Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- EasyTechOficial --
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,921
IGNORAR LA NATURALEZA
DE LAS SENSACIONES,
3
00:00:43,921 --> 00:00:46,796
LA PERCEPCIÓN,
LAS FORMACIONES Y LOS ESPÍRITUS
4
00:00:46,796 --> 00:00:49,338
ES A LO QUE LLAMAMOS "AVIDYA".
5
00:00:59,713 --> 00:01:03,255
Desde que soy agente inmobiliario,
nunca vi algo así.
6
00:01:03,255 --> 00:01:04,755
Solo había oído de estas cosas,
7
00:01:04,755 --> 00:01:06,880
pero no pensé que vería algo así yo mismo.
8
00:01:57,755 --> 00:01:59,338
La inquilina regresó a su país.
9
00:01:59,338 --> 00:02:02,213
Le envié fotos por correo electrónico,
pero no respondió.
10
00:02:03,088 --> 00:02:05,213
Podrías demandarla por daños y perjuicios,
11
00:02:05,213 --> 00:02:07,921
pero quizá sea
una pérdida de tiempo y dinero.
12
00:02:07,921 --> 00:02:09,713
Será mejor que lo arregles tú.
13
00:02:11,171 --> 00:02:12,671
No tengo los medios.
14
00:02:13,421 --> 00:02:15,880
Con el alquiler
del departamento pago la hipoteca.
15
00:02:15,880 --> 00:02:19,380
¿Y por qué no lo arreglan un poco
16
00:02:20,171 --> 00:02:22,213
y se mudan ustedes?
17
00:02:22,838 --> 00:02:25,130
A mi clienta le gustaba
la ubicación de tu casa
18
00:02:25,130 --> 00:02:26,838
y aún está buscando un lugar.
19
00:02:28,255 --> 00:02:30,630
Creo que puedo conseguirte
70 000 u 80 000 al mes.
20
00:02:39,338 --> 00:02:43,046
Pero ya hablé con Kwin sobre esto.
21
00:02:44,546 --> 00:02:45,630
No estará de acuerdo.
22
00:02:48,630 --> 00:02:50,255
Esa casa es de Kwin.
23
00:02:52,921 --> 00:02:54,255
{\an8}CASA DE ING
24
00:03:16,713 --> 00:03:19,630
Mamá, ¿puedo comer tres huevos?
25
00:03:19,630 --> 00:03:21,963
Quiero ser muy alta
para llegar a las estrellas.
26
00:03:21,963 --> 00:03:23,796
¿Cómo podrías ser tan alta?
27
00:03:23,796 --> 00:03:25,463
Ves demasiados dibujos animados.
28
00:03:26,171 --> 00:03:29,338
Come todas las verduras
y te dejaré comer frente a la TV.
29
00:03:40,213 --> 00:03:42,088
Ing, baja el volumen de la TV, cariño.
30
00:03:46,130 --> 00:03:50,213
Kwin, dejaré que Tom le muestre
la casa a una posible inquilina.
31
00:03:52,130 --> 00:03:55,130
Ya hablamos de esto.
No pondré nuestra casa en alquiler.
32
00:03:55,755 --> 00:03:56,713
Tenemos muchas cosas.
33
00:03:56,713 --> 00:03:59,046
No podemos mudar
todo esto a tu departamento.
34
00:04:00,213 --> 00:04:03,296
Pero podríamos ganar
hasta 70 000 al mes por el alquiler.
35
00:04:03,296 --> 00:04:05,505
¿Y un cualquiera vivirá en nuestra casa?
36
00:04:06,171 --> 00:04:08,796
Si la inquilina es problemática,
no vale la pena el dinero.
37
00:04:09,588 --> 00:04:13,255
Pero Tom me dijo que son buena gente.
38
00:04:13,255 --> 00:04:14,713
Son una familia de médicas.
39
00:04:14,713 --> 00:04:16,546
¿La inquilina anterior no era maestra?
40
00:04:20,171 --> 00:04:21,088
Por eso...
41
00:04:21,671 --> 00:04:23,380
quiero que me ayudes a investigarlas.
42
00:04:27,463 --> 00:04:28,546
Creo que deberías
43
00:04:29,421 --> 00:04:30,713
vender el departamento y ya.
44
00:04:31,880 --> 00:04:33,546
Mejor eso a que lo ejecute el banco.
45
00:04:42,255 --> 00:04:43,255
No quiero venderlo.
46
00:04:45,421 --> 00:04:47,838
Si lo vendo ahora, será una pérdida.
47
00:04:48,588 --> 00:04:51,421
Sería como tirar mi esfuerzo por la borda
48
00:04:51,421 --> 00:04:53,213
después de alquilarlo tantos años.
49
00:05:02,671 --> 00:05:04,463
Te lo pido una vez más.
50
00:05:05,588 --> 00:05:07,755
Al menos reúnete con ellas primero.
51
00:05:07,755 --> 00:05:10,255
Si no te caen bien,
no alquilaremos la casa.
52
00:05:11,755 --> 00:05:13,588
Y no volveré a hablar de esto.
53
00:05:16,296 --> 00:05:17,213
¿De acuerdo?
54
00:05:19,755 --> 00:05:22,421
Señorita Arpakorn,
por favor, pase a la entrevista.
55
00:05:25,338 --> 00:05:27,088
¿Me da su currículum, por favor?
56
00:05:32,546 --> 00:05:35,421
PUESTO: GERENTE DE MARKETING
EXPECTATIVA SALARIAL: 45 000 BAHTS
57
00:05:37,671 --> 00:05:40,213
{\an8}PUESTO: GERENTE DE MARKETING
EXPECTATIVA SALARIAL: 50 000 BAHTS
58
00:05:52,380 --> 00:05:53,671
¿Hola?
59
00:05:53,671 --> 00:05:56,630
Kwin, sigo esperando que me entrevisten.
60
00:05:56,630 --> 00:05:59,338
¿Podrías encargarte
de la inquilina por mí?
61
00:05:59,338 --> 00:06:01,921
- Me temo que no llegaré a tiempo.
- De hecho, Ning,
62
00:06:02,630 --> 00:06:04,671
no quiero alquilarle la casa a nadie.
63
00:06:07,005 --> 00:06:09,213
Si no llegas, ¿cancelamos y listo?
64
00:06:09,213 --> 00:06:11,546
No. No podemos cancelar ahora.
65
00:06:11,546 --> 00:06:13,005
Por favor. Llegaré pronto.
66
00:06:13,588 --> 00:06:14,713
Apúrate, entonces.
67
00:06:47,255 --> 00:06:51,296
Tal vez este libro pueda ayudarte.
68
00:06:53,130 --> 00:06:55,046
Si logro mudarme a esta casa,
69
00:06:55,880 --> 00:06:58,338
probablemente tengamos
oportunidad de hablar más.
70
00:07:07,463 --> 00:07:08,546
Ning,
71
00:07:08,546 --> 00:07:09,713
regresaste.
72
00:07:11,213 --> 00:07:12,046
Sí.
73
00:07:12,046 --> 00:07:13,671
Ella es la doctora Nuch.
74
00:07:14,921 --> 00:07:15,921
Hola.
75
00:07:15,921 --> 00:07:17,921
Ella es la señora Ratree, su madre.
76
00:07:17,921 --> 00:07:20,088
Acaba de jubilarse,
trabajaba en el hospital,
77
00:07:20,671 --> 00:07:23,921
le gustaría alquilar una casa
y vivir con la Dra. Nuch aquí en Bangkok.
78
00:07:23,921 --> 00:07:25,338
La casa es muy silenciosa.
79
00:07:25,338 --> 00:07:27,755
¿Quién diría que está
en medio de la ciudad?
80
00:07:27,755 --> 00:07:30,796
¿Cuándo podemos empezar a alquilar?
81
00:07:33,755 --> 00:07:34,630
Bueno...
82
00:07:35,130 --> 00:07:36,463
El mes que viene.
83
00:07:38,213 --> 00:07:40,213
Genial.
84
00:07:40,213 --> 00:07:42,921
Veamos el contrato de alquiler, ¿sí?
85
00:07:42,921 --> 00:07:44,338
- Claro.
- Bien.
86
00:07:49,796 --> 00:07:50,671
Aquí tienen.
87
00:08:26,046 --> 00:08:27,005
¡Ning!
88
00:08:27,880 --> 00:08:29,338
¿Ya te vas?
89
00:08:29,338 --> 00:08:31,171
Sí, tía Phorn.
90
00:08:31,171 --> 00:08:34,546
Sobre el ficus que pediste,
91
00:08:34,546 --> 00:08:37,255
te enviaré un mensaje
para que vengas a buscarlo después.
92
00:08:38,296 --> 00:08:40,005
Gracias, tía Phorn.
93
00:08:40,005 --> 00:08:43,255
Si las inquilinas causan problemas,
llámame en cualquier momento.
94
00:08:43,255 --> 00:08:45,921
Ven a visitarme cuando tengas tiempo.
95
00:08:45,921 --> 00:08:47,338
Lo haré.
96
00:08:47,338 --> 00:08:49,005
- Buena suerte, cariño.
- Gracias.
97
00:08:49,005 --> 00:08:50,088
Ve.
98
00:08:53,296 --> 00:08:55,796
- ¡Ing!
- Sí, tía Phorn.
99
00:08:56,338 --> 00:08:57,796
- Buena suerte, Ing.
- Gracias.
100
00:08:57,796 --> 00:09:00,046
- Adiós.
- Adiós.
101
00:09:00,046 --> 00:09:01,796
CASA DE ING
102
00:09:01,796 --> 00:09:02,963
¿Estás lista?
103
00:09:02,963 --> 00:09:03,880
Estoy lista.
104
00:09:03,880 --> 00:09:05,755
Si estamos listos, ¡vamos!
105
00:09:20,921 --> 00:09:25,046
- Feliz cumpleaños a ti.
- Feliz cumpleaños a ti.
106
00:09:25,046 --> 00:09:30,796
- Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños...
- Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños...
107
00:09:32,380 --> 00:09:37,671
- Feliz cumpleaños a ti.
- Feliz cumpleaños a ti.
108
00:09:42,213 --> 00:09:43,171
Esa es mi chica.
109
00:09:45,588 --> 00:09:48,838
Toma, tengo un regalo para ti, Ing.
110
00:09:49,713 --> 00:09:52,046
Ábrelo. Veamos si te gusta.
111
00:09:59,171 --> 00:10:01,296
¿Qué pasa? ¿No te gusta?
