All language subtitles for Juego de amor prohibido (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:57,273 --> 00:00:58,498 It's 10 past 8. 3 00:00:59,380 --> 00:01:00,645 You are going to be late. 4 00:01:22,492 --> 00:01:24,336 Are you afraid of going to the barber? 5 00:01:24,573 --> 00:01:26,061 You could go to the bathroom. 6 00:01:26,522 --> 00:01:30,526 I don't think the kitchen is the best place for a haircut. 7 00:01:30,855 --> 00:01:31,974 Don't you agree? 8 00:01:32,841 --> 00:01:34,619 Never mind, keep going. 9 00:01:35,699 --> 00:01:37,437 Today is the beginning of the holidays, isn't it? 10 00:01:38,728 --> 00:01:39,716 Yes, why? 11 00:01:40,927 --> 00:01:42,020 It was two years ago. 12 00:01:42,323 --> 00:01:43,548 Two years of what? 13 00:01:44,059 --> 00:01:45,774 Two years since I have been here, in this house. 14 00:01:45,894 --> 00:01:47,178 Not exactly. 15 00:01:48,631 --> 00:01:49,948 Today is the 14th. 16 00:01:51,257 --> 00:01:52,763 You arrived on a 7th. 17 00:01:55,935 --> 00:01:59,285 Don't pay attention, I just have a good memory when it comes to dates. 18 00:01:59,790 --> 00:02:01,233 Yes, an excellent memory. 19 00:02:03,066 --> 00:02:04,562 What's the matter? Do you want to leave? 20 00:02:04,682 --> 00:02:07,165 As far as I am concerned you can leave any time you want! 21 00:02:11,102 --> 00:02:13,252 There are some special combs to cut your hair. 22 00:02:14,158 --> 00:02:15,285 I'll buy you one 23 00:02:15,917 --> 00:02:17,666 it will be like an anniversary present. 24 00:02:21,100 --> 00:02:24,935 Sorry, I find it amusing that you don't even dare to go to the barber. 25 00:02:26,526 --> 00:02:28,327 You think they still remember you? 26 00:02:30,670 --> 00:02:31,777 I'm leaving. 27 00:02:32,356 --> 00:02:34,916 My first class is at 9 AM and I'll be late. 28 00:02:52,670 --> 00:02:55,325 I hope you will enjoy these short holidays. 29 00:02:55,662 --> 00:02:57,990 even if by when you come back you must have completed your assignment. 30 00:02:58,401 --> 00:03:00,350 Nothing too complicated for most of you. 31 00:03:00,761 --> 00:03:01,762 Write this down. 32 00:03:02,022 --> 00:03:02,760 Ready? 33 00:03:03,697 --> 00:03:05,657 You see, it's about a subject 34 00:03:06,089 --> 00:03:10,019 that has been in Literature since ancient times. 35 00:03:10,409 --> 00:03:11,894 It is in all Literatures 36 00:03:12,254 --> 00:03:14,266 both Spanish and Universal. 37 00:03:14,772 --> 00:03:16,574 Delayeded revenge. 38 00:03:17,448 --> 00:03:21,620 The aggrieved, who cannot fulfill it in his short earthly life 39 00:03:21,922 --> 00:03:26,000 returns from his grave to finish his long awaited wish. 40 00:03:26,484 --> 00:03:31,109 From now on, I want you to analyze the suggestive power of this myth. 41 00:03:33,756 --> 00:03:34,988 Miss Julia... 42 00:03:35,108 --> 00:03:37,043 Miguel.. Please tell me what were we talking about. 43 00:03:39,666 --> 00:03:41,405 Well... class is over. 44 00:03:41,780 --> 00:03:44,940 This way, Miguel and Julia can keep working on their issues. 45 00:03:47,669 --> 00:03:48,712 See you soon. 46 00:03:49,123 --> 00:03:50,324 Happy holidays to all of you. 47 00:04:39,783 --> 00:04:41,459 You try now, maybe you will be luckier. 48 00:04:43,218 --> 00:04:45,167 Someone I know may recognize me. 49 00:04:45,513 --> 00:04:47,230 Come on, Julia. Please... 50 00:04:53,267 --> 00:04:55,132 This is no time to be afraid. 51 00:05:27,619 --> 00:05:29,768 You go at the front, Julia. I'll sit in the back seat. 52 00:05:29,888 --> 00:05:30,748 OK. 53 00:05:33,845 --> 00:05:35,573 What are you two doing here? 54 00:05:36,163 --> 00:05:37,838 As you can see, we are hitchhiking. 55 00:05:38,556 --> 00:05:41,158 I'm going nearby. I can leave you at the gas station. 56 00:05:41,948 --> 00:05:44,603 Someone will pick you up over there if it is not too late. 57 00:05:44,898 --> 00:05:46,299 Aren't you going on vacation? 58 00:05:46,419 --> 00:05:49,639 No. I live nearby, in a quiet place. 59 00:05:50,187 --> 00:05:52,620 So I don't feel an urge to go away. 60 00:05:53,727 --> 00:05:56,034 Are you two allowed to travel by yourselves? 61 00:05:56,406 --> 00:05:58,207 Of course. Why wouldn�t let us? 62 00:06:10,022 --> 00:06:11,623 - Thank you, don Luis. - Thank you. 63 00:06:18,940 --> 00:06:20,151 What's wrong? 64 00:06:20,667 --> 00:06:22,859 Would you mind leaving us further ahead? 65 00:06:23,238 --> 00:06:25,345 I understand I'll leave you further ahead. 66 00:06:28,281 --> 00:06:29,840 I thought so when I saw you. 67 00:06:30,072 --> 00:06:33,012 These two appear to be running away from home. 68 00:06:33,349 --> 00:06:34,982 A good thing you didn't step down. 69 00:06:35,382 --> 00:06:37,700 The cops would have noticed, same as I did. 70 00:06:38,063 --> 00:06:39,697 Drop us off here, please. 71 00:06:40,013 --> 00:06:43,700 Nobody will pick you up so late. Except, perhaps, for the cops. 72 00:06:44,322 --> 00:06:45,786 You will come to my place. 73 00:06:46,302 --> 00:06:49,589 I am inviting you for dinner, and to stay overnight... if you want. 74 00:07:17,429 --> 00:07:19,125 Will your wife get upset? 75 00:07:19,807 --> 00:07:22,019 No, I leave alone. Well, almost alone. 76 00:07:32,764 --> 00:07:33,659 Come in. 77 00:07:41,076 --> 00:07:42,088 Hello, Jaime. 78 00:07:44,385 --> 00:07:46,061 Julia and Miguel, two of my students. 79 00:07:46,181 --> 00:07:47,852 By the way, Jaime was also a student 80 00:07:47,972 --> 00:07:49,853 But of course that was long time ago. 81 00:07:50,222 --> 00:07:51,202 Now he lives here. 82 00:07:51,322 --> 00:07:52,108 Will they stay here? 83 00:07:52,228 --> 00:07:53,740 Yes, they will sleep in the large bedroom. 84 00:07:54,993 --> 00:07:57,132 Jaime is...should I say... 85 00:07:57,690 --> 00:07:58,797 You'll like him. 86 00:07:58,917 --> 00:08:01,462 - Shall I serve dinner in the dining room? - No, in the kitchen. 87 00:08:01,799 --> 00:08:03,127 In the office, as usual. 88 00:08:03,384 --> 00:08:05,027 They are like family. 89 00:08:07,219 --> 00:08:07,903 Let's go. 90 00:08:17,312 --> 00:08:18,260 What a silence. 91 00:08:19,545 --> 00:08:21,568 An angel has passed. Isn't that what they say? 92 00:08:22,897 --> 00:08:26,216 You should be more cheerful in your first night away from home. 93 00:08:26,848 --> 00:08:28,387 In your first night... 94 00:08:29,440 --> 00:08:30,599 of freedom. 95 00:08:33,033 --> 00:08:34,466 We'll have coffee in the library. 96 00:08:37,635 --> 00:08:40,511 This is just a small portion of my library. 97 00:08:40,901 --> 00:08:42,755 Well, don Luis... 98 00:08:43,018 --> 00:08:45,189 I didn't know you would make so much money as a teacher. 99 00:08:46,534 --> 00:08:49,189 Being your teacher is the last of my hobbies. 100 00:08:49,309 --> 00:08:50,495 - Really? - Yes. 101 00:08:50,790 --> 00:08:52,518 Well, I don't understand. 102 00:08:52,638 --> 00:08:54,214 It's not hard to understand. 103 00:08:54,334 --> 00:08:57,744 By the age of 25 I had two diplomas, 104 00:08:57,864 --> 00:08:59,356 a large inheritance, 105 00:08:59,566 --> 00:09:02,074 and 24 hours a day to use... in what? 106 00:09:03,505 --> 00:09:07,857 I tried hunting, which I liked. But I would it too bloody. 107 00:09:08,152 --> 00:09:13,009 With books you take the risk of believing they will feed the fire 108 00:09:13,030 --> 00:09:14,894 Same as the priest in Don Quixote did. 109 00:09:15,472 --> 00:09:18,727 Theatre was also one of my greatest passions. 110 00:09:19,286 --> 00:09:22,489 I put lots of time and money into it. I formed an amateur group. 111 00:09:22,609 --> 00:09:27,694 All the money we collected was given to a Wagner society. 112 00:09:28,663 --> 00:09:30,328 But that ended boring me, 113 00:09:30,675 --> 00:09:31,623 like everything else. 114 00:09:31,743 --> 00:09:32,624 Tell me... 115 00:09:32,918 --> 00:09:35,774 You don't get bored by teaching every day? 116 00:09:35,894 --> 00:09:37,702 I've done that for years. 117 00:09:37,822 --> 00:09:42,474 I have the hunch that soon I fill find a more exciting new hobby. 118 00:09:42,754 --> 00:09:45,019 - Do you have ammo for those weapons? - Of course. 119 00:09:45,139 --> 00:09:46,189 May I...? 120 00:09:46,309 --> 00:09:47,421 May I see them? 121 00:09:47,541 --> 00:09:48,823 Sure, open the glass. 122 00:10:17,542 --> 00:10:19,596 Don't play with that. It's dangerous. 123 00:10:27,784 --> 00:10:31,882 OK, let's have coffee. Then we will toast to celebrate this encounter. 124 00:10:35,001 --> 00:10:37,298 I assume you will prefer just one room. 125 00:10:37,730 --> 00:10:39,384 Of course. 126 00:10:39,690 --> 00:10:40,670 I thought so. 127 00:10:41,396 --> 00:10:45,105 I suppose you have been waiting for a long time to spend a night together. 128 00:10:45,895 --> 00:10:48,708 Well, that's nothing new for us. 129 00:10:48,828 --> 00:10:49,782 Aah! 130 00:10:54,650 --> 00:10:56,641 This room is almost like part of a museum. 