Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,446 --> 00:01:54,937
Salut, tout le monde.
C'est votre cousin Brucie.
2
00:01:55,015 --> 00:01:59,042
Les amours d'�t� battent leur plein,
tout le monde est amoureux!
3
00:01:59,119 --> 00:02:02,247
Alors cousins, voici une super chanson
des "Four Seasons".
4
00:02:07,961 --> 00:02:09,395
ETAT DE NEW-YORK
5
00:02:09,563 --> 00:02:12,327
C'�tait l'�t� de 1963...
6
00:02:12,399 --> 00:02:15,960
quand tout le monde m'appelait "B�b�"
et que je ne pensais pas � protester.
7
00:02:24,913 --> 00:02:27,040
C'�tait avant que le Pr�sident Kennedy
ne soit assassin�...
8
00:02:27,115 --> 00:02:29,083
avant que les Beatles n'arrivent...
9
00:02:29,150 --> 00:02:31,243
quand j'�tais impatiente
de joindre le "Peace Corps"...
10
00:02:31,319 --> 00:02:35,221
et que je ne pensais jamais trouver
un gars aussi chouette que mon p�re.
11
00:02:39,394 --> 00:02:42,488
"Maison de Montagne Kellerman"
12
00:02:44,699 --> 00:02:47,259
C'est l'�t�
o� on est all� chez Kellerman.
13
00:03:06,488 --> 00:03:09,480
Flipper sous l'arcade ouest,
base-ball sur le terrain est.
14
00:03:09,557 --> 00:03:11,821
Tous les Sandy Koufaxes,
par l�-bas!
15
00:03:11,893 --> 00:03:14,362
Le�ons de danse gratuites
sous le belv�d�re.
16
00:03:14,430 --> 00:03:17,058
Oh, mon Dieu.
Regarde �a!
17
00:03:17,133 --> 00:03:21,263
J'aurais d� prendre les chaussures
corail. Tu as dit que j'en prenais trop.
18
00:03:21,337 --> 00:03:23,965
Eh bien, mon c�ur,
tu en as pris dix paires.
19
00:03:24,040 --> 00:03:26,531
Mais les chaussures corail
allaient avec cette robe.
20
00:03:26,609 --> 00:03:28,270
Ce n'est pas une trag�die.
21
00:03:28,344 --> 00:03:32,804
Une trag�die c'est les mineurs ensevelis
ou les chiens policiers de Birmingham.
22
00:03:32,882 --> 00:03:35,077
Des autodaf�s de bonzes
en signe de protestation.
23
00:03:35,151 --> 00:03:36,550
Oh �a va, B�b�.
24
00:03:36,619 --> 00:03:40,350
Tr�s bien, on a le fer-�-cheval
sur la pelouse sud dans 15 minutes!
25
00:03:40,423 --> 00:03:43,392
On a "splish-splash"
la classe d'eau au bord du lac.
26
00:03:43,459 --> 00:03:47,054
On a la classe de natures mortes.
On a le volley et le croquet.
27
00:03:47,129 --> 00:03:49,689
Et pour vous les seniors,
le sexe!
28
00:03:52,435 --> 00:03:52,468
C'est Doc!
29
00:03:52,468 --> 00:03:53,799
C'est Doc!
30
00:03:54,537 --> 00:03:55,765
Max!
31
00:03:55,838 --> 00:04:00,605
Doc, apr�s toutes ces ann�es
je t'ai enfin sur ma montagne.
32
00:04:01,477 --> 00:04:02,910
Comment va la pression sanguine?
33
00:04:02,978 --> 00:04:04,912
Je veux que vous sachiez mesdames...
34
00:04:04,980 --> 00:04:08,382
que sans cet homme,
je me tiendrais l�, mort.
35
00:04:09,219 --> 00:04:11,653
- Billy, occupe-toi des bagages.
- Tout de suite, Doc.
36
00:04:11,722 --> 00:04:14,953
Je vous ai gard� le meilleur chalet
pour vous et vos charmantes filles.
37
00:04:18,695 --> 00:04:20,822
H�, merci beaucoup.
38
00:04:20,897 --> 00:04:22,626
Tu veux travailler ici?
39
00:04:22,699 --> 00:04:25,827
Il y a une classe de meringu� sous le
belv�d�re dans les prochaines minutes.
40
00:04:25,902 --> 00:04:28,632
Une prof de danse hors de pair.
C'�tait une des "Rockettes".
41
00:04:28,705 --> 00:04:32,664
Ce sont ses premi�res vacances
en six ans, Max. Allez-y doucement.
