Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:57,273 --> 00:00:58,498
It's 10 past 8.
3
00:00:59,380 --> 00:01:00,645
You are going to be late.
4
00:01:22,492 --> 00:01:24,336
Are you afraid of
going to the barber?
5
00:01:24,573 --> 00:01:26,061
You could go to the bathroom.
6
00:01:26,522 --> 00:01:30,526
I don't think the kitchen
is the best place for a haircut.
7
00:01:30,855 --> 00:01:31,974
Don't you agree?
8
00:01:32,841 --> 00:01:34,619
Never mind, keep going.
9
00:01:35,699 --> 00:01:37,437
Today is the beginning
of the holidays, isn't it?
10
00:01:38,728 --> 00:01:39,716
Yes, why?
11
00:01:40,927 --> 00:01:42,020
It was two years ago.
12
00:01:42,323 --> 00:01:43,548
Two years of what?
13
00:01:44,059 --> 00:01:45,774
Two years since I have been here,
in this house.
14
00:01:45,894 --> 00:01:47,178
Not exactly.
15
00:01:48,631 --> 00:01:49,948
Today is the 14th.
16
00:01:51,257 --> 00:01:52,763
You arrived on a 7th.
17
00:01:55,935 --> 00:01:59,285
Don't pay attention, I just have a good
memory when it comes to dates.
18
00:01:59,790 --> 00:02:01,233
Yes, an excellent memory.
19
00:02:03,066 --> 00:02:04,562
What's the matter? Do you want to leave?
20
00:02:04,682 --> 00:02:07,165
As far as I am concerned you
can leave any time you want!
21
00:02:11,102 --> 00:02:13,252
There are some special
combs to cut your hair.
22
00:02:14,158 --> 00:02:15,285
I'll buy you one
23
00:02:15,917 --> 00:02:17,666
it will be like an anniversary present.
24
00:02:21,100 --> 00:02:24,935
Sorry, I find it amusing that you
don't even dare to go to the barber.
25
00:02:26,526 --> 00:02:28,327
You think they still remember you?
26
00:02:30,670 --> 00:02:31,777
I'm leaving.
27
00:02:32,356 --> 00:02:34,916
My first class is at 9 AM and I'll be late.
28
00:02:52,670 --> 00:02:55,325
I hope you will enjoy these short holidays.
29
00:02:55,662 --> 00:02:57,990
even if by when you come back you
must have completed your assignment.
30
00:02:58,401 --> 00:03:00,350
Nothing too complicated for most of you.
31
00:03:00,761 --> 00:03:01,762
Write this down.
32
00:03:02,022 --> 00:03:02,760
Ready?
33
00:03:03,697 --> 00:03:05,657
You see, it's about a subject
34
00:03:06,089 --> 00:03:10,019
that has been in Literature
since ancient times.
35
00:03:10,409 --> 00:03:11,894
It is in all Literatures
36
00:03:12,254 --> 00:03:14,266
both Spanish and Universal.
37
00:03:14,772 --> 00:03:16,574
Delayeded revenge.
38
00:03:17,448 --> 00:03:21,620
The aggrieved, who cannot
fulfill it in his short earthly life
39
00:03:21,922 --> 00:03:26,000
returns from his grave to
finish his long awaited wish.
40
00:03:26,484 --> 00:03:31,109
From now on, I want you to analyze
the suggestive power of this myth.
41
00:03:33,756 --> 00:03:34,988
Miss Julia...
42
00:03:35,108 --> 00:03:37,043
Miguel.. Please tell me
what were we talking about.
43
00:03:39,666 --> 00:03:41,405
Well... class is over.
44
00:03:41,780 --> 00:03:44,940
This way, Miguel and Julia
can keep working on their issues.
45
00:03:47,669 --> 00:03:48,712
See you soon.
46
00:03:49,123 --> 00:03:50,324
Happy holidays to all of you.
47
00:04:39,783 --> 00:04:41,459
You try now, maybe you will be luckier.
48
00:04:43,218 --> 00:04:45,167
Someone I know may recognize me.
49
00:04:45,513 --> 00:04:47,230
Come on, Julia. Please...
50
00:04:53,267 --> 00:04:55,132
This is no time to be afraid.
51
00:05:27,619 --> 00:05:29,768
You go at the front, Julia.
I'll sit in the back seat.
52
00:05:29,888 --> 00:05:30,748
OK.
53
00:05:33,845 --> 00:05:35,573
What are you two doing here?
54
00:05:36,163 --> 00:05:37,838
As you can see, we are hitchhiking.
55
00:05:38,556 --> 00:05:41,158
I'm going nearby. I can
leave you at the gas station.
56
00:05:41,948 --> 00:05:44,603
Someone will pick you up over
there if it is not too late.
57
00:05:44,898 --> 00:05:46,299
Aren't you going on vacation?
58
00:05:46,419 --> 00:05:49,639
No. I live nearby, in a quiet place.
59
00:05:50,187 --> 00:05:52,620
So I don't feel an urge to go away.
60
00:05:53,727 --> 00:05:56,034
Are you two allowed
to travel by yourselves?
61
00:05:56,406 --> 00:05:58,207
Of course. Why wouldn�t let us?
62
00:06:10,022 --> 00:06:11,623
- Thank you, don Luis.
- Thank you.
63
00:06:18,940 --> 00:06:20,151
What's wrong?
64
00:06:20,667 --> 00:06:22,859
Would you mind leaving us further ahead?
65
00:06:23,238 --> 00:06:25,345
I understand I'll leave you further ahead.
66
00:06:28,281 --> 00:06:29,840
I thought so when I saw you.
67
00:06:30,072 --> 00:06:33,012
These two appear to be
running away from home.
68
00:06:33,349 --> 00:06:34,982
A good thing you didn't step down.
69
00:06:35,382 --> 00:06:37,700
The cops would have noticed, same as I did.
70
00:06:38,063 --> 00:06:39,697
Drop us off here, please.
71
00:06:40,013 --> 00:06:43,700
Nobody will pick you up so late.
Except, perhaps, for the cops.
72
00:06:44,322 --> 00:06:45,786
You will come to my place.
73
00:06:46,302 --> 00:06:49,589
I am inviting you for dinner,
and to stay overnight... if you want.
74
00:07:17,429 --> 00:07:19,125
Will your wife get upset?
75
00:07:19,807 --> 00:07:22,019
No, I leave alone. Well, almost alone.
76
00:07:32,764 --> 00:07:33,659
Come in.
77
00:07:41,076 --> 00:07:42,088
Hello, Jaime.
78
00:07:44,385 --> 00:07:46,061
Julia and Miguel, two of my students.
79
00:07:46,181 --> 00:07:47,852
By the way, Jaime was also a student
80
00:07:47,972 --> 00:07:49,853
But of course that was long time ago.
81
00:07:50,222 --> 00:07:51,202
Now he lives here.
82
00:07:51,322 --> 00:07:52,108
Will they stay here?
83
00:07:52,228 --> 00:07:53,740
Yes, they will sleep in the large bedroom.
84
00:07:54,993 --> 00:07:57,132
Jaime is...should I say...
85
00:07:57,690 --> 00:07:58,797
You'll like him.
86
00:07:58,917 --> 00:08:01,462
- Shall I serve dinner in the dining room?
- No, in the kitchen.
87
00:08:01,799 --> 00:08:03,127
In the office, as usual.
88
00:08:03,384 --> 00:08:05,027
They are like family.
89
00:08:07,219 --> 00:08:07,903
Let's go.
90
00:08:17,312 --> 00:08:18,260
What a silence.
91
00:08:19,545 --> 00:08:21,568
An angel has passed.
Isn't that what they say?
92
00:08:22,897 --> 00:08:26,216
You should be more cheerful in
your first night away from home.
93
00:08:26,848 --> 00:08:28,387
In your first night...
94
00:08:29,440 --> 00:08:30,599
of freedom.
95
00:08:33,033 --> 00:08:34,466
We'll have coffee in the library.
96
00:08:37,635 --> 00:08:40,511
This is just a small portion of my library.
97
00:08:40,901 --> 00:08:42,755
Well, don Luis...
98
00:08:43,018 --> 00:08:45,189
I didn't know you would make
so much money as a teacher.
99
00:08:46,534 --> 00:08:49,189
Being your teacher
is the last of my hobbies.
100
00:08:49,309 --> 00:08:50,495
- Really?
- Yes.
101
00:08:50,790 --> 00:08:52,518
Well, I don't understand.
102
00:08:52,638 --> 00:08:54,214
It's not hard to understand.
103
00:08:54,334 --> 00:08:57,744
By the age of 25 I had two diplomas,
104
00:08:57,864 --> 00:08:59,356
a large inheritance,
105
00:08:59,566 --> 00:09:02,074
and 24 hours a day to use... in what?
106
00:09:03,505 --> 00:09:07,857
I tried hunting, which I liked.
But I would it too bloody.
107
00:09:08,152 --> 00:09:13,009
With books you take the risk of
believing they will feed the fire
108
00:09:13,030 --> 00:09:14,894
Same as the priest in Don Quixote did.
109
00:09:15,472 --> 00:09:18,727
Theatre was also one
of my greatest passions.
110
00:09:19,286 --> 00:09:22,489
I put lots of time and money into it.
I formed an amateur group.
111
00:09:22,609 --> 00:09:27,694
All the money we collected
was given to a Wagner society.
112
00:09:28,663 --> 00:09:30,328
But that ended boring me,
113
00:09:30,675 --> 00:09:31,623
like everything else.
114
00:09:31,743 --> 00:09:32,624
Tell me...
115
00:09:32,918 --> 00:09:35,774
You don't get bored by teaching every day?
116
00:09:35,894 --> 00:09:37,702
I've done that for years.
117
00:09:37,822 --> 00:09:42,474
I have the hunch that soon I fill
find a more exciting new hobby.
118
00:09:42,754 --> 00:09:45,019
- Do you have ammo for those weapons?
- Of course.
119
00:09:45,139 --> 00:09:46,189
May I...?
120
00:09:46,309 --> 00:09:47,421
May I see them?
121
00:09:47,541 --> 00:09:48,823
Sure, open the glass.
122
00:10:17,542 --> 00:10:19,596
Don't play with that. It's dangerous.
123
00:10:27,784 --> 00:10:31,882
OK, let's have coffee. Then we will
toast to celebrate this encounter.
124
00:10:35,001 --> 00:10:37,298
I assume you will prefer just one room.
125
00:10:37,730 --> 00:10:39,384
Of course.
126
00:10:39,690 --> 00:10:40,670
I thought so.
127
00:10:41,396 --> 00:10:45,105
I suppose you have been waiting for a
long time to spend a night together.
128
00:10:45,895 --> 00:10:48,708
Well, that's nothing new for us.
129
00:10:48,828 --> 00:10:49,782
Aah!
130
00:10:54,650 --> 00:10:56,641
This room is almost like part of a museum.
131
00:10:56,761 --> 00:10:59,096
My parents' got it as a wedding
present from my grandparents.
