55,708 Relax: a bit of gas and they'll be asleep for a few minutes. 168 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 Like they're closed. 169 00:25:09,166 --> 00:25:12,041 EUROPEAN BANK OF CREDIT 170 00:26:25,166 --> 00:26:26,208 Let's go. 171 00:27:46,291 --> 00:27:47,625 You're crazy! 172 00:27:58,541 --> 00:28:01,291 Well done! He put you lot to sleep too. 173 00:28:01,375 --> 00:28:03,916 It's not me saying that, it's the press! 174 00:28:04,541 --> 00:28:06,250 We went as fast as we could. 175 00:28:06,333 --> 00:28:07,833 And completely missed them! 176 00:28:07,916 --> 00:28:08,875 There was traffic. 177 00:28:08,958 --> 00:28:13,125 Traffic stops you, but not the thieves from getting away! 178 00:28:15,916 --> 00:28:19,583 I've pestered all departments for extra men. 179 00:28:20,250 --> 00:28:22,625 You've had twice as many men for a week now. 180 00:28:22,708 --> 00:28:25,416 And the result? Twice as many hold-ups! 181 00:28:26,000 --> 00:28:27,291 Right, get out! 182 00:28:27,916 --> 00:28:29,416 -Boss. -What now? 183 00:28:30,000 --> 00:28:32,291 They don't have the guts, so I'll say it: 184 00:28:32,875 --> 00:28:34,208 the guys are lost. 185 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 We have no clues. 186 00:28:36,458 --> 00:28:39,416 The informers aren't saying anything. They're scared. 187 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 Contradictory testimonies. 188 00:28:41,666 --> 00:28:43,916 Is this a lesson on witness reliability? 189 00:28:44,000 --> 00:28:45,625 I'd never do such a thing. 190 00:28:46,583 --> 00:28:49,208 But we would like to know what you would do. 191 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 You can leave now. 192 00:29:17,000 --> 00:29:21,041 Special measures to lead the fight against the pseudo-Dillinger. 193 00:29:21,125 --> 00:29:24,083 Inspector Kramer declares war on gangs. 194 00:29:24,166 --> 00:29:25,916 IN FACE OF INCREASE IN HOLD-UPS IN FRANCE 195 00:29:30,458 --> 00:29:31,541 Good evening. 196 00:29:32,791 --> 00:29:35,416 Good evening. The boss is waiting for you. 197 00:29:57,916 --> 00:29:59,583 Good evening. How are you? 198 00:30:00,625 --> 00:30:01,666 Take a seat. 199 00:30:06,000 --> 00:30:07,458 I've done what was necessary. 200 00:30:07,541 --> 00:30:11,541 I'm losing you as a customer in the night club, since it looks like… 201 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 you're going on holiday. 202 00:30:16,666 --> 00:30:18,333 Here's the full set. 203 00:30:20,083 --> 00:30:21,416 They're all trump cards. 204 00:30:31,875 --> 00:30:33,541 No, put that there. 205 00:30:35,083 --> 00:30:36,333 A little scotch? 206 00:30:36,416 --> 00:30:37,416 -Yes. -Cigarette? 207 00:30:38,000 --> 00:30:39,041 No, no. 208 00:30:43,208 --> 00:30:44,375 There you go honey. 209 00:30:46,833 --> 00:30:47,750 Thank you. 210 00:30:48,916 --> 00:30:50,208 Cheers! 211 00:31:11,500 --> 00:31:14,875 He says thanks. The cards are perfect. 212 00:31:14,958 --> 00:31:16,916 More genuine than the real ones! 213 00:31:17,000 --> 00:31:19,375 And let me know if you need passports. 214 00:31:20,875 --> 00:31:22,583 -So long. -So long. 215 00:31:29,416 --> 00:31:31,375 Good evening, Sir. Good evening. 216 00:31:32,291 --> 00:31:33,541 Good evening. 217 00:31:33,625 --> 00:31:36,250 Good evening, Sir. Good evening. 218 00:31:37,666 --> 00:31:41,083 He gave me 100 francs, and didn't even look at me. 219 00:31:50,750 --> 00:31:51,958 What do I owe you? 220 00:31:52,041 --> 00:31:54,208 -Five francs, Sir. -OK. 221 00:32:04,625 --> 00:32:06,000 Thank you. 222 00:32:15,333 --> 00:32:20,041 Tenth grade… ninth… sixth… 223 00:32:21,291 --> 00:32:24,833 Where are you? Look! There! 224 00:32:24,916 --> 00:32:27,125 Next to your inseparable friend. 225 00:32:27,208 --> 00:32:29,750 -What was his name? -Robert. 226 00:32:29,833 --> 00:32:31,166 That's it. 227 00:32:31,250 --> 00:32:34,541 Yes, you were always fighting. 228 00:32:34,625 --> 00:32:37,125 With children, it's a sign of great friendship. 229 00:32:37,208 --> 00:32:39,208 True. Can I? 230 00:32:49,750 --> 00:32:53,375 All of us are looking for our childhood, to some extent. 231 00:32:54,291 --> 00:32:57,708 He was the sheriff, and you, leader of the bandits. 