42
00:04:32,743 --> 00:04:35,644
Trois semaines ici,
�a va vous para�tre un an.
43
00:04:35,712 --> 00:04:39,273
Un, deux, trois, quatre!
Pi�tinez les raisins, faut les battre!
44
00:04:39,349 --> 00:04:43,479
Un, deux, trois, quatre!
Ecoutez la musique!
45
00:04:43,553 --> 00:04:44,986
D�sol�e.
46
00:04:45,055 --> 00:04:46,818
Bougez vos derri�res
d�contractez-les mes fr�res!
47
00:04:46,890 --> 00:04:50,690
Un, deux, trois, quatre!
D�marrez le train!
48
00:04:55,198 --> 00:04:57,996
Allez, les hommes!
Suivez-moi dans la farandole!
49
00:04:59,036 --> 00:05:01,300
Mesdames, le cercle int�rieur!
50
00:05:11,315 --> 00:05:12,907
Allez, mesdames!
51
00:05:12,984 --> 00:05:17,444
Si Dieu vous a donn� des maracas,
c'est pour les secouer!
52
00:05:21,759 --> 00:05:24,523
Tr�s bien maintenant, mesdames,
quand je dis "stop"...
53
00:05:24,595 --> 00:05:27,587
vous allez vous trouver
face � l'homme de vos r�ves.
54
00:05:28,666 --> 00:05:29,928
Stop!
55
00:05:31,636 --> 00:05:35,732
Rappelez-vous, c'est lui le patron
sur la piste, � d�faut d'ailleurs.
56
00:05:44,615 --> 00:05:47,880
M'man, p'pa, je vais jusqu'au
b�timent principal pour voir.
57
00:06:25,491 --> 00:06:28,221
Il y a deux sortes d'employ�s ici.
58
00:06:28,293 --> 00:06:30,454
Vous les serveurs, vous �tes tous des
�tudiants universitaires...
59
00:06:30,529 --> 00:06:34,431
et je suis all� � Harvard
et � Yale pour vous engager.
60
00:06:34,500 --> 00:06:37,469
Et pourquoi ai-je fait �a? Pourquoi?
61
00:06:38,904 --> 00:06:41,702
Je ne devrais pas avoir � vous le dire.
C'est des vacances en famille ici.
62
00:06:41,773 --> 00:06:45,574
Ne mettez pas vos doigts dans les
verres, vos cheveux dans la soupe...
63
00:06:45,645 --> 00:06:47,806
mais donnez du bon temps
� ces fichues jeunes filles.
64
00:06:48,648 --> 00:06:50,081
Toutes les jeunes filles.
65
00:06:51,584 --> 00:06:53,745
M�me les guenons.
66
00:06:53,820 --> 00:06:56,584
Embarquez-les dehors sur la terrasse,
montrez-leur les �toiles.
67
00:06:56,656 --> 00:06:58,954
- Contez-leur fleurette.
- Vous pigez, les gars?
68
00:06:59,025 --> 00:07:00,993
H�, attendez!
Attendez.
69
00:07:02,896 --> 00:07:06,525
Et bien, si ce n'est pas
l'�quipe du spectacle.
70
00:07:06,599 --> 00:07:08,931
Ecoutez, petits malins,
il y a des r�gles sp�ciales pour vous.
71
00:07:09,002 --> 00:07:11,163
Faites danser les jeunes filles.
Apprenez-leur le mambo...
72
00:07:11,237 --> 00:07:13,899
le cha-cha,
tout ce pourquoi elles payent.
73
00:07:13,973 --> 00:07:15,565
C'est tout.
74
00:07:15,642 --> 00:07:17,803
�a s'arr�te l�.
75
00:07:17,877 --> 00:07:21,540
Pas de truc vicieux, pas de t�te-�-t�te,
et pas touche!
76
00:07:24,484 --> 00:07:28,147
C'est toujours pareil dans ces endroits.
De la fesse, mais pas de t�te-�-t�te.
77
00:07:28,221 --> 00:07:30,155
Attention � ce que tu dis, Rodriguez.
78
00:07:32,358 --> 00:07:36,294
Alors c'est clair pour toi, Johnny?
Sur qui tu peux mettre tes mains?
79
00:07:40,701 --> 00:07:44,501
Mets ton cornichon dans les assiettes,
et laisse-moi tout le plus dur.
80
00:07:51,178 --> 00:07:53,738
Asseyez-vous,
je vais apporter le vin.
81
00:07:54,615 --> 00:07:56,139
Merci, Max.