132
00:10:59,928 --> 00:11:03,268
I think we... should sleep in a different room.
133
00:11:04,954 --> 00:11:07,282
- It would be a pity if...
- Not to worry!
134
00:11:08,712 --> 00:11:11,146
I'm glad it finally will be
good for something.
135
00:11:11,536 --> 00:11:13,780
Even if it is nothing new to both of you.
136
00:11:14,064 --> 00:11:17,351
At least use to have... a happy night.
137
00:11:18,199 --> 00:11:18,999
Thank you.
138
00:11:19,842 --> 00:11:22,097
And don't believe what Miguel told you.
139
00:11:22,687 --> 00:11:24,004
It's the first time, isn't it?
140
00:11:24,710 --> 00:11:26,364
What do you mean by the first time?
141
00:11:26,574 --> 00:11:27,343
Yes.
142
00:11:27,965 --> 00:11:28,829
It's the first time.
143
00:12:57,238 --> 00:12:58,492
Shall we undress?
144
00:14:12,444 --> 00:14:13,487
What's the matter?
145
00:14:14,520 --> 00:14:15,710
Nothing...
146
00:14:15,830 --> 00:14:16,616
Nothing...
147
00:14:16,736 --> 00:14:18,239
Excuse me for a moment.
148
00:14:31,464 --> 00:14:33,076
Where are you going?
149
00:14:34,246 --> 00:14:37,154
You would like to watch
the show, wouldn't you?
150
00:14:37,980 --> 00:14:41,225
It looks like it will be quite an
entertaining show. Don't you think so?
151
00:14:47,272 --> 00:14:48,315
Sorry, Jaime.
152
00:14:48,850 --> 00:14:50,114
I'm a bit excited.
153
00:14:51,947 --> 00:14:53,759
Slap me back.
154
00:14:56,183 --> 00:14:57,921
Slap me back, man!
155
00:15:01,105 --> 00:15:02,200
No tonight.
156
00:15:03,022 --> 00:15:04,855
- I don't feel like playing games.
- No?
157
00:15:06,478 --> 00:15:08,142
Well in that case...
158
00:15:20,493 --> 00:15:21,957
This is the hair-cutting comb.
159
00:15:23,200 --> 00:15:24,433
It's very practical.
160
00:15:26,730 --> 00:15:28,974
With the youngsters'
arrival I forgot about it.
161
00:15:29,847 --> 00:15:31,395
Let's try it right now.
162
00:15:33,987 --> 00:15:36,431
Have you thought that these
youngsters could blow the whistle?
163
00:15:36,863 --> 00:15:38,844
They know your name and they
also know where you studied.
164
00:15:39,371 --> 00:15:40,161
They are very young.
165
00:15:40,470 --> 00:15:42,367
Kids of their age don't do those things.
166
00:15:42,487 --> 00:15:44,716
Of course. If I had any doubts I
wouldn't have brought them here.
167
00:15:44,836 --> 00:15:46,834
I thought so. You have always helped me.
168
00:15:46,954 --> 00:15:48,593
Well, now I need you to help me.
169
00:15:49,067 --> 00:15:50,995
You don't need help from anyone, don Luis.
170
00:15:51,595 --> 00:15:55,061
Don Luis, don Luis... I told you
many times to call me just "Luis".
171
00:15:55,181 --> 00:15:56,346
Don't address me formally.
172
00:15:56,789 --> 00:16:00,677
Many years have passed and many things
have happened since I was your teacher.
173
00:16:01,466 --> 00:16:03,910
Sure, but I prefer to keep
addressing you as I always did.
174
00:16:04,784 --> 00:16:07,861
Since you came, this house has been
the loneliest place in the world.
175
00:16:08,103 --> 00:16:09,262
Nobody ever comes.
176
00:16:09,382 --> 00:16:11,000
No relatives or friends...
177
00:16:11,432 --> 00:16:12,043
Nobody...
178
00:16:12,266 --> 00:16:15,458
Before I used to have visits, and even
threw a party every now and then.
179
00:16:16,986 --> 00:16:18,830
I broke with all that since your arrival.
180
00:16:20,136 --> 00:16:20,758
Yes.
181
00:16:21,653 --> 00:16:23,539
This house has become an island.
182
00:16:24,918 --> 00:16:25,835
Do you know why?
183
00:16:26,140 --> 00:16:27,773
I know, I know! To protect me!
184
00:16:27,893 --> 00:16:29,079
What are you trying to tell me?
185
00:16:30,744 --> 00:16:32,135
Just what I was telling you.
186
00:16:32,851 --> 00:16:33,557
Now...
187
00:16:34,538 --> 00:16:36,224
Now it's you the one who has to help me.
188
00:16:37,773 --> 00:16:38,563
I'm serious.
189
00:16:39,079 --> 00:16:40,333
You must help me.
190
00:16:53,943 --> 00:16:55,229
It must be really late.
191
00:16:56,152 --> 00:16:56,827
Who cares?
192
00:16:59,481 --> 00:17:00,777
I'm no longer worried.
193
00:17:02,800 --> 00:17:05,845
I'm no longer concerned about
my house or anything else.
194
00:17:07,516 --> 00:17:09,254
We have to think on what
are we going to do.
195
00:17:10,065 --> 00:17:12,667
Of course. We won't be here for
the rest of our lives, will we?
196
00:17:14,781 --> 00:17:16,751
Don't worry, today we'll be luckier.
197
00:17:22,630 --> 00:17:24,368
Some car will pick us up.
198
00:17:25,296 --> 00:17:26,771
- What are you laughing about?
- Nothing.
199
00:17:28,667 --> 00:17:30,206
I'm thinking of something silly.
200
00:17:30,532 --> 00:17:34,378
Of course you can stay here for as long
as you wish. That's a sound decision.
201
00:17:34,886 --> 00:17:36,645
Nobody will come here looking for you.
202
00:17:38,268 --> 00:17:39,416
Jaime, cook something else.
203
00:17:39,795 --> 00:17:41,818
Looks like these youngsters
woke up very hungry.
204
00:17:48,121 --> 00:17:49,511
There is a village nearby.
205
00:17:49,631 --> 00:17:51,155
We could go for a walk.
206
00:17:51,608 --> 00:17:52,545
Yes, let's go!
207
00:17:54,695 --> 00:17:56,412
See you later, don Luis.
We are going for a walk.
208
00:17:58,770 --> 00:18:00,898
Hey! We are going for a walk.
209
00:18:01,414 --> 00:18:03,437
He is very busy, let's go.
210
00:18:17,351 --> 00:18:20,122
Don Luis. Could you please
open the gate? It's locked.
211
00:18:21,134 --> 00:18:24,484
Jaime, we would like to go for a
walk. Could you open the gate for us?
212
00:18:28,527 --> 00:18:29,528
Don Luis.
213
00:18:30,254 --> 00:18:32,214
Sorry, Miguel. Were you talking to me?
214
00:18:32,425 --> 00:18:36,270
Yes. We would like to go for a
walk, but we cannot leave.
215
00:18:36,544 --> 00:18:38,051
Of course. The gate is locked.
216
00:18:38,306 --> 00:18:40,023
Then... open it for us.
217
00:18:40,434 --> 00:18:43,047
I... don't think you understood.
218
00:18:43,689 --> 00:18:44,364
Sure
219
00:18:45,522 --> 00:18:47,745
I understand. Did you
report us to our parents..
220
00:18:48,135 --> 00:18:49,199
or to the police?
221
00:18:49,903 --> 00:18:51,904
Do you consider me capable of such a thing?
222
00:18:52,600 --> 00:18:55,307
Nobody, I mean nobody knows you are here.
223
00:18:55,560 --> 00:18:56,645
Are you sure?
224
00:18:56,765 --> 00:18:57,530
Yes, I'm sure.
225
00:18:57,650 --> 00:18:58,795
You are safe here.
226
00:18:59,004 --> 00:19:01,491
In any case, we would like to go for a walk.
227
00:19:02,270 --> 00:19:03,661
We will be back soon.
228
00:19:09,993 --> 00:19:11,478
Miguel, I want to leave!
229
00:19:11,931 --> 00:19:14,428
You heard her, don Luis.
She is nervous and she want to leave.
230
00:19:14,776 --> 00:19:16,409
I want to leave! You heard me?
231
00:19:16,662 --> 00:19:17,810
Open the gate!
232
00:19:19,702 --> 00:19:21,008
This way! Let's go!
233
00:19:32,397 --> 00:19:33,282
No, Miguel.
234
00:19:34,220 --> 00:19:36,000
You won't leave until I say so.
235
00:19:37,138 --> 00:19:38,624
Oh, really?
236
00:19:38,744 --> 00:19:40,910
Let go of me, Miguel.
Come on, let go of me.
237
00:19:42,245 --> 00:19:44,857
We are leaving, you heard me?
We are leaving!
238
00:20:05,051 --> 00:20:06,252
Don Luis... please.
239
00:20:06,642 --> 00:20:07,748
No, Miguel.
240
00:20:08,412 --> 00:20:09,455
You cannot leave.
241
00:20:11,899 --> 00:20:12,837
Go on.
242
00:20:40,812 --> 00:20:42,688
What do you think this means?
243
00:20:44,177 --> 00:20:47,264
He may have told our parents and he will
keep us here until they come for us.
244
00:20:48,665 --> 00:20:50,414
I can't be anything else.
245
00:20:50,667 --> 00:20:51,720
You think so?
246
00:20:51,840 --> 00:20:52,679
Yes, I sure.
247
00:20:58,849 --> 00:21:00,134
- Don Luis.
- YEs?
248
00:21:00,566 --> 00:21:02,284
The kids' dinner should be cooked.
249
00:21:02,404 --> 00:21:04,475
Of course. What do you have in mind?
250
00:21:05,016 --> 00:21:06,829
I don't know. Ask them.
251
00:21:07,861 --> 00:21:09,136
Ask them? Why?
252
00:21:10,052 --> 00:21:11,917
I know better what is good for them.
253
00:21:13,002 --> 00:21:14,562
No, no need to ask them.
254
00:21:15,232 --> 00:21:19,045
At their age they need
high-protein, low-fat food.
255
00:21:19,730 --> 00:21:23,323
Meats, fish, eggs, milk, the sort...
256
00:21:24,450 --> 00:21:25,472
We must keep them strong.
257
00:21:25,976 --> 00:21:26,745
Very strong.
258
00:21:40,155 --> 00:21:41,577
You haven't lost your appetite.
259
00:21:42,177 --> 00:21:44,822
They won't manage to make me worry.
260
00:21:47,441 --> 00:21:50,191
If he called our parents,
then why are they taking so long?
261
00:21:50,423 --> 00:21:52,172
They will come, don't you worry.
262
00:21:54,184 --> 00:21:56,059
Stop eating! You are making me nervous!
263
00:21:56,959 --> 00:21:58,297
It's not such a big deal.
264
00:21:58,803 --> 00:22:02,037
Look...first our mothers will cry.
265
00:22:02,438 --> 00:22:03,871
Later...