112
00:10:01,296 --> 00:10:05,880
Es la señora coneja con su cocina.
Me dijiste que la querías.
113
00:10:05,880 --> 00:10:07,088
¿Y bien?
114
00:10:08,630 --> 00:10:10,005
Ya te dije
115
00:10:10,005 --> 00:10:13,421
que quería la muñeca Guri, como esta.
116
00:10:13,421 --> 00:10:15,421
Con el pelo morado,
117
00:10:15,421 --> 00:10:17,380
pero con un vestido de princesa azul.
118
00:10:18,546 --> 00:10:22,088
Ya no venden muñecas Guri, cariño.
119
00:10:22,796 --> 00:10:25,296
Así que no sé dónde conseguírtela.
120
00:10:36,213 --> 00:10:37,671
¿Acaba de dormirse?
121
00:10:37,671 --> 00:10:40,755
Sí, ha estado teniendo problemas
para quedarse dormida.
122
00:10:40,755 --> 00:10:42,588
Supongo que aún no se acostumbra.
123
00:10:53,421 --> 00:10:55,380
¿Es el libro que te dio la señora Ratree?
124
00:10:56,088 --> 00:10:59,005
No, es el manual mecánico de una fábrica.
125
00:10:59,005 --> 00:11:01,380
El otro era un libro raro,
así que lo tiré.
126
00:11:02,755 --> 00:11:05,255
Hace calor.
¿Quieres que durmamos juntos adentro?
127
00:11:06,296 --> 00:11:07,421
Ya estoy acostumbrado.
128
00:11:08,255 --> 00:11:10,296
Además ronco fuerte. Despertaré a Ing.
129
00:11:17,213 --> 00:11:18,463
Gracias
130
00:11:19,213 --> 00:11:21,421
por mudarte al departamento conmigo.
131
00:11:24,130 --> 00:11:25,421
Es lindo vivir aquí.
132
00:11:27,213 --> 00:11:28,963
Y está más cerca de la escuela de Ing.
133
00:11:29,755 --> 00:11:31,546
No tendrá que despertarse tan temprano.
134
00:11:34,546 --> 00:11:36,255
La amas mucho.
135
00:11:39,130 --> 00:11:40,671
¿Tenemos otro?
136
00:11:43,755 --> 00:11:44,630
Ning.
137
00:11:45,921 --> 00:11:46,796
Ning.
138
00:11:49,296 --> 00:11:50,171
Oye.
139
00:11:53,005 --> 00:11:54,546
¿Cuándo te hiciste un tatuaje?
140
00:11:55,838 --> 00:11:59,213
La otra noche fui a Khaosan con mi jefe.
141
00:11:59,963 --> 00:12:01,963
Estábamos ebrios y nos desafiamos.
142
00:12:01,963 --> 00:12:05,838
Dijeron que este tatuaje
era el menos doloroso.
143
00:12:08,671 --> 00:12:10,005
Hola, señorita.
144
00:12:10,005 --> 00:12:11,713
- Soy la mamá de Ing.
- Hola.
145
00:12:11,713 --> 00:12:15,505
Le dio la tarea
de hacer el árbol genealógico, ¿cierto?
146
00:12:15,505 --> 00:12:16,880
Sí, así es.
147
00:12:20,880 --> 00:12:21,921
Muy bien.
148
00:12:21,921 --> 00:12:23,588
¿Y es para mañana?
149
00:12:23,588 --> 00:12:25,796
- Sí.
- De acuerdo.
150
00:12:25,796 --> 00:12:26,838
Muy bien.
151
00:12:31,338 --> 00:12:32,713
Cierto.
152
00:12:56,171 --> 00:12:58,255
Hola, doctora Nuch. ¿Cómo...?
153
00:12:58,255 --> 00:12:59,421
¿Qué haces aquí?
154
00:13:00,505 --> 00:13:04,421
Me gustaría sacar algo del depósito.
155
00:13:04,421 --> 00:13:07,171
- Ing necesita fotos familiares para...
- Claro.
156
00:13:10,588 --> 00:13:11,630
Pasa, por favor.
157
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
Gracias.
158
00:13:19,755 --> 00:13:20,713
Vamos.
159
00:13:20,713 --> 00:13:21,630
Bueno.
160
00:13:40,338 --> 00:13:41,505
¿Ning?
161
00:13:55,380 --> 00:13:56,546
Lo siento.
162
00:13:56,546 --> 00:13:57,755
No te preocupes.
163
00:14:07,338 --> 00:14:08,338
Toma.
164
00:14:13,046 --> 00:14:16,046
Doctora Nuch,
la mudanza fue muy repentina.
165
00:14:16,046 --> 00:14:18,505
- No sé si habrá llegado algo de correo...
- Sí.
166
00:14:18,505 --> 00:14:20,171
Iré a buscarlo.
167
00:14:21,088 --> 00:14:22,046
Gracias.
168
00:14:44,880 --> 00:14:48,505
TÍA PHORN:
PASA POR MI CASA ANTES DE IRTE
169
00:15:15,380 --> 00:15:17,296
- Aquí tienes.
- Gracias.
170
00:15:21,255 --> 00:15:22,546
Lo siento.
171
00:15:22,546 --> 00:15:24,755
Pensé que eran para mí,
172
00:15:24,755 --> 00:15:26,088
así que las abrí.
173
00:15:28,796 --> 00:15:29,838
No hay problema.
174
00:15:35,796 --> 00:15:38,963
¿Te vieron venir?
175
00:15:38,963 --> 00:15:41,630
¿Te refieres a la doctora Nuch?
176
00:15:44,380 --> 00:15:46,255
No parecen ser médicas.
177
00:15:47,838 --> 00:15:50,588
Se encierran en la casa todo el día.
178
00:15:51,463 --> 00:15:53,421
Nunca las vi salir a ningún lado, jamás.
179
00:15:55,255 --> 00:15:56,505
Ven a ver.
180
00:16:11,088 --> 00:16:13,546
¿Ves esas plumas de cuervo?
181
00:16:15,796 --> 00:16:18,463
Parece una especie de magia negra.
182
00:16:23,588 --> 00:16:26,755
Todos los días a las 4:00 a. m.,
183
00:16:27,755 --> 00:16:30,130
siempre las oigo
184
00:16:30,130 --> 00:16:32,421
cantar algo,
185
00:16:32,421 --> 00:16:35,005
saliendo de la antigua habitación de Ing.
186
00:16:36,046 --> 00:16:37,546
Una noche,
187
00:16:39,630 --> 00:16:40,838
Baitoey, mi perrito,
188
00:16:41,713 --> 00:16:43,213
aullaba sin parar.
189
00:16:44,421 --> 00:16:46,296
Así que me levanté a mirar.
190
00:16:46,880 --> 00:16:48,213
Vi una bandada de cuervos
191
00:16:49,296 --> 00:16:51,463
volando sobre tu casa.
192
00:16:52,171 --> 00:16:53,463
Había montones.
193
00:16:58,880 --> 00:17:00,588
Por la mañana,
194
00:17:02,505 --> 00:17:04,171
encontré a Baitoey...
195
00:17:05,546 --> 00:17:07,671
muerto detrás de la casa.
196
00:17:09,296 --> 00:17:11,380
Estaba lleno de sangre.
197
00:17:14,963 --> 00:17:15,963
Tía Phorn.
198
00:17:43,671 --> 00:17:46,046
RATREE KHEMARAK
199
00:17:47,255 --> 00:17:50,005
PROFESIONAL MÉDICO REGISTRADO BUSCAR
200
00:17:50,005 --> 00:17:52,588
ASOCIACIÓN MÉDICA DE TAILANDIA
201
00:17:54,046 --> 00:17:57,171
NOMBRE: RATREE
202
00:17:57,171 --> 00:17:59,755
APELLIDO: KHEMARAK
203
00:18:02,963 --> 00:18:06,380
{\an8}LO SENTIMOS, "RATREE KHEMARAK"
204
00:18:06,380 --> 00:18:09,255
{\an8}NO FIGURA EN NUESTRA BASE DE DATOS
205
00:18:10,796 --> 00:18:11,630
Ay, no.
206
00:18:17,046 --> 00:18:18,046
Kwin.
207
00:18:19,130 --> 00:18:21,171
¿Por qué buscas el nombre
de la señora Ratree?
208
00:18:21,796 --> 00:18:24,421
Quiero saber si realmente es médica o no.
209
00:18:24,421 --> 00:18:26,796
Pero no encuentro su nombre
en la base de datos.
210
00:18:26,796 --> 00:18:27,921
Ya se jubiló.
211
00:18:27,921 --> 00:18:31,046
Puede que su nombre ya no figure
en la lista. ¿Pasó algo?
212
00:18:31,046 --> 00:18:34,296
Creo que son un poco extrañas.
213
00:18:35,588 --> 00:18:38,546
Pasé a buscar algo a la casa hoy.
214
00:18:38,546 --> 00:18:41,380
Parecía que la doctora Nuch
no quería que entrara a la casa.
215
00:18:42,838 --> 00:18:44,088
Y, mira,
216
00:18:45,421 --> 00:18:47,671
también abrieron nuestro correo.
217
00:18:52,088 --> 00:18:54,713
Cambiaré nuestra dirección
de correo lo antes posible.
218
00:19:03,255 --> 00:19:05,005
Kwin,
219
00:19:05,005 --> 00:19:08,380
sobre el tatuaje que te hiciste,
¿qué significa ese símbolo?
220
00:19:08,380 --> 00:19:10,505
Yo tampoco lo sé.
Solo pensé que era bonito.
221
00:19:12,088 --> 00:19:14,088
¿Sabías
222
00:19:14,088 --> 00:19:17,380
que la doctora Nuch tiene
el mismo tatuaje que tú?
223
00:19:17,380 --> 00:19:18,588
¿El mismo?
224
00:19:20,046 --> 00:19:22,088
No pensé que sería tan común.
225
00:19:34,213 --> 00:19:36,880
{\an8}NUT
226
00:19:41,005 --> 00:19:43,130
{\an8}NUT
227
00:19:45,296 --> 00:19:46,463
Hola.
228
00:19:46,463 --> 00:19:47,505
¿Hola?
229
00:19:47,505 --> 00:19:49,255
Hola, Ning. ¿Qué pasa?
230
00:19:49,255 --> 00:19:51,588
Mamá, mira esto.
231
00:19:52,255 --> 00:19:53,088
¿Hola?