82
00:07:59,420 --> 00:08:01,183
Voici le Docteur Houseman, et
son �pouse.
83
00:08:01,255 --> 00:08:05,316
B�b�, Lisa, voici votre serveur,
Robbie Gould.
84
00:08:05,392 --> 00:08:08,088
Ecole de m�decine de Yale.
85
00:08:08,162 --> 00:08:12,064
Ces messieurs-dames sont mes invit�s.
Apportez-leur tout ce qu�ils d�sirent.
86
00:08:12,132 --> 00:08:14,066
- R�galez-vous.
- Merci, Max.
87
00:08:18,772 --> 00:08:23,004
Regardez tous ces restes. Les enfants
meurent toujours de faim en Europe?
88
00:08:23,077 --> 00:08:25,807
- Plut�t en Asie du Sud-Est.
- C'est juste.
89
00:08:25,879 --> 00:08:28,473
Robbie, B�b� voudrait envoyer
ses restes...
90
00:08:28,549 --> 00:08:31,678
en Asie du Sud-Est, donc tout ce qu'on
ne finit pas, enveloppez-le.
91
00:08:32,587 --> 00:08:35,215
Max, notre B�b� va
changer le monde.
92
00:08:35,290 --> 00:08:38,657
- Et que va faire mademoiselle?
- Lisa va lui servir de d�coration.
93
00:08:38,727 --> 00:08:40,820
Elle le fait d�j�.
94
00:08:42,831 --> 00:08:46,733
Doc, Je voudrais vous pr�senter
quelqu'un. Mon petit-fils Neil.
95
00:08:46,801 --> 00:08:49,235
Il va � l'�cole de Direction H�teli�re
de Cornell.
96
00:08:49,304 --> 00:08:51,568
B�b� va s'inscrire �
Mount Holyoke � la rentr�e.
97
00:08:52,574 --> 00:08:54,269
Oh, tr�s bien.
98
00:09:02,951 --> 00:09:04,543
Anglais en mati�re principale?
99
00:09:04,619 --> 00:09:08,077
Non. Economie
des pays sous-d�velopp�s.
100
00:09:08,156 --> 00:09:11,557
- Je joins le " Peace Corps".
- Apr�s le show final...
101
00:09:11,626 --> 00:09:15,426
je pars au Mississippi avec deux
serveurs, en passagers de la libert�.
102
00:09:34,850 --> 00:09:37,410
C'est notre Tito Suarez � nous.
103
00:10:24,668 --> 00:10:27,102
Mambo!
Oui! Allons-y!
104
00:10:34,344 --> 00:10:36,471
Qui c'est?
105
00:10:36,546 --> 00:10:38,980
Oh, eux.
Les professeurs de danse.
106
00:10:39,049 --> 00:10:42,018
Ils sont l� pour faire plaisir
aux pensionnaires.
107
00:11:04,708 --> 00:11:08,838
Ils ne devraient pas frimer ensemble.
�a ne fera pas vendre de le�ons.
108
00:12:25,791 --> 00:12:28,316
- Alors, les enfants. On s'amuse bien?
- Oui.
109
00:12:28,393 --> 00:12:32,261
En fait, il faut que je m'excuse.
Je suis charg� des jeux ce soir.
110
00:12:32,331 --> 00:12:35,061
�a vous int�resserait de m'aider
� mettre les choses en route?
111
00:12:35,133 --> 00:12:36,828
Bien s�r que �a l'int�resserait.
112
00:12:44,176 --> 00:12:48,272
�a ne vous fera mal qu'une minute.
Vous avez la S�cu, pas vrai?
113
00:12:57,657 --> 00:13:00,125
A vous aussi, �a vous a plu?
114
00:13:00,193 --> 00:13:03,822
Et pour avoir �t� aussi coop�rative,
voici pour vous!
115
00:13:09,602 --> 00:13:12,298
J'ai finalement rencontr� une fille
exactement comme ma m�re.
116
00:13:12,372 --> 00:13:15,432
Elle s'habille comme elle, agit comme
elle. Donc je l'ai emmen�e � la maison.
117
00:13:15,508 --> 00:13:17,442
Elle ne pla�t pas � mon p�re!
118
00:13:19,212 --> 00:13:21,043
Allez comprendre.
119
00:13:23,249 --> 00:13:26,150
"Quartiers du Personnel
Les Pensionnaires ne sont pas Admis"
120
00:14:09,997 --> 00:14:12,625
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais ici?
121
00:14:12,700 --> 00:14:14,292
- Je me promenais.