232 00:32:57,791 --> 00:32:59,458 No. It was the other way round. 233 00:33:00,875 --> 00:33:04,166 Sheriffs and bandits who studied here 234 00:33:04,250 --> 00:33:07,583 are probably now respectable family men. 235 00:33:07,666 --> 00:33:08,708 Not all of them. 236 00:33:10,541 --> 00:33:14,833 Your friend, he was a brilliant lad. Have you seen him since? 237 00:33:15,708 --> 00:33:17,750 No. Unfortunately. 238 00:33:18,500 --> 00:33:20,666 I'd like to know what became of him. 239 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 You wouldn't like it. 240 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 Really? Do you know where he is? 241 00:33:25,333 --> 00:33:26,916 I'd like to know. 242 00:33:27,958 --> 00:33:30,791 Goodbye, Sir. And thank you. 243 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 Great to see you. Thirty years! 244 00:33:35,250 --> 00:33:40,083 It was both marvellous, and a bit sad… 245 00:33:41,333 --> 00:33:45,583 Enough about me! I'd like to know what you are up to! 246 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 I'm in the police. 247 00:33:47,708 --> 00:33:51,083 The police? Well that's great! 248 00:33:51,875 --> 00:33:53,291 Come and see me again. 249 00:33:53,375 --> 00:33:55,000 SAINT TERESA COLLEGE 250 00:35:01,583 --> 00:35:02,583 You coming? 251 00:35:02,666 --> 00:35:04,791 No. I'll wait for you here. 252 00:35:05,625 --> 00:35:08,000 -Why? -I'd rather. 253 00:36:57,583 --> 00:37:00,500 Lisieux, 12 June 1938… 254 00:37:04,416 --> 00:37:05,916 Hello, Dillinger. 255 00:37:06,833 --> 00:37:08,291 That's enough, you dirty rat! 256 00:37:09,125 --> 00:37:11,708 I'll get you at break 257 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 when the priest goes for a piss. 258 00:37:48,250 --> 00:37:49,291 Here you are, Mom. 259 00:37:50,416 --> 00:37:52,958 -You were leaving without waiting for me. -Here. 260 00:37:55,375 --> 00:37:56,333 Of course not, Mom. 261 00:37:58,500 --> 00:38:03,083 Still with that lout with the moustache! I can't stand him. 262 00:38:04,458 --> 00:38:07,500 What a face! Look who you hang around with! 263 00:38:11,583 --> 00:38:13,166 You'll pay for it. 264 00:38:16,000 --> 00:38:20,250 And of course, you don't want to come in, you're not hungry or thirsty. 265 00:38:20,916 --> 00:38:21,958 No, Mom. 266 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 I've had enough. 267 00:38:25,958 --> 00:38:27,250 I can't read the papers! 268 00:38:27,333 --> 00:38:29,875 All the hold-ups, I ended up thinking it was you. 269 00:38:29,958 --> 00:38:31,208 Then don't read them. 270 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Stop before they arrest you. 271 00:38:33,791 --> 00:38:36,833 Listen, Mom, I have to go. 272 00:38:37,666 --> 00:38:38,791 Get out of here! 273 00:38:41,791 --> 00:38:42,958 I'd prefer… 274 00:38:43,583 --> 00:38:46,208 I'd prefer that you went to my funeral. 275 00:39:41,708 --> 00:39:43,916 I'll use the vacation to work on my book. 276 00:39:44,000 --> 00:39:45,416 What's the point of writing? 277 00:39:45,500 --> 00:39:48,000 For my pension. We're not executives! 278 00:39:48,083 --> 00:39:49,416 You'll find a publisher? 279 00:39:49,500 --> 00:39:52,125 You bet! They'll snap it up. 280 00:39:52,208 --> 00:39:55,333 In literature, prison teaches you more than the Sorbonne. 281 00:39:55,416 --> 00:39:56,333 Really? 282 00:39:56,416 --> 00:39:59,791 And if you survive a penal colony, you'll really clean up. 283 00:39:59,875 --> 00:40:01,916 But there are no more penal colonies! 284 00:40:02,000 --> 00:40:05,208 It's a shame, a loss for French literature. 285 00:40:05,291 --> 00:40:06,750 You're brainy! 286 00:40:07,458 --> 00:40:10,416 I was a brilliant student… in La Santé prison! 287 00:40:10,500 --> 00:40:13,125 So my name will be in a book? 288 00:40:14,708 --> 00:40:17,833 Black on white. I give you my word as a man of letters! 289 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 Here. 290 00:40:23,125 --> 00:40:24,625 -Oh, there you are! -Hello! 291 00:40:24,708 --> 00:40:26,458 -Hello! -Guys, here. 292 00:40:26,541 --> 00:40:29,500 Chuck the dough up in the air, if you want, 293 00:40:29,583 --> 00:40:30,916 but don't get robbed. 