131 00:10:56,761 --> 00:10:59,096 My parents' got it as a wedding present from my grandparents. 132 00:10:59,928 --> 00:11:03,268 I think we... should sleep in a different room. 133 00:11:04,954 --> 00:11:07,282 - It would be a pity if... - Not to worry! 134 00:11:08,712 --> 00:11:11,146 I'm glad it finally will be good for something. 135 00:11:11,536 --> 00:11:13,780 Even if it is nothing new to both of you. 136 00:11:14,064 --> 00:11:17,351 At least use to have... a happy night. 137 00:11:18,199 --> 00:11:18,999 Thank you. 138 00:11:19,842 --> 00:11:22,097 And don't believe what Miguel told you. 139 00:11:22,687 --> 00:11:24,004 It's the first time, isn't it? 140 00:11:24,710 --> 00:11:26,364 What do you mean by the first time? 141 00:11:26,574 --> 00:11:27,343 Yes. 142 00:11:27,965 --> 00:11:28,829 It's the first time. 143 00:12:57,238 --> 00:12:58,492 Shall we undress? 144 00:14:12,444 --> 00:14:13,487 What's the matter? 145 00:14:14,520 --> 00:14:15,710 Nothing... 146 00:14:15,830 --> 00:14:16,616 Nothing... 147 00:14:16,736 --> 00:14:18,239 Excuse me for a moment. 148 00:14:31,464 --> 00:14:33,076 Where are you going? 149 00:14:34,246 --> 00:14:37,154 You would like to watch the show, wouldn't you? 150 00:14:37,980 --> 00:14:41,225 It looks like it will be quite an entertaining show. Don't you think so? 151 00:14:47,272 --> 00:14:48,315 Sorry, Jaime. 152 00:14:48,850 --> 00:14:50,114 I'm a bit excited. 153 00:14:51,947 --> 00:14:53,759 Slap me back. 154 00:14:56,183 --> 00:14:57,921 Slap me back, man! 155 00:15:01,105 --> 00:15:02,200 No tonight. 156 00:15:03,022 --> 00:15:04,855 - I don't feel like playing games. - No? 157 00:15:06,478 --> 00:15:08,142 Well in that case... 158 00:15:20,493 --> 00:15:21,957 This is the hair-cutting comb. 159 00:15:23,200 --> 00:15:24,433 It's very practical. 160 00:15:26,730 --> 00:15:28,974 With the youngsters' arrival I forgot about it. 161 00:15:29,847 --> 00:15:31,395 Let's try it right now. 162 00:15:33,987 --> 00:15:36,431 Have you thought that these youngsters could blow the whistle? 163 00:15:36,863 --> 00:15:38,844 They know your name and they also know where you studied. 164 00:15:39,371 --> 00:15:40,161 They are very young. 165 00:15:40,470 --> 00:15:42,367 Kids of their age don't do those things. 166 00:15:42,487 --> 00:15:44,716 Of course. If I had any doubts I wouldn't have brought them here. 167 00:15:44,836 --> 00:15:46,834 I thought so. You have always helped me. 168 00:15:46,954 --> 00:15:48,593 Well, now I need you to help me. 169 00:15:49,067 --> 00:15:50,995 You don't need help from anyone, don Luis. 170 00:15:51,595 --> 00:15:55,061 Don Luis, don Luis... I told you many times to call me just "Luis". 171 00:15:55,181 --> 00:15:56,346 Don't address me formally. 172 00:15:56,789 --> 00:16:00,677 Many years have passed and many things have happened since I was your teacher. 173 00:16:01,466 --> 00:16:03,910 Sure, but I prefer to keep addressing you as I always did. 174 00:16:04,784 --> 00:16:07,861 Since you came, this house has been the loneliest place in the world. 175 00:16:08,103 --> 00:16:09,262 Nobody ever comes. 176 00:16:09,382 --> 00:16:11,000 No relatives or friends... 177 00:16:11,432 --> 00:16:12,043 Nobody... 178 00:16:12,266 --> 00:16:15,458 Before I used to have visits, and even threw a party every now and then. 179 00:16:16,986 --> 00:16:18,830 I broke with all that since your arrival. 180 00:16:20,136 --> 00:16:20,758 Yes. 181 00:16:21,653 --> 00:16:23,539 This house has become an island. 182 00:16:24,918 --> 00:16:25,835 Do you know why? 183 00:16:26,140 --> 00:16:27,773 I know, I know! To protect me! 184 00:16:27,893 --> 00:16:29,079 What are you trying to tell me? 185 00:16:30,744 --> 00:16:32,135 Just what I was telling you. 186 00:16:32,851 --> 00:16:33,557 Now... 187 00:16:34,538 --> 00:16:36,224 Now it's you the one who has to help me. 188 00:16:37,773 --> 00:16:38,563 I'm serious. 189 00:16:39,079 --> 00:16:40,333 You must help me. 190 00:16:53,943 --> 00:16:55,229 It must be really late. 191 00:16:56,152 --> 00:16:56,827 Who cares? 192 00:16:59,481 --> 00:17:00,777 I'm no longer worried. 193 00:17:02,800 --> 00:17:05,845 I'm no longer concerned about my house or anything else. 194 00:17:07,516 --> 00:17:09,254 We have to think on what are we going to do. 195 00:17:10,065 --> 00:17:12,667 Of course. We won't be here for the rest of our lives, will we? 196 00:17:14,781 --> 00:17:16,751 Don't worry, today we'll be luckier. 197 00:17:22,630 --> 00:17:24,368 Some car will pick us up. 198 00:17:25,296 --> 00:17:26,771 - What are you laughing about? - Nothing. 199 00:17:28,667 --> 00:17:30,206 I'm thinking of something silly. 200 00:17:30,532 --> 00:17:34,378 Of course you can stay here for as long as you wish. That's a sound decision. 201 00:17:34,886 --> 00:17:36,645 Nobody will come here looking for you. 202 00:17:38,268 --> 00:17:39,416 Jaime, cook something else. 203 00:17:39,795 --> 00:17:41,818 Looks like these youngsters woke up very hungry. 204 00:17:48,121 --> 00:17:49,511 There is a village nearby. 205 00:17:49,631 --> 00:17:51,155 We could go for a walk. 206 00:17:51,608 --> 00:17:52,545 Yes, let's go! 207 00:17:54,695 --> 00:17:56,412 See you later, don Luis. We are going for a walk. 208 00:17:58,770 --> 00:18:00,898 Hey! We are going for a walk. 209 00:18:01,414 --> 00:18:03,437 He is very busy, let's go. 210 00:18:17,351 --> 00:18:20,122 Don Luis. Could you please open the gate? It's locked. 211 00:18:21,134 --> 00:18:24,484 Jaime, we would like to go for a walk. Could you open the gate for us? 212 00:18:28,527 --> 00:18:29,528 Don Luis. 213 00:18:30,254 --> 00:18:32,214 Sorry, Miguel. Were you talking to me? 214 00:18:32,425 --> 00:18:36,270 Yes. We would like to go for a walk, but we cannot leave. 215 00:18:36,544 --> 00:18:38,051 Of course. The gate is locked. 216 00:18:38,306 --> 00:18:40,023 Then... open it for us. 217 00:18:40,434 --> 00:18:43,047 I... don't think you understood. 218 00:18:43,689 --> 00:18:44,364 Sure 219 00:18:45,522 --> 00:18:47,745 I understand. Did you report us to our parents.. 220 00:18:48,135 --> 00:18:49,199 or to the police? 221 00:18:49,903 --> 00:18:51,904 Do you consider me capable of such a thing? 222 00:18:52,600 --> 00:18:55,307 Nobody, I mean nobody knows you are here. 223 00:18:55,560 --> 00:18:56,645 Are you sure? 224 00:18:56,765 --> 00:18:57,530 Yes, I'm sure. 225 00:18:57,650 --> 00:18:58,795 You are safe here. 226 00:18:59,004 --> 00:19:01,491 In any case, we would like to go for a walk. 227 00:19:02,270 --> 00:19:03,661 We will be back soon. 228 00:19:09,993 --> 00:19:11,478 Miguel, I want to leave! 229 00:19:11,931 --> 00:19:14,428 You heard her, don Luis. She is nervous and she want to leave. 230 00:19:14,776 --> 00:19:16,409 I want to leave! You heard me? 231 00:19:16,662 --> 00:19:17,810 Open the gate! 232 00:19:19,702 --> 00:19:21,008 This way! Let's go! 233 00:19:32,397 --> 00:19:33,282 No, Miguel. 234 00:19:34,220 --> 00:19:36,000 You won't leave until I say so. 235 00:19:37,138 --> 00:19:38,624 Oh, really? 236 00:19:38,744 --> 00:19:40,910 Let go of me, Miguel. Come on, let go of me. 237 00:19:42,245 --> 00:19:44,857 We are leaving, you heard me? We are leaving! 238 00:20:05,051 --> 00:20:06,252 Don Luis... please. 239 00:20:06,642 --> 00:20:07,748 No, Miguel. 240 00:20:08,412 --> 00:20:09,455 You cannot leave. 241 00:20:11,899 --> 00:20:12,837 Go on. 242 00:20:40,812 --> 00:20:42,688 What do you think this means? 243 00:20:44,177 --> 00:20:47,264 He may have told our parents and he will keep us here until they come for us. 244 00:20:48,665 --> 00:20:50,414 I can't be anything else. 245 00:20:50,667 --> 00:20:51,720 You think so? 246 00:20:51,840 --> 00:20:52,679 Yes, I sure. 247 00:20:58,849 --> 00:21:00,134 - Don Luis. - YEs? 248 00:21:00,566 --> 00:21:02,284 The kids' dinner should be cooked. 249 00:21:02,404 --> 00:21:04,475 Of course. What do you have in mind? 250 00:21:05,016 --> 00:21:06,829 I don't know. Ask them. 251 00:21:07,861 --> 00:21:09,136 Ask them? Why? 252 00:21:10,052 --> 00:21:11,917 I know better what is good for them. 253 00:21:13,002 --> 00:21:14,562 No, no need to ask them. 254 00:21:15,232 --> 00:21:19,045 At their age they need high-protein, low-fat food. 255 00:21:19,730 --> 00:21:23,323 Meats, fish, eggs, milk, the sort... 256 00:21:24,450 --> 00:21:25,472 We must keep them strong. 257 00:21:25,976 --> 00:21:26,745 Very strong. 258 00:21:40,155 --> 00:21:41,577 You haven't lost your appetite. 259 00:21:42,177 --> 00:21:44,822 They won't manage to make me worry. 260 00:21:47,441 --> 00:21:50,191 If he called our parents, then why are they taking so long? 261 00:21:50,423 --> 00:21:52,172 They will come, don't you worry. 262 00:21:54,184 --> 00:21:56,059 Stop eating! You are making me nervous! 