266
00:22:04,524 --> 00:22:07,411
our fathers will scream...
you know, the usual.
267
00:22:11,916 --> 00:22:13,518
You've done it! I'm no longer hungry!
268
00:22:22,917 --> 00:22:26,710
We have been locked in
the dark room, like bad kids.
269
00:22:30,301 --> 00:22:31,333
Isn't that funny?
270
00:22:36,780 --> 00:22:37,633
Leave me alone.
271
00:22:38,135 --> 00:22:38,978
They may come.
272
00:22:39,098 --> 00:22:45,647
Who cares? Let all of them come here. Don Luis, our
parents, everybody. Let them find us here together, in bed!
273
00:23:09,980 --> 00:23:12,709
Our parents wouldn't have allowed
us to stay another night away from home.
274
00:23:13,299 --> 00:23:15,227
- If they knew where we are.
- Yeah.
275
00:23:16,038 --> 00:23:17,302
But they don't know.
276
00:23:18,061 --> 00:23:19,631
Don Luis hasn't told anyone.
277
00:23:20,625 --> 00:23:22,395
Then, why all this?
278
00:23:23,660 --> 00:23:24,229
Yes...
279
00:23:25,135 --> 00:23:26,810
what kind of game is this?
280
00:23:29,412 --> 00:23:30,445
Look!
281
00:23:30,655 --> 00:23:31,783
They've left something for us!
282
00:23:32,741 --> 00:23:34,385
How nice of them to bring us breakfast.
283
00:23:38,599 --> 00:23:40,106
You know what?
284
00:23:40,226 --> 00:23:41,981
I'm hungry. Let me see
what they brought us.
285
00:23:54,427 --> 00:23:56,703
Julia... the door is open.
286
00:24:07,446 --> 00:24:08,341
Let's go.
287
00:24:15,157 --> 00:24:17,180
Isn't it a beautiful day?
288
00:24:18,971 --> 00:24:21,289
It's a gorgeous morning, isn't it?
289
00:24:21,409 --> 00:24:22,669
That's enough, don Luis!
290
00:24:23,438 --> 00:24:25,124
I think enough is enough!
291
00:24:25,429 --> 00:24:27,357
What's the matter with you?
Didn't you like breakfast?
292
00:24:27,642 --> 00:24:29,117
You both look grumpy.
293
00:24:32,783 --> 00:24:33,278
OK.
294
00:24:33,930 --> 00:24:36,374
You just want to walk in the garden...
295
00:24:41,874 --> 00:24:43,718
OK, let's go and cut one of those branches.
296
00:24:46,866 --> 00:24:47,508
Take this.
297
00:24:52,572 --> 00:24:54,838
Come on. Miguel, cut that branch, please.
298
00:25:08,759 --> 00:25:11,309
- Good morning, don Luis et al.
- Good morning.
299
00:25:11,429 --> 00:25:12,404
I brought your order.
300
00:25:12,524 --> 00:25:13,828
Thanks a lot. You can leave it here.
301
00:25:13,948 --> 00:25:14,976
- Here?
- Yes.
302
00:25:16,683 --> 00:25:18,442
I see you have visitors.
303
00:25:18,674 --> 00:25:19,949
We are not visiting.
304
00:25:20,069 --> 00:25:21,477
- We are...!
- Exactly!
305
00:25:21,761 --> 00:25:23,067
They are my sister's kids.
306
00:25:23,502 --> 00:25:25,472
They are spending their holidays with me.
307
00:25:25,592 --> 00:25:26,599
Very well, then.
308
00:25:26,958 --> 00:25:28,496
Thanks a lot, don Luis. See you next time.
309
00:25:28,616 --> 00:25:30,403
- You are welcome, Damian.
- Goodbye and have a good day.
310
00:25:33,870 --> 00:25:35,619
That branch, Miguel...
311
00:25:42,151 --> 00:25:44,405
I told you... you cannot leave.
312
00:25:45,143 --> 00:25:46,671
But... tell us why not.
313
00:25:47,851 --> 00:25:49,147
Are you missing something here?
314
00:25:49,267 --> 00:25:51,486
You have good food, a good bed...
315
00:25:51,606 --> 00:25:54,710
Of course, locking you in the
basement is something temporary.
316
00:25:55,193 --> 00:25:57,753
Soon you will be
enjoying a comfortable room.
317
00:25:59,112 --> 00:26:01,799
You will have a level of comfort
you never experienced before.
318
00:26:02,547 --> 00:26:04,243
As you see, there
are lots of books in the house.
319
00:26:04,363 --> 00:26:06,430
They are all at your disposal.
320
00:26:06,735 --> 00:26:09,654
As long as I deem them appropriate for you.
321
00:26:09,959 --> 00:26:12,888
I can bring you a TV set, even in colour.
322
00:26:13,008 --> 00:26:13,910
Isn't that so, Jaime?
323
00:26:14,030 --> 00:26:15,712
We just want to leave!
324
00:26:15,832 --> 00:26:17,366
I don't care what you want!
325
00:26:18,240 --> 00:26:19,663
Really, I am not interested.
326
00:26:19,783 --> 00:26:21,675
What do you intend to do with us, don Luis?
327
00:26:21,702 --> 00:26:25,263
I feel compelled to repress
your eagerness for leaving.
328
00:26:25,832 --> 00:26:28,803
Which, by the way,
nullify your best qualities.
329
00:26:28,923 --> 00:26:29,825
Which are part of you.
330
00:26:29,945 --> 00:26:32,385
But... do you think you have a right to...?
331
00:26:32,505 --> 00:26:34,082
Relax, Miguel.
332
00:26:34,619 --> 00:26:36,905
- Do you realize what you have done?
- No. What have we done?
333
00:26:37,506 --> 00:26:40,192
I left the door unlocked
just to see your reactions.
334
00:26:40,312 --> 00:26:42,984
And you just tried to escape!
335
00:26:43,104 --> 00:26:45,165
Of course. What did you expect?
336
00:26:45,186 --> 00:26:46,313
I expected your obedience!
337
00:26:46,598 --> 00:26:49,168
- I told you, you could not leave!
- And what did you expect?
338
00:26:49,501 --> 00:26:51,724
You are here,
and you won't leave this place.
339
00:26:51,945 --> 00:26:54,474
That's why we must live in harmony.
340
00:26:55,801 --> 00:26:56,897
I'm warning you
341
00:26:57,519 --> 00:27:00,300
if we don't achieve that
it will be very difficult
342
00:27:00,715 --> 00:27:03,307
to remain together under this roof.
343
00:27:03,427 --> 00:27:04,845
You are totally crazy.
344
00:27:04,965 --> 00:27:07,215
Well, you will understand
me as the time goes by.
345
00:27:08,596 --> 00:27:11,356
Now I must apply corrective action.
346
00:27:11,672 --> 00:27:12,768
What did you say?
347
00:27:12,888 --> 00:27:13,832
You heard me.
348
00:27:14,074 --> 00:27:15,138
Corrective action.
349
00:27:16,286 --> 00:27:17,846
Relax, Julia.
350
00:27:18,077 --> 00:27:19,774
You are forgiven this time.
351
00:27:21,350 --> 00:27:22,920
Regarding Miguel...
352
00:27:24,637 --> 00:27:27,556
I'm warning you. If you
touch me with that stick...
353
00:27:28,367 --> 00:27:29,621
Jaime, come here!
354
00:27:36,412 --> 00:27:37,276
You see?
355
00:27:38,214 --> 00:27:40,100
It's a very accurate weapon.
356
00:27:41,117 --> 00:27:42,645
He won't dare to shoot.
357
00:27:42,765 --> 00:27:44,773
That's your very personal opinion, Julia.
358
00:27:45,037 --> 00:27:46,196
Isn't that so, Jaime?
359
00:27:47,618 --> 00:27:49,915
Miguel, get ready
to receive your punishment.
360
00:27:50,684 --> 00:27:52,380
What punishment do you have in mind, Jaime?
361
00:27:54,540 --> 00:27:55,994
Let's see...
362
00:27:56,805 --> 00:27:58,122
I've got it!
363
00:27:58,448 --> 00:28:00,239
I'll punish you like I
would do with a bad boy.
364
00:28:02,156 --> 00:28:05,158
Don Luis, don't you think you
have taken this joke too far?
365
00:28:05,801 --> 00:28:08,498
You know, Miguel. Same as with bad boys...
366
00:28:08,762 --> 00:28:10,363
- Pull your pants down.
- What?!
367
00:28:10,728 --> 00:28:13,141
- Pull your pants down.
- No, Miguel! No!
368
00:28:13,261 --> 00:28:14,394
Careful, Jaime!
369
00:28:14,616 --> 00:28:18,040
One of those bullets could
easily go through his skull.
370
00:28:19,020 --> 00:28:20,242
That would be a shame.
371
00:28:20,453 --> 00:28:21,749
Isn't that so, Miguel?
372
00:28:22,466 --> 00:28:24,383
Please, pull your pants down.
373
00:28:38,523 --> 00:28:39,987
Don't forget your underwear.
374
00:28:40,689 --> 00:28:43,660
Don't get me wrong.
I just want to spank you.
375
00:29:08,329 --> 00:29:09,520
Very good, Miguel.
376
00:29:10,019 --> 00:29:12,674
From now on, things will go better.
377
00:29:13,169 --> 00:29:14,571
Let's go, Jaime.
378
00:29:21,774 --> 00:29:24,903
Well, that will calm them down for awhile.
379
00:29:33,026 --> 00:29:34,069
Don Luis.
380
00:29:34,522 --> 00:29:35,902
Yes, Jaime?
381
00:29:36,787 --> 00:29:39,705
- Nothing, I'll go to the kitchen...
- Wait! Come with me to the attic.
382
00:29:40,038 --> 00:29:42,103
I need your help in looking for something.
383
00:29:44,926 --> 00:29:47,971
- Relax.
- Quiet! Leave me alone.
384
00:29:50,489 --> 00:29:51,522
Let me!
385
00:30:02,534 --> 00:30:03,830
Are you hurt?
386
00:30:03,950 --> 00:30:06,379
I scratched with one of the mattress' springs.
387
00:30:13,439 --> 00:30:14,661
That's nothing.
388
00:31:05,663 --> 00:31:07,807
I�ve almost forgotten
what fear feels like.
389
00:31:10,314 --> 00:31:15,013
There was a time when I would have
been terrified by a shriek in the night.
390
00:31:16,333 --> 00:31:18,724
and the hair on my skin
391
00:31:18,745 --> 00:31:23,096
would have stood up
when I heard a ghost story.
392
00:31:24,865 --> 00:31:27,478
But now I�ve had my fill of real horrors.
393
00:31:28,682 --> 00:31:30,620
Horrible things are so familiar
394
00:31:31,537 --> 00:31:33,876
that they can�t startle me.
395
00:31:34,392 --> 00:31:35,919
What did you think?
396
00:31:36,039 --> 00:31:37,510
Not bad.
397
00:31:44,505 --> 00:31:47,254
This Macbeth play was a real success.