294 00:40:31,000 --> 00:40:32,375 He who pays his debts… 295 00:40:32,458 --> 00:40:34,083 So Sir knows his classics. 296 00:40:34,166 --> 00:40:38,291 Here! Here! Here! Is that enough for you? 297 00:40:41,583 --> 00:40:43,708 Gentlemen, place your bets. 298 00:40:44,208 --> 00:40:45,916 -Nine, that's you. -Eight. 299 00:40:47,166 --> 00:40:48,958 Gentlemen, place your bets. 300 00:40:49,791 --> 00:40:51,583 Place your bets, Gentlemen. 301 00:40:51,666 --> 00:40:53,000 Look at them! 302 00:40:53,083 --> 00:40:54,833 No more bets. 303 00:40:55,708 --> 00:40:57,500 No more bets. 304 00:40:57,583 --> 00:41:00,166 Eight, black, even and manque. 305 00:41:01,666 --> 00:41:03,375 Who is 20? 306 00:41:03,458 --> 00:41:05,166 For me, maximum on seven. 307 00:41:05,250 --> 00:41:07,291 Maximum on seven, Madam. 308 00:41:08,000 --> 00:41:10,166 -Place your bets. -No more bets. 309 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 Place your bets. 310 00:41:12,083 --> 00:41:13,166 No more bets. 311 00:41:14,791 --> 00:41:18,375 Nine, red, odd and manque. 312 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 No more bets please. 313 00:41:25,625 --> 00:41:27,791 No more bets, Madam. 314 00:41:39,416 --> 00:41:41,916 30, red, even and passe. 315 00:41:42,833 --> 00:41:44,958 -Who has the single? -Me. 316 00:41:50,666 --> 00:41:54,416 13, black, odd and manque. 317 00:41:57,083 --> 00:41:58,250 Go through, Gentlemen. 318 00:41:58,333 --> 00:41:59,750 I knew it. 319 00:42:00,833 --> 00:42:02,916 -No more bets. -Place your bets, Gentlemen. 320 00:42:06,833 --> 00:42:08,750 Place your bets, Gentlemen. 321 00:42:10,833 --> 00:42:11,833 Let me. 322 00:42:11,916 --> 00:42:15,166 -23, maximum, red. -One to nine. 323 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 One to eight! 324 00:42:20,125 --> 00:42:21,875 Place your bets Gentlemen. 325 00:42:21,958 --> 00:42:23,416 Nine, please. 326 00:42:23,500 --> 00:42:25,208 No more bets. 327 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Place your bets. 328 00:42:27,166 --> 00:42:29,208 Red, odd and manque. 329 00:42:29,291 --> 00:42:30,833 No more bets. 330 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Four. 331 00:42:33,416 --> 00:42:35,500 Number four for Sir. 332 00:42:38,666 --> 00:42:41,250 No more bets. No more, Gentlemen. 333 00:43:01,208 --> 00:43:02,625 Maximum on 17. 334 00:43:04,416 --> 00:43:05,458 Maximum on 17. 335 00:43:06,291 --> 00:43:08,166 Place your bets. 336 00:43:13,541 --> 00:43:15,291 No more bets. 337 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 17, black, odd and manque. 338 00:43:33,708 --> 00:43:35,375 Here you are, Madam. 339 00:43:41,166 --> 00:43:44,875 A banco of five. Ten thousand. 340 00:43:45,916 --> 00:43:47,166 22 please. 341 00:43:47,250 --> 00:43:48,875 Four on red. 342 00:43:48,958 --> 00:43:50,416 22, Sir. 343 00:43:50,500 --> 00:43:51,958 Final seven, last two. 344 00:43:52,041 --> 00:43:53,041 50 on nine. 345 00:44:15,166 --> 00:44:16,833 Nine to the bank. 346 00:44:16,916 --> 00:44:18,666 Banco 20,000. 347 00:44:20,208 --> 00:44:21,958 Banco ten thousand. 348 00:44:23,791 --> 00:44:24,958 Next deal. 349 00:44:25,041 --> 00:44:27,125 Next deal at ten thousand. 350 00:44:27,208 --> 00:44:28,750 Thank you. 351 00:44:28,833 --> 00:44:33,166 Thank you, Sir. 10,000, next deal. 10,000, deal. 352 00:44:33,250 --> 00:44:35,291 This hand is no good. 353 00:44:35,375 --> 00:44:37,125 It has already passed five times. 354 00:44:37,208 --> 00:44:39,708 Ten thousand. 355 00:44:39,791 --> 00:44:40,750 Taken. 356 00:44:40,833 --> 00:44:43,916 The hand is at ten thousand. Taken at ten thousand. 357 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 Banco ten thousand. 358 00:44:45,500 --> 00:44:47,125 You want half? 359 00:44:47,208 --> 00:44:49,250 -With the table. -OK. 360 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 Banco. 361 00:44:50,416 --> 00:44:52,125 Banco after the table. 362 00:44:53,125 --> 00:44:54,416 Banco seul. 363 00:44:54,500 --> 00:44:56,333 Banco seul requested. 364 00:45:14,333 --> 00:45:15,291 Eight. 365 00:45:21,791 --> 00:45:23,250 No doubt I've lost. 366 00:45:26,041 --> 00:45:28,375 What a hand! Amazing. 367 00:45:28,958 --> 00:45:30,875 Nine for the banker. 368 00:45:41,125 --> 00:45:42,666 Good evening, Madam. 