263 00:21:56,959 --> 00:21:58,297 It's not such a big deal. 264 00:21:58,803 --> 00:22:02,037 Look...first our mothers will cry. 265 00:22:02,438 --> 00:22:03,871 Later... 266 00:22:04,524 --> 00:22:07,411 our fathers will scream... you know, the usual. 267 00:22:11,916 --> 00:22:13,518 You've done it! I'm no longer hungry! 268 00:22:22,917 --> 00:22:26,710 We have been locked in the dark room, like bad kids. 269 00:22:30,301 --> 00:22:31,333 Isn't that funny? 270 00:22:36,780 --> 00:22:37,633 Leave me alone. 271 00:22:38,135 --> 00:22:38,978 They may come. 272 00:22:39,098 --> 00:22:45,647 Who cares? Let all of them come here. Don Luis, our parents, everybody. Let them find us here together, in bed! 273 00:23:09,980 --> 00:23:12,709 Our parents wouldn't have allowed us to stay another night away from home. 274 00:23:13,299 --> 00:23:15,227 - If they knew where we are. - Yeah. 275 00:23:16,038 --> 00:23:17,302 But they don't know. 276 00:23:18,061 --> 00:23:19,631 Don Luis hasn't told anyone. 277 00:23:20,625 --> 00:23:22,395 Then, why all this? 278 00:23:23,660 --> 00:23:24,229 Yes... 279 00:23:25,135 --> 00:23:26,810 what kind of game is this? 280 00:23:29,412 --> 00:23:30,445 Look! 281 00:23:30,655 --> 00:23:31,783 They've left something for us! 282 00:23:32,741 --> 00:23:34,385 How nice of them to bring us breakfast. 283 00:23:38,599 --> 00:23:40,106 You know what? 284 00:23:40,226 --> 00:23:41,981 I'm hungry. Let me see what they brought us. 285 00:23:54,427 --> 00:23:56,703 Julia... the door is open. 286 00:24:07,446 --> 00:24:08,341 Let's go. 287 00:24:15,157 --> 00:24:17,180 Isn't it a beautiful day? 288 00:24:18,971 --> 00:24:21,289 It's a gorgeous morning, isn't it? 289 00:24:21,409 --> 00:24:22,669 That's enough, don Luis! 290 00:24:23,438 --> 00:24:25,124 I think enough is enough! 291 00:24:25,429 --> 00:24:27,357 What's the matter with you? Didn't you like breakfast? 292 00:24:27,642 --> 00:24:29,117 You both look grumpy. 293 00:24:32,783 --> 00:24:33,278 OK. 294 00:24:33,930 --> 00:24:36,374 You just want to walk in the garden... 295 00:24:41,874 --> 00:24:43,718 OK, let's go and cut one of those branches. 296 00:24:46,866 --> 00:24:47,508 Take this. 297 00:24:52,572 --> 00:24:54,838 Come on. Miguel, cut that branch, please. 298 00:25:08,759 --> 00:25:11,309 - Good morning, don Luis et al. - Good morning. 299 00:25:11,429 --> 00:25:12,404 I brought your order. 300 00:25:12,524 --> 00:25:13,828 Thanks a lot. You can leave it here. 301 00:25:13,948 --> 00:25:14,976 - Here? - Yes. 302 00:25:16,683 --> 00:25:18,442 I see you have visitors. 303 00:25:18,674 --> 00:25:19,949 We are not visiting. 304 00:25:20,069 --> 00:25:21,477 - We are...! - Exactly! 305 00:25:21,761 --> 00:25:23,067 They are my sister's kids. 306 00:25:23,502 --> 00:25:25,472 They are spending their holidays with me. 307 00:25:25,592 --> 00:25:26,599 Very well, then. 308 00:25:26,958 --> 00:25:28,496 Thanks a lot, don Luis. See you next time. 309 00:25:28,616 --> 00:25:30,403 - You are welcome, Damian. - Goodbye and have a good day. 310 00:25:33,870 --> 00:25:35,619 That branch, Miguel... 311 00:25:42,151 --> 00:25:44,405 I told you... you cannot leave. 312 00:25:45,143 --> 00:25:46,671 But... tell us why not. 313 00:25:47,851 --> 00:25:49,147 Are you missing something here? 314 00:25:49,267 --> 00:25:51,486 You have good food, a good bed... 315 00:25:51,606 --> 00:25:54,710 Of course, locking you in the basement is something temporary. 316 00:25:55,193 --> 00:25:57,753 Soon you will be enjoying a comfortable room. 317 00:25:59,112 --> 00:26:01,799 You will have a level of comfort you never experienced before. 318 00:26:02,547 --> 00:26:04,243 As you see, there are lots of books in the house. 319 00:26:04,363 --> 00:26:06,430 They are all at your disposal. 320 00:26:06,735 --> 00:26:09,654 As long as I deem them appropriate for you. 321 00:26:09,959 --> 00:26:12,888 I can bring you a TV set, even in colour. 322 00:26:13,008 --> 00:26:13,910 Isn't that so, Jaime? 323 00:26:14,030 --> 00:26:15,712 We just want to leave! 324 00:26:15,832 --> 00:26:17,366 I don't care what you want! 325 00:26:18,240 --> 00:26:19,663 Really, I am not interested. 326 00:26:19,783 --> 00:26:21,675 What do you intend to do with us, don Luis? 327 00:26:21,702 --> 00:26:25,263 I feel compelled to repress your eagerness for leaving. 328 00:26:25,832 --> 00:26:28,803 Which, by the way, nullify your best qualities. 329 00:26:28,923 --> 00:26:29,825 Which are part of you. 330 00:26:29,945 --> 00:26:32,385 But... do you think you have a right to...? 331 00:26:32,505 --> 00:26:34,082 Relax, Miguel. 332 00:26:34,619 --> 00:26:36,905 - Do you realize what you have done? - No. What have we done? 333 00:26:37,506 --> 00:26:40,192 I left the door unlocked just to see your reactions. 334 00:26:40,312 --> 00:26:42,984 And you just tried to escape! 335 00:26:43,104 --> 00:26:45,165 Of course. What did you expect? 336 00:26:45,186 --> 00:26:46,313 I expected your obedience! 337 00:26:46,598 --> 00:26:49,168 - I told you, you could not leave! - And what did you expect? 338 00:26:49,501 --> 00:26:51,724 You are here, and you won't leave this place. 339 00:26:51,945 --> 00:26:54,474 That's why we must live in harmony. 340 00:26:55,801 --> 00:26:56,897 I'm warning you 341 00:26:57,519 --> 00:27:00,300 if we don't achieve that it will be very difficult 342 00:27:00,715 --> 00:27:03,307 to remain together under this roof. 343 00:27:03,427 --> 00:27:04,845 You are totally crazy. 344 00:27:04,965 --> 00:27:07,215 Well, you will understand me as the time goes by. 345 00:27:08,596 --> 00:27:11,356 Now I must apply corrective action. 346 00:27:11,672 --> 00:27:12,768 What did you say? 347 00:27:12,888 --> 00:27:13,832 You heard me. 348 00:27:14,074 --> 00:27:15,138 Corrective action. 349 00:27:16,286 --> 00:27:17,846 Relax, Julia. 350 00:27:18,077 --> 00:27:19,774 You are forgiven this time. 351 00:27:21,350 --> 00:27:22,920 Regarding Miguel... 352 00:27:24,637 --> 00:27:27,556 I'm warning you. If you touch me with that stick... 353 00:27:28,367 --> 00:27:29,621 Jaime, come here! 354 00:27:36,412 --> 00:27:37,276 You see? 355 00:27:38,214 --> 00:27:40,100 It's a very accurate weapon. 356 00:27:41,117 --> 00:27:42,645 He won't dare to shoot. 357 00:27:42,765 --> 00:27:44,773 That's your very personal opinion, Julia. 358 00:27:45,037 --> 00:27:46,196 Isn't that so, Jaime? 359 00:27:47,618 --> 00:27:49,915 Miguel, get ready to receive your punishment. 360 00:27:50,684 --> 00:27:52,380 What punishment do you have in mind, Jaime? 361 00:27:54,540 --> 00:27:55,994 Let's see... 362 00:27:56,805 --> 00:27:58,122 I've got it! 363 00:27:58,448 --> 00:28:00,239 I'll punish you like I would do with a bad boy. 364 00:28:02,156 --> 00:28:05,158 Don Luis, don't you think you have taken this joke too far? 365 00:28:05,801 --> 00:28:08,498 You know, Miguel. Same as with bad boys... 366 00:28:08,762 --> 00:28:10,363 - Pull your pants down. - What?! 367 00:28:10,728 --> 00:28:13,141 - Pull your pants down. - No, Miguel! No! 368 00:28:13,261 --> 00:28:14,394 Careful, Jaime! 369 00:28:14,616 --> 00:28:18,040 One of those bullets could easily go through his skull. 370 00:28:19,020 --> 00:28:20,242 That would be a shame. 371 00:28:20,453 --> 00:28:21,749 Isn't that so, Miguel? 372 00:28:22,466 --> 00:28:24,383 Please, pull your pants down. 373 00:28:38,523 --> 00:28:39,987 Don't forget your underwear. 374 00:28:40,689 --> 00:28:43,660 Don't get me wrong. I just want to spank you. 375 00:29:08,329 --> 00:29:09,520 Very good, Miguel. 376 00:29:10,019 --> 00:29:12,674 From now on, things will go better. 377 00:29:13,169 --> 00:29:14,571 Let's go, Jaime. 378 00:29:21,774 --> 00:29:24,903 Well, that will calm them down for awhile. 379 00:29:33,026 --> 00:29:34,069 Don Luis. 380 00:29:34,522 --> 00:29:35,902 Yes, Jaime? 381 00:29:36,787 --> 00:29:39,705 - Nothing, I'll go to the kitchen... - Wait! Come with me to the attic. 382 00:29:40,038 --> 00:29:42,103 I need your help in looking for something. 383 00:29:44,926 --> 00:29:47,971 - Relax. - Quiet! Leave me alone. 384 00:29:50,489 --> 00:29:51,522 Let me! 385 00:30:02,534 --> 00:30:03,830 Are you hurt? 386 00:30:03,950 --> 00:30:06,379 I scratched with one of the mattress' springs. 387 00:30:13,439 --> 00:30:14,661 That's nothing. 388 00:31:05,663 --> 00:31:07,807 I�ve almost forgotten what fear feels like. 389 00:31:10,314 --> 00:31:15,013 There was a time when I would have been terrified by a shriek in the night. 390 00:31:16,333 --> 00:31:18,724 and the hair on my skin 391 00:31:18,745 --> 00:31:23,096 would have stood up when I heard a ghost story. 392 00:31:24,865 --> 00:31:27,478 But now I�ve had my fill of real horrors. 393 00:31:28,682 --> 00:31:30,620 Horrible things are so familiar 394 00:31:31,537 --> 00:31:33,876 that they can�t startle me. 395 00:31:34,392 --> 00:31:35,919 What did you think? 