232
00:19:54,130 --> 00:19:56,046
Nut, tengo que pedirte un favor.
233
00:19:56,046 --> 00:19:58,713
¿Me ayudas a averiguar
los antecedentes de mis inquilinas?
234
00:19:59,296 --> 00:20:01,880
¿Por qué? ¿Hicieron algo malo?
235
00:20:01,880 --> 00:20:04,921
Parece que son parte de una secta.
236
00:20:04,921 --> 00:20:07,296
¿Hicieron algo ilegal?
237
00:20:40,463 --> 00:20:43,755
Mamá, hay alguien en la habitación.
238
00:20:48,796 --> 00:20:49,880
¿Quién, Ing?
239
00:20:57,796 --> 00:20:59,755
Es solo un reflejo en el espejo.
240
00:20:59,755 --> 00:21:02,588
Sigue durmiendo, ¿sí? Aún es de noche.
241
00:22:31,921 --> 00:22:34,005
LA TÍA PHORN ENVIÓ UN VIDEO
242
00:22:35,588 --> 00:22:38,880
TÍA PHORN:
ESTÁN HACIENDO ESE RITUAL DE NUEVO
243
00:22:46,588 --> 00:22:48,130
- ...Pu-Na Cha-Ra.
- ...Pu-Na Cha-Ra.
244
00:22:48,130 --> 00:23:06,921
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
245
00:23:14,213 --> 00:23:17,463
¿TE DESCUBRIERON GRABANDO?
246
00:23:22,921 --> 00:23:27,130
¿ESTÁS BIEN?
247
00:23:43,046 --> 00:23:43,880
Kwin.
248
00:24:02,088 --> 00:24:03,005
Kwin.
249
00:24:32,963 --> 00:24:33,880
Kwin.
250
00:24:46,505 --> 00:24:47,421
Kwin.
251
00:24:52,546 --> 00:24:53,505
¿Quién anda ahí?
252
00:25:09,505 --> 00:25:10,421
¡Kwin!
253
00:25:11,880 --> 00:25:13,338
¿Por qué no respondías?
254
00:25:14,046 --> 00:25:15,380
¿A dónde fuiste?
255
00:25:16,296 --> 00:25:19,046
Había una rata en el baño,
la atrapé y la liberé abajo.
256
00:25:30,255 --> 00:25:33,880
Si fuiste a liberar a la rata,
¿por qué trajiste ese libro contigo?
257
00:25:37,046 --> 00:25:39,213
Con él cubrí la lata
en la que atrapé a la rata.
258
00:25:39,213 --> 00:25:41,296
Está sucio.
259
00:25:41,296 --> 00:25:43,130
Tíralo. ¿Por qué lo guardas?
260
00:25:45,546 --> 00:25:46,505
Sí.
261
00:25:52,380 --> 00:25:53,255
Me voy a la cama.
262
00:25:53,255 --> 00:25:55,171
Debo llevar a Ing a la escuela temprano.
263
00:25:55,171 --> 00:25:56,296
De acuerdo.
264
00:26:30,213 --> 00:26:31,671
LA TÍA PHORN ELIMINÓ UN MENSAJE
265
00:26:38,213 --> 00:26:42,463
¿POR QUÉ BORRASTE EL VIDEO?
266
00:27:02,880 --> 00:27:04,171
Hola, Ning.
267
00:27:06,755 --> 00:27:09,463
¿Viniste a ver a la tía Phorn? No está.
268
00:27:09,463 --> 00:27:11,296
Oí que regresó a su pueblo natal.
269
00:27:12,171 --> 00:27:14,088
La tía Phorn es de Bangkok
270
00:27:14,088 --> 00:27:16,213
y no tiene parientes en ningún lado.
271
00:27:17,421 --> 00:27:19,338
Bueno, no sé. Eso fue lo que dijo.
272
00:27:19,921 --> 00:27:22,880
Cuando vuelva,
le avisaré que viniste a visitarla.
273
00:27:34,005 --> 00:27:38,046
Ing, te dije que guardaras tus cosas
cuando llegaras a casa.
274
00:27:38,838 --> 00:27:41,963
Ya son las 5:30 p. m.
Se acabó tu tiempo con el iPad.
275
00:27:43,630 --> 00:27:44,588
No llores.
276
00:27:48,963 --> 00:27:51,546
Ing, me duele la cabeza.
Pidamos algo para comer, ¿sí?
277
00:27:51,546 --> 00:27:53,713
Ing, ayuda a mamá a enterrarlo, ¿sí?
278
00:27:53,713 --> 00:27:55,755
¿Ya no volverá a despertarse?
279
00:27:55,755 --> 00:27:58,088
- ¿Ing?
- Ya está muerto.
280
00:27:58,088 --> 00:28:00,963
Cierra la tapa y ponlo en el agujero.
281
00:28:00,963 --> 00:28:03,005
Papá lo preparó para ti.
282
00:28:06,880 --> 00:28:07,755
Ing.
283
00:28:14,880 --> 00:28:16,046
Lo hiciste bien, cariño.
284
00:28:17,005 --> 00:28:18,671
Deja que la señora coneja se duerma.
285
00:28:46,921 --> 00:28:49,838
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
286
00:28:57,713 --> 00:29:00,380
¡Mamá! ¡Esa es mi muñeca!
287
00:29:03,338 --> 00:29:05,255
{\an8}¿De dónde la sacaste, cariño?
288
00:29:06,463 --> 00:29:09,046
{\an8}Papá me la regaló por mi cumpleaños.
289
00:29:19,088 --> 00:29:20,380
No.
290
00:29:20,380 --> 00:29:21,838
No voy a ir.
291
00:29:23,046 --> 00:29:24,005
No.
292
00:29:25,963 --> 00:29:27,213
No quiero.
293
00:29:28,213 --> 00:29:29,088
No.
294
00:29:30,088 --> 00:29:32,380
- No quiero.
- ¿Tienes una pesadilla, cariño?
295
00:30:05,880 --> 00:30:08,046
3:45, MIÉRCOLES, 21 DE SEPTIEMBRE
296
00:32:29,213 --> 00:32:30,171
¿Te duele?
297
00:32:30,755 --> 00:32:31,755
No.
298
00:32:45,380 --> 00:32:48,505
3:44, JUEVES, 22 DE SEPTIEMBRE
299
00:32:52,046 --> 00:32:54,171
3:44, JUEVES, 22 DE SEPTIEMBRE
300
00:33:16,588 --> 00:33:17,588
"Uno, uno, tres".
301
00:34:35,755 --> 00:34:36,838
SOLO PERSONAL
302
00:36:07,546 --> 00:36:22,421
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
303
00:36:23,005 --> 00:36:27,338
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
304
00:36:28,255 --> 00:36:37,880
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
305
00:36:38,796 --> 00:36:41,213
Wo-ye Wo-You...
306
00:36:53,963 --> 00:36:55,921
- ...Pu-Na Cha-Ra.
- ...Pu-Na Cha-Ra.
307
00:36:55,921 --> 00:37:22,713
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
308
00:37:22,713 --> 00:37:25,046
Wo-ye Wo-you...
309
00:38:06,046 --> 00:38:07,046
¡Pu-Na!
310
00:38:25,671 --> 00:38:26,838
SOLO PERSONAL
311
00:39:26,296 --> 00:39:27,171
Ning.
312
00:40:37,130 --> 00:40:37,963
Mamá,
313
00:40:37,963 --> 00:40:41,296
¿puedo comer huevos duros hoy?
Estoy cansada de los huevos fritos.
314
00:40:57,630 --> 00:40:58,505
Mamá,
315
00:40:59,880 --> 00:41:00,963
¿y puedo comer salchichas?
316
00:41:00,963 --> 00:41:02,005
Por supuesto.
317
00:41:02,005 --> 00:41:03,880
Iré al baño rápido, ¿sí?
318
00:41:26,130 --> 00:41:27,463
¡Ning!
319
00:41:27,463 --> 00:41:29,296
¿Tomaste algo de mi mochila?
320
00:41:34,005 --> 00:41:35,255
¿De qué hablas?
321
00:41:42,296 --> 00:41:44,630
Ing, ¿abriste mi mochila?
322
00:41:44,630 --> 00:41:46,005
Te lo dije, ¿no?
323
00:41:46,005 --> 00:41:47,755
No toques mi mochila de trabajo.
324
00:41:47,755 --> 00:41:50,255
Yo no hice nada, yo no la abrí.
325
00:42:16,838 --> 00:42:19,880
ESCUELA SOPHONPHATTHARAWIT
326
00:43:01,963 --> 00:43:03,005
¿Ing?
327
00:43:04,963 --> 00:43:05,963
¡Ing!
328
00:43:07,255 --> 00:43:08,296
¡Ing!
329
00:43:08,296 --> 00:43:09,880
- ¡Ing!
- Mamá.
330
00:43:10,588 --> 00:43:12,088
- Estoy aquí.
- ¡Ing!
331
00:43:12,088 --> 00:43:13,588
¿Te lastimó, cariño?
332
00:43:13,588 --> 00:43:15,088
¿A dónde fue?
333
00:43:15,088 --> 00:43:16,630
Esa anciana, ¿a dónde fue?
334
00:43:16,630 --> 00:43:17,921
¿Qué anciana?
335
00:43:17,921 --> 00:43:20,088
La que alquila nuestra casa.
336
00:43:20,088 --> 00:43:22,755
¿No estaba contigo recién?
337
00:43:23,421 --> 00:43:25,296
Acabo de bajar, mamá.
338
00:43:34,755 --> 00:43:37,713
¿Ella te hizo eso?
339
00:43:37,713 --> 00:43:39,171
¿Dónde está, Ing?
340
00:43:39,671 --> 00:43:40,755
¿Dónde está esa bruja?
341
00:43:40,755 --> 00:43:41,671
¡Ing!
342
00:43:41,671 --> 00:43:43,088
- ¡Dime dónde está!
- Señora.
343
00:43:43,088 --> 00:43:45,380
Señora, cálmese, por favor.
344
00:43:46,796 --> 00:43:48,130
Por favor, cálmese.
345
00:44:02,463 --> 00:44:04,838
Ing, salgamos a comer.
346
00:44:05,421 --> 00:44:07,796
Traeré algo rápido.
Espera en el auto, ¿sí?
347
00:44:26,338 --> 00:44:29,338
¿Por qué traes
un bolso de viaje a la cena?
348
00:44:31,671 --> 00:44:34,380
Ing, ve a tu asiento ya mismo.