369 00:45:55,250 --> 00:45:56,208 Madam. 370 00:46:01,000 --> 00:46:03,291 -Was it a good evening, Madam? -Not really. 371 00:46:03,375 --> 00:46:04,333 Right. 372 00:46:12,458 --> 00:46:14,041 -There you go. -Thank you. 373 00:46:17,333 --> 00:46:19,416 -Some tokens please. -Yes Madam. 374 00:46:23,083 --> 00:46:24,166 There you go Madam. 375 00:46:25,333 --> 00:46:26,291 Goodbye. 376 00:46:39,166 --> 00:46:41,166 ROLL AND STOP 377 00:46:59,541 --> 00:47:00,666 Want to share one? 378 00:47:02,666 --> 00:47:03,875 OK. 379 00:48:26,625 --> 00:48:28,875 CHAMPS-ELYSÉES CARPARK 380 00:49:10,708 --> 00:49:11,541 So? 381 00:49:12,583 --> 00:49:14,708 Sorry, but nothing. 382 00:49:14,791 --> 00:49:16,041 You're scared, right? 383 00:49:16,125 --> 00:49:17,000 Me? 384 00:49:17,875 --> 00:49:19,166 Of course not! 385 00:49:19,250 --> 00:49:20,791 Listen to me! 386 00:49:21,541 --> 00:49:23,750 I've left you alone for over six months now. 387 00:49:23,833 --> 00:49:27,166 Inspector, this Dillinger, I don't know him. 388 00:49:27,250 --> 00:49:30,458 We've looked everywhere, unfortunately, we don't know who he is! 389 00:49:30,541 --> 00:49:31,708 Unfortunately. 390 00:49:32,833 --> 00:49:35,166 Unfortunately, we're going to close your club. 391 00:49:36,000 --> 00:49:39,416 And unfortunately, take your chick's driving license. 392 00:49:39,500 --> 00:49:41,750 Poor girl, she's going to be bored! 393 00:49:41,833 --> 00:49:43,708 What will she do, without me? 394 00:49:43,791 --> 00:49:44,833 Save money. 395 00:49:46,416 --> 00:49:49,000 It's not my fault if we haven't seen this bastard. 396 00:49:49,083 --> 00:49:51,708 You're looking at getting busted and being an outcast. 397 00:49:52,500 --> 00:49:56,916 Quite a price to pay! We dish out some tasty punishments. 398 00:49:57,000 --> 00:49:58,500 This is bullshit! 399 00:49:58,583 --> 00:49:59,708 OK, goodnight. 400 00:50:25,208 --> 00:50:27,500 -Inspector. -So, you've come to your senses? 401 00:50:29,208 --> 00:50:31,250 So, er, I think 402 00:50:32,541 --> 00:50:35,250 that he's on the Riviera. I believe. 403 00:50:36,000 --> 00:50:36,916 OK. 404 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 So what do I do now? 405 00:50:41,583 --> 00:50:43,208 You've got a six-month extension. 406 00:50:44,083 --> 00:50:44,958 Is that all? 407 00:50:46,000 --> 00:50:48,625 You've got the deal. Just. 408 00:51:20,916 --> 00:51:22,250 Look! 409 00:51:39,791 --> 00:51:40,708 He's never done that. 410 00:51:41,833 --> 00:51:42,708 Dangerous. 411 00:51:44,625 --> 00:51:46,333 Women talk. 412 00:51:46,958 --> 00:51:49,125 Don't worry, she's a nice girl. 413 00:51:50,708 --> 00:51:51,958 I've seen her steal. 414 00:51:52,041 --> 00:51:53,500 So that's alright then! 415 00:52:04,916 --> 00:52:06,250 Go on. 416 00:53:36,666 --> 00:53:39,000 NICE-CÔTE D'AZUR AIRPORT 417 00:54:17,125 --> 00:54:19,375 -I wasn't sure you'd come. -Why? 418 00:54:19,458 --> 00:54:21,625 The papers say you're looking for Dillinger 419 00:54:21,708 --> 00:54:23,375 in the Paris suburbs. 420 00:54:23,458 --> 00:54:26,083 Never believe what the papers say. 421 00:54:50,666 --> 00:54:54,041 If you think he's here, we'll call all department heads. 422 00:54:54,125 --> 00:54:56,916 Later. First, I need an artist. 423 00:54:59,833 --> 00:55:02,916 Here's the photo of a 12-year-old. 424 00:55:03,500 --> 00:55:05,625 Draw him like he would look today. 425 00:55:05,708 --> 00:55:07,041 How old is he now? 426 00:55:07,958 --> 00:55:08,916 My age. 427 00:56:33,916 --> 00:56:34,833 Yeah… 428 00:56:35,875 --> 00:56:38,083 I don't think it's a good likeness. 429 00:56:39,208 --> 00:56:41,625 That's the portrait of a man who hasn't suffered. 430 00:56:41,708 --> 00:56:44,583 You know, when you get your ass kicked 431 00:56:44,666 --> 00:56:46,750 it leaves a mark on your face. 432 00:56:46,833 --> 00:56:47,958 I understand. 433 00:57:26,083 --> 00:57:27,416 How about this? 434 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 Maybe. 435 00:57:40,000 --> 00:57:41,666 Thanks, good job. 436 00:57:42,333 --> 00:57:44,708 We'll publish a smaller version. 437 00:57:44,791 --> 00:57:47,666 No, I want it enlarged. And don't publish anything. 438 00:57:47,750 --> 00:57:48,833 No leaks. 