398
00:31:47,374 --> 00:31:49,319
The Wagner Circle organized it.
399
00:31:49,439 --> 00:31:51,648
Even the media talked about us.
400
00:31:52,385 --> 00:31:54,134
We were a good group.
401
00:31:54,254 --> 00:31:57,096
Albeit amateurs, we were all very dedicated.
402
00:31:57,216 --> 00:31:58,813
Always very demanding.
403
00:32:07,949 --> 00:32:09,518
Ah, very well!
404
00:32:09,961 --> 00:32:11,341
On your knees!
405
00:32:16,031 --> 00:32:19,571
In the name of the High and Sacred Institution
406
00:32:24,660 --> 00:32:26,177
I'll get dinner ready.
407
00:32:26,749 --> 00:32:28,951
There is enough
entertainment in the basement.
408
00:32:29,071 --> 00:32:30,173
Hey, wait!
409
00:32:30,415 --> 00:32:35,104
I admit that whenever I come here I
feel compelled to play with these things.
410
00:32:36,044 --> 00:32:37,793
Bu that's not what we came here for.
411
00:32:38,109 --> 00:32:40,806
I want to find something very
interesting for those kids!
412
00:32:40,926 --> 00:32:42,007
Come!
413
00:32:49,355 --> 00:32:51,051
Come here and look at this.
414
00:32:54,117 --> 00:32:55,455
What's all this?
415
00:32:55,866 --> 00:32:57,331
It was Uncle Alberto's.
416
00:33:04,488 --> 00:33:06,089
Here, open it!
417
00:33:06,679 --> 00:33:07,764
Let me see.
418
00:33:11,871 --> 00:33:13,788
A funny guy, your Uncle Alberto.
419
00:33:13,908 --> 00:33:18,150
Poor man, he liked jokes.
He spent his life collecting that stuff.
420
00:33:18,618 --> 00:33:20,241
Look at this!
421
00:33:22,032 --> 00:33:24,708
One day I will show you the entire collection.
422
00:33:28,048 --> 00:33:29,696
This is what I was looking for.
423
00:33:30,149 --> 00:33:31,634
You won't expect me to open it...
424
00:33:31,845 --> 00:33:33,088
Don't be afraid.
425
00:33:33,330 --> 00:33:35,617
This is for a much funnier joke.
426
00:33:36,238 --> 00:33:37,660
I'll tell you later.
427
00:33:56,237 --> 00:33:57,659
There is someone by the gate.
428
00:33:59,425 --> 00:34:01,785
Don't be afraid, Jaime.
It's the restaurant's guy.
429
00:34:01,905 --> 00:34:03,091
I order food by phone.
430
00:34:03,211 --> 00:34:05,419
Today we'll all eat together,
including the kids.
431
00:34:05,683 --> 00:34:06,789
I'll let them leave the basement.
432
00:34:07,017 --> 00:34:09,988
Of course, today is Easter Sunday.
A good day for a family meal.
433
00:34:10,694 --> 00:34:12,348
Stay out of sight while I open.
434
00:34:22,892 --> 00:34:23,630
Well...
435
00:34:24,788 --> 00:34:26,432
a coffee would be great now.
436
00:34:30,025 --> 00:34:31,415
I'll bring it right now.
437
00:34:32,817 --> 00:34:34,228
Did you like the food?
438
00:34:34,724 --> 00:34:37,273
I'm under the impression you are not hungry.
439
00:34:37,722 --> 00:34:38,892
What's wrong?
440
00:34:39,998 --> 00:34:41,831
We'll, I'll put some music.
441
00:34:42,242 --> 00:34:43,559
Today' we'll skip Wagner.
442
00:34:43,833 --> 00:34:47,183
I'll pick something more
appropriate for Easter Sunday.
443
00:35:13,922 --> 00:35:15,256
Eat something.
444
00:35:15,376 --> 00:35:16,608
Come on...
445
00:35:50,958 --> 00:35:51,949
Don Luis!
446
00:35:55,493 --> 00:35:56,736
Don Luis!
447
00:35:59,191 --> 00:36:00,655
Do you hear me?
448
00:36:01,816 --> 00:36:03,418
Of course I hear you, Miguel.
449
00:36:03,829 --> 00:36:04,935
What's the matter?
450
00:36:05,936 --> 00:36:08,801
Julian and I are leaving. Do you understand?
451
00:36:09,507 --> 00:36:11,298
Do you say that because you have the gun?
452
00:36:11,319 --> 00:36:12,015
Yes!
453
00:36:12,308 --> 00:36:14,215
That's why he says that!
454
00:36:14,795 --> 00:36:17,376
Don't you think it's a powerful enough reason?
455
00:36:20,041 --> 00:36:21,264
Coffee is ready.
456
00:36:24,352 --> 00:36:26,554
It's a pity you have bothered, Jaime.
457
00:36:27,460 --> 00:36:29,851
Unfortunately, the kids don't want it.
458
00:36:30,663 --> 00:36:32,517
We are assuming that the door is closed.
459
00:36:32,637 --> 00:36:33,665
Of course.
460
00:36:34,558 --> 00:36:35,896
Here are the keys.
461
00:36:36,016 --> 00:36:37,140
Give them to me!
462
00:36:37,260 --> 00:36:38,088
No!
463
00:36:38,509 --> 00:36:40,005
Miguel can come and get them.
464
00:36:40,764 --> 00:36:43,587
I'm warning you.
If you don't open the door I'll shoot!
465
00:36:44,473 --> 00:36:46,570
C'mon, Miguel. Don't be that way.
466
00:36:46,981 --> 00:36:48,519
If you want the keys...
467
00:36:49,446 --> 00:36:50,615
come and get them.
468
00:37:03,727 --> 00:37:05,707
Drop it and give me the keys!
469
00:37:06,032 --> 00:37:07,581
Weren't you coming to get them?
470
00:37:08,076 --> 00:37:10,594
- Come closer.
- I'm warning you I'll shoot!
471
00:37:11,163 --> 00:37:12,016
Well...
472
00:37:13,323 --> 00:37:15,314
If you don't dare to come for the keys
473
00:37:15,861 --> 00:37:18,442
then I'll have to take the gun from you.
474
00:37:25,413 --> 00:37:27,120
Shoot!
475
00:37:28,110 --> 00:37:29,796
Shoot, Miguel!
476
00:37:30,196 --> 00:37:31,618
Shoot!
477
00:37:44,817 --> 00:37:46,155
If you behave yourselves...
478
00:37:46,629 --> 00:37:48,452
one day I'll take you to the attic
479
00:37:49,063 --> 00:37:51,760
and I show you Uncle Alberto's
collection of prank items.
480
00:37:53,266 --> 00:37:55,879
But first you must behave yourselves.
Do you understand?
481
00:37:56,420 --> 00:37:57,853
You must behave very well.
482
00:38:02,467 --> 00:38:05,775
And in addition of being well
behaved, I want you to be smart.
483
00:38:06,907 --> 00:38:09,530
I find it embarrassing
having foolish students.
484
00:38:15,142 --> 00:38:18,640
What if now I stab you in your throat?
485
00:38:32,011 --> 00:38:34,982
Another funny item from
Uncle Alberto's collection.
486
00:38:36,522 --> 00:38:38,344
Jaime, you may serve coffee.
487
00:38:38,639 --> 00:38:40,251
In the library, please.
488
00:38:40,525 --> 00:38:42,780
You know that's where like to have it.
489
00:38:48,819 --> 00:38:50,673
You don't like coffee, either?
490
00:38:51,094 --> 00:38:52,643
Well, coffee is a stimulant.
491
00:38:52,928 --> 00:38:55,256
Perhaps a decaf would be better, Jaime?
492
00:38:56,094 --> 00:38:56,958
Possibly.
493
00:38:57,822 --> 00:39:01,636
By the way, remind me of bringing
the kids' belongings to the basement.
494
00:39:02,658 --> 00:39:06,008
You should wear fresh clothes.
You cannot wear the same ones forever.
495
00:39:07,581 --> 00:39:09,962
Yes, Julia. I said "forever".
496
00:39:36,178 --> 00:39:37,168
Very bad.
497
00:39:41,418 --> 00:39:43,546
I have used other methods.
498
00:39:45,221 --> 00:39:47,750
I would rather be
understanding and friendly.
499
00:39:48,724 --> 00:39:49,904
But as you can see
500
00:39:50,326 --> 00:39:53,571
your attitude is forcing me to behave differently.
501
00:39:55,720 --> 00:39:56,489
Well...!
502
00:39:58,887 --> 00:40:00,320
I have to punish you again!
503
00:40:01,974 --> 00:40:04,355
I hope you won't make
it so difficult this time.
504
00:40:05,735 --> 00:40:09,054
I won't give you that pleasure.
What should I do, pull my pants down?
505
00:40:09,683 --> 00:40:11,737
No, that's too humiliating.
506
00:40:12,801 --> 00:40:16,025
- Just pull your sweater and shirt.
- Why don't you just kill us?!
507
00:40:16,489 --> 00:40:17,679
What are you waiting for?
508
00:40:26,689 --> 00:40:27,817
Get closer, Miguel!
509
00:40:32,262 --> 00:40:33,569
How can you be that way?
510
00:40:33,864 --> 00:40:35,581
How much more will you tolerate?
511
00:40:35,701 --> 00:40:38,289
I told you to pull your shirt so that
you can be more comfortable.
512
00:40:39,433 --> 00:40:42,510
How should I say? More loose and agile...
513
00:40:44,079 --> 00:40:45,049
Take this.
514
00:40:46,018 --> 00:40:47,029
Take it!
515
00:40:47,777 --> 00:40:48,926
C'mon, take it!
516
00:40:56,739 --> 00:40:59,046
And now, what do you want me to do?
517
00:40:59,293 --> 00:41:02,475
Don't you understand?
Julia must be punished.
518
00:41:03,539 --> 00:41:04,698
And who would be better than you for that?
519
00:41:07,153 --> 00:41:08,575
I don't understand.
520
00:41:10,277 --> 00:41:12,089
It's quite clear, Miguel.
521
00:41:12,710 --> 00:41:14,417
He is telling you to whip me.
522
00:41:24,380 --> 00:41:26,034
Miguel, you may start!
523
00:41:27,725 --> 00:41:30,064
No, this game is over.
524
00:41:30,338 --> 00:41:31,686
It's over!
525
00:41:33,593 --> 00:41:34,626
Are you sure?
526
00:41:35,823 --> 00:41:36,624
You...
527
00:41:37,214 --> 00:41:39,058
You don't scare me any longer.
528
00:41:39,178 --> 00:41:40,469
Not this time!
529
00:41:41,302 --> 00:41:43,851
Now you have taken too many liberties.
530
00:41:44,304 --> 00:41:45,526
Too many.
531
00:41:47,866 --> 00:41:51,216
They probably think that gun is also
a prank. Show them, Jaime.
532
00:41:51,954 --> 00:41:54,271
Show them with this vase.
533
00:42:22,092 --> 00:42:23,104
Beat me.