349
00:44:40,338 --> 00:44:42,088
- ¿Adónde la llevas?
- A cualquier lado
350
00:44:42,088 --> 00:44:43,963
donde esa secta no pueda llegar a ella.
351
00:44:45,713 --> 00:44:46,755
Ning,
352
00:44:46,755 --> 00:44:47,713
espera.
353
00:44:47,713 --> 00:44:49,130
Hablemos primero.
354
00:44:49,921 --> 00:44:51,421
¿De qué tenemos que hablar?
355
00:44:51,421 --> 00:44:53,880
Esa bruja fue a la escuela de Ing hoy.
356
00:44:53,880 --> 00:44:55,213
¿Estás imaginando cosas?
357
00:44:55,838 --> 00:44:57,755
Hablé con ella, no vio a la señora Ratree.
358
00:44:57,755 --> 00:44:59,630
Si no era ella, ¿quién era?
359
00:44:59,630 --> 00:45:01,213
La vi con mis propios ojos.
360
00:45:01,213 --> 00:45:04,005
¿Y si le hizo algo a Ing?
Por eso no se acuerda.
361
00:45:04,838 --> 00:45:07,796
- ¿No le viste el moretón en el cuello?
- ¡Madre no lastimó a Ing!
362
00:45:12,213 --> 00:45:14,130
¿Ahora la llamas madre?
363
00:45:20,421 --> 00:45:22,713
Es tu última oportunidad.
364
00:45:24,130 --> 00:45:26,213
Dime qué planea hacer con nuestra hija.
365
00:45:26,213 --> 00:45:28,630
- Nadie le hará nada a Ing.
- ¿Cómo es posible?
366
00:45:28,630 --> 00:45:30,338
La tía Phorn también desapareció.
367
00:45:30,338 --> 00:45:32,213
¿Quién sabe si ya la mataron?
368
00:45:32,213 --> 00:45:34,130
Puedes irte, pero Ing se queda conmigo.
369
00:45:34,130 --> 00:45:36,005
- No.
- ¿Estás loca?
370
00:45:36,005 --> 00:45:37,088
¡Tú eres el loco!
371
00:45:37,088 --> 00:45:39,588
Sé todo lo loco que quieras,
pero no involucres a Ing.
372
00:45:39,588 --> 00:45:41,588
¿Tiene que morir para que te des cuenta?
373
00:45:43,463 --> 00:45:44,630
Cálmese, señor.
374
00:45:48,130 --> 00:45:49,046
Ning.
375
00:45:49,046 --> 00:45:50,088
- Basta.
- ¡Ning!
376
00:45:50,088 --> 00:45:52,255
- Señor, cálmese.
- ¡No te la lleves, Ning!
377
00:45:54,005 --> 00:45:55,546
- ¡No te lleves a Ing!
- Basta.
378
00:45:55,546 --> 00:45:57,421
- ¡Ning! ¡Suéltenme!
- Ya basta.
379
00:45:57,421 --> 00:45:58,421
¡Ning!
380
00:46:01,255 --> 00:46:03,463
MAMÁ
LLAMANDO
381
00:46:05,338 --> 00:46:06,630
Hola, Ning.
382
00:46:07,338 --> 00:46:09,213
¿Dónde estás?
383
00:46:10,421 --> 00:46:11,546
¿Hola?
384
00:46:11,546 --> 00:46:13,380
Estoy yendo a tu casa.
385
00:46:13,380 --> 00:46:16,213
Llegaré en media hora.
386
00:46:18,171 --> 00:46:21,046
Kwin está aquí buscándote a ti y a Ing.
387
00:46:21,046 --> 00:46:23,130
¿Pasó algo entre ustedes?
388
00:46:23,713 --> 00:46:25,588
Mamá, no le digas dónde estoy.
389
00:46:25,588 --> 00:46:28,255
Déjame llegar a un hotel
primero y te llamaré.
390
00:46:40,796 --> 00:46:41,630
Ing.
391
00:46:41,630 --> 00:46:43,213
No quiero quedarme aquí.
392
00:46:43,213 --> 00:46:44,588
Volveré a ver a papá.
393
00:46:45,255 --> 00:46:46,171
Ing.
394
00:46:47,630 --> 00:46:49,255
No volveremos con papá.
395
00:46:49,963 --> 00:46:51,005
Vamos a casa de la abuela...
396
00:46:51,005 --> 00:46:54,171
¡No! ¡No iré a casa de la abuela!
¡Iré a ayudar a papá!
397
00:46:59,713 --> 00:47:00,796
¿Ayudar a papá con qué?
398
00:47:02,296 --> 00:47:04,088
¿Qué quiere que hagas?
399
00:47:09,505 --> 00:47:10,380
Ing,
400
00:47:11,505 --> 00:47:12,963
puedes decírmelo.
401
00:47:13,630 --> 00:47:14,880
No me enojaré contigo.
402
00:47:17,505 --> 00:47:18,880
Puedes decírmelo, cariño.
403
00:47:19,546 --> 00:47:20,630
Ing,
404
00:47:21,213 --> 00:47:23,296
¿qué es lo que tu papá no te deja decirme?
405
00:47:24,630 --> 00:47:27,713
¡Por favor, dime, cariño!
¿Con qué quiere tu papá que lo ayudes?
406
00:47:27,713 --> 00:47:28,921
¡Ing!
407
00:48:15,755 --> 00:48:18,213
Intenté buscar su identidad
en la base de datos.
408
00:48:18,213 --> 00:48:20,963
Creo que tu inquilina es sospechosa.
409
00:48:21,755 --> 00:48:25,880
Alteraron los números
de su identificación.
410
00:48:25,880 --> 00:48:27,171
¿Qué?
411
00:48:27,171 --> 00:48:28,213
Fíjate aquí.
412
00:48:28,213 --> 00:48:29,505
Este número ocho en verdad
413
00:48:30,046 --> 00:48:32,546
era un número tres pero lo modificaron.
414
00:48:33,796 --> 00:48:36,338
En cuanto al número seis,
en realidad es un número cinco.
415
00:48:38,130 --> 00:48:41,088
Tras descubrir los números reales,
busqué en la base de datos
416
00:48:41,088 --> 00:48:43,921
y encontré que el nombre
de la persona que alquila tu casa
417
00:48:44,796 --> 00:48:46,171
no es Ratree Khemarak.
418
00:48:47,171 --> 00:48:49,255
Su verdadero nombre es Napaporn Pongthewa.
419
00:48:49,255 --> 00:48:50,588
NAPAPORN PONGTHEWA
420
00:48:51,171 --> 00:48:53,546
Pero no tiene antecedentes penales.
421
00:48:53,546 --> 00:48:56,963
¿Falsificó su identificación
para alquilar mi casa?
422
00:48:57,588 --> 00:48:58,421
Así es.
423
00:48:59,005 --> 00:49:00,380
Parece sospechoso.
424
00:49:05,421 --> 00:49:07,213
¿Te golpearon?
425
00:49:08,671 --> 00:49:09,796
¿Terminaste?
426
00:49:14,713 --> 00:49:15,671
Soy Amm.
427
00:49:16,463 --> 00:49:17,630
La novia de Nut.
428
00:49:20,130 --> 00:49:21,213
Hola.
429
00:49:23,380 --> 00:49:25,046
Muy bien.
430
00:49:25,796 --> 00:49:27,130
Muchas gracias, Nut.
431
00:49:27,130 --> 00:49:30,046
Si surge algo más, te mantendré al tanto.
432
00:49:30,046 --> 00:49:30,963
De acuerdo.
433
00:49:34,171 --> 00:49:36,171
¿Puedes dejar de molestar a Nut?
434
00:49:38,296 --> 00:49:40,963
- No siento nada por...
- Pero él sí.
435
00:49:41,921 --> 00:49:43,505
Desde el día que llamaste,
436
00:49:43,505 --> 00:49:45,380
se ha ocupado de tu asunto sin parar.
437
00:49:47,296 --> 00:49:48,713
Nos vamos a casar.
438
00:49:49,505 --> 00:49:51,296
Sabes lo que deberías hacer, ¿cierto?
439
00:49:51,296 --> 00:49:53,255
- Bueno...
- No llames más a Nut.
440
00:49:53,255 --> 00:49:55,796
- Haré que bloquee tu número.
- Espera...
441
00:49:55,796 --> 00:49:56,838
Yo...
442
00:50:12,046 --> 00:50:13,046
Ing.
443
00:50:15,421 --> 00:50:16,296
¿Ing?
444
00:50:18,463 --> 00:50:19,296
¡Ing!
445
00:50:21,796 --> 00:50:22,630
¡Ing!
446
00:50:24,463 --> 00:50:25,505
¡Ing!
447
00:50:25,505 --> 00:50:27,171
¿Viste a la niña de este cuarto?
448
00:50:27,171 --> 00:50:29,505
Se fue con su papá, señora...
449
00:50:39,630 --> 00:50:40,588
Ing.
450
00:50:40,588 --> 00:50:41,796
¡Ing!
451
00:51:05,046 --> 00:51:13,338
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
452
00:51:13,338 --> 00:51:14,713
- Wo-Ye...
- Wo-Ye...
453
00:51:48,046 --> 00:51:50,130
- ...Pu-Na Cha-Ra.
- ...Pu-Na Cha-Ra.
454
00:51:50,130 --> 00:51:54,463
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
455
00:51:56,755 --> 00:51:57,630
¡Ing!
456
00:51:59,005 --> 00:52:01,005
¡Ing!
457
00:52:02,046 --> 00:52:02,921
¡Ing!
458
00:52:10,046 --> 00:52:12,005
...Pu-Na Cha-Ra.
459
00:52:12,005 --> 00:52:18,338
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
460
00:52:28,338 --> 00:52:30,255
- Hola, Ning.
- Hola, Tom.
461
00:52:30,255 --> 00:52:32,088
¿Cuándo se fue la inquilina?
462
00:52:33,880 --> 00:52:36,880
La señora Ratree se mudó ayer.
463
00:52:38,588 --> 00:52:40,588
¿No te lo contó Kwin?
464
00:52:45,088 --> 00:52:48,546
¿Sabes a dónde se mudaron?
465
00:52:58,380 --> 00:53:00,421
No contestan el teléfono.
466
00:53:01,713 --> 00:53:04,380
Creo que deberías volver
a revisar en el hotel.
467
00:53:05,088 --> 00:53:06,338
Tal vez...