439 00:57:48,916 --> 00:57:50,083 What about informers? 440 00:57:50,166 --> 00:57:51,333 No informers either. 441 00:57:51,416 --> 00:57:54,541 We can't do much without them. 442 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 Here, you've got something better than informers: 443 00:57:57,125 --> 00:57:59,791 call all the casino face-recognisers. 444 00:58:59,000 --> 00:59:00,375 Oh! 445 00:59:14,208 --> 00:59:15,500 Take a seat gentlemen. 446 00:59:24,375 --> 00:59:26,125 Do you know this man? 447 00:59:39,583 --> 00:59:42,208 He was in our place last Wednesday. 448 00:59:42,291 --> 00:59:45,541 I think he left at about four in the morning. 449 00:59:45,625 --> 00:59:49,000 With a regular called Stella Manzoni. 450 00:59:50,125 --> 00:59:52,958 BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS… 451 00:59:59,541 --> 01:00:01,583 No need to worry. 452 01:00:02,250 --> 01:00:04,708 The little sheriff is in town. So what? 453 01:00:17,583 --> 01:00:18,791 Think! 454 01:00:19,625 --> 01:00:23,625 We've done whatever we liked for two years, and where? In Paris! 455 01:00:28,583 --> 01:00:31,041 Where the sheriff has an army of cops: 456 01:00:31,125 --> 01:00:33,666 small, large, thinkers, scientists, 457 01:00:33,750 --> 01:00:36,500 on foot, in cars, even in helicopters! 458 01:00:36,583 --> 01:00:37,500 Did they find us? 459 01:00:58,375 --> 01:01:00,583 Don't just sulk, answer me! 460 01:01:33,250 --> 01:01:36,875 Well, since we all agree, we're going to move. 461 01:01:42,791 --> 01:01:44,708 But first we'll do a job. 462 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 The biggest job I've ever done. 463 01:01:49,625 --> 01:01:51,333 No one has thought of it. 464 01:01:52,250 --> 01:01:53,583 Except me! 465 01:01:54,291 --> 01:01:56,166 Listen guys. 466 01:01:56,708 --> 01:01:58,583 On the highway when you leave Nice, 467 01:01:59,541 --> 01:02:04,041 between August 14 and 15, you know how many cars go through there? 468 01:02:05,375 --> 01:02:06,625 200,000. 469 01:02:07,666 --> 01:02:10,375 The takings: a million francs. 470 01:04:43,291 --> 01:04:46,250 What's happening? Answer. Where are you? 471 01:04:46,333 --> 01:04:48,916 We'll send back-up. Hello? Answer. 472 01:06:19,000 --> 01:06:20,125 Look out! 473 01:08:25,500 --> 01:08:26,375 Shit! 474 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Keep going. 475 01:09:00,291 --> 01:09:02,833 STOP - POLICE 476 01:09:36,291 --> 01:09:39,000 Hey! I'm out of gas. 477 01:09:42,833 --> 01:09:44,791 There's a hotel here. Stop. 478 01:09:57,125 --> 01:09:59,416 WHITE CROSS INN 479 01:10:19,000 --> 01:10:20,125 Did you hear that? 480 01:10:23,625 --> 01:10:25,833 Er… who could it be? 481 01:10:25,916 --> 01:10:27,875 Go and see, you'll find out. 482 01:10:35,291 --> 01:10:36,125 Go on! 483 01:11:16,875 --> 01:11:17,875 What do you want? 484 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 Rooms for the night. 485 01:11:20,416 --> 01:11:24,083 It's not a hotel. But there's a 3-star hotel four kilometres away. 486 01:11:36,000 --> 01:11:39,041 Are you crazy! Refusing customers? 487 01:11:39,125 --> 01:11:42,333 We can't afford to lose 500 francs. Open the door. 488 01:11:48,458 --> 01:11:50,666 We don't have room. 489 01:11:50,750 --> 01:11:53,041 -Where do you sleep? -I don't let my room. 490 01:11:53,125 --> 01:11:55,000 No, but you'll give it to us. 491 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 It's that way. 492 01:12:26,583 --> 01:12:27,458 Upstairs. 493 01:12:28,083 --> 01:12:29,250 Go on! 494 01:12:55,875 --> 01:12:57,458 And keep calm. 495 01:13:41,916 --> 01:13:43,083 Leave me alone. 496 01:13:46,625 --> 01:13:47,916 What's wrong? 497 01:13:49,833 --> 01:13:52,000 You're lucky you don't understand. 498 01:13:54,291 --> 01:13:55,625 Understand what? 499 01:13:57,666 --> 01:13:59,958 All this is your life, not mine. 500 01:14:08,458 --> 01:14:09,416 Look! 501 01:14:12,458 --> 01:14:14,583 At this time, I'd be in the casino. 502 01:14:17,291 --> 01:14:20,833 Perhaps I wasn't very happy, but… 503 01:14:23,833 --> 01:14:25,833 but I was living in openly. 504 01:14:31,333 --> 01:14:33,333 Now, you've taught me to be afraid. 505 01:14:36,208 --> 01:14:38,041 And look where we are now. 506 01:14:38,666 --> 01:14:39,958 We'll leave tomorrow. 