534
00:42:26,180 --> 00:42:27,824
What happened? Are you scared?
535
00:42:29,204 --> 00:42:30,458
Are you afraid?
536
00:42:31,174 --> 00:42:31,954
No.
537
00:42:33,439 --> 00:42:34,703
But you are.
538
00:42:47,144 --> 00:42:48,514
What are you waiting for, Miguel?
539
00:42:52,308 --> 00:42:54,331
No no no. Harder.
540
00:42:54,689 --> 00:42:56,006
Much harder!
541
00:42:56,585 --> 00:42:57,849
Like a man.
542
00:43:13,934 --> 00:43:14,492
Enough.
543
00:43:36,136 --> 00:43:37,927
Did you lock them in the basement?
544
00:43:38,047 --> 00:43:38,686
Yes.
545
00:43:38,991 --> 00:43:39,760
OK.
546
00:43:59,425 --> 00:44:02,586
There they are... very calm and relaxed.
547
00:44:03,537 --> 00:44:06,487
Slowly they will get used to it. You'll see.
548
00:44:08,510 --> 00:44:09,848
Why do you do that?
549
00:44:11,175 --> 00:44:12,945
That's difficult question to answer, Jaime.
550
00:44:13,679 --> 00:44:15,723
When someone behaves following an idea
551
00:44:15,843 --> 00:44:17,946
it's difficult to explain why he does it.
552
00:44:19,105 --> 00:44:21,802
If I were to ask you why you
got involved on that issue
553
00:44:22,276 --> 00:44:23,572
would you be able to answer?
554
00:44:25,046 --> 00:44:27,132
I don't think both issues are related.
555
00:44:49,176 --> 00:44:50,113
Look
556
00:44:53,011 --> 00:44:55,223
Over there, far away, is the city.
557
00:44:56,191 --> 00:44:58,256
Full of people I don't know.
558
00:44:58,720 --> 00:45:00,416
But I could help them
559
00:45:01,680 --> 00:45:03,229
to determine their futures.
560
00:45:03,688 --> 00:45:05,374
I think those people need
561
00:45:05,996 --> 00:45:09,293
someone like me, who is
capable of guiding them.
562
00:45:10,747 --> 00:45:12,191
Think about those kids.
563
00:45:12,412 --> 00:45:15,120
They ran away from home,
pursuing an absurd adventure
564
00:45:15,520 --> 00:45:18,533
without them knowing for
sure what they were after.
565
00:45:19,395 --> 00:45:21,018
But I came in their way
566
00:45:21,365 --> 00:45:23,673
and had enough energy to stop them from
running away.
567
00:45:23,894 --> 00:45:25,474
And that's important, Jaime...
568
00:45:25,917 --> 00:45:29,551
that there are people like me,
capable of being strict!
569
00:45:30,187 --> 00:45:34,380
And to apply my firmness to anyone running
away... without knowing their destination!
570
00:45:35,602 --> 00:45:39,974
When my picture was posted in all
newspapers, you offered me shelter.
571
00:45:40,290 --> 00:45:41,396
I am in debt with you.
572
00:45:41,516 --> 00:45:43,399
I am just helping you as a repayment.
573
00:45:43,958 --> 00:45:45,380
No more explanations needed.
574
00:45:47,076 --> 00:45:48,288
Come on, Jaime.
575
00:45:48,408 --> 00:45:52,134
Don't play know the obedient and
thankful boy. That role never suited you.
576
00:45:52,608 --> 00:45:58,518
You will keep helping me because
you like this game as much as I do.
577
00:45:59,810 --> 00:46:01,074
I'll get dinner ready.
578
00:46:02,012 --> 00:46:03,623
Today I want to go to bed early.
579
00:46:03,743 --> 00:46:06,763
It's the last day of the holidays.
Tomorrow I must get up early.
580
00:46:12,108 --> 00:46:13,814
It's 10 past 8.
581
00:46:19,184 --> 00:46:20,785
You will be late.
582
00:46:43,272 --> 00:46:47,465
I'll leave with the car in neutral.
I don't want the kids to hear the engine.
583
00:46:47,585 --> 00:46:49,330
Come back soon. I don't feel comfortable.
584
00:46:49,450 --> 00:46:51,132
Don't worry, they are already tamed.
585
00:46:51,252 --> 00:46:52,975
- Sure, but...
- And remember...
586
00:46:53,260 --> 00:46:54,661
tell them I am home.
587
00:46:54,914 --> 00:46:56,989
And carry the gun with you
whenever you go to the basement.
588
00:46:57,800 --> 00:46:58,717
See you tonight.
589
00:47:17,781 --> 00:47:20,078
Look... let's ask him.
590
00:47:28,936 --> 00:47:31,759
Police! Are you Luis Espinosa
Castro's teacher?
591
00:47:32,097 --> 00:47:32,855
Yes.
592
00:47:33,523 --> 00:47:34,797
Is there something wrong?
593
00:47:35,661 --> 00:47:37,126
Do you know these kids?
594
00:47:38,590 --> 00:47:40,213
Yes, of course I do.
595
00:47:41,326 --> 00:47:45,077
Yes, they are students of
mine in the pre-university course.
596
00:47:45,856 --> 00:47:47,089
Did something happen to them?
597
00:47:47,373 --> 00:47:50,060
They disappeared from their
homes and we are investigating.
598
00:47:51,012 --> 00:47:53,235
You can go now. We'll see you later.
599
00:47:53,604 --> 00:47:54,552
OK.
600
00:47:58,693 --> 00:47:59,567
Hi.
601
00:48:01,890 --> 00:48:03,302
I'm bringing another blanket.
602
00:48:03,807 --> 00:48:04,987
The weather has changed.
603
00:48:05,609 --> 00:48:07,084
- Is he coming with you?
- No.
604
00:48:08,612 --> 00:48:10,592
Will we leave this place alive, Jaime?
605
00:48:10,712 --> 00:48:12,810
I don't know, Julia. I..
606
00:48:12,930 --> 00:48:13,948
Get the gun!
607
00:48:14,068 --> 00:48:16,108
- He doesn't carry it.
- Get that bottle!
608
00:48:16,318 --> 00:48:17,267
Come on!
609
00:48:19,582 --> 00:48:21,889
Now you will help us to leave this place, eh?
610
00:48:22,406 --> 00:48:24,902
I don't think I can.
Don Luis is watching the house.
611
00:48:25,022 --> 00:48:27,010
He is at work, the holidays are over!
612
00:48:27,130 --> 00:48:29,791
Don't be naive. He has quit!
613
00:48:29,911 --> 00:48:32,446
He likes this more!
614
00:48:34,711 --> 00:48:36,492
He is watching upstairs, with the gun.
615
00:48:36,612 --> 00:48:38,441
If you don't believe me, just go out.
616
00:48:38,561 --> 00:48:39,884
We won't hide.
617
00:48:40,128 --> 00:48:42,614
We'll carry you as a shield,
then he won't dare to shoot.
618
00:48:43,858 --> 00:48:45,164
You can use me as a hostage
619
00:48:45,585 --> 00:48:46,966
but it won't work.
620
00:48:48,736 --> 00:48:49,628
Why not?
621
00:48:49,748 --> 00:48:51,503
I'm choking!
622
00:48:51,808 --> 00:48:53,642
Let me talk, I'll tell you.
623
00:48:58,015 --> 00:48:59,891
Talk, but be careful.
624
00:49:01,587 --> 00:49:05,559
If he had to shoot, he would
do so even if he killed me.
625
00:49:05,679 --> 00:49:07,287
Is that how much he cares about you?
626
00:49:08,429 --> 00:49:09,820
You are his friend, aren't you?
627
00:49:11,011 --> 00:49:12,328
Not exactly.
628
00:49:12,448 --> 00:49:14,761
Then, why are you with him?
Why are you helping him?
629
00:49:15,299 --> 00:49:17,269
I am more in his hands than you are.
630
00:49:17,389 --> 00:49:20,177
We don't understand what you say.
Could you explain?
631
00:49:27,246 --> 00:49:29,058
It happened just over 2 years ago.
632
00:49:29,332 --> 00:49:30,838
The police was looking for me.
633
00:49:31,313 --> 00:49:33,040
I needed to hide somewhere.
634
00:49:33,630 --> 00:49:36,159
I didn't know of any place,
and I thought in don Luis.
635
00:49:36,618 --> 00:49:38,757
I thought he would understand the situation.
636
00:49:41,465 --> 00:49:43,435
And yes, he understood. But...
637
00:49:43,555 --> 00:49:45,468
What did you do?
Why were the cops after you?
638
00:49:45,910 --> 00:49:47,026
I will tell you one day.
639
00:49:47,269 --> 00:49:48,923
We have a lot of time ahead of us.
640
00:49:55,929 --> 00:49:57,214
At your orders, Superintendent.
641
00:49:57,334 --> 00:49:58,746
- At your orders!
- Any news?
642
00:49:58,866 --> 00:49:59,821
Nothing, Sir.
643
00:49:59,941 --> 00:50:03,529
We must insist. Someone must know
something. A student, a teacher... Let's go.
644
00:50:12,564 --> 00:50:13,881
I moved. Your turn.
645
00:50:15,093 --> 00:50:16,325
Yes, I see.
646
00:50:18,293 --> 00:50:21,338
It doesn't have to be today.
Perhaps tomorrow...
647
00:50:21,580 --> 00:50:23,740
I agree we must not rush.
648
00:50:25,057 --> 00:50:26,058
Check to the queen.
649
00:50:28,715 --> 00:50:31,244
He trusts you.
He always lets you carry the gun.
650
00:50:33,151 --> 00:50:34,899
I can take your queen with my knight.
651
00:50:40,315 --> 00:50:41,832
This is his classroom. The pre-university class.
652
00:50:41,952 --> 00:50:44,350
- Are their classmates there?
- Yes, with the Literature teacher.
653
00:50:44,470 --> 00:50:46,068
- We'll go in with your permission.
- Please go ahead.
654
00:50:46,188 --> 00:50:48,965
...This is the first thing I
notice in your assignments.
655
00:50:53,108 --> 00:50:54,024
Check.
656
00:50:55,984 --> 00:50:56,795
But...
657
00:50:57,364 --> 00:50:58,650
Don't think any longer
658
00:50:59,145 --> 00:51:00,125
Check mate.
659
00:51:02,898 --> 00:51:04,594
Go to hell.
660
00:51:07,818 --> 00:51:09,672
You must learn how to loose, Miguel.
661
00:51:20,033 --> 00:51:21,192
You like her?
662
00:51:22,370 --> 00:51:23,108
A lot.
663
00:51:24,477 --> 00:51:26,416
I'm going upstairs. Don Luis may be wondering.
664
00:51:26,536 --> 00:51:27,806
No, wait.
665
00:51:28,249 --> 00:51:29,692
So you like her a lot.
666
00:51:31,953 --> 00:51:33,165
I told you I do.
667
00:51:33,575 --> 00:51:35,661
- I'm going upstairs. Don Luis will ask...
- Jaime...