468
00:53:06,338 --> 00:53:09,421
Kwin solo llevó a Ing
a cenar y ya regresó.
469
00:53:12,505 --> 00:53:13,421
Claro.
470
00:53:19,588 --> 00:53:23,463
¿Falta mucho para llegar
a la casa que alquilan?
471
00:53:23,463 --> 00:53:25,046
No queda muy lejos.
472
00:53:25,046 --> 00:53:26,963
Volveré a llamar a la señora Ratree.
473
00:53:27,838 --> 00:53:28,713
Bueno.
474
00:53:56,463 --> 00:53:57,671
Oye, Ning.
475
00:53:57,671 --> 00:54:00,005
¿Qué pasa? Espera, ¿sí?
476
00:54:05,255 --> 00:54:06,338
Ning.
477
00:54:07,380 --> 00:54:08,255
Ning.
478
00:54:10,171 --> 00:54:11,296
¡Oye!
479
00:54:13,755 --> 00:54:14,755
¡Oye! ¡Ning!
480
00:54:14,755 --> 00:54:15,755
¿Qué haces?
481
00:54:15,755 --> 00:54:17,713
¡No te acerques o llamaré a la policía!
482
00:54:17,713 --> 00:54:19,546
Tú también eres de su secta, ¿no?
483
00:54:19,546 --> 00:54:22,213
¿De qué hablas?
¡Abre la puerta ahora mismo!
484
00:54:22,213 --> 00:54:23,796
¡En la muñeca!
485
00:54:23,796 --> 00:54:25,588
Tienes un tatuaje como el de ellos.
486
00:54:27,088 --> 00:54:28,588
¿Este tatuaje?
487
00:54:30,213 --> 00:54:31,380
¿Cómo sabías
488
00:54:31,380 --> 00:54:32,838
que llevé a Ing a un hotel?
489
00:54:32,838 --> 00:54:36,713
La llave del hotel está detrás
de tu teléfono. Me he hospedado ahí.
490
00:54:39,755 --> 00:54:41,338
Por favor, abre la puerta, Ning.
491
00:54:41,338 --> 00:54:43,088
Tu hija desapareció.
492
00:54:57,963 --> 00:54:59,380
¿A dónde vas?
493
00:55:03,505 --> 00:55:04,588
¡Suéltame!
494
00:55:19,046 --> 00:55:20,921
¿A dónde crees que vas?
495
00:56:15,046 --> 00:56:17,130
VENTA O ALQUILER
CASA A ORILLAS DEL RÍO
496
00:56:41,755 --> 00:56:44,296
ALARMA, 3:45
497
00:56:46,296 --> 00:56:49,630
11 AÑOS ANTES
498
00:57:00,630 --> 00:57:01,630
Papá.
499
00:57:01,630 --> 00:57:03,755
Despierta, papá.
500
00:57:03,755 --> 00:57:04,671
Tengo sueño.
501
00:57:04,671 --> 00:57:07,171
- Abrámoslo juntos. Vamos.
- Tengo sueño.
502
00:57:07,171 --> 00:57:08,796
¿No te vas a despertar?
503
00:57:08,796 --> 00:57:10,463
Toma eso. Despierta.
504
00:57:10,463 --> 00:57:12,505
Vamos. Despierta.
505
00:57:12,505 --> 00:57:15,088
Ábrelo tú sola, cariño.
506
00:57:15,088 --> 00:57:17,630
Muy bien, abrámoslo juntos. Ven aquí.
507
00:57:17,630 --> 00:57:18,671
Veamos.
508
00:57:19,838 --> 00:57:23,130
¿Es la que querías? Adelante.
509
00:57:29,796 --> 00:57:31,838
¡Feliz cumpleaños, cariño!
510
00:57:32,671 --> 00:57:35,338
- Abramos la caja. ¿Qué te parece?
- Sí.
511
00:57:37,255 --> 00:57:38,296
- ¿Te gusta?
- Es linda.
512
00:57:38,296 --> 00:57:40,005
- ¿Te gusta?
- Sí.
513
00:57:40,005 --> 00:57:44,796
Les pedí que hicieran
el vestido igual al tuyo.
514
00:57:44,796 --> 00:57:46,213
Y tu nombre, Jaa,
515
00:57:46,213 --> 00:57:47,796
lo bordé yo mismo.
516
00:57:47,796 --> 00:57:49,171
La cuidaré mucho.
517
00:57:49,171 --> 00:57:52,421
¡Estará conmigo otros 500 años!
518
00:57:52,421 --> 00:57:53,713
¿Quinientos años?
519
00:57:54,713 --> 00:57:56,130
Lástima que no tengo hermana,
520
00:57:56,130 --> 00:57:58,921
si no, se la guardaría para que jugara.
521
00:57:59,880 --> 00:58:02,421
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
522
00:58:03,380 --> 00:58:06,130
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
523
00:58:06,755 --> 00:58:08,171
¡Oye!
524
00:58:08,171 --> 00:58:09,546
¿Puede grabar tu voz?
525
00:58:09,546 --> 00:58:10,921
¿Dónde presionas?
526
00:58:10,921 --> 00:58:13,838
Papá, eres un dinosaurio. No te lo diré.
527
00:58:14,463 --> 00:58:16,171
¿Un dinosaurio?
528
00:58:16,171 --> 00:58:18,630
¿Aquí se presiona?
529
00:58:18,630 --> 00:58:22,213
- ¿Tal vez aquí se presiona?
- No, no me molestes así.
530
00:58:30,755 --> 00:58:31,671
Listo.
531
00:58:37,838 --> 00:58:38,755
{\an8}¡Papá!
532
00:58:39,421 --> 00:58:41,338
{\an8}¿Puedo comer tres huevos?
533
00:58:41,338 --> 00:58:43,671
Quiero ser muy alta
para llegar a las estrellas.
534
00:58:45,088 --> 00:58:47,713
Vas a actuar en el escenario,
¿ya te duchaste?
535
00:58:47,713 --> 00:58:49,630
No, hace frío.
536
00:58:49,630 --> 00:58:51,046
Aún estás a tiempo, cariño.
537
00:58:51,046 --> 00:58:53,630
Anoche arreglé el calentador de agua.
538
00:58:54,463 --> 00:58:55,796
¿Sabes arreglarlo?
539
00:58:55,796 --> 00:58:58,130
Eso es insultante. Estudié ingeniería.
540
00:58:58,130 --> 00:58:59,630
Deberías habérmelo dicho.
541
00:58:59,630 --> 00:59:01,213
Iré a ducharme, entonces.
542
00:59:01,213 --> 00:59:02,296
Claro.
543
00:59:04,213 --> 00:59:05,880
No te mojes el pelo.
544
00:59:08,046 --> 00:59:12,963
{\an8}ENCENDIDO
545
00:59:28,213 --> 00:59:31,713
ENCENDIDO
546
00:59:36,880 --> 00:59:39,421
ENCENDIDO
547
00:59:59,838 --> 01:00:01,755
{\an8}JARIYA KANTHAIN
548
01:00:03,546 --> 01:00:05,630
¿Y la mamá de la niña?
549
01:00:06,671 --> 01:00:08,171
No va a venir.
550
01:00:08,171 --> 01:00:10,088
Los abandonó después de dar a luz.
551
01:00:10,088 --> 01:00:12,630
Kwin vivía con su hija,
estaban ellos dos solos.
552
01:00:58,796 --> 01:01:04,130
- Estrellita dónde estás.
- Estrellita dónde estás.
553
01:01:04,130 --> 01:01:05,713
Abre los brazos, papá.
554
01:01:05,713 --> 01:01:12,463
- Me pregunto qué serás.
- Me pregunto qué serás.
555
01:01:12,463 --> 01:01:14,588
¡Lo hiciste mal!
556
01:01:14,588 --> 01:01:17,088
Párate derecho.
557
01:01:17,088 --> 01:01:19,171
...qué serás.
558
01:01:19,171 --> 01:01:20,713
Bailo muy mal, ¿no?
559
01:01:33,588 --> 01:01:34,838
Mira, cariño.
560
01:01:34,838 --> 01:01:36,171
¿Ves lo que encontré?
561
01:01:37,630 --> 01:01:39,005
Te lo pondré.
562
01:01:48,380 --> 01:01:49,755
¿Por qué no comes?
563
01:01:49,755 --> 01:01:52,630
¿Me salió demasiado crujiente?
564
01:01:57,546 --> 01:01:59,338
Si no te gusta, no hay problema.
565
01:02:00,213 --> 01:02:03,838
Te prepararé pollo frito, ¿sí?
566
01:02:09,463 --> 01:02:12,671
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
567
01:02:24,921 --> 01:02:26,921
JAA
568
01:02:29,255 --> 01:02:31,880
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
569
01:02:36,963 --> 01:02:39,546
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
570
01:02:41,630 --> 01:02:44,463
Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
571
01:02:45,671 --> 01:02:48,796
{\an8}Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
572
01:02:50,046 --> 01:02:52,671
{\an8}Gracias. Te amo más que a nadie, papá.
573
01:02:52,671 --> 01:02:53,880
{\an8}JARIYA KANTHAIN
574
01:02:53,880 --> 01:02:55,505
{\an8}NACIMIENTO:
21 DE NOVIEMBRE DE 2004
575
01:02:55,505 --> 01:02:56,921
{\an8}DEFUNCIÓN:
7 DE AGOSTO DE 2011
576
01:03:09,005 --> 01:03:11,421
Hola, ¿está la señorita Phornchanok?
577
01:03:13,088 --> 01:03:14,671
Aquí no hay nadie con ese nombre.
578
01:03:15,671 --> 01:03:18,255
Pero mi jefe me dijo
que la tía Phorn ya se mudó
579
01:03:18,255 --> 01:03:20,463
a la casa número 85...
580
01:03:22,255 --> 01:03:23,880
Lo siento.
581
01:03:23,880 --> 01:03:25,463
Me equivoqué de casa.
582
01:03:25,463 --> 01:03:26,630
¿No lo viste?
583
01:03:27,880 --> 01:03:29,671
Bueno, lo siento mucho.
584
01:03:29,671 --> 01:03:32,421
- En serio no lo vi.
- Me refiero a lo que tienes...
585
01:03:32,421 --> 01:03:33,338
ahí.
586
01:03:39,046 --> 01:03:41,046
¡Cielos!
587
01:03:42,630 --> 01:03:43,921
Maldición.
588
01:03:53,838 --> 01:03:54,796
Toma.
589
01:03:59,505 --> 01:04:00,713
Gracias.