396 00:31:36,039 --> 00:31:37,510 Not bad. 397 00:31:44,505 --> 00:31:47,254 This Macbeth play was a real success. 398 00:31:47,374 --> 00:31:49,319 The Wagner Circle organized it. 399 00:31:49,439 --> 00:31:51,648 Even the media talked about us. 400 00:31:52,385 --> 00:31:54,134 We were a good group. 401 00:31:54,254 --> 00:31:57,096 Albeit amateurs, we were all very dedicated. 402 00:31:57,216 --> 00:31:58,813 Always very demanding. 403 00:32:07,949 --> 00:32:09,518 Ah, very well! 404 00:32:09,961 --> 00:32:11,341 On your knees! 405 00:32:16,031 --> 00:32:19,571 In the name of the High and Sacred Institution 406 00:32:24,660 --> 00:32:26,177 I'll get dinner ready. 407 00:32:26,749 --> 00:32:28,951 There is enough entertainment in the basement. 408 00:32:29,071 --> 00:32:30,173 Hey, wait! 409 00:32:30,415 --> 00:32:35,104 I admit that whenever I come here I feel compelled to play with these things. 410 00:32:36,044 --> 00:32:37,793 Bu that's not what we came here for. 411 00:32:38,109 --> 00:32:40,806 I want to find something very interesting for those kids! 412 00:32:40,926 --> 00:32:42,007 Come! 413 00:32:49,355 --> 00:32:51,051 Come here and look at this. 414 00:32:54,117 --> 00:32:55,455 What's all this? 415 00:32:55,866 --> 00:32:57,331 It was Uncle Alberto's. 416 00:33:04,488 --> 00:33:06,089 Here, open it! 417 00:33:06,679 --> 00:33:07,764 Let me see. 418 00:33:11,871 --> 00:33:13,788 A funny guy, your Uncle Alberto. 419 00:33:13,908 --> 00:33:18,150 Poor man, he liked jokes. He spent his life collecting that stuff. 420 00:33:18,618 --> 00:33:20,241 Look at this! 421 00:33:22,032 --> 00:33:24,708 One day I will show you the entire collection. 422 00:33:28,048 --> 00:33:29,696 This is what I was looking for. 423 00:33:30,149 --> 00:33:31,634 You won't expect me to open it... 424 00:33:31,845 --> 00:33:33,088 Don't be afraid. 425 00:33:33,330 --> 00:33:35,617 This is for a much funnier joke. 426 00:33:36,238 --> 00:33:37,660 I'll tell you later. 427 00:33:56,237 --> 00:33:57,659 There is someone by the gate. 428 00:33:59,425 --> 00:34:01,785 Don't be afraid, Jaime. It's the restaurant's guy. 429 00:34:01,905 --> 00:34:03,091 I order food by phone. 430 00:34:03,211 --> 00:34:05,419 Today we'll all eat together, including the kids. 431 00:34:05,683 --> 00:34:06,789 I'll let them leave the basement. 432 00:34:07,017 --> 00:34:09,988 Of course, today is Easter Sunday. A good day for a family meal. 433 00:34:10,694 --> 00:34:12,348 Stay out of sight while I open. 434 00:34:22,892 --> 00:34:23,630 Well... 435 00:34:24,788 --> 00:34:26,432 a coffee would be great now. 436 00:34:30,025 --> 00:34:31,415 I'll bring it right now. 437 00:34:32,817 --> 00:34:34,228 Did you like the food? 438 00:34:34,724 --> 00:34:37,273 I'm under the impression you are not hungry. 439 00:34:37,722 --> 00:34:38,892 What's wrong? 440 00:34:39,998 --> 00:34:41,831 We'll, I'll put some music. 441 00:34:42,242 --> 00:34:43,559 Today' we'll skip Wagner. 442 00:34:43,833 --> 00:34:47,183 I'll pick something more appropriate for Easter Sunday. 443 00:35:13,922 --> 00:35:15,256 Eat something. 444 00:35:15,376 --> 00:35:16,608 Come on... 445 00:35:50,958 --> 00:35:51,949 Don Luis! 446 00:35:55,493 --> 00:35:56,736 Don Luis! 447 00:35:59,191 --> 00:36:00,655 Do you hear me? 448 00:36:01,816 --> 00:36:03,418 Of course I hear you, Miguel. 449 00:36:03,829 --> 00:36:04,935 What's the matter? 450 00:36:05,936 --> 00:36:08,801 Julian and I are leaving. Do you understand? 451 00:36:09,507 --> 00:36:11,298 Do you say that because you have the gun? 452 00:36:11,319 --> 00:36:12,015 Yes! 453 00:36:12,308 --> 00:36:14,215 That's why he says that! 454 00:36:14,795 --> 00:36:17,376 Don't you think it's a powerful enough reason? 455 00:36:20,041 --> 00:36:21,264 Coffee is ready. 456 00:36:24,352 --> 00:36:26,554 It's a pity you have bothered, Jaime. 457 00:36:27,460 --> 00:36:29,851 Unfortunately, the kids don't want it. 458 00:36:30,663 --> 00:36:32,517 We are assuming that the door is closed. 459 00:36:32,637 --> 00:36:33,665 Of course. 460 00:36:34,558 --> 00:36:35,896 Here are the keys. 461 00:36:36,016 --> 00:36:37,140 Give them to me! 462 00:36:37,260 --> 00:36:38,088 No! 463 00:36:38,509 --> 00:36:40,005 Miguel can come and get them. 464 00:36:40,764 --> 00:36:43,587 I'm warning you. If you don't open the door I'll shoot! 465 00:36:44,473 --> 00:36:46,570 C'mon, Miguel. Don't be that way. 466 00:36:46,981 --> 00:36:48,519 If you want the keys... 467 00:36:49,446 --> 00:36:50,615 come and get them. 468 00:37:03,727 --> 00:37:05,707 Drop it and give me the keys! 469 00:37:06,032 --> 00:37:07,581 Weren't you coming to get them? 470 00:37:08,076 --> 00:37:10,594 - Come closer. - I'm warning you I'll shoot! 471 00:37:11,163 --> 00:37:12,016 Well... 472 00:37:13,323 --> 00:37:15,314 If you don't dare to come for the keys 473 00:37:15,861 --> 00:37:18,442 then I'll have to take the gun from you. 474 00:37:25,413 --> 00:37:27,120 Shoot! 475 00:37:28,110 --> 00:37:29,796 Shoot, Miguel! 476 00:37:30,196 --> 00:37:31,618 Shoot! 477 00:37:44,817 --> 00:37:46,155 If you behave yourselves... 478 00:37:46,629 --> 00:37:48,452 one day I'll take you to the attic 479 00:37:49,063 --> 00:37:51,760 and I show you Uncle Alberto's collection of prank items. 480 00:37:53,266 --> 00:37:55,879 But first you must behave yourselves. Do you understand? 481 00:37:56,420 --> 00:37:57,853 You must behave very well. 482 00:38:02,467 --> 00:38:05,775 And in addition of being well behaved, I want you to be smart. 483 00:38:06,907 --> 00:38:09,530 I find it embarrassing having foolish students. 484 00:38:15,142 --> 00:38:18,640 What if now I stab you in your throat? 485 00:38:32,011 --> 00:38:34,982 Another funny item from Uncle Alberto's collection. 486 00:38:36,522 --> 00:38:38,344 Jaime, you may serve coffee. 487 00:38:38,639 --> 00:38:40,251 In the library, please. 488 00:38:40,525 --> 00:38:42,780 You know that's where like to have it. 489 00:38:48,819 --> 00:38:50,673 You don't like coffee, either? 490 00:38:51,094 --> 00:38:52,643 Well, coffee is a stimulant. 491 00:38:52,928 --> 00:38:55,256 Perhaps a decaf would be better, Jaime? 492 00:38:56,094 --> 00:38:56,958 Possibly. 493 00:38:57,822 --> 00:39:01,636 By the way, remind me of bringing the kids' belongings to the basement. 494 00:39:02,658 --> 00:39:06,008 You should wear fresh clothes. You cannot wear the same ones forever. 495 00:39:07,581 --> 00:39:09,962 Yes, Julia. I said "forever". 496 00:39:36,178 --> 00:39:37,168 Very bad. 497 00:39:41,418 --> 00:39:43,546 I have used other methods. 498 00:39:45,221 --> 00:39:47,750 I would rather be understanding and friendly. 499 00:39:48,724 --> 00:39:49,904 But as you can see 500 00:39:50,326 --> 00:39:53,571 your attitude is forcing me to behave differently. 501 00:39:55,720 --> 00:39:56,489 Well...! 502 00:39:58,887 --> 00:40:00,320 I have to punish you again! 503 00:40:01,974 --> 00:40:04,355 I hope you won't make it so difficult this time. 504 00:40:05,735 --> 00:40:09,054 I won't give you that pleasure. What should I do, pull my pants down? 505 00:40:09,683 --> 00:40:11,737 No, that's too humiliating. 506 00:40:12,801 --> 00:40:16,025 - Just pull your sweater and shirt. - Why don't you just kill us?! 507 00:40:16,489 --> 00:40:17,679 What are you waiting for? 508 00:40:26,689 --> 00:40:27,817 Get closer, Miguel! 509 00:40:32,262 --> 00:40:33,569 How can you be that way? 510 00:40:33,864 --> 00:40:35,581 How much more will you tolerate? 511 00:40:35,701 --> 00:40:38,289 I told you to pull your shirt so that you can be more comfortable. 512 00:40:39,433 --> 00:40:42,510 How should I say? More loose and agile... 513 00:40:44,079 --> 00:40:45,049 Take this. 514 00:40:46,018 --> 00:40:47,029 Take it! 515 00:40:47,777 --> 00:40:48,926 C'mon, take it! 516 00:40:56,739 --> 00:40:59,046 And now, what do you want me to do? 517 00:40:59,293 --> 00:41:02,475 Don't you understand? Julia must be punished. 518 00:41:03,539 --> 00:41:04,698 And who would be better than you for that? 519 00:41:07,153 --> 00:41:08,575 I don't understand. 520 00:41:10,277 --> 00:41:12,089 It's quite clear, Miguel. 521 00:41:12,710 --> 00:41:14,417 He is telling you to whip me. 522 00:41:24,380 --> 00:41:26,034 Miguel, you may start! 523 00:41:27,725 --> 00:41:30,064 No, this game is over. 524 00:41:30,338 --> 00:41:31,686 It's over! 525 00:41:33,593 --> 00:41:34,626 Are you sure? 526 00:41:35,823 --> 00:41:36,624 You... 527 00:41:37,214 --> 00:41:39,058 You don't scare me any longer. 528 00:41:39,178 --> 00:41:40,469 Not this time! 529 00:41:41,302 --> 00:41:43,851 Now you have taken too many liberties. 530 00:41:44,304 --> 00:41:45,526 Too many. 531 00:41:47,866 --> 00:41:51,216 They probably think that gun is also a prank. Show them, Jaime. 532 00:41:51,954 --> 00:41:54,271 Show them with this vase. 533 00:42:22,092 --> 00:42:23,104 Beat me. 534 00:42:26,180 --> 00:42:27,824 What happened? Are you scared? 