668
00:51:36,894 --> 00:51:38,116
I understand you like her.
669
00:51:39,286 --> 00:51:40,950
She is really a great girl.
670
00:51:41,667 --> 00:51:42,552
She's great
671
00:51:43,527 --> 00:51:44,212
for everything.
672
00:51:44,760 --> 00:51:45,687
I suppose she is.
673
00:51:46,751 --> 00:51:48,374
You can't even imagine.
674
00:51:49,691 --> 00:51:51,482
Would the price be high enough?
675
00:51:52,740 --> 00:51:53,836
No!
676
00:51:58,693 --> 00:52:01,221
Then, what is what you want?
677
00:52:01,558 --> 00:52:03,360
I never thought you could go so low.
678
00:52:03,724 --> 00:52:06,516
But listen, I need to leave this place.
679
00:52:06,636 --> 00:52:08,571
I want to leave. I can't take this anymore!
680
00:52:09,561 --> 00:52:11,120
as always, he is upstairs.
681
00:52:11,240 --> 00:52:13,280
He is waiting for any chance
682
00:52:13,522 --> 00:52:15,924
to play with us again.
683
00:52:16,441 --> 00:52:19,275
I can't take this any longer, Jaime.
You must help me!
684
00:52:19,395 --> 00:52:20,686
You must free me from him.
685
00:52:20,806 --> 00:52:24,356
I beg you. I'll do anything
you want me to do.
686
00:52:25,041 --> 00:52:28,570
But get me out of here, Jaime.
I can't take it any longer.
687
00:52:28,690 --> 00:52:32,142
I'm sure you are the only one who can help me.
688
00:52:32,262 --> 00:52:35,840
Please tell me what to do, Jaime.
Get me out of here!
689
00:52:35,960 --> 00:52:38,158
Get me out of here, Jaime!
690
00:52:42,812 --> 00:52:44,308
You can relax, Julia.
691
00:52:47,363 --> 00:52:48,480
Don't you worry.
692
00:52:49,871 --> 00:52:50,988
By the way, Miguel.
693
00:52:51,514 --> 00:52:52,979
There is something I don't quite understand.
694
00:52:54,212 --> 00:52:55,581
When you say you want to leave...
695
00:52:56,045 --> 00:52:57,077
what are you referring to?
696
00:52:58,367 --> 00:53:02,096
Leaving this house to face your parents
and people who are awaiting you outside?
697
00:53:03,571 --> 00:53:06,574
Or just... to leave the basement?
698
00:53:08,294 --> 00:53:10,233
I don't know what you mean.
699
00:53:11,202 --> 00:53:15,206
I'm asking you if you would face all
the others rather than don Luis.
700
00:53:16,059 --> 00:53:18,714
Or do you rather prefer
that nobody controls you?
701
00:53:19,914 --> 00:53:21,621
I still don't understand.
702
00:53:23,675 --> 00:53:25,877
You understood me, Julia. Didn't you?
703
00:53:26,952 --> 00:53:28,058
Yes...
704
00:53:31,657 --> 00:53:33,131
I, too, have my own ideas.
705
00:53:34,838 --> 00:53:37,620
But first we should analyze the situation.
706
00:53:40,283 --> 00:53:43,865
We need to calculate what is going
on about you outside these walls.
707
00:53:44,645 --> 00:53:46,773
OK, when did you see them for last time?
708
00:53:46,893 --> 00:53:48,016
I don't know.
709
00:53:48,269 --> 00:53:49,755
The day prior to the holidays.
710
00:53:49,875 --> 00:53:51,535
Didn't they talk about anything specific?
711
00:53:51,655 --> 00:53:52,555
No...
712
00:53:53,134 --> 00:53:54,314
No, sir.
713
00:53:54,434 --> 00:53:56,800
Didn't it catch your attention
that they carried travel bags?
714
00:53:57,011 --> 00:53:59,076
No sir, I didn't pay any attention.
715
00:53:59,196 --> 00:54:00,214
Sit down!
716
00:54:00,334 --> 00:54:02,247
What's your name, Miss?
717
00:54:02,494 --> 00:54:03,537
What's your name?
718
00:54:04,138 --> 00:54:05,075
Maribel.
719
00:54:05,318 --> 00:54:06,361
Maribel what?
720
00:54:06,481 --> 00:54:07,815
Garc�a Hidalgo.
721
00:54:07,935 --> 00:54:11,829
Did you hear any comments regarding
where your classmates intended to go?
722
00:54:12,756 --> 00:54:14,769
I don't know. I don't remember.
723
00:54:15,801 --> 00:54:19,014
I'm very nervous. I swear I know nothing!
724
00:54:20,942 --> 00:54:23,313
Sir, that kid wants to speak.
725
00:54:23,735 --> 00:54:24,410
Tell me.
726
00:54:25,031 --> 00:54:27,012
My name is Alfonso D�az Carri�n.
727
00:54:27,560 --> 00:54:28,898
Do you have anything to say?
728
00:54:29,018 --> 00:54:30,299
- Yes!
- Then go ahead.
729
00:54:30,773 --> 00:54:33,586
All the ones you have
questioned have lied, Sir.
730
00:54:33,893 --> 00:54:37,949
They are trying to hide the real
reason why Julia and Miguel fled.
731
00:54:38,307 --> 00:54:42,184
They told everybody they
intended to leave their homes
732
00:54:42,304 --> 00:54:46,093
in order to freely have sexual relations
733
00:54:46,546 --> 00:54:49,549
away from their parents
and any type of authority.
734
00:54:50,181 --> 00:54:51,192
I see.
735
00:55:35,754 --> 00:55:36,671
Jaime!
736
00:55:40,590 --> 00:55:42,360
Are you here, Jaime?
737
00:55:44,923 --> 00:55:45,766
Jaime!
738
00:55:46,662 --> 00:55:47,483
Jaime!
739
00:56:01,368 --> 00:56:02,432
Hi.
740
00:56:02,552 --> 00:56:03,676
I didn't hear you arriving.
741
00:56:03,796 --> 00:56:06,099
- Do you come from the basement?
- I've been with the kids.
742
00:56:06,574 --> 00:56:07,996
Why did you not carry the gun?
743
00:56:08,116 --> 00:56:10,862
It's no longer necessary.
You were right, they are already tamed.
744
00:56:13,454 --> 00:56:14,612
You must not lower your guard.
745
00:56:15,097 --> 00:56:16,425
Always carry it with you.
746
00:56:17,618 --> 00:56:18,408
Don Luis!
747
00:56:19,314 --> 00:56:20,157
What?
748
00:56:20,810 --> 00:56:22,032
There is some news.
749
00:56:22,748 --> 00:56:24,887
The kids... no longer want to leave.
750
00:56:26,212 --> 00:56:28,045
Yes, they have decided to stay.
751
00:56:29,025 --> 00:56:31,185
They don't lack any food,
they don't have to work...
752
00:56:31,438 --> 00:56:33,187
they can both be together...
753
00:56:33,524 --> 00:56:35,009
what else could they be asking for?
754
00:56:37,716 --> 00:56:39,159
The gun will no longer be necessary.
755
00:56:55,565 --> 00:56:57,524
Are you looking for something, don Luis?
756
00:57:00,337 --> 00:57:01,812
Where are the guns?
757
00:57:02,034 --> 00:57:04,762
I removed them from the rack to clean
them. You are not bothered, are you?
758
00:57:06,564 --> 00:57:08,323
No... not at all.
759
00:57:08,561 --> 00:57:10,236
I'll put them back in the
rack once I have finished.
760
00:57:11,880 --> 00:57:14,356
You still haven't told me what do you
think about the news regarding the kids.
761
00:57:15,820 --> 00:57:18,233
- So they want to stay?
- That's it!
762
00:57:19,772 --> 00:57:21,025
I see.
763
00:57:24,333 --> 00:57:25,524
I have an idea.
764
00:57:26,272 --> 00:57:28,295
There is no reason for them
to remain in the basement.
765
00:57:28,870 --> 00:57:29,861
Besides...
766
00:57:29,981 --> 00:57:31,262
with that rain
767
00:57:31,382 --> 00:57:32,389
is too humid.
768
00:57:33,601 --> 00:57:36,614
We could arrange for a dinner
to celebrate their decision.
769
00:57:38,363 --> 00:57:38,963
OK.
770
00:57:39,671 --> 00:57:41,157
But a high end dinner.
771
00:57:41,578 --> 00:57:44,971
And during dessert, you could play
something from your acting times.
772
00:57:45,792 --> 00:57:48,816
Or even better, you could entertain
us with a small performance.
773
00:57:48,936 --> 00:57:51,044
I'm sure the kids would enjoy that.
774
00:57:56,533 --> 00:57:57,956
Don�t bring me any more reports.
775
00:57:59,287 --> 00:58:03,526
I don�t care if all the thanes desert me.
It that's what they want.
776
00:58:04,063 --> 00:58:05,480
I won�t be affected by fear
777
00:58:06,873 --> 00:58:10,539
Until Birnam Wood gets up
and moves to Dunsinane.
778
00:58:14,107 --> 00:58:15,677
What�s the boy Malcolm?
779
00:58:16,964 --> 00:58:18,923
Wasn�t he born from a woman?
780
00:58:20,588 --> 00:58:25,276
The spirits that know the future
781
00:58:26,128 --> 00:58:27,962
have told me this:
782
00:58:28,488 --> 00:58:30,290
�Don�t be afraid, Macbeth.
783
00:58:31,133 --> 00:58:33,714
No man born from a woman
784
00:58:38,542 --> 00:58:42,072
- Bravo!
- Very good!
785
00:58:43,368 --> 00:58:44,579
Did you like it?
786
00:58:44,959 --> 00:58:46,507
You are a great actor!
787
00:58:47,150 --> 00:58:47,908
Well...
788
00:58:48,837 --> 00:58:51,534
I would have put more emphasis
had I had the sword with me.
789
00:58:51,934 --> 00:58:53,936
But Jaime insisted in me not to use it.
790
00:58:55,611 --> 00:58:57,982
Here! A drink will do you good.
791
00:58:59,816 --> 00:59:02,271
What act of the play was that?
792
00:59:03,693 --> 00:59:05,389
A very tragic moment, Julia.
793
00:59:06,843 --> 00:59:09,414
Macbeth tries to gather courage in vain.
794
00:59:10,183 --> 00:59:11,764
He tries to fool himself.
795
00:59:13,207 --> 00:59:14,313
But he knows
796
00:59:15,177 --> 00:59:16,578
that all is lost.
797
00:59:17,463 --> 00:59:19,149
He is losing his strength.
798
00:59:19,906 --> 00:59:20,855
Yes...
799
00:59:21,445 --> 00:59:22,309
he knows that.
800
00:59:24,795 --> 00:59:26,080
Why does he know that?
801
00:59:28,837 --> 00:59:31,734
It's easy to feel when the game
802
00:59:32,841 --> 00:59:34,526
is about to be lost.
803
00:59:35,348 --> 00:59:36,412
Can that be felt?