507 01:14:42,041 --> 01:14:42,958 And then? 508 01:14:43,541 --> 01:14:45,583 With you, I'll always pull through. 509 01:14:51,500 --> 01:14:52,791 With a gun! 510 01:15:03,291 --> 01:15:05,000 Everyone kills. 511 01:15:06,500 --> 01:15:08,291 With schemes and dirty tricks. 512 01:15:12,750 --> 01:15:14,041 I've had enough… 513 01:15:15,041 --> 01:15:16,208 we'll get out of here. 514 01:15:18,500 --> 01:15:19,875 We'll go to America. 515 01:15:23,833 --> 01:15:28,250 Apparently, in some parts it's always summer. 516 01:15:29,958 --> 01:15:30,958 You're dreaming. 517 01:15:32,500 --> 01:15:33,833 You're not normal. 518 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Shut up. 519 01:15:39,541 --> 01:15:40,708 It'll turn out fine. 520 01:15:42,958 --> 01:15:44,750 You know I'm lucky. 521 01:15:47,625 --> 01:15:48,791 No, darling. 522 01:15:51,125 --> 01:15:52,416 Not any more you're not. 523 01:16:02,625 --> 01:16:04,875 Your 500 francs are going to cost us. 524 01:16:05,708 --> 01:16:06,916 You two in there! 525 01:16:07,416 --> 01:16:08,916 I need antiseptic and cotton. 526 01:16:09,500 --> 01:16:10,666 Yes, immediately. 527 01:16:11,208 --> 01:16:13,000 -You go. -No, you. 528 01:16:14,416 --> 01:16:16,583 -What a wimp! -I can't stand blood. 529 01:16:16,666 --> 01:16:18,625 Come on! 530 01:16:18,708 --> 01:16:19,708 I'm coming. 531 01:16:24,000 --> 01:16:25,750 I've got some, but downstairs. 532 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 Go on then. 533 01:16:34,458 --> 01:16:35,666 But watch yourself. 534 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Give it here. Get back in there! 535 01:17:38,833 --> 01:17:39,875 Here you are. 536 01:18:06,583 --> 01:18:09,708 -What's wrong? -Nothing. Fill it up. 537 01:18:32,666 --> 01:18:34,583 Fill the jerrycans in the trunk too. 538 01:18:34,666 --> 01:18:35,958 You stocking up? 539 01:18:37,875 --> 01:18:39,125 The price is rising. 540 01:18:40,166 --> 01:18:42,458 Everything is getting more expensive. 541 01:18:43,416 --> 01:18:44,583 Who is he? 542 01:19:08,875 --> 01:19:10,416 Check the oil. 543 01:19:10,500 --> 01:19:11,583 Again? 544 01:19:24,000 --> 01:19:28,041 CALL THE POLICE 545 01:19:33,291 --> 01:19:34,333 What do I owe you? 546 01:19:35,333 --> 01:19:36,583 60 francs. 547 01:19:46,541 --> 01:19:49,791 Everything's fine now, you can go. Bye. 548 01:20:05,458 --> 01:20:07,708 POLICE 549 01:20:10,583 --> 01:20:11,958 Inspector Lefebvre. 550 01:20:12,041 --> 01:20:13,250 Hello. 551 01:20:13,333 --> 01:20:15,958 -We know where they are. -Great. 552 01:20:44,708 --> 01:20:46,166 I've reported them. 553 01:20:48,333 --> 01:20:49,625 You're crazy! 554 01:20:50,375 --> 01:20:51,291 Why? 555 01:20:51,375 --> 01:20:53,416 You're the only one who knows. 556 01:20:53,500 --> 01:20:56,291 As soon as they hear the cops, they'll kill you. 557 01:20:57,000 --> 01:20:58,708 They'll kill you too. 558 01:21:08,083 --> 01:21:09,250 No, not me. 559 01:21:11,000 --> 01:21:13,916 Because I'll tell them you reported them. 560 01:21:19,458 --> 01:21:22,041 She's just reported you to the cops. 561 01:21:23,333 --> 01:21:24,625 No! 562 01:21:33,875 --> 01:21:35,083 No, Robert! 563 01:21:36,125 --> 01:21:37,041 Robert! 564 01:21:57,083 --> 01:21:58,666 Bastard! 565 01:21:58,750 --> 01:21:59,958 No! 566 01:22:04,500 --> 01:22:05,750 Robert, no! 567 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Stella! 568 01:22:47,000 --> 01:22:48,041 It's nothing. 569 01:22:49,458 --> 01:22:50,666 It's nothing. 570 01:23:25,708 --> 01:23:26,916 No! 571 01:23:28,583 --> 01:23:31,541 Now we've got you, I'm in no rush. 572 01:23:36,500 --> 01:23:38,958 So. Let's start from the beginning. 573 01:23:39,625 --> 01:23:41,833 Where's the money you stole from the banks? 574 01:23:41,916 --> 01:23:42,791 I wanna see her. 575 01:23:42,875 --> 01:23:44,750 We're talking hundreds of millions. 576 01:23:45,458 --> 01:23:47,708 Stella is my woman and she's injured. 577 01:23:49,541 --> 01:23:53,166 How long is this game going to last? Where did you put the money? 578 01:23:53,875 --> 01:23:57,125 If I see Stella alive, I'll give you all the money in the world. 579 01:23:57,208 --> 01:23:59,583 We're looking after her! She'll pull through! 