535 00:42:29,204 --> 00:42:30,458 Are you afraid? 536 00:42:31,174 --> 00:42:31,954 No. 537 00:42:33,439 --> 00:42:34,703 But you are. 538 00:42:47,144 --> 00:42:48,514 What are you waiting for, Miguel? 539 00:42:52,308 --> 00:42:54,331 No no no. Harder. 540 00:42:54,689 --> 00:42:56,006 Much harder! 541 00:42:56,585 --> 00:42:57,849 Like a man. 542 00:43:13,934 --> 00:43:14,492 Enough. 543 00:43:36,136 --> 00:43:37,927 Did you lock them in the basement? 544 00:43:38,047 --> 00:43:38,686 Yes. 545 00:43:38,991 --> 00:43:39,760 OK. 546 00:43:59,425 --> 00:44:02,586 There they are... very calm and relaxed. 547 00:44:03,537 --> 00:44:06,487 Slowly they will get used to it. You'll see. 548 00:44:08,510 --> 00:44:09,848 Why do you do that? 549 00:44:11,175 --> 00:44:12,945 That's difficult question to answer, Jaime. 550 00:44:13,679 --> 00:44:15,723 When someone behaves following an idea 551 00:44:15,843 --> 00:44:17,946 it's difficult to explain why he does it. 552 00:44:19,105 --> 00:44:21,802 If I were to ask you why you got involved on that issue 553 00:44:22,276 --> 00:44:23,572 would you be able to answer? 554 00:44:25,046 --> 00:44:27,132 I don't think both issues are related. 555 00:44:49,176 --> 00:44:50,113 Look 556 00:44:53,011 --> 00:44:55,223 Over there, far away, is the city. 557 00:44:56,191 --> 00:44:58,256 Full of people I don't know. 558 00:44:58,720 --> 00:45:00,416 But I could help them 559 00:45:01,680 --> 00:45:03,229 to determine their futures. 560 00:45:03,688 --> 00:45:05,374 I think those people need 561 00:45:05,996 --> 00:45:09,293 someone like me, who is capable of guiding them. 562 00:45:10,747 --> 00:45:12,191 Think about those kids. 563 00:45:12,412 --> 00:45:15,120 They ran away from home, pursuing an absurd adventure 564 00:45:15,520 --> 00:45:18,533 without them knowing for sure what they were after. 565 00:45:19,395 --> 00:45:21,018 But I came in their way 566 00:45:21,365 --> 00:45:23,673 and had enough energy to stop them from running away. 567 00:45:23,894 --> 00:45:25,474 And that's important, Jaime... 568 00:45:25,917 --> 00:45:29,551 that there are people like me, capable of being strict! 569 00:45:30,187 --> 00:45:34,380 And to apply my firmness to anyone running away... without knowing their destination! 570 00:45:35,602 --> 00:45:39,974 When my picture was posted in all newspapers, you offered me shelter. 571 00:45:40,290 --> 00:45:41,396 I am in debt with you. 572 00:45:41,516 --> 00:45:43,399 I am just helping you as a repayment. 573 00:45:43,958 --> 00:45:45,380 No more explanations needed. 574 00:45:47,076 --> 00:45:48,288 Come on, Jaime. 575 00:45:48,408 --> 00:45:52,134 Don't play know the obedient and thankful boy. That role never suited you. 576 00:45:52,608 --> 00:45:58,518 You will keep helping me because you like this game as much as I do. 577 00:45:59,810 --> 00:46:01,074 I'll get dinner ready. 578 00:46:02,012 --> 00:46:03,623 Today I want to go to bed early. 579 00:46:03,743 --> 00:46:06,763 It's the last day of the holidays. Tomorrow I must get up early. 580 00:46:12,108 --> 00:46:13,814 It's 10 past 8. 581 00:46:19,184 --> 00:46:20,785 You will be late. 582 00:46:43,272 --> 00:46:47,465 I'll leave with the car in neutral. I don't want the kids to hear the engine. 583 00:46:47,585 --> 00:46:49,330 Come back soon. I don't feel comfortable. 584 00:46:49,450 --> 00:46:51,132 Don't worry, they are already tamed. 585 00:46:51,252 --> 00:46:52,975 - Sure, but... - And remember... 586 00:46:53,260 --> 00:46:54,661 tell them I am home. 587 00:46:54,914 --> 00:46:56,989 And carry the gun with you whenever you go to the basement. 588 00:46:57,800 --> 00:46:58,717 See you tonight. 589 00:47:17,781 --> 00:47:20,078 Look... let's ask him. 590 00:47:28,936 --> 00:47:31,759 Police! Are you Luis Espinosa Castro's teacher? 591 00:47:32,097 --> 00:47:32,855 Yes. 592 00:47:33,523 --> 00:47:34,797 Is there something wrong? 593 00:47:35,661 --> 00:47:37,126 Do you know these kids? 594 00:47:38,590 --> 00:47:40,213 Yes, of course I do. 595 00:47:41,326 --> 00:47:45,077 Yes, they are students of mine in the pre-university course. 596 00:47:45,856 --> 00:47:47,089 Did something happen to them? 597 00:47:47,373 --> 00:47:50,060 They disappeared from their homes and we are investigating. 598 00:47:51,012 --> 00:47:53,235 You can go now. We'll see you later. 599 00:47:53,604 --> 00:47:54,552 OK. 600 00:47:58,693 --> 00:47:59,567 Hi. 601 00:48:01,890 --> 00:48:03,302 I'm bringing another blanket. 602 00:48:03,807 --> 00:48:04,987 The weather has changed. 603 00:48:05,609 --> 00:48:07,084 - Is he coming with you? - No. 604 00:48:08,612 --> 00:48:10,592 Will we leave this place alive, Jaime? 605 00:48:10,712 --> 00:48:12,810 I don't know, Julia. I.. 606 00:48:12,930 --> 00:48:13,948 Get the gun! 607 00:48:14,068 --> 00:48:16,108 - He doesn't carry it. - Get that bottle! 608 00:48:16,318 --> 00:48:17,267 Come on! 609 00:48:19,582 --> 00:48:21,889 Now you will help us to leave this place, eh? 610 00:48:22,406 --> 00:48:24,902 I don't think I can. Don Luis is watching the house. 611 00:48:25,022 --> 00:48:27,010 He is at work, the holidays are over! 612 00:48:27,130 --> 00:48:29,791 Don't be naive. He has quit! 613 00:48:29,911 --> 00:48:32,446 He likes this more! 614 00:48:34,711 --> 00:48:36,492 He is watching upstairs, with the gun. 615 00:48:36,612 --> 00:48:38,441 If you don't believe me, just go out. 616 00:48:38,561 --> 00:48:39,884 We won't hide. 617 00:48:40,128 --> 00:48:42,614 We'll carry you as a shield, then he won't dare to shoot. 618 00:48:43,858 --> 00:48:45,164 You can use me as a hostage 619 00:48:45,585 --> 00:48:46,966 but it won't work. 620 00:48:48,736 --> 00:48:49,628 Why not? 621 00:48:49,748 --> 00:48:51,503 I'm choking! 622 00:48:51,808 --> 00:48:53,642 Let me talk, I'll tell you. 623 00:48:58,015 --> 00:48:59,891 Talk, but be careful. 624 00:49:01,587 --> 00:49:05,559 If he had to shoot, he would do so even if he killed me. 625 00:49:05,679 --> 00:49:07,287 Is that how much he cares about you? 626 00:49:08,429 --> 00:49:09,820 You are his friend, aren't you? 627 00:49:11,011 --> 00:49:12,328 Not exactly. 628 00:49:12,448 --> 00:49:14,761 Then, why are you with him? Why are you helping him? 629 00:49:15,299 --> 00:49:17,269 I am more in his hands than you are. 630 00:49:17,389 --> 00:49:20,177 We don't understand what you say. Could you explain? 631 00:49:27,246 --> 00:49:29,058 It happened just over 2 years ago. 632 00:49:29,332 --> 00:49:30,838 The police was looking for me. 633 00:49:31,313 --> 00:49:33,040 I needed to hide somewhere. 634 00:49:33,630 --> 00:49:36,159 I didn't know of any place, and I thought in don Luis. 635 00:49:36,618 --> 00:49:38,757 I thought he would understand the situation. 636 00:49:41,465 --> 00:49:43,435 And yes, he understood. But... 637 00:49:43,555 --> 00:49:45,468 What did you do? Why were the cops after you? 638 00:49:45,910 --> 00:49:47,026 I will tell you one day. 639 00:49:47,269 --> 00:49:48,923 We have a lot of time ahead of us. 640 00:49:55,929 --> 00:49:57,214 At your orders, Superintendent. 641 00:49:57,334 --> 00:49:58,746 - At your orders! - Any news? 642 00:49:58,866 --> 00:49:59,821 Nothing, Sir. 643 00:49:59,941 --> 00:50:03,529 We must insist. Someone must know something. A student, a teacher... Let's go. 644 00:50:12,564 --> 00:50:13,881 I moved. Your turn. 645 00:50:15,093 --> 00:50:16,325 Yes, I see. 646 00:50:18,293 --> 00:50:21,338 It doesn't have to be today. Perhaps tomorrow... 647 00:50:21,580 --> 00:50:23,740 I agree we must not rush. 648 00:50:25,057 --> 00:50:26,058 Check to the queen. 649 00:50:28,715 --> 00:50:31,244 He trusts you. He always lets you carry the gun. 650 00:50:33,151 --> 00:50:34,899 I can take your queen with my knight. 651 00:50:40,315 --> 00:50:41,832 This is his classroom. The pre-university class. 652 00:50:41,952 --> 00:50:44,350 - Are their classmates there? - Yes, with the Literature teacher. 653 00:50:44,470 --> 00:50:46,068 - We'll go in with your permission. - Please go ahead. 654 00:50:46,188 --> 00:50:48,965 ...This is the first thing I notice in your assignments. 655 00:50:53,108 --> 00:50:54,024 Check. 656 00:50:55,984 --> 00:50:56,795 But... 657 00:50:57,364 --> 00:50:58,650 Don't think any longer 658 00:50:59,145 --> 00:51:00,125 Check mate. 659 00:51:02,898 --> 00:51:04,594 Go to hell. 660 00:51:07,818 --> 00:51:09,672 You must learn how to loose, Miguel. 661 00:51:20,033 --> 00:51:21,192 You like her? 662 00:51:22,370 --> 00:51:23,108 A lot. 663 00:51:24,477 --> 00:51:26,416 I'm going upstairs. Don Luis may be wondering. 664 00:51:26,536 --> 00:51:27,806 No, wait. 665 00:51:28,249 --> 00:51:29,692 So you like her a lot. 666 00:51:31,953 --> 00:51:33,165 I told you I do. 667 00:51:33,575 --> 00:51:35,661 - I'm going upstairs. Don Luis will ask... - Jaime... 