590
01:04:04,713 --> 01:04:06,130
Disculpa.
591
01:04:08,838 --> 01:04:12,046
¿Ya tienes seguro?
592
01:04:54,588 --> 01:04:57,046
¿Hice bien los pasos, Jaa?
593
01:05:04,546 --> 01:05:05,880
Ing, ¿con quién hablas?
594
01:05:08,713 --> 01:05:10,755
Estoy hablando con la señora coneja.
595
01:05:13,796 --> 01:05:14,713
Bueno...
596
01:05:16,546 --> 01:05:19,005
Termina de vestirte,
cariño. Luego baja a comer.
597
01:05:20,005 --> 01:05:20,880
De acuerdo.
598
01:05:24,463 --> 01:05:25,630
Mamá.
599
01:05:25,630 --> 01:05:27,838
- ¿Sí?
- ¿Puedo comer tres huevos?
600
01:05:27,838 --> 01:05:30,088
Quiero ser muy alta
para llegar a las estrellas.
601
01:05:31,213 --> 01:05:33,005
¿Cómo podrías ser tan alta?
602
01:05:33,005 --> 01:05:34,671
Ves demasiados dibujos animados.
603
01:05:36,338 --> 01:05:38,921
Come todas las verduras
y te dejaré comer frente a la TV.
604
01:05:43,296 --> 01:05:48,213
Estrellita, ¿dónde estás?
605
01:05:49,088 --> 01:05:51,005
Ing, baja el volumen de la TV, cariño.
606
01:06:38,088 --> 01:06:38,921
¿Hola?
607
01:06:39,463 --> 01:06:41,046
Kwin,
608
01:06:41,046 --> 01:06:43,046
sigo esperando que me entrevisten.
609
01:06:43,046 --> 01:06:45,838
¿Podrías encargarte
de la inquilina por mí?
610
01:06:45,838 --> 01:06:47,546
Me temo que no llegaré a tiempo.
611
01:06:48,713 --> 01:06:49,755
De hecho, Ning,
612
01:06:50,713 --> 01:06:52,421
no quiero alquilarle la casa a nadie.
613
01:06:53,796 --> 01:06:56,255
Si no llegas, ¿cancelamos y listo?
614
01:06:56,255 --> 01:06:58,713
No. No podemos cancelar ahora.
615
01:06:58,713 --> 01:07:00,546
Por favor. Llegaré pronto.
616
01:07:00,546 --> 01:07:01,671
Apúrate, entonces.
617
01:07:08,380 --> 01:07:09,546
El cuarto para niños.
618
01:07:14,130 --> 01:07:15,255
La habitación principal.
619
01:07:16,380 --> 01:07:17,421
Adelante.
620
01:07:22,921 --> 01:07:25,380
Hay un baño adentro.
621
01:07:25,380 --> 01:07:27,130
Se ve el estanque desde el balcón.
622
01:07:27,880 --> 01:07:28,921
Genial.
623
01:07:36,005 --> 01:07:37,130
¿Está todo bien?
624
01:07:39,088 --> 01:07:41,213
Todo pasó muy rápido.
625
01:07:42,546 --> 01:07:44,546
Al menos no sintió dolor.
626
01:07:53,505 --> 01:07:54,755
¿De quién habla?
627
01:07:55,338 --> 01:07:57,338
Deberías saberlo mejor que yo.
628
01:08:00,213 --> 01:08:02,421
Se fue antes de tiempo.
629
01:08:04,380 --> 01:08:07,505
Su espíritu aún está merodeando
por donde falleció.
630
01:08:23,213 --> 01:08:27,880
Tal vez este libro pueda ayudarte.
631
01:08:42,921 --> 01:08:44,880
{\an8}Si logro mudarme a esta casa,
632
01:08:45,671 --> 01:08:47,963
{\an8}probablemente tengamos
oportunidad de hablar más.
633
01:08:51,546 --> 01:08:54,088
Ning, regresaste.
634
01:08:56,505 --> 01:08:57,796
Ella es la doctora Nuch.
635
01:08:59,838 --> 01:09:00,838
Hola.
636
01:09:00,838 --> 01:09:03,380
Ella es la señora Ratree, su madre.
637
01:09:03,380 --> 01:09:05,213
Acaba de jubilarse,
trabajaba en el hospital,
638
01:09:05,213 --> 01:09:07,505
le gustaría alquilar una casa
y vivir con la Dra. Nuch aquí en Bangkok.
639
01:09:07,505 --> 01:09:09,421
La casa es muy silenciosa.
640
01:09:10,088 --> 01:09:12,671
¿Quién diría que está
en medio de la ciudad?
641
01:09:14,088 --> 01:09:15,171
Entonces...
642
01:09:15,171 --> 01:09:17,005
¿cuándo podemos empezar a alquilar?
643
01:09:21,713 --> 01:09:23,338
El mes que viene.
644
01:09:33,380 --> 01:09:34,838
El día que nos conocimos,
645
01:09:35,880 --> 01:09:38,463
fue como si hubiera podido ver
el espíritu de mi hija.
646
01:09:38,463 --> 01:09:41,463
Ing también parece notar
que Jaa sigue aquí, pero ¿por qué...?
647
01:09:42,338 --> 01:09:44,380
¿Por qué nunca la veo yo?
648
01:09:44,963 --> 01:09:47,421
Si tienes fe en Su Eminencia,
649
01:09:48,088 --> 01:09:50,630
él escuchará tus plegarias, hijo.
650
01:09:53,171 --> 01:09:54,588
Depende de...
651
01:09:55,963 --> 01:09:58,130
si abres tu corazón a Su Eminencia o no.
652
01:10:10,463 --> 01:10:12,671
ALARMA, 3:45
653
01:10:36,088 --> 01:10:39,796
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
654
01:10:41,713 --> 01:10:43,630
- Aquí está su correo.
- Gracias.
655
01:10:44,963 --> 01:10:45,921
Espera.
656
01:10:45,921 --> 01:10:47,505
Madre está teniendo una visión.
657
01:11:04,838 --> 01:11:05,796
¿Ning?
658
01:11:11,421 --> 01:11:19,838
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
659
01:11:19,838 --> 01:11:21,296
Wo-Ye...
660
01:11:28,880 --> 01:11:30,421
Los cuervos que ves
661
01:11:30,421 --> 01:11:32,588
son los mensajeros de Su Eminencia.
662
01:11:32,588 --> 01:11:34,755
Vino a decir que es hora
663
01:11:34,755 --> 01:11:36,630
de que el espíritu de Jaa se vaya.
664
01:11:41,505 --> 01:11:42,755
¿Por qué?
665
01:11:42,755 --> 01:11:43,755
Yo...
666
01:11:44,463 --> 01:11:46,005
ni siquiera he visto a Jaa.
667
01:11:47,088 --> 01:11:49,421
Ella no quiere abandonarte,
668
01:11:50,213 --> 01:11:52,296
pero no tiene opción.
669
01:11:53,463 --> 01:11:55,630
Señora Ratree, ¿sabes cómo ayudar a Jaa?
670
01:11:59,213 --> 01:12:00,380
Señora Ratree.
671
01:12:01,755 --> 01:12:03,630
Te lo ruego.
672
01:12:04,421 --> 01:12:06,338
Por favor, ayúdanos a mi hija y a mí.
673
01:12:07,546 --> 01:12:09,755
Aún no la he visto.
674
01:12:10,963 --> 01:12:13,671
Te lo ruego. Quiero verla, señora Ratree.
675
01:12:13,671 --> 01:12:16,963
Madre Ratree, por favor,
ayúdanos a mi hija y a mí.
676
01:12:18,671 --> 01:12:20,171
Por favor, madre Ratree.
677
01:12:20,796 --> 01:12:24,255
Quiero ver a Jaa al menos una vez más.
Madre, por favor, ayúdame.
678
01:12:24,838 --> 01:12:27,505
{\an8}Te lo ruego encarecidamente, madre.
Por favor, ayúdame.
679
01:12:27,505 --> 01:12:28,463
No tengo...
680
01:12:29,088 --> 01:12:30,046
Hijo.
681
01:12:32,963 --> 01:12:34,921
Puedo hacer un ritual
682
01:12:35,963 --> 01:12:38,088
para traer de vuelta el espíritu de Jaa.
683
01:12:39,380 --> 01:12:41,838
Pero, primero,
debemos encontrarle un nuevo cuerpo.
684
01:12:43,255 --> 01:12:44,130
¿Cuerpo?
685
01:12:45,588 --> 01:12:46,463
Sí.
686
01:12:47,088 --> 01:12:50,005
El cuerpo debe tener la misma edad que Jaa
687
01:12:51,130 --> 01:12:53,421
y ser capaz de comunicarse con espíritus.
688
01:12:56,755 --> 01:12:58,338
¿Te refieres a Ing?
689
01:12:59,796 --> 01:13:02,630
Dos espíritus pueden vivir juntos
en un cuerpo.
690
01:13:02,630 --> 01:13:05,171
Jaa solo será una residente.
691
01:13:09,838 --> 01:13:11,421
¿Esto pondrá a Ing en peligro?
692
01:13:12,005 --> 01:13:14,921
No sentirá ningún tipo de cambio.
693
01:13:27,213 --> 01:13:28,088
{\an8}GURI
694
01:13:28,088 --> 01:13:30,505
{\an8}Una muñeca Guri.
695
01:13:31,255 --> 01:13:33,130
¿Es la que querías? Toma.
696
01:13:41,671 --> 01:13:42,838
Esta muñeca...
697
01:13:45,588 --> 01:13:46,755
era de Jaa, cariño.
698
01:13:52,088 --> 01:13:54,463
Jaa es tu hermana mayor, Ing.
699
01:13:57,463 --> 01:13:59,171
Ella también es mi hija.
700
01:14:02,755 --> 01:14:04,505
¿Hace cuánto que ves a Jaa?
701
01:14:04,505 --> 01:14:06,421
Nunca me hablaste de ella.
702
01:14:07,296 --> 01:14:08,921
No le gusta.
703
01:14:09,755 --> 01:14:12,671
Desaparece cada vez que hay alguien cerca.
704
01:14:13,838 --> 01:14:15,255
Pero...
705
01:14:15,255 --> 01:14:17,421
no la veo
706
01:14:17,421 --> 01:14:19,796
desde que nos mudamos al departamento.
707
01:14:25,588 --> 01:14:27,421
La abuela Ratree me dijo
708
01:14:29,171 --> 01:14:31,380
que Jaa ya no estará con nosotros.