580 01:24:03,416 --> 01:24:04,708 So, this bank money? 581 01:24:08,916 --> 01:24:11,750 Banks are everyone, and everyone is no one. 582 01:24:11,833 --> 01:24:15,250 So I'm not stealing from anyone! But I'll admit: 583 01:24:17,458 --> 01:24:18,458 you're boring me. 584 01:24:22,625 --> 01:24:24,958 Everyone out! Leave me alone. 585 01:24:40,500 --> 01:24:41,833 Stubborn as a mule. 586 01:24:49,166 --> 01:24:51,000 What are you thinking? 587 01:25:01,541 --> 01:25:05,333 If you tell us about the money, you might save your life. 588 01:25:05,416 --> 01:25:07,166 Which isn't that easy in your case. 589 01:25:07,833 --> 01:25:09,083 Yeah. 590 01:25:09,166 --> 01:25:12,375 Judges can kill legally. 591 01:25:13,083 --> 01:25:15,000 They'll have a great time with me. 592 01:25:16,250 --> 01:25:19,666 I hate seeing you sitting where I've questioned so many criminals. 593 01:25:21,666 --> 01:25:23,208 It was easy, that's your job. 594 01:25:24,666 --> 01:25:26,750 It was easy because they weren't friends. 595 01:25:27,875 --> 01:25:28,916 A cop's friendship! 596 01:25:30,541 --> 01:25:35,041 You don't know what friendship is. You're trying to trick me with feelings! 597 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 Hello, yes? 598 01:25:45,166 --> 01:25:46,125 Ah… 599 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 When? 600 01:25:50,791 --> 01:25:51,750 OK. 601 01:26:10,958 --> 01:26:11,833 Stella. 602 01:26:13,208 --> 01:26:14,083 Yes. 603 01:26:46,416 --> 01:26:48,166 I want to spit in your face. 604 01:26:58,791 --> 01:26:59,708 Come. 605 01:27:04,791 --> 01:27:05,916 Take him away. 606 01:27:21,541 --> 01:27:22,416 Ah. 607 01:27:23,416 --> 01:27:24,583 -Good morning. -Morning. 608 01:27:24,666 --> 01:27:27,125 You could have worn your robe. Take a seat, please. 609 01:27:27,208 --> 01:27:28,333 Thank you. 610 01:27:39,916 --> 01:27:42,125 Most of it has been in the newspapers. 611 01:27:44,541 --> 01:27:45,541 You're a star. 612 01:27:49,875 --> 01:27:51,666 You robbed a bank. 613 01:27:52,666 --> 01:27:54,333 Not very original! 614 01:27:55,500 --> 01:27:59,333 But you left ten gold ingots somewhere. Why? 615 01:28:03,541 --> 01:28:04,541 You won't answer? 616 01:28:05,708 --> 01:28:06,958 OK. 617 01:28:09,875 --> 01:28:12,333 There's something which doesn't make sense. 618 01:28:12,416 --> 01:28:15,625 Most criminals act out of megalomania, 619 01:28:15,708 --> 01:28:19,208 to get their names in the newspapers, but with you it's the opposite: 620 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 you use the name Dillinger, 621 01:28:23,416 --> 01:28:26,333 after an American gangster of the 1930s, 622 01:28:27,208 --> 01:28:29,916 whose life and death were quite sordid, 623 01:28:30,833 --> 01:28:33,625 and you're proud of that name but not of your real one. 624 01:28:34,208 --> 01:28:35,916 That's not normal. 625 01:28:36,833 --> 01:28:38,208 I'd like a cigarette. 626 01:28:46,291 --> 01:28:48,416 Why do you call yourself Dillinger? 627 01:28:52,083 --> 01:28:53,541 You don't want to say? 628 01:28:58,125 --> 01:28:59,166 Fine. 629 01:29:00,916 --> 01:29:03,208 The psychiatrists will give us the answer. 630 01:29:04,041 --> 01:29:05,333 No, no doctors! 631 01:29:06,458 --> 01:29:08,166 That's the proof you need them. 632 01:29:09,041 --> 01:29:12,541 Those who refuse this examination are always the really sick ones. 633 01:29:13,625 --> 01:29:14,791 It's a well-known fact. 634 01:29:24,375 --> 01:29:25,416 Yes, hello? 635 01:29:25,916 --> 01:29:28,083 Oh, sorry. My respects, Sir. 636 01:29:30,500 --> 01:29:31,500 Ah? 637 01:29:32,791 --> 01:29:33,791 The case… 638 01:29:36,166 --> 01:29:37,333 I've settled it. 639 01:29:38,750 --> 01:29:41,000 The nonsuit was issued last week. 640 01:29:41,083 --> 01:29:42,625 Yes, justified. 641 01:29:43,791 --> 01:29:46,708 No, no appeal. 642 01:30:03,166 --> 01:30:04,458 Quick, that way! 643 01:30:15,166 --> 01:30:16,083 That way! 644 01:30:16,166 --> 01:30:18,750 -What's going on? -I don't know. 645 01:30:18,833 --> 01:30:19,791 I'll go see. 646 01:30:22,666 --> 01:30:24,250 What's going on? 647 01:30:24,333 --> 01:30:26,166 Someone's escaped! 