- Retourne d'o� tu viens.
122
00:14:14,368 --> 00:14:16,359
Laisse-moi t'aider.
Qu'y a-t-il l�-haut?
123
00:14:16,437 --> 00:14:18,371
Les pensionnaires ne sont pas admis.
R�gle de la maison.
124
00:14:18,439 --> 00:14:22,899
Pourquoi ne pas retourner au th��tre?
Je t'ai vue danser avec le mini-boss.
125
00:14:27,748 --> 00:14:29,682
Tu peux garder un secret?
126
00:14:31,986 --> 00:14:34,546
Tes parents te tueraient.
127
00:14:34,621 --> 00:14:36,555
Max me tuerait.
128
00:15:29,644 --> 00:15:31,976
O� ont-ils appris � danser comme �a?
129
00:15:32,047 --> 00:15:33,912
O�?
130
00:15:33,982 --> 00:15:36,975
Je ne sais pas. Chez nous, les jeunes
dansent comme �a dans leur sous-sol.
131
00:15:38,287 --> 00:15:40,221
Tu veux essayer?
132
00:15:41,090 --> 00:15:43,024
Allez, B�b�.
133
00:16:20,029 --> 00:16:23,123
Tu imagines, aller danser comme �a
sur la piste principale...
134
00:16:23,199 --> 00:16:25,599
du fox-trot des familles?
135
00:16:25,668 --> 00:16:28,193
Max fermerait plut�t
l'h�tel.
136
00:17:00,403 --> 00:17:02,633
C'est mon cousin, Johnny Castle.
137
00:17:03,440 --> 00:17:05,738
Il m'a fait engager ici.
138
00:17:24,762 --> 00:17:27,253
- Ils vont tr�s bien ensemble.
- Oui.
139
00:17:27,331 --> 00:17:29,765
On dirait que c'est un couple,
n'est-ce pas?
140
00:17:29,834 --> 00:17:33,600
- Ils ne le sont pas?
- Non, pas depuis qu'on a grandi.
141
00:18:13,311 --> 00:18:13,377
Est-ce que tu m'aimes?
142
00:18:13,377 --> 00:18:15,242
Est-ce que tu m'aimes?
143
00:18:35,000 --> 00:18:37,833
H�, cousin, qu'est-ce qu'elle fait l�?
144
00:18:38,503 --> 00:18:41,165
Elle m'a accompagn�.
Elle est avec moi.
145
00:18:41,240 --> 00:18:43,071
Je transportais une past�que.
146
00:18:49,081 --> 00:18:51,174
Je transportais une past�que?
147
00:19:24,917 --> 00:19:27,078
Plie tes genoux. Plus bas.
148
00:19:31,758 --> 00:19:33,282
Regarde-moi. Dans les yeux.
149
00:19:34,294 --> 00:19:35,852
Bien.
150
00:19:39,999 --> 00:19:41,557
C'est mieux.
151
00:19:46,472 --> 00:19:48,372
Bien. Maintenant roule comme �a.
152
00:19:50,276 --> 00:19:51,903
Maintenant regarde.
153
00:20:01,888 --> 00:20:03,584
Regarde.
154
00:20:14,368 --> 00:20:16,131
Homme d'Amour!
155
00:20:51,805 --> 00:20:55,263
Mesdames, notre show de perruques vous
fera dresser les cheveux sur la t�te.
156
00:20:55,342 --> 00:20:57,311
Essayez la perruque Sandra Dee,
Jackie Kennedy...
157
00:20:57,379 --> 00:21:00,075
ou Elizabeth Taylor en Cl�op�tre.
158
00:21:00,148 --> 00:21:03,640
- Je vous pr�viens, j'ai trois cartes.
- Regardez-moi ce petit finaud.
159
00:21:03,718 --> 00:21:05,982
Voyez ces mains.
Ce sont des mains d'or.
160
00:21:08,690 --> 00:21:11,659
Mon Dieu, c'est Cl�op�tre!
Je me sens comme un "as de pique".
161
00:21:11,726 --> 00:21:13,990
Vous paraissez rajeunie de dix ans.
162
00:21:14,062 --> 00:21:16,963
A dix heures un quart, � la piscine,
on a de la gymnastique.
163
00:21:17,031 --> 00:21:20,330
Puis sous le porche ouest, nous avons
un symposium par le Rabbin Sherman...
164
00:21:20,402 --> 00:21:23,337
sur la psychologie
des comiques grossiers.
165
00:21:25,073 --> 00:21:28,065
Donc je dis, "Ne demande pas ce que ton
serveur peut faire pour toi...