709
01:14:39,005 --> 01:14:41,671
Jaa no tiene un cuerpo
como el nuestro, cariño.
710
01:14:41,671 --> 01:14:43,588
Por eso no puede estar más con nosotros.
711
01:14:51,713 --> 01:14:53,796
Ing, ¿quieres que Jaa regrese?
712
01:14:54,546 --> 01:14:57,380
La abuela Ratree
me dijo que tú puedes ayudarla.
713
01:14:58,713 --> 01:15:00,671
Eres la única que puede ayudarla, cariño.
714
01:15:04,755 --> 01:15:06,588
Papá, no llores.
715
01:15:07,755 --> 01:15:09,671
Yo ayudaré a Jaa.
716
01:15:14,213 --> 01:15:15,546
Gracias, cariño.
717
01:15:25,671 --> 01:15:28,171
Kwin, llevaré a Ing a la escuela.
718
01:16:21,713 --> 01:16:23,755
Volveremos a estar juntos, cariño.
719
01:16:25,088 --> 01:16:26,463
Jaa, regresa pronto a mí.
720
01:16:28,671 --> 01:16:30,463
Quiero abrazarte mucho.
721
01:16:33,255 --> 01:16:34,130
¿Sí, cariño?
722
01:16:37,046 --> 01:16:51,213
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
723
01:17:01,630 --> 01:17:12,546
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
724
01:17:27,671 --> 01:17:42,796
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
725
01:18:03,380 --> 01:18:04,255
¿Jaa?
726
01:18:05,838 --> 01:18:06,838
Jaa, eres tú, ¿verdad?
727
01:18:12,421 --> 01:18:13,588
Soy yo, papá.
728
01:18:22,463 --> 01:18:23,588
¡Jaa!
729
01:18:26,255 --> 01:18:27,921
Jaa, ven aquí, por favor.
730
01:18:51,505 --> 01:18:55,130
NING ME VIO REALIZAR EL RITUAL
731
01:19:02,921 --> 01:19:03,838
Ning.
732
01:19:07,880 --> 01:19:09,338
DOCTORA NUCH
733
01:19:09,338 --> 01:19:13,046
MAÑANA, MADRE REALIZARÁ
EL RITUAL PARA JAA E ING
734
01:19:23,296 --> 01:19:25,171
Antes del ritual,
735
01:19:25,171 --> 01:19:28,380
necesitamos marcas en tres áreas
diferentes del cuerpo de Ing.
736
01:19:29,421 --> 01:19:32,713
Jaa ya hizo la primera marca.
737
01:19:34,338 --> 01:19:36,421
Si Ing me lo permite hoy,
738
01:19:37,088 --> 01:19:39,630
yo haré la segunda.
739
01:19:42,463 --> 01:19:44,380
¿Y la tercera?
740
01:19:44,380 --> 01:19:46,421
Tendrás que ser tú quien la haga.
741
01:19:47,046 --> 01:19:49,255
Ya que tú la hiciste a ella.
742
01:19:52,421 --> 01:19:53,546
Ahí está Ing.
743
01:20:06,713 --> 01:20:08,463
No te preocupes.
744
01:20:08,463 --> 01:20:10,630
Madre ya ha hecho este ritual con éxito.
745
01:20:16,921 --> 01:20:18,963
¡Ning! ¡No te lleves a Ing!
746
01:20:18,963 --> 01:20:20,088
¡Ning!
747
01:20:23,213 --> 01:20:28,338
- Me pregunto qué serás.
- Me pregunto qué serás.
748
01:20:28,921 --> 01:20:30,755
¡Lo hiciste mal!
749
01:20:30,755 --> 01:20:31,921
Párate derecho...
750
01:20:40,255 --> 01:20:42,505
¡Papá! Soy yo, Ing.
751
01:20:42,505 --> 01:20:43,921
Ven a buscarme.
752
01:20:43,921 --> 01:20:44,880
¿Ing?
753
01:20:46,005 --> 01:20:47,005
¿Dónde estás, cariño?
754
01:21:00,046 --> 01:21:01,296
¡Mira por dónde vas!
755
01:21:01,296 --> 01:21:03,046
Lo siento. Lo siento mucho.
756
01:21:03,046 --> 01:21:04,171
Entonces...
757
01:21:10,130 --> 01:21:11,296
¿Terminaste?
758
01:21:16,838 --> 01:21:18,338
Papá, llegaste muy tarde.
759
01:21:24,338 --> 01:21:26,630
Ya viene mamá, cariño. Tenemos que irnos.
760
01:21:44,796 --> 01:21:47,296
DOCTORA NUCH:
VEN A LA CASA DE LA TÍA PHORN
761
01:22:01,130 --> 01:22:03,630
Tom, ¿puedes llevarme a ver
a la señora Ratree?
762
01:22:04,463 --> 01:22:06,796
- ¿Qué pasó?
- Te lo contaré.
763
01:22:15,671 --> 01:22:19,005
Tom me consiguió otra casa lejos de aquí.
764
01:22:19,005 --> 01:22:20,880
Cuando Ning vea que está vacía,
765
01:22:20,880 --> 01:22:22,963
probablemente busque en otro lado.
766
01:22:22,963 --> 01:22:24,755
No creo que vuelva aquí esta noche.
767
01:22:48,296 --> 01:22:51,046
Dijiste que la tía Phorn
se había ido a meditar,
768
01:22:51,046 --> 01:22:52,505
¿cuándo regresará?
769
01:22:54,963 --> 01:22:57,088
Tengo algo que hablar con ella.
770
01:22:57,671 --> 01:22:59,296
La tía Phorn regresará esta noche.
771
01:23:02,630 --> 01:23:04,046
¿No me crees?
772
01:23:05,546 --> 01:23:07,838
Sí, te creo.
773
01:23:11,380 --> 01:23:14,380
Vamos a tu casa
a prepararnos para el ritual.
774
01:23:33,838 --> 01:23:36,255
Es hora de hacer la última marca.
775
01:23:38,546 --> 01:23:39,421
Ing.
776
01:23:41,046 --> 01:23:42,421
Ve a la cama a esperar.
777
01:23:42,421 --> 01:23:43,921
Cierra los ojos también.
778
01:25:28,755 --> 01:25:29,588
¿Jaa?
779
01:25:30,338 --> 01:25:31,546
Eres tú, ¿verdad?
780
01:25:35,588 --> 01:25:36,463
Jaa.
781
01:25:59,921 --> 01:26:01,088
Tía Phorn.
782
01:26:06,671 --> 01:26:10,213
Pensé que te había pasado algo.
783
01:26:10,921 --> 01:26:12,005
Pensé que tú...
784
01:26:34,671 --> 01:26:35,546
¡Papá!
785
01:26:37,046 --> 01:26:38,588
Papá.
786
01:26:38,588 --> 01:26:40,046
- Papá.
- Corre.
787
01:26:40,046 --> 01:26:42,421
- ¡Papá!
- Ven aquí.
788
01:26:42,421 --> 01:26:44,130
- Suéltame.
- Silencio.
789
01:26:58,463 --> 01:26:59,421
¡Papá!
790
01:27:16,796 --> 01:27:18,213
Ella es Prae,
791
01:27:18,213 --> 01:27:20,171
mi hija menor.
792
01:27:21,463 --> 01:27:24,088
Se ahogó a los siete años.
793
01:27:29,088 --> 01:27:29,921
¿Jaa?
794
01:27:30,880 --> 01:27:32,130
Jaa, eres tú, ¿verdad?
795
01:27:35,546 --> 01:27:36,463
Jaa.
796
01:27:39,546 --> 01:27:41,796
He guardado el espíritu de Prae
797
01:27:41,796 --> 01:27:44,046
en esta muñeca durante décadas
798
01:27:44,046 --> 01:27:45,713
esperando un cuerpo adecuado.
799
01:27:46,713 --> 01:27:47,755
¡Papá!
800
01:27:47,755 --> 01:27:49,630
Esta noche,
801
01:27:49,630 --> 01:27:51,796
volverá a vivir.
802
01:27:54,880 --> 01:28:00,463
ALARMA, 3:45
803
01:28:00,463 --> 01:28:04,838
4 MESES ANTES
804
01:28:04,838 --> 01:28:08,255
Ing es la chica sentada junto
a la mochila rosa, madre.
805
01:28:11,421 --> 01:28:12,505
Madre,
806
01:28:12,505 --> 01:28:15,380
¿de verdad ella tiene
un sexto sentido como dijo Tom?
807
01:28:31,588 --> 01:28:32,671
Hola, Ning.
808
01:28:32,671 --> 01:28:35,005
Tu inquilina ya se mudó.
809
01:28:37,796 --> 01:28:40,921
Sí, su contrato con la escuela terminó.
810
01:28:40,921 --> 01:28:42,671
Así que volvió a su país.
811
01:28:44,130 --> 01:28:45,671
Claro.
812
01:28:48,005 --> 01:28:50,296
¿Cuándo quieres ir a revisar el lugar?
813
01:28:51,963 --> 01:28:53,296
De acuerdo, Ning.
814
01:28:56,838 --> 01:28:59,338
Madre, ella vendrá a revisar
el lugar la próxima semana.
815
01:29:35,088 --> 01:29:37,130
Llegamos a la casa de esa niña, Prae.
816
01:30:01,296 --> 01:30:03,880
¿El espíritu de esta niña
nos causará problemas, madre?
817
01:30:03,880 --> 01:30:05,088
Para nada.
818
01:30:05,588 --> 01:30:07,630
Nos será útil.
819
01:30:17,671 --> 01:30:19,130
Pequeña,
820
01:30:19,130 --> 01:30:20,630
ven con la abuela.
821
01:31:30,630 --> 01:31:42,171
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
822
01:32:03,088 --> 01:32:05,463
Quédate en esta muñeca, ¿sí?
823
01:32:10,796 --> 01:32:12,296
Kwin
824
01:32:12,296 --> 01:32:14,338
está dispuesto a hacer lo que sea
825
01:32:14,921 --> 01:32:16,505
para recuperar a su hija.
826
01:32:17,088 --> 01:32:19,713
La abuela Ratree
me dijo que tú puedes ayudarla.
827
01:32:20,463 --> 01:32:22,463
Eres la única que puede ayudarla, cariño.
828
01:32:28,630 --> 01:32:30,713
{\an8}ALARMA, 3:45
829
01:32:45,671 --> 01:33:07,130
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
830
01:33:16,505 --> 01:33:17,963
- ...Pu-Na Cha-Ra.