668 00:51:36,894 --> 00:51:38,116 I understand you like her. 669 00:51:39,286 --> 00:51:40,950 She is really a great girl. 670 00:51:41,667 --> 00:51:42,552 She's great 671 00:51:43,527 --> 00:51:44,212 for everything. 672 00:51:44,760 --> 00:51:45,687 I suppose she is. 673 00:51:46,751 --> 00:51:48,374 You can't even imagine. 674 00:51:49,691 --> 00:51:51,482 Would the price be high enough? 675 00:51:52,740 --> 00:51:53,836 No! 676 00:51:58,693 --> 00:52:01,221 Then, what is what you want? 677 00:52:01,558 --> 00:52:03,360 I never thought you could go so low. 678 00:52:03,724 --> 00:52:06,516 But listen, I need to leave this place. 679 00:52:06,636 --> 00:52:08,571 I want to leave. I can't take this anymore! 680 00:52:09,561 --> 00:52:11,120 as always, he is upstairs. 681 00:52:11,240 --> 00:52:13,280 He is waiting for any chance 682 00:52:13,522 --> 00:52:15,924 to play with us again. 683 00:52:16,441 --> 00:52:19,275 I can't take this any longer, Jaime. You must help me! 684 00:52:19,395 --> 00:52:20,686 You must free me from him. 685 00:52:20,806 --> 00:52:24,356 I beg you. I'll do anything you want me to do. 686 00:52:25,041 --> 00:52:28,570 But get me out of here, Jaime. I can't take it any longer. 687 00:52:28,690 --> 00:52:32,142 I'm sure you are the only one who can help me. 688 00:52:32,262 --> 00:52:35,840 Please tell me what to do, Jaime. Get me out of here! 689 00:52:35,960 --> 00:52:38,158 Get me out of here, Jaime! 690 00:52:42,812 --> 00:52:44,308 You can relax, Julia. 691 00:52:47,363 --> 00:52:48,480 Don't you worry. 692 00:52:49,871 --> 00:52:50,988 By the way, Miguel. 693 00:52:51,514 --> 00:52:52,979 There is something I don't quite understand. 694 00:52:54,212 --> 00:52:55,581 When you say you want to leave... 695 00:52:56,045 --> 00:52:57,077 what are you referring to? 696 00:52:58,367 --> 00:53:02,096 Leaving this house to face your parents and people who are awaiting you outside? 697 00:53:03,571 --> 00:53:06,574 Or just... to leave the basement? 698 00:53:08,294 --> 00:53:10,233 I don't know what you mean. 699 00:53:11,202 --> 00:53:15,206 I'm asking you if you would face all the others rather than don Luis. 700 00:53:16,059 --> 00:53:18,714 Or do you rather prefer that nobody controls you? 701 00:53:19,914 --> 00:53:21,621 I still don't understand. 702 00:53:23,675 --> 00:53:25,877 You understood me, Julia. Didn't you? 703 00:53:26,952 --> 00:53:28,058 Yes... 704 00:53:31,657 --> 00:53:33,131 I, too, have my own ideas. 705 00:53:34,838 --> 00:53:37,620 But first we should analyze the situation. 706 00:53:40,283 --> 00:53:43,865 We need to calculate what is going on about you outside these walls. 707 00:53:44,645 --> 00:53:46,773 OK, when did you see them for last time? 708 00:53:46,893 --> 00:53:48,016 I don't know. 709 00:53:48,269 --> 00:53:49,755 The day prior to the holidays. 710 00:53:49,875 --> 00:53:51,535 Didn't they talk about anything specific? 711 00:53:51,655 --> 00:53:52,555 No... 712 00:53:53,134 --> 00:53:54,314 No, sir. 713 00:53:54,434 --> 00:53:56,800 Didn't it catch your attention that they carried travel bags? 714 00:53:57,011 --> 00:53:59,076 No sir, I didn't pay any attention. 715 00:53:59,196 --> 00:54:00,214 Sit down! 716 00:54:00,334 --> 00:54:02,247 What's your name, Miss? 717 00:54:02,494 --> 00:54:03,537 What's your name? 718 00:54:04,138 --> 00:54:05,075 Maribel. 719 00:54:05,318 --> 00:54:06,361 Maribel what? 720 00:54:06,481 --> 00:54:07,815 Garc�a Hidalgo. 721 00:54:07,935 --> 00:54:11,829 Did you hear any comments regarding where your classmates intended to go? 722 00:54:12,756 --> 00:54:14,769 I don't know. I don't remember. 723 00:54:15,801 --> 00:54:19,014 I'm very nervous. I swear I know nothing! 724 00:54:20,942 --> 00:54:23,313 Sir, that kid wants to speak. 725 00:54:23,735 --> 00:54:24,410 Tell me. 726 00:54:25,031 --> 00:54:27,012 My name is Alfonso D�az Carri�n. 727 00:54:27,560 --> 00:54:28,898 Do you have anything to say? 728 00:54:29,018 --> 00:54:30,299 - Yes! - Then go ahead. 729 00:54:30,773 --> 00:54:33,586 All the ones you have questioned have lied, Sir. 730 00:54:33,893 --> 00:54:37,949 They are trying to hide the real reason why Julia and Miguel fled. 731 00:54:38,307 --> 00:54:42,184 They told everybody they intended to leave their homes 732 00:54:42,304 --> 00:54:46,093 in order to freely have sexual relations 733 00:54:46,546 --> 00:54:49,549 away from their parents and any type of authority. 734 00:54:50,181 --> 00:54:51,192 I see. 735 00:55:35,754 --> 00:55:36,671 Jaime! 736 00:55:40,590 --> 00:55:42,360 Are you here, Jaime? 737 00:55:44,923 --> 00:55:45,766 Jaime! 738 00:55:46,662 --> 00:55:47,483 Jaime! 739 00:56:01,368 --> 00:56:02,432 Hi. 740 00:56:02,552 --> 00:56:03,676 I didn't hear you arriving. 741 00:56:03,796 --> 00:56:06,099 - Do you come from the basement? - I've been with the kids. 742 00:56:06,574 --> 00:56:07,996 Why did you not carry the gun? 743 00:56:08,116 --> 00:56:10,862 It's no longer necessary. You were right, they are already tamed. 744 00:56:13,454 --> 00:56:14,612 You must not lower your guard. 745 00:56:15,097 --> 00:56:16,425 Always carry it with you. 746 00:56:17,618 --> 00:56:18,408 Don Luis! 747 00:56:19,314 --> 00:56:20,157 What? 748 00:56:20,810 --> 00:56:22,032 There is some news. 749 00:56:22,748 --> 00:56:24,887 The kids... no longer want to leave. 750 00:56:26,212 --> 00:56:28,045 Yes, they have decided to stay. 751 00:56:29,025 --> 00:56:31,185 They don't lack any food, they don't have to work... 752 00:56:31,438 --> 00:56:33,187 they can both be together... 753 00:56:33,524 --> 00:56:35,009 what else could they be asking for? 754 00:56:37,716 --> 00:56:39,159 The gun will no longer be necessary. 755 00:56:55,565 --> 00:56:57,524 Are you looking for something, don Luis? 756 00:57:00,337 --> 00:57:01,812 Where are the guns? 757 00:57:02,034 --> 00:57:04,762 I removed them from the rack to clean them. You are not bothered, are you? 758 00:57:06,564 --> 00:57:08,323 No... not at all. 759 00:57:08,561 --> 00:57:10,236 I'll put them back in the rack once I have finished. 760 00:57:11,880 --> 00:57:14,356 You still haven't told me what do you think about the news regarding the kids. 761 00:57:15,820 --> 00:57:18,233 - So they want to stay? - That's it! 762 00:57:19,772 --> 00:57:21,025 I see. 763 00:57:24,333 --> 00:57:25,524 I have an idea. 764 00:57:26,272 --> 00:57:28,295 There is no reason for them to remain in the basement. 765 00:57:28,870 --> 00:57:29,861 Besides... 766 00:57:29,981 --> 00:57:31,262 with that rain 767 00:57:31,382 --> 00:57:32,389 is too humid. 768 00:57:33,601 --> 00:57:36,614 We could arrange for a dinner to celebrate their decision. 769 00:57:38,363 --> 00:57:38,963 OK. 770 00:57:39,671 --> 00:57:41,157 But a high end dinner. 771 00:57:41,578 --> 00:57:44,971 And during dessert, you could play something from your acting times. 772 00:57:45,792 --> 00:57:48,816 Or even better, you could entertain us with a small performance. 773 00:57:48,936 --> 00:57:51,044 I'm sure the kids would enjoy that. 774 00:57:56,533 --> 00:57:57,956 Don�t bring me any more reports. 775 00:57:59,287 --> 00:58:03,526 I don�t care if all the thanes desert me. It that's what they want. 776 00:58:04,063 --> 00:58:05,480 I won�t be affected by fear 777 00:58:06,873 --> 00:58:10,539 Until Birnam Wood gets up and moves to Dunsinane. 778 00:58:14,107 --> 00:58:15,677 What�s the boy Malcolm? 779 00:58:16,964 --> 00:58:18,923 Wasn�t he born from a woman? 780 00:58:20,588 --> 00:58:25,276 The spirits that know the future 781 00:58:26,128 --> 00:58:27,962 have told me this: 782 00:58:28,488 --> 00:58:30,290 �Don�t be afraid, Macbeth. 783 00:58:31,133 --> 00:58:33,714 No man born from a woman 784 00:58:38,542 --> 00:58:42,072 - Bravo! - Very good! 785 00:58:43,368 --> 00:58:44,579 Did you like it? 786 00:58:44,959 --> 00:58:46,507 You are a great actor! 787 00:58:47,150 --> 00:58:47,908 Well... 788 00:58:48,837 --> 00:58:51,534 I would have put more emphasis had I had the sword with me. 789 00:58:51,934 --> 00:58:53,936 But Jaime insisted in me not to use it. 790 00:58:55,611 --> 00:58:57,982 Here! A drink will do you good. 791 00:58:59,816 --> 00:59:02,271 What act of the play was that? 792 00:59:03,693 --> 00:59:05,389 A very tragic moment, Julia. 793 00:59:06,843 --> 00:59:09,414 Macbeth tries to gather courage in vain. 794 00:59:10,183 --> 00:59:11,764 He tries to fool himself. 795 00:59:13,207 --> 00:59:14,313 But he knows 796 00:59:15,177 --> 00:59:16,578 that all is lost. 797 00:59:17,463 --> 00:59:19,149 He is losing his strength. 798 00:59:19,906 --> 00:59:20,855 Yes... 799 00:59:21,445 --> 00:59:22,309 he knows that. 800 00:59:24,795 --> 00:59:26,080 Why does he know that? 801 00:59:28,837 --> 00:59:31,734 It's easy to feel when the game 802 00:59:32,841 --> 00:59:34,526 is about to be lost. 803 00:59:35,348 --> 00:59:36,412 Can that be felt? 804 00:59:37,044 --> 00:59:38,108 Is that true? 805 00:59:38,614 --> 00:59:39,299 Yes 806 00:59:40,620 --> 00:59:41,410 Jaime... 