804
00:59:37,044 --> 00:59:38,108
Is that true?
805
00:59:38,614 --> 00:59:39,299
Yes
806
00:59:40,620 --> 00:59:41,410
Jaime...
807
00:59:43,801 --> 00:59:45,108
I'm glad.
808
00:59:45,424 --> 00:59:47,510
Then there will be no need
to explain anything.
809
00:59:51,442 --> 00:59:53,380
And there won't be any surprises.
810
01:01:16,972 --> 01:01:18,130
Good morning!
811
01:01:18,836 --> 01:01:19,974
Hi, Jaime!
812
01:01:26,968 --> 01:01:28,358
Isn't it a beautiful morning?
813
01:01:28,580 --> 01:01:29,254
Yes.
814
01:01:29,507 --> 01:01:31,856
How was your first night
as master of the house?
815
01:01:38,644 --> 01:01:41,057
What a bore. There is only
classical music in this house.
816
01:01:41,177 --> 01:01:42,932
We need modern records.
817
01:01:43,052 --> 01:01:44,418
Then we'll buy them.
818
01:01:45,033 --> 01:01:46,350
What do you think, Jaime?
819
01:01:46,855 --> 01:01:48,130
Yes, of course.
820
01:01:48,250 --> 01:01:50,648
many things are needed
in this house. Isn't it so?
821
01:02:11,069 --> 01:02:12,238
Watch it!
822
01:02:21,555 --> 01:02:24,916
Yes, I know this will cause you a
problem, but please understand
823
01:02:25,790 --> 01:02:26,991
Me, understand it?
824
01:02:27,111 --> 01:02:32,324
I know that for you teaching
here was just a hobby, but...
825
01:02:32,672 --> 01:02:34,674
but after so many years I thought...
826
01:02:34,948 --> 01:02:38,867
you would have acquired
some professional ethics
827
01:02:38,987 --> 01:02:42,376
I'm sorry, but my mind is made up.
828
01:02:44,103 --> 01:02:47,243
I'll be traveling in Europe and
I'll be away for a few months.
829
01:02:49,002 --> 01:02:50,045
Sorry.
830
01:02:51,984 --> 01:02:53,058
Bye.
831
01:02:59,667 --> 01:03:01,016
Are all of you satisfied?
832
01:03:02,027 --> 01:03:03,608
It's a pity you never became a professional.
833
01:03:03,728 --> 01:03:05,209
You would have been a great actor.
834
01:03:05,863 --> 01:03:06,885
Thank you.
835
01:03:08,866 --> 01:03:09,888
By the way...
836
01:03:10,604 --> 01:03:13,870
Will you let me remove the makeup
and get some other clothes?
837
01:03:13,990 --> 01:03:16,820
Of course. You don't want to be
that way for the rest of your life.
838
01:03:18,862 --> 01:03:20,863
Nothing lasts for life, Julia.
839
01:03:21,295 --> 01:03:23,424
Come on, save your speech.
840
01:03:25,373 --> 01:03:27,406
We found that cheque book in your office.
841
01:03:27,858 --> 01:03:29,112
We need you to sign it.
842
01:03:32,399 --> 01:03:35,949
The kids want to make some improvements
in the house and they need money.
843
01:03:42,510 --> 01:03:46,187
Now you will be the ones who
have to deal with these problems.
844
01:03:49,213 --> 01:03:50,698
Be good sports.
845
01:03:51,678 --> 01:03:53,870
You must understand that economic blockade
846
01:03:54,249 --> 01:03:55,534
is the only weapon I have left.
847
01:03:59,836 --> 01:04:01,754
Of course, you could kill me.
848
01:04:02,902 --> 01:04:05,199
But that would not solve anything.
849
01:04:05,610 --> 01:04:07,085
We expected you to refuse.
850
01:04:09,968 --> 01:04:12,644
Indeed, it's better if you get changed.
851
01:04:14,014 --> 01:04:16,184
It would be a pity to ruin these clothes.
852
01:04:20,629 --> 01:04:22,104
Come on, sign!
853
01:04:25,054 --> 01:04:27,277
It won't be easy to convince me.
854
01:04:27,583 --> 01:04:29,721
You see, Jaime. He says it won't be easy.
855
01:04:31,273 --> 01:04:33,222
I think he should be more cooperative.
856
01:04:33,970 --> 01:04:35,129
Remember...
857
01:04:35,592 --> 01:04:38,574
You promised us that this house
would be a paradise full of comfort.
858
01:04:39,217 --> 01:04:40,228
As you can see
859
01:04:40,348 --> 01:04:42,182
the guy is trying to be persuasive.
860
01:04:43,825 --> 01:04:47,323
Of course, I am trying to convince
you in a friendly way.
861
01:04:47,850 --> 01:04:49,146
With courtesy.
862
01:04:50,416 --> 01:04:51,880
With a lot of...
863
01:04:52,660 --> 01:04:53,977
courtesy!
864
01:05:07,882 --> 01:05:09,157
It looks pretty good.
865
01:05:11,261 --> 01:05:13,179
Very well. You think anyone will recognize me?
866
01:05:13,299 --> 01:05:15,823
Avoid any places where someone may
recognize you, and behave normally.
867
01:05:19,180 --> 01:05:19,928
Thank you.
868
01:05:20,048 --> 01:05:23,963
After the bank I'll do the shopping
and will be back soon.
869
01:05:24,426 --> 01:05:25,080
Eh!
870
01:05:25,849 --> 01:05:27,060
You forgot the cheque.
871
01:05:27,545 --> 01:05:29,252
What an idiot! I took the mirror.
872
01:05:30,990 --> 01:05:32,687
Of course, with the excitement of leaving...
873
01:05:34,362 --> 01:05:35,531
OK, see you later.
874
01:05:40,379 --> 01:05:42,792
Let's hope that don Luis
signed the cheque properly.
875
01:05:45,289 --> 01:05:46,574
After the beating...
876
01:06:17,570 --> 01:06:19,446
It won't be easy for him to
meet someone who knows him.
877
01:06:19,566 --> 01:06:21,648
Besides, with his looks...
878
01:06:22,010 --> 01:06:24,897
Nevertheless, it's dangerous.
Better to avoid outings.
879
01:06:25,223 --> 01:06:27,857
But I understand you will
get bored in this place.
880
01:09:09,323 --> 01:09:10,534
It's very late, Jaime.
881
01:09:11,591 --> 01:09:13,646
Miguel... will be back any time.
882
01:09:14,931 --> 01:09:16,417
Does that bother you?
883
01:09:18,071 --> 01:09:19,788
No, it doesn't bother me.
884
01:09:21,091 --> 01:09:23,883
I remember well what I told you
in the basement a few days ago.
885
01:09:26,253 --> 01:09:26,986
I see.
886
01:09:27,748 --> 01:09:29,603
Is that why you slept with me?
887
01:09:31,815 --> 01:09:32,553
No.
888
01:09:32,964 --> 01:09:33,975
That's not why I did it.
889
01:09:51,991 --> 01:09:53,593
I think you will like this.
890
01:09:54,572 --> 01:09:57,038
It's the ambience from when you had our age.
891
01:09:57,158 --> 01:09:58,418
Well, more or less.
892
01:09:59,491 --> 01:10:01,683
The Beatles were not even around, were they?
893
01:10:02,073 --> 01:10:03,505
They were starting then.
894
01:10:04,159 --> 01:10:04,864
Sure.
895
01:10:05,128 --> 01:10:06,687
- Shall we dance?
- Yes!
896
01:10:14,853 --> 01:10:16,191
You too, Jaime!
897
01:10:16,311 --> 01:10:17,476
No, you two can dance!
898
01:10:17,596 --> 01:10:18,962
We put a rock in your honour!
899
01:10:19,236 --> 01:10:20,352
You don't have to...
900
01:10:21,368 --> 01:10:22,937
The three of us can dance together!
901
01:10:26,688 --> 01:10:28,901
You are a terrible dancer.
And very obsolete as well.
902
01:10:46,293 --> 01:10:48,294
Well... what are we gambling?
903
01:10:48,414 --> 01:10:50,444
Anything but money. That would be foolish.
904
01:10:50,661 --> 01:10:53,389
We should come up with something to
make it interesting. Don't you think so?
905
01:10:53,509 --> 01:10:57,456
I know. The loser will be
punished by the two winners.
906
01:10:57,719 --> 01:10:58,562
OK.
907
01:10:59,205 --> 01:11:00,058
Great!
908
01:11:00,178 --> 01:11:02,099
I'm warning you I don't intend to lose.
909
01:11:02,219 --> 01:11:03,647
I have practiced a lot.
910
01:11:05,944 --> 01:11:07,187
Don't be animals!
911
01:11:07,307 --> 01:11:08,789
You will lose next!
912
01:11:08,909 --> 01:11:09,832
Ready!
913
01:11:13,165 --> 01:11:14,209
Fire!
914
01:11:30,906 --> 01:11:32,076
No more, please!
915
01:11:33,452 --> 01:11:36,076
That's enough! I can't handle any more!
916
01:11:36,318 --> 01:11:38,151
You lost and you must resist!
917
01:11:38,394 --> 01:11:39,426
You will lose next!
918
01:12:29,290 --> 01:12:30,480
Good morning!
919
01:12:30,600 --> 01:12:31,955
- Brought your order.
- Good morning.
920
01:12:32,075 --> 01:12:32,977
Shall I bring it inside?
921
01:12:33,097 --> 01:12:34,705
. No. Just leave it here, please.
922
01:12:36,141 --> 01:12:38,248
Your nephew and nice are
still here, aren't they?
923
01:12:38,786 --> 01:12:39,871
How did you know?
924
01:12:39,991 --> 01:12:41,830
Your orders are bigger now.
925
01:12:42,073 --> 01:12:44,559
Yes. Every now and then we have guests.
926
01:12:46,632 --> 01:12:49,339
The kids must have done this. Right?
927
01:12:50,477 --> 01:12:51,425
Yes, yes.
928
01:12:51,857 --> 01:12:52,953
Very funny.
929
01:12:53,322 --> 01:12:55,123
- OK, goodbye.
- Goodbye.
930
01:12:55,471 --> 01:12:56,377
I leave the basket here.
931
01:12:56,497 --> 01:12:57,456
Thanks a lot.
932
01:13:30,126 --> 01:13:31,622
I started the game
933
01:13:31,742 --> 01:13:34,035
and you took revenge. So far so good.
934
01:13:35,942 --> 01:13:37,785
But this must come to an end at some point.
935
01:13:38,237 --> 01:13:39,406
Why?
936
01:13:39,670 --> 01:13:41,524
My situation is becoming worrying.
937
01:13:43,294 --> 01:13:45,548
I am on the verge of a breakdown.
938
01:13:46,451 --> 01:13:49,948
Be assured I won't last much
longer locked in the basement.
939
01:13:50,068 --> 01:13:51,033
What are you trying now?
940
01:13:51,423 --> 01:13:53,120
You expect the kids to be sorry for you?
941
01:13:53,240 --> 01:13:54,289
No.