- ...Pu-Na Cha-Ra.
831
01:33:17,963 --> 01:33:31,421
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
832
01:33:35,171 --> 01:33:36,546
Mamá,
833
01:33:36,546 --> 01:33:38,380
hay alguien en la habitación.
834
01:33:38,380 --> 01:33:49,796
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
835
01:33:56,380 --> 01:33:57,880
Tengo miedo.
836
01:33:57,880 --> 01:33:59,838
Por favor, perdóname.
837
01:34:01,296 --> 01:34:03,463
Rézale a Su Eminencia
838
01:34:03,463 --> 01:34:05,046
y sírvele.
839
01:34:23,255 --> 01:34:25,171
Tu papá ya te dijo
840
01:34:25,171 --> 01:34:26,921
por qué estoy aquí, ¿no?
841
01:34:31,921 --> 01:34:34,755
¿De verdad Jaa puede vivir en mi cuerpo?
842
01:34:34,755 --> 01:34:36,171
Claro.
843
01:34:37,755 --> 01:34:38,880
Porque en mi cuerpo
844
01:34:38,880 --> 01:34:40,713
también hay otra persona.
845
01:34:43,171 --> 01:34:44,005
¿Ves?
846
01:34:46,171 --> 01:34:47,921
Cuando tenía 18 años,
847
01:34:47,921 --> 01:34:50,421
permití que esta chica viviera conmigo.
848
01:34:51,671 --> 01:34:53,380
¿Dónde está ahora?
849
01:35:03,171 --> 01:35:04,421
Hola.
850
01:35:05,838 --> 01:35:07,255
Me llamo Ratree.
851
01:35:09,630 --> 01:35:11,921
Lo que estamos haciendo ahora
852
01:35:11,921 --> 01:35:13,630
es un viaje de clarividencia.
853
01:35:14,296 --> 01:35:17,213
Naciste con este don.
854
01:35:18,171 --> 01:35:20,338
Por eso puedes ver a Jaa.
855
01:35:41,588 --> 01:35:45,463
Hace décadas que vivo
en el cuerpo de Napaporn.
856
01:35:46,046 --> 01:35:48,963
Pero mi espíritu no envejece
con el cuerpo.
857
01:35:51,046 --> 01:35:54,005
¿Cómo te metiste en este cuerpo?
858
01:35:57,796 --> 01:36:02,755
- Wo-ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
859
01:36:03,421 --> 01:36:06,755
Este es el ritual que hice hace 50 años.
860
01:36:07,713 --> 01:36:17,630
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
861
01:36:20,463 --> 01:36:24,005
Mi bisabuelo era descendiente
del líder de Su Eminencia
862
01:36:24,005 --> 01:36:26,088
de la zona del Himalaya.
863
01:36:32,421 --> 01:36:33,921
Si hago el ritual,
864
01:36:34,755 --> 01:36:37,838
Jaa estará conmigo para siempre, ¿no?
865
01:36:41,338 --> 01:36:42,838
Sí.
866
01:36:42,838 --> 01:36:45,421
Pero primero debes darle permiso.
867
01:36:49,213 --> 01:36:50,755
Le doy permiso.
868
01:37:34,546 --> 01:37:35,921
Ya regreso, cariño.
869
01:37:49,380 --> 01:37:53,130
Abuela, ¿por qué dejaste
que Ratree viva en tu cuerpo?
870
01:37:53,130 --> 01:37:55,880
¿Son mejores amigas?
871
01:37:57,213 --> 01:37:59,671
No, apenas nos conocíamos.
872
01:38:01,380 --> 01:38:04,046
De hecho, la dueña
de este cuerpo fue asesinada,
873
01:38:04,046 --> 01:38:06,796
así que pude vivir sola en él.
874
01:38:09,421 --> 01:38:10,796
¿Eres tú, Ratree?
875
01:38:24,421 --> 01:38:27,421
Papá.
876
01:38:27,421 --> 01:38:29,921
- ¡Papá!
- Ven aquí.
877
01:38:29,921 --> 01:38:31,088
- Papá.
- ¡Cállate!
878
01:38:33,296 --> 01:38:35,213
¡No!
879
01:39:30,713 --> 01:39:37,921
ALARMA, 3:45
880
01:39:55,546 --> 01:39:58,338
3:45, SÁBADO 24 DE SEPTIEMBRE
881
01:40:28,463 --> 01:40:29,380
¡Suéltame!
882
01:40:30,046 --> 01:40:31,046
¡Suéltame!
883
01:40:52,171 --> 01:40:53,380
Sal, Ning.
884
01:40:54,713 --> 01:40:58,130
Sin un auto,
no puedes volver a ayudar a tu hija.
885
01:41:42,838 --> 01:41:45,505
Nuch, ve a ver si Phorn terminó.
886
01:41:45,505 --> 01:41:47,005
Sí, madre.
887
01:42:04,296 --> 01:42:07,380
Si no sales ahora,
no volverás a ver a tu hija.
888
01:42:22,546 --> 01:42:24,088
El ritual está por comenzar.
889
01:43:07,963 --> 01:43:09,213
TOM:
890
01:43:09,213 --> 01:43:11,005
YA ME ENCARGUÉ DE NING
891
01:43:11,005 --> 01:43:13,005
¿VUELVO ALLÍ?
892
01:43:18,005 --> 01:43:20,088
SÍ, ESTAMOS EN LA CASA DE KWIN
893
01:43:44,880 --> 01:43:45,796
¡Cállate!
894
01:43:48,755 --> 01:43:49,963
¡Te dije que te calles!
895
01:43:55,755 --> 01:43:57,630
Suéltame.
896
01:43:59,213 --> 01:44:00,588
No llores, cariño.
897
01:44:15,088 --> 01:44:19,088
191, LLAMANDO
898
01:44:19,088 --> 01:44:20,588
- 191, ¿qué...?
- Hola, auxilio...
899
01:44:25,088 --> 01:44:26,255
¡No!
900
01:44:28,046 --> 01:44:29,463
Abuela,
901
01:44:29,463 --> 01:44:31,005
suéltame, por favor.
902
01:44:31,005 --> 01:44:32,630
No me lastimes.
903
01:44:35,130 --> 01:44:36,130
¡No!
904
01:44:37,671 --> 01:44:39,046
¡No!
905
01:45:03,630 --> 01:45:37,755
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
906
01:46:06,963 --> 01:46:18,005
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
907
01:46:18,005 --> 01:46:18,921
Ing.
908
01:46:18,921 --> 01:46:20,713
...Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
909
01:46:20,713 --> 01:46:21,838
Ing.
910
01:46:21,838 --> 01:46:28,880
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
911
01:46:28,880 --> 01:47:03,005
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
912
01:47:11,130 --> 01:47:12,463
Ing.
913
01:47:15,338 --> 01:47:16,505
Ing.
914
01:47:21,421 --> 01:47:22,338
Ing.
915
01:47:23,296 --> 01:47:26,255
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
916
01:47:26,255 --> 01:47:27,463
Ing.
917
01:47:28,296 --> 01:47:32,796
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra.
918
01:47:57,005 --> 01:48:01,421
...Pu-Na Cha-Ra.
919
01:48:25,338 --> 01:48:26,755
Dejen ir a mi pequeña.
920
01:48:26,755 --> 01:48:28,671
Esa no es tu hija.
921
01:48:30,630 --> 01:48:32,546
Tu hija ya está muerta.
922
01:48:32,546 --> 01:48:33,671
Ing.
923
01:50:15,963 --> 01:50:17,463
No llores, cariño.
924
01:50:29,088 --> 01:50:30,588
Ayuda...
925
01:50:32,213 --> 01:50:33,380
a tu hermana.
926
01:51:18,213 --> 01:51:22,755
En Narong One, ¿me oyes?
927
01:51:22,755 --> 01:51:25,213
{\an8}JARIYA KANTHAIN
928
01:51:25,213 --> 01:51:28,796
{\an8}La dirección es calle Rama VI 87, Soi 17...
929
01:51:30,505 --> 01:51:32,588
La cantidad de víctimas...
930
01:51:36,421 --> 01:51:37,505
Oye.
931
01:51:39,338 --> 01:51:40,296
Oye.
932
01:52:02,546 --> 01:52:04,838
¿Tu esposo
933
01:52:04,838 --> 01:52:06,671
nunca te habló de Jaa?
934
01:52:41,880 --> 01:52:43,505
5 DE MARZO DE 2011
935
01:53:11,296 --> 01:53:12,963
Ing, ¿de dónde sacaste esta foto?
936
01:53:23,338 --> 01:53:24,630
De la casa.
937
01:53:32,171 --> 01:53:33,046
Ing, cariño.
938
01:53:33,921 --> 01:53:35,630
- Papá...
- Tía.
939
01:53:47,005 --> 01:53:48,046
¿Cómo me llamaste?
940
01:53:51,505 --> 01:53:52,796
Lo siento.
941
01:54:10,005 --> 01:54:10,921
Entonces...
942
01:54:12,921 --> 01:54:13,963
Entonces...
943
01:54:13,963 --> 01:54:15,296
¿qué hay de Ing?
944
01:54:20,046 --> 01:54:21,546
No lo sé.
945
01:54:24,588 --> 01:54:27,505
Me desperté y ya estaba
en el cuerpo de Ing.
946
01:54:55,171 --> 01:54:56,588
Lo siento.
947
01:55:01,630 --> 01:55:03,296
Lo siento.
948
01:55:34,213 --> 01:55:35,546
No llores, cariño.
949
01:55:58,213 --> 01:56:05,505
TANG GIM TIANG
950
01:56:06,505 --> 01:56:08,463
Ing, espera.
951
01:56:09,630 --> 01:56:13,713
Toma pastel de frijoles de la abuela
para compartir con tus compañeros.
952
01:56:14,463 --> 01:56:16,796
Aquí tienes.
Compártelo con tus compañeros.
953
01:56:17,671 --> 01:56:18,671
Muy bien.
954
01:56:27,046 --> 01:56:28,213
¿Estás lista?
955
01:56:29,213 --> 01:56:30,338
Adiós.
956
01:56:46,838 --> 01:56:49,546
Te llevaré a la playa
después de la escuela, ¿sí?
957
01:56:53,463 --> 01:56:54,421
Sí.
958
02:03:42,546 --> 02:03:47,546
Subtítulos: Adriana Celeste Silva
64823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.