807 00:59:43,801 --> 00:59:45,108 I'm glad. 808 00:59:45,424 --> 00:59:47,510 Then there will be no need to explain anything. 809 00:59:51,442 --> 00:59:53,380 And there won't be any surprises. 810 01:01:16,972 --> 01:01:18,130 Good morning! 811 01:01:18,836 --> 01:01:19,974 Hi, Jaime! 812 01:01:26,968 --> 01:01:28,358 Isn't it a beautiful morning? 813 01:01:28,580 --> 01:01:29,254 Yes. 814 01:01:29,507 --> 01:01:31,856 How was your first night as master of the house? 815 01:01:38,644 --> 01:01:41,057 What a bore. There is only classical music in this house. 816 01:01:41,177 --> 01:01:42,932 We need modern records. 817 01:01:43,052 --> 01:01:44,418 Then we'll buy them. 818 01:01:45,033 --> 01:01:46,350 What do you think, Jaime? 819 01:01:46,855 --> 01:01:48,130 Yes, of course. 820 01:01:48,250 --> 01:01:50,648 many things are needed in this house. Isn't it so? 821 01:02:11,069 --> 01:02:12,238 Watch it! 822 01:02:21,555 --> 01:02:24,916 Yes, I know this will cause you a problem, but please understand 823 01:02:25,790 --> 01:02:26,991 Me, understand it? 824 01:02:27,111 --> 01:02:32,324 I know that for you teaching here was just a hobby, but... 825 01:02:32,672 --> 01:02:34,674 but after so many years I thought... 826 01:02:34,948 --> 01:02:38,867 you would have acquired some professional ethics 827 01:02:38,987 --> 01:02:42,376 I'm sorry, but my mind is made up. 828 01:02:44,103 --> 01:02:47,243 I'll be traveling in Europe and I'll be away for a few months. 829 01:02:49,002 --> 01:02:50,045 Sorry. 830 01:02:51,984 --> 01:02:53,058 Bye. 831 01:02:59,667 --> 01:03:01,016 Are all of you satisfied? 832 01:03:02,027 --> 01:03:03,608 It's a pity you never became a professional. 833 01:03:03,728 --> 01:03:05,209 You would have been a great actor. 834 01:03:05,863 --> 01:03:06,885 Thank you. 835 01:03:08,866 --> 01:03:09,888 By the way... 836 01:03:10,604 --> 01:03:13,870 Will you let me remove the makeup and get some other clothes? 837 01:03:13,990 --> 01:03:16,820 Of course. You don't want to be that way for the rest of your life. 838 01:03:18,862 --> 01:03:20,863 Nothing lasts for life, Julia. 839 01:03:21,295 --> 01:03:23,424 Come on, save your speech. 840 01:03:25,373 --> 01:03:27,406 We found that cheque book in your office. 841 01:03:27,858 --> 01:03:29,112 We need you to sign it. 842 01:03:32,399 --> 01:03:35,949 The kids want to make some improvements in the house and they need money. 843 01:03:42,510 --> 01:03:46,187 Now you will be the ones who have to deal with these problems. 844 01:03:49,213 --> 01:03:50,698 Be good sports. 845 01:03:51,678 --> 01:03:53,870 You must understand that economic blockade 846 01:03:54,249 --> 01:03:55,534 is the only weapon I have left. 847 01:03:59,836 --> 01:04:01,754 Of course, you could kill me. 848 01:04:02,902 --> 01:04:05,199 But that would not solve anything. 849 01:04:05,610 --> 01:04:07,085 We expected you to refuse. 850 01:04:09,968 --> 01:04:12,644 Indeed, it's better if you get changed. 851 01:04:14,014 --> 01:04:16,184 It would be a pity to ruin these clothes. 852 01:04:20,629 --> 01:04:22,104 Come on, sign! 853 01:04:25,054 --> 01:04:27,277 It won't be easy to convince me. 854 01:04:27,583 --> 01:04:29,721 You see, Jaime. He says it won't be easy. 855 01:04:31,273 --> 01:04:33,222 I think he should be more cooperative. 856 01:04:33,970 --> 01:04:35,129 Remember... 857 01:04:35,592 --> 01:04:38,574 You promised us that this house would be a paradise full of comfort. 858 01:04:39,217 --> 01:04:40,228 As you can see 859 01:04:40,348 --> 01:04:42,182 the guy is trying to be persuasive. 860 01:04:43,825 --> 01:04:47,323 Of course, I am trying to convince you in a friendly way. 861 01:04:47,850 --> 01:04:49,146 With courtesy. 862 01:04:50,416 --> 01:04:51,880 With a lot of... 863 01:04:52,660 --> 01:04:53,977 courtesy! 864 01:05:07,882 --> 01:05:09,157 It looks pretty good. 865 01:05:11,261 --> 01:05:13,179 Very well. You think anyone will recognize me? 866 01:05:13,299 --> 01:05:15,823 Avoid any places where someone may recognize you, and behave normally. 867 01:05:19,180 --> 01:05:19,928 Thank you. 868 01:05:20,048 --> 01:05:23,963 After the bank I'll do the shopping and will be back soon. 869 01:05:24,426 --> 01:05:25,080 Eh! 870 01:05:25,849 --> 01:05:27,060 You forgot the cheque. 871 01:05:27,545 --> 01:05:29,252 What an idiot! I took the mirror. 872 01:05:30,990 --> 01:05:32,687 Of course, with the excitement of leaving... 873 01:05:34,362 --> 01:05:35,531 OK, see you later. 874 01:05:40,379 --> 01:05:42,792 Let's hope that don Luis signed the cheque properly. 875 01:05:45,289 --> 01:05:46,574 After the beating... 876 01:06:17,570 --> 01:06:19,446 It won't be easy for him to meet someone who knows him. 877 01:06:19,566 --> 01:06:21,648 Besides, with his looks... 878 01:06:22,010 --> 01:06:24,897 Nevertheless, it's dangerous. Better to avoid outings. 879 01:06:25,223 --> 01:06:27,857 But I understand you will get bored in this place. 880 01:09:09,323 --> 01:09:10,534 It's very late, Jaime. 881 01:09:11,591 --> 01:09:13,646 Miguel... will be back any time. 882 01:09:14,931 --> 01:09:16,417 Does that bother you? 883 01:09:18,071 --> 01:09:19,788 No, it doesn't bother me. 884 01:09:21,091 --> 01:09:23,883 I remember well what I told you in the basement a few days ago. 885 01:09:26,253 --> 01:09:26,986 I see. 886 01:09:27,748 --> 01:09:29,603 Is that why you slept with me? 887 01:09:31,815 --> 01:09:32,553 No. 888 01:09:32,964 --> 01:09:33,975 That's not why I did it. 889 01:09:51,991 --> 01:09:53,593 I think you will like this. 890 01:09:54,572 --> 01:09:57,038 It's the ambience from when you had our age. 891 01:09:57,158 --> 01:09:58,418 Well, more or less. 892 01:09:59,491 --> 01:10:01,683 The Beatles were not even around, were they? 893 01:10:02,073 --> 01:10:03,505 They were starting then. 894 01:10:04,159 --> 01:10:04,864 Sure. 895 01:10:05,128 --> 01:10:06,687 - Shall we dance? - Yes! 896 01:10:14,853 --> 01:10:16,191 You too, Jaime! 897 01:10:16,311 --> 01:10:17,476 No, you two can dance! 898 01:10:17,596 --> 01:10:18,962 We put a rock in your honour! 899 01:10:19,236 --> 01:10:20,352 You don't have to... 900 01:10:21,368 --> 01:10:22,937 The three of us can dance together! 901 01:10:26,688 --> 01:10:28,901 You are a terrible dancer. And very obsolete as well. 902 01:10:46,293 --> 01:10:48,294 Well... what are we gambling? 903 01:10:48,414 --> 01:10:50,444 Anything but money. That would be foolish. 904 01:10:50,661 --> 01:10:53,389 We should come up with something to make it interesting. Don't you think so? 905 01:10:53,509 --> 01:10:57,456 I know. The loser will be punished by the two winners. 906 01:10:57,719 --> 01:10:58,562 OK. 907 01:10:59,205 --> 01:11:00,058 Great! 908 01:11:00,178 --> 01:11:02,099 I'm warning you I don't intend to lose. 909 01:11:02,219 --> 01:11:03,647 I have practiced a lot. 910 01:11:05,944 --> 01:11:07,187 Don't be animals! 911 01:11:07,307 --> 01:11:08,789 You will lose next! 912 01:11:08,909 --> 01:11:09,832 Ready! 913 01:11:13,165 --> 01:11:14,209 Fire! 914 01:11:30,906 --> 01:11:32,076 No more, please! 915 01:11:33,452 --> 01:11:36,076 That's enough! I can't handle any more! 916 01:11:36,318 --> 01:11:38,151 You lost and you must resist! 917 01:11:38,394 --> 01:11:39,426 You will lose next! 918 01:12:29,290 --> 01:12:30,480 Good morning! 919 01:12:30,600 --> 01:12:31,955 - Brought your order. - Good morning. 920 01:12:32,075 --> 01:12:32,977 Shall I bring it inside? 921 01:12:33,097 --> 01:12:34,705 . No. Just leave it here, please. 922 01:12:36,141 --> 01:12:38,248 Your nephew and nice are still here, aren't they? 923 01:12:38,786 --> 01:12:39,871 How did you know? 924 01:12:39,991 --> 01:12:41,830 Your orders are bigger now. 925 01:12:42,073 --> 01:12:44,559 Yes. Every now and then we have guests. 926 01:12:46,632 --> 01:12:49,339 The kids must have done this. Right? 927 01:12:50,477 --> 01:12:51,425 Yes, yes. 928 01:12:51,857 --> 01:12:52,953 Very funny. 929 01:12:53,322 --> 01:12:55,123 - OK, goodbye. - Goodbye. 930 01:12:55,471 --> 01:12:56,377 I leave the basket here. 931 01:12:56,497 --> 01:12:57,456 Thanks a lot. 932 01:13:30,126 --> 01:13:31,622 I started the game 933 01:13:31,742 --> 01:13:34,035 and you took revenge. So far so good. 934 01:13:35,942 --> 01:13:37,785 But this must come to an end at some point. 935 01:13:38,237 --> 01:13:39,406 Why? 936 01:13:39,670 --> 01:13:41,524 My situation is becoming worrying. 937 01:13:43,294 --> 01:13:45,548 I am on the verge of a breakdown. 938 01:13:46,451 --> 01:13:49,948 Be assured I won't last much longer locked in the basement. 