942
01:13:55,510 --> 01:13:57,322
I just want to negotiate with them...
943
01:13:58,460 --> 01:13:59,408
not with you.
944
01:14:00,335 --> 01:14:01,125
Because you...
945
01:14:01,245 --> 01:14:03,085
The 3 of us together make all the decisions.
946
01:14:03,348 --> 01:14:04,813
Do you understand? The 3 of us!
947
01:14:04,933 --> 01:14:06,393
Yes... the 3 of you.
948
01:14:07,152 --> 01:14:08,184
I understand.
949
01:14:08,901 --> 01:14:11,103
But I cannot offer anything to Jaime!
950
01:14:12,957 --> 01:14:14,158
But to you two...
951
01:14:14,485 --> 01:14:15,485
What?
952
01:14:16,444 --> 01:14:17,877
I have money in the bank.
953
01:14:18,629 --> 01:14:20,219
I can give you anything you want!
954
01:14:20,339 --> 01:14:21,705
We don't need it.
955
01:14:22,916 --> 01:14:25,150
We haven't even spent
half of what you gave us.
956
01:14:26,140 --> 01:14:27,605
Don't you realize?
957
01:14:28,101 --> 01:14:30,482
I'm... I'm offering you a lot of money.
958
01:14:31,420 --> 01:14:32,316
Tell me...
959
01:14:32,979 --> 01:14:35,666
Tell me how much you need to be set for life.
960
01:14:37,436 --> 01:14:39,090
You could go overseas!
961
01:14:39,874 --> 01:14:42,034
So far we don't intend to go anywhere.
962
01:14:42,813 --> 01:14:44,162
We like it here.
963
01:14:44,605 --> 01:14:45,511
Don't we?
964
01:14:59,906 --> 01:15:00,960
It will be dawn soon.
965
01:15:01,080 --> 01:15:04,879
So? Like Count Dracula, you want
to return to the grave at daylight!
966
01:15:05,269 --> 01:15:06,312
It's just a precaution.
967
01:15:06,432 --> 01:15:07,850
What precaution?
968
01:15:07,970 --> 01:15:11,085
All the houses in the area are empty,
and nobody ever comes this way!
969
01:15:11,801 --> 01:15:13,561
Miguel, you are very nervous!
What's the matter?
970
01:15:13,681 --> 01:15:16,922
I'm not nervous, and nothing
is wrong with me!
971
01:15:17,042 --> 01:15:17,976
Are you sure?
972
01:15:18,096 --> 01:15:18,903
Yes, sure!
973
01:15:21,526 --> 01:15:24,719
We shouldn't disregard don Luis' offer.
974
01:15:25,432 --> 01:15:26,928
We could have taken the money.
975
01:15:27,048 --> 01:15:27,786
What?
976
01:15:28,150 --> 01:15:31,353
We could then leave.
This is a dead end street.
977
01:15:32,290 --> 01:15:34,587
- So, you want to leave?
- Of course.
978
01:15:35,407 --> 01:15:37,504
Well, in that case...
979
01:15:37,725 --> 01:15:40,317
talk to him and tell him you
are taking his generous offer.
980
01:15:42,329 --> 01:15:43,909
And what will you do, Julia?
981
01:15:44,344 --> 01:15:48,010
I know things have changed,
but after 2 months in this place
982
01:15:48,130 --> 01:15:49,843
we have to make a decision.
983
01:15:50,792 --> 01:15:52,256
Let me think about it.
984
01:15:53,518 --> 01:15:56,995
And you, Jaime. How much longer do you
intend to be in this mousetrap? Don't you..?
985
01:15:57,115 --> 01:15:58,175
Shut up!
986
01:15:58,775 --> 01:16:00,176
I don't need your advice!
987
01:16:01,198 --> 01:16:02,684
Let's go inside.
988
01:16:03,318 --> 01:16:04,751
I want to think about it.
989
01:16:05,552 --> 01:16:07,374
Tomorrow I will let you know of my decision.
990
01:17:04,446 --> 01:17:05,815
Is he dead?
991
01:17:07,576 --> 01:17:10,221
No, he is still alive! Quick, a bandage!
992
01:18:00,331 --> 01:18:03,439
Please... the medical emergency number.
993
01:18:03,745 --> 01:18:06,368
Don't you realize?
We must call a doctor or he will die!
994
01:18:06,488 --> 01:18:08,623
Don't be a fool that would be crazy!
995
01:18:08,743 --> 01:18:11,221
He needs medical care, otherwise he may die!
996
01:18:11,341 --> 01:18:13,518
Relax, he will be OK tomorrow.
997
01:18:13,845 --> 01:18:15,678
Don't you see?
If he dies we will be charged!
998
01:18:15,798 --> 01:18:17,047
You are behaving like a scared kid.
999
01:18:17,167 --> 01:18:19,197
Of course, you have nothing to lose!
1000
01:18:19,317 --> 01:18:20,574
You won't call anyone!
1001
01:18:20,694 --> 01:18:23,198
What will you do?
Will you stop me with the gun?
1002
01:18:23,318 --> 01:18:25,378
That won't be necessary.
1003
01:19:18,272 --> 01:19:20,021
Are you satisfied?
1004
01:19:21,233 --> 01:19:23,150
You two have showed to me your manhood.
1005
01:19:23,576 --> 01:19:25,262
Was that your intention?
1006
01:19:26,758 --> 01:19:28,960
You are just two kids.
1007
01:19:29,550 --> 01:19:31,825
Come on, a drink will do
good to the three of us.
1008
01:19:32,732 --> 01:19:34,702
I'm going to get ice and some glasses.
1009
01:19:35,387 --> 01:19:37,399
But don't do anything stupid.
1010
01:19:37,757 --> 01:19:39,032
You promise?
1011
01:21:10,341 --> 01:21:12,217
Julia, do you come alone?
1012
01:21:12,701 --> 01:21:13,428
Yes.
1013
01:21:13,902 --> 01:21:15,009
Where are they?
1014
01:21:15,788 --> 01:21:16,631
They are sleeping.
1015
01:21:17,948 --> 01:21:19,191
Why did you come?
1016
01:21:21,528 --> 01:21:22,666
To kill you.
1017
01:21:22,786 --> 01:21:23,677
That will be easy.
1018
01:21:24,942 --> 01:21:26,627
You just have to let the bandage loose.
1019
01:21:28,387 --> 01:21:29,187
I know.
1020
01:21:29,790 --> 01:21:31,159
And why do you want to do that?
1021
01:21:31,279 --> 01:21:32,255
First...
1022
01:21:33,129 --> 01:21:35,026
tell me why did you try to kill yourself.
1023
01:21:37,291 --> 01:21:39,135
I have no interest in life.
1024
01:21:40,330 --> 01:21:42,268
But I did it mainly to punish you.
1025
01:21:43,279 --> 01:21:44,797
All of you would have felt guilty.
1026
01:21:45,639 --> 01:21:48,389
and most likely you would
have been charged with murder.
1027
01:21:49,158 --> 01:21:50,296
I thought so.
1028
01:21:50,793 --> 01:21:52,953
Now you tell me why do you want to kill me.
1029
01:21:54,028 --> 01:21:55,229
Miguel...
1030
01:21:55,724 --> 01:21:58,095
decided to ask you for money and leave.
1031
01:21:59,569 --> 01:22:00,844
And you don't want that to happen, right?
1032
01:22:01,984 --> 01:22:03,848
You don't want
1033
01:22:04,322 --> 01:22:05,755
either of them to leave you.
1034
01:22:05,787 --> 01:22:06,598
No.
1035
01:22:07,262 --> 01:22:08,273
I don't want to.
1036
01:22:09,664 --> 01:22:11,473
You want to keep them with
my death, don't you?
1037
01:22:11,593 --> 01:22:12,885
Miguel is coward
1038
01:22:13,148 --> 01:22:15,930
he will stay out of fear of being
charged with your death.
1039
01:22:16,050 --> 01:22:16,973
Sure.
1040
01:22:18,658 --> 01:22:20,765
He will be in Jaime's same situation.
1041
01:22:21,603 --> 01:22:23,573
He will also feel guilty,
1042
01:22:23,857 --> 01:22:24,879
hunted,
1043
01:22:25,417 --> 01:22:27,218
in need of shelter.
1044
01:22:31,418 --> 01:22:33,904
You understood very well, Julia.
1045
01:22:39,288 --> 01:22:40,942
Come, Julia.
1046
01:22:43,618 --> 01:22:44,882
Before...
1047
01:22:46,526 --> 01:22:47,642
sign this.
1048
01:22:49,549 --> 01:22:50,972
We will need money.
1049
01:22:51,401 --> 01:22:52,982
Yes, of course.
1050
01:23:02,979 --> 01:23:04,581
You can relax.
1051
01:23:05,128 --> 01:23:07,257
I have no friends or relatives.
1052
01:23:07,720 --> 01:23:09,385
Nobody will ever ask for me.
1053
01:23:29,637 --> 01:23:30,754
Goodbye, don Luis.
1054
01:23:31,333 --> 01:23:32,440
Julia!
1055
01:23:33,314 --> 01:23:34,494
Just one warning!
1056
01:23:35,696 --> 01:23:37,171
Miguel is very young
1057
01:23:37,291 --> 01:23:39,510
and sooner or later he will get tired
1058
01:23:39,732 --> 01:23:41,291
of all this.
1059
01:23:41,807 --> 01:23:43,082
Regarding Jaime
1060
01:23:43,457 --> 01:23:45,438
you already saw what he did to me.
1061
01:23:45,901 --> 01:23:48,251
You shouldn't trust him despite his fear.
1062
01:23:48,535 --> 01:23:50,811
You shouldn't trust either of them.
1063
01:23:52,724 --> 01:23:56,306
That's why you should always carry the gun.
1064
01:24:57,910 --> 01:24:58,880
He is dead.
1065
01:25:06,122 --> 01:25:09,135
He probably regained consciousness
and removed his bandage.
1066
01:25:09,557 --> 01:25:11,685
It was a mistake to leave
him alone the whole night.
1067
01:25:40,716 --> 01:25:44,119
We can tell the truth.
It wasn't our fault, we are innocent.
1068
01:25:44,377 --> 01:25:45,999
Nobody would believe us.
1069
01:25:48,549 --> 01:25:50,635
If you want to leave, then go ahead.
1070
01:25:51,183 --> 01:25:52,784
I don't intend to leave.
1071
01:26:05,698 --> 01:26:07,574
Are you not disgusted with all this filth?
1072
01:26:08,617 --> 01:26:11,230
We cannot keep living this way!
1073
01:26:11,946 --> 01:26:13,484
We must conduct a thorough clean-up!
1074
01:26:13,916 --> 01:26:14,917
Do you hear me?
1075
01:26:15,404 --> 01:26:16,847
We must fix this place.
1076
01:26:17,669 --> 01:26:19,839
I want to have the house
the way we found it.
1077
01:26:20,305 --> 01:27:20,630
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ec2x
Help other users to choose the best subtitles
76844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.