648 01:31:39,166 --> 01:31:41,125 -Bye. -See you tomorrow. Bye. 649 01:31:52,708 --> 01:31:53,541 Hey! 650 01:31:54,833 --> 01:31:55,958 Come here. 651 01:32:00,041 --> 01:32:01,000 Is Charles in? 652 01:32:02,333 --> 01:32:03,791 -Yes. -Is he alone? 653 01:32:04,583 --> 01:32:05,708 Yes, I think so. 654 01:32:26,041 --> 01:32:27,291 Leave us alone. 655 01:32:30,458 --> 01:32:34,125 -I need a network to hide me. -We can do that. 656 01:32:35,083 --> 01:32:36,833 I know some men who… 657 01:32:38,791 --> 01:32:40,208 But it costs a lot of money. 658 01:32:41,541 --> 01:32:42,458 I'll have it. 659 01:32:44,708 --> 01:32:47,833 I'll do it as quickly as possible and call you tomorrow evening. 660 01:32:47,916 --> 01:32:49,583 No, I'll call you. 661 01:32:50,416 --> 01:32:51,458 As you wish. 662 01:32:52,208 --> 01:32:55,500 But don't give your name. I'll recognise your voice. 663 01:32:58,458 --> 01:32:59,375 We're friends. 664 01:33:01,708 --> 01:33:04,500 Friends? I hope so… 665 01:33:05,166 --> 01:33:06,250 for your sake. 666 01:33:55,625 --> 01:33:57,541 You don't have anywhere to go? 667 01:34:00,375 --> 01:34:02,416 What do you care? 668 01:34:03,333 --> 01:34:04,708 I live near here. 669 01:34:14,416 --> 01:34:15,250 A light. 670 01:34:39,583 --> 01:34:41,291 Don't you trust me? 671 01:35:06,583 --> 01:35:08,833 THE GANGSTER DILLINGER 672 01:35:08,916 --> 01:35:10,833 SO BOLD HE SIGNS HIS HOLD-UPS 673 01:35:18,166 --> 01:35:21,083 FEARSOME FRENCH BANDIT WHO IDOLISES DILLINGER 674 01:35:27,166 --> 01:35:28,500 DILLINGER STEALS ROBE 675 01:35:37,708 --> 01:35:39,666 DILLINGER ESCAPES 676 01:35:41,250 --> 01:35:42,958 FRENCH DILLINGER SEEN IN NICE 677 01:35:43,041 --> 01:35:44,583 BEWARE! THIS MAN IS DANGEROUS 678 01:35:47,583 --> 01:35:48,916 Except I… 679 01:35:53,541 --> 01:35:54,916 won't end up like him. 680 01:35:56,416 --> 01:35:58,500 Listen, you're going to help me. 681 01:36:00,958 --> 01:36:04,791 Go to my mother's, in the south. Explain. 682 01:36:07,000 --> 01:36:09,250 There are boxes full of money in the attic. 683 01:36:10,250 --> 01:36:12,416 Bring them to me. There's a train 684 01:36:12,500 --> 01:36:15,833 which arrives in Paris at 8 a.m. I'll wait for you at the station. 685 01:36:40,500 --> 01:36:44,083 Let thy ears be attentive to the voice of my supplications. 686 01:36:44,166 --> 01:36:46,500 If thou, O Lord, shouldst mark iniquities… 687 01:36:52,000 --> 01:36:54,125 I wait for the Lord, my soul waits, 688 01:36:55,375 --> 01:36:59,708 my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning. 689 01:37:03,375 --> 01:37:07,708 For with the Lord there is steadfast love, and with him is plenteous redemption. 690 01:37:07,791 --> 01:37:10,666 And he will redeem Israel from all his iniquities. 691 01:37:10,750 --> 01:37:13,333 -May the Lord be with you. -And also with you. 692 01:37:13,416 --> 01:37:15,958 Lord, Our Father… 693 01:38:20,875 --> 01:38:21,916 The station. 694 01:39:03,875 --> 01:39:08,625 Express train 52, from Vintimiglia, 695 01:39:09,500 --> 01:39:13,791 Nice, Marseilles and Lyons is arriving. 696 01:40:27,625 --> 01:40:28,458 Look out! 697 01:40:30,166 --> 01:40:31,583 No! 698 01:40:33,541 --> 01:40:34,666 Let's go. 699 01:40:35,875 --> 01:40:37,125 Robert! 700 01:41:43,250 --> 01:41:45,375 Attention! 701 01:41:46,250 --> 01:41:49,583 Passengers who have arrived from Nice, 702 01:41:50,458 --> 01:41:52,666 this is the police: 703 01:41:52,750 --> 01:41:54,958 stay where you are. 704 01:41:55,750 --> 01:41:58,791 There is a dangerous individual in the station. 705 01:42:00,375 --> 01:42:01,375 I repeat: 706 01:42:02,333 --> 01:42:05,125 passengers who have arrived from Nice, 707 01:42:06,375 --> 01:42:10,500 this is the police, stay where you are. 708 01:42:11,166 --> 01:42:14,041 There is a dangerous individual in the station. 709 01:42:33,541 --> 01:42:35,083 No! 710 01:42:51,875 --> 01:42:53,375 Bastard! 711 01:43:15,000 --> 01:43:15,833 Bastard! 712 01:43:19,666 --> 01:43:21,291 Help me! No! 713 01:43:21,375 --> 01:43:22,416 Calm down. 714 01:43:22,500 --> 01:43:24,958 Finish him off! 715 01:43:41,291 --> 01:43:43,208 Hang him! 716 01:44:03,750 --> 01:44:05,875 Was that his full name? 717 01:44:07,375 --> 01:44:08,458 Yes. 718 01:44:09,208 --> 01:44:11,083 Alias Dillinger. 47769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.