939 01:13:50,068 --> 01:13:51,033 What are you trying now? 940 01:13:51,423 --> 01:13:53,120 You expect the kids to be sorry for you? 941 01:13:53,240 --> 01:13:54,289 No. 942 01:13:55,510 --> 01:13:57,322 I just want to negotiate with them... 943 01:13:58,460 --> 01:13:59,408 not with you. 944 01:14:00,335 --> 01:14:01,125 Because you... 945 01:14:01,245 --> 01:14:03,085 The 3 of us together make all the decisions. 946 01:14:03,348 --> 01:14:04,813 Do you understand? The 3 of us! 947 01:14:04,933 --> 01:14:06,393 Yes... the 3 of you. 948 01:14:07,152 --> 01:14:08,184 I understand. 949 01:14:08,901 --> 01:14:11,103 But I cannot offer anything to Jaime! 950 01:14:12,957 --> 01:14:14,158 But to you two... 951 01:14:14,485 --> 01:14:15,485 What? 952 01:14:16,444 --> 01:14:17,877 I have money in the bank. 953 01:14:18,629 --> 01:14:20,219 I can give you anything you want! 954 01:14:20,339 --> 01:14:21,705 We don't need it. 955 01:14:22,916 --> 01:14:25,150 We haven't even spent half of what you gave us. 956 01:14:26,140 --> 01:14:27,605 Don't you realize? 957 01:14:28,101 --> 01:14:30,482 I'm... I'm offering you a lot of money. 958 01:14:31,420 --> 01:14:32,316 Tell me... 959 01:14:32,979 --> 01:14:35,666 Tell me how much you need to be set for life. 960 01:14:37,436 --> 01:14:39,090 You could go overseas! 961 01:14:39,874 --> 01:14:42,034 So far we don't intend to go anywhere. 962 01:14:42,813 --> 01:14:44,162 We like it here. 963 01:14:44,605 --> 01:14:45,511 Don't we? 964 01:14:59,906 --> 01:15:00,960 It will be dawn soon. 965 01:15:01,080 --> 01:15:04,879 So? Like Count Dracula, you want to return to the grave at daylight! 966 01:15:05,269 --> 01:15:06,312 It's just a precaution. 967 01:15:06,432 --> 01:15:07,850 What precaution? 968 01:15:07,970 --> 01:15:11,085 All the houses in the area are empty, and nobody ever comes this way! 969 01:15:11,801 --> 01:15:13,561 Miguel, you are very nervous! What's the matter? 970 01:15:13,681 --> 01:15:16,922 I'm not nervous, and nothing is wrong with me! 971 01:15:17,042 --> 01:15:17,976 Are you sure? 972 01:15:18,096 --> 01:15:18,903 Yes, sure! 973 01:15:21,526 --> 01:15:24,719 We shouldn't disregard don Luis' offer. 974 01:15:25,432 --> 01:15:26,928 We could have taken the money. 975 01:15:27,048 --> 01:15:27,786 What? 976 01:15:28,150 --> 01:15:31,353 We could then leave. This is a dead end street. 977 01:15:32,290 --> 01:15:34,587 - So, you want to leave? - Of course. 978 01:15:35,407 --> 01:15:37,504 Well, in that case... 979 01:15:37,725 --> 01:15:40,317 talk to him and tell him you are taking his generous offer. 980 01:15:42,329 --> 01:15:43,909 And what will you do, Julia? 981 01:15:44,344 --> 01:15:48,010 I know things have changed, but after 2 months in this place 982 01:15:48,130 --> 01:15:49,843 we have to make a decision. 983 01:15:50,792 --> 01:15:52,256 Let me think about it. 984 01:15:53,518 --> 01:15:56,995 And you, Jaime. How much longer do you intend to be in this mousetrap? Don't you..? 985 01:15:57,115 --> 01:15:58,175 Shut up! 986 01:15:58,775 --> 01:16:00,176 I don't need your advice! 987 01:16:01,198 --> 01:16:02,684 Let's go inside. 988 01:16:03,318 --> 01:16:04,751 I want to think about it. 989 01:16:05,552 --> 01:16:07,374 Tomorrow I will let you know of my decision. 990 01:17:04,446 --> 01:17:05,815 Is he dead? 991 01:17:07,576 --> 01:17:10,221 No, he is still alive! Quick, a bandage! 992 01:18:00,331 --> 01:18:03,439 Please... the medical emergency number. 993 01:18:03,745 --> 01:18:06,368 Don't you realize? We must call a doctor or he will die! 994 01:18:06,488 --> 01:18:08,623 Don't be a fool that would be crazy! 995 01:18:08,743 --> 01:18:11,221 He needs medical care, otherwise he may die! 996 01:18:11,341 --> 01:18:13,518 Relax, he will be OK tomorrow. 997 01:18:13,845 --> 01:18:15,678 Don't you see? If he dies we will be charged! 998 01:18:15,798 --> 01:18:17,047 You are behaving like a scared kid. 999 01:18:17,167 --> 01:18:19,197 Of course, you have nothing to lose! 1000 01:18:19,317 --> 01:18:20,574 You won't call anyone! 1001 01:18:20,694 --> 01:18:23,198 What will you do? Will you stop me with the gun? 1002 01:18:23,318 --> 01:18:25,378 That won't be necessary. 1003 01:19:18,272 --> 01:19:20,021 Are you satisfied? 1004 01:19:21,233 --> 01:19:23,150 You two have showed to me your manhood. 1005 01:19:23,576 --> 01:19:25,262 Was that your intention? 1006 01:19:26,758 --> 01:19:28,960 You are just two kids. 1007 01:19:29,550 --> 01:19:31,825 Come on, a drink will do good to the three of us. 1008 01:19:32,732 --> 01:19:34,702 I'm going to get ice and some glasses. 1009 01:19:35,387 --> 01:19:37,399 But don't do anything stupid. 1010 01:19:37,757 --> 01:19:39,032 You promise? 1011 01:21:10,341 --> 01:21:12,217 Julia, do you come alone? 1012 01:21:12,701 --> 01:21:13,428 Yes. 1013 01:21:13,902 --> 01:21:15,009 Where are they? 1014 01:21:15,788 --> 01:21:16,631 They are sleeping. 1015 01:21:17,948 --> 01:21:19,191 Why did you come? 1016 01:21:21,528 --> 01:21:22,666 To kill you. 1017 01:21:22,786 --> 01:21:23,677 That will be easy. 1018 01:21:24,942 --> 01:21:26,627 You just have to let the bandage loose. 1019 01:21:28,387 --> 01:21:29,187 I know. 1020 01:21:29,790 --> 01:21:31,159 And why do you want to do that? 1021 01:21:31,279 --> 01:21:32,255 First... 1022 01:21:33,129 --> 01:21:35,026 tell me why did you try to kill yourself. 1023 01:21:37,291 --> 01:21:39,135 I have no interest in life. 1024 01:21:40,330 --> 01:21:42,268 But I did it mainly to punish you. 1025 01:21:43,279 --> 01:21:44,797 All of you would have felt guilty. 1026 01:21:45,639 --> 01:21:48,389 and most likely you would have been charged with murder. 1027 01:21:49,158 --> 01:21:50,296 I thought so. 1028 01:21:50,793 --> 01:21:52,953 Now you tell me why do you want to kill me. 1029 01:21:54,028 --> 01:21:55,229 Miguel... 1030 01:21:55,724 --> 01:21:58,095 decided to ask you for money and leave. 1031 01:21:59,569 --> 01:22:00,844 And you don't want that to happen, right? 1032 01:22:01,984 --> 01:22:03,848 You don't want 1033 01:22:04,322 --> 01:22:05,755 either of them to leave you. 1034 01:22:05,787 --> 01:22:06,598 No. 1035 01:22:07,262 --> 01:22:08,273 I don't want to. 1036 01:22:09,664 --> 01:22:11,473 You want to keep them with my death, don't you? 1037 01:22:11,593 --> 01:22:12,885 Miguel is coward 1038 01:22:13,148 --> 01:22:15,930 he will stay out of fear of being charged with your death. 1039 01:22:16,050 --> 01:22:16,973 Sure. 1040 01:22:18,658 --> 01:22:20,765 He will be in Jaime's same situation. 1041 01:22:21,603 --> 01:22:23,573 He will also feel guilty, 1042 01:22:23,857 --> 01:22:24,879 hunted, 1043 01:22:25,417 --> 01:22:27,218 in need of shelter. 1044 01:22:31,418 --> 01:22:33,904 You understood very well, Julia. 1045 01:22:39,288 --> 01:22:40,942 Come, Julia. 1046 01:22:43,618 --> 01:22:44,882 Before... 1047 01:22:46,526 --> 01:22:47,642 sign this. 1048 01:22:49,549 --> 01:22:50,972 We will need money. 1049 01:22:51,401 --> 01:22:52,982 Yes, of course. 1050 01:23:02,979 --> 01:23:04,581 You can relax. 1051 01:23:05,128 --> 01:23:07,257 I have no friends or relatives. 1052 01:23:07,720 --> 01:23:09,385 Nobody will ever ask for me. 1053 01:23:29,637 --> 01:23:30,754 Goodbye, don Luis. 1054 01:23:31,333 --> 01:23:32,440 Julia! 1055 01:23:33,314 --> 01:23:34,494 Just one warning! 1056 01:23:35,696 --> 01:23:37,171 Miguel is very young 1057 01:23:37,291 --> 01:23:39,510 and sooner or later he will get tired 1058 01:23:39,732 --> 01:23:41,291 of all this. 1059 01:23:41,807 --> 01:23:43,082 Regarding Jaime 1060 01:23:43,457 --> 01:23:45,438 you already saw what he did to me. 1061 01:23:45,901 --> 01:23:48,251 You shouldn't trust him despite his fear. 1062 01:23:48,535 --> 01:23:50,811 You shouldn't trust either of them. 1063 01:23:52,724 --> 01:23:56,306 That's why you should always carry the gun. 1064 01:24:57,910 --> 01:24:58,880 He is dead. 1065 01:25:06,122 --> 01:25:09,135 He probably regained consciousness and removed his bandage. 1066 01:25:09,557 --> 01:25:11,685 It was a mistake to leave him alone the whole night. 1067 01:25:40,716 --> 01:25:44,119 We can tell the truth. It wasn't our fault, we are innocent. 1068 01:25:44,377 --> 01:25:45,999 Nobody would believe us. 1069 01:25:48,549 --> 01:25:50,635 If you want to leave, then go ahead. 1070 01:25:51,183 --> 01:25:52,784 I don't intend to leave. 1071 01:26:05,698 --> 01:26:07,574 Are you not disgusted with all this filth? 1072 01:26:08,617 --> 01:26:11,230 We cannot keep living this way! 1073 01:26:11,946 --> 01:26:13,484 We must conduct a thorough clean-up! 1074 01:26:13,916 --> 01:26:14,917 Do you hear me? 1075 01:26:15,404 --> 01:26:16,847 We must fix this place. 1076 01:26:17,669 --> 01:26:19,839 I want to have the house the way we found it. 1077 01:26:20,305 --> 01:27:20,630 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ec2x Help other users to choose the best subtitles 76844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.