166
00:21:28,143 --> 00:21:30,634
mais ce que tu peux faire
pour ton serveur".
167
00:21:30,712 --> 00:21:33,681
Si les pourboires continuent,
je vais pouvoir acheter mon Alfa Rom�o.
168
00:21:35,083 --> 00:21:36,914
C'est ma voiture favorite.
169
00:21:39,087 --> 00:21:41,351
Mesdames, vous �tes ravissantes.
170
00:21:42,457 --> 00:21:46,291
B�b�, tu veux bien me couvrir ce soir?
Pour les parents je suis all�e au lit.
171
00:21:46,361 --> 00:21:48,158
O� vas-tu?
172
00:21:48,229 --> 00:21:52,189
Sur le terrain de golf.
On a une jolie vue du d�part.
173
00:21:55,438 --> 00:21:57,736
Bien. Merci.
174
00:22:04,847 --> 00:22:08,044
Alors tu �tais vraiment
une des " Roquettes"?
175
00:22:08,117 --> 00:22:10,210
Je trouve que tu es
une danseuse merveilleuse.
176
00:22:10,286 --> 00:22:13,687
Vraiment? Ma m�re m'a mise dehors
quand j'avais seize ans.
177
00:22:13,756 --> 00:22:17,419
Depuis je danse. De toute fa�on, c'est
la seule chose que je voulais faire.
178
00:22:18,794 --> 00:22:20,728
Je t'envie.
179
00:22:44,588 --> 00:22:48,615
- Vous ne dansez pas, Doc?
- On attend une valse.
180
00:22:50,160 --> 00:22:54,187
H�, Max. Mes le�ons de danse
commencent � payer, n'est-ce pas?
181
00:22:54,264 --> 00:22:57,756
Vous avez l'air magnifique, Vivian!
Sensationnelle!
182
00:23:01,004 --> 00:23:04,906
C'est Vivian Pressman,
une des panth�res du bungalow.
183
00:23:06,610 --> 00:23:09,545
C'est ainsi qu'on appelle les femmes
qui restent dans la semaine.
184
00:23:10,380 --> 00:23:13,315
Les maris ne viennent
que le week-end.
185
00:23:13,383 --> 00:23:16,750
Moe Pressman est un gros joueur
de cartes. On jouera ensemble.
186
00:23:18,355 --> 00:23:21,153
- Moe vient vendredi?
- Vendredi.
187
00:23:22,125 --> 00:23:24,491
Il n'est pas souvent l�. Je sais.
188
00:23:25,762 --> 00:23:27,787
Quelle frustration.
189
00:23:33,904 --> 00:23:37,500
O� est Penny?
Tout le monde la demande.
190
00:23:38,976 --> 00:23:42,912
Que veux-tu dire, o� est Penny?
Elle prend une pause.
191
00:23:42,980 --> 00:23:45,505
Du moment que ce n'est pas
une pause qui dure toute la soir�e.
192
00:23:49,654 --> 00:23:52,179
Viens, poup�e. Allons faire un tour.
193
00:24:01,632 --> 00:24:05,033
J'aime voir tes cheveux
flotter dans la brise.
194
00:24:08,639 --> 00:24:10,869
Peut-�tre que mes parents
me cherchent.
195
00:24:10,942 --> 00:24:12,705
B�b�, ne t'inqui�te pas.
196
00:24:12,777 --> 00:24:16,543
S'ils savent que tu es avec moi, ce sont
les plus heureux parents de Kellerman.
197
00:24:18,749 --> 00:24:20,683
Il faut bien le dire.
198
00:24:20,751 --> 00:24:23,743
- Je suis la plus belle prise du comt�.
- Je n'en doute pas.
199
00:24:23,821 --> 00:24:26,949
La semaine derni�re j'ai subtilis�
une fille � Jamie, le ma�tre-nageur.
200
00:24:27,024 --> 00:24:32,190
Il lui a demand�,
"Qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas?"
201
00:24:32,264 --> 00:24:35,563
Et elle a r�pondu, "' Deux h�tels"'.
202
00:24:37,603 --> 00:24:38,729
Robbie.
203
00:24:39,638 --> 00:24:41,663
O� sont les excuses?
204
00:24:41,740 --> 00:24:46,939
Va voir Papa et Maman et attends.
Tu en auras peut-�tre dans tes r�ves.
205
00:24:49,114 --> 00:24:51,912
Je suis d�sol�
que tu aies vu �a, B�b�.
206
00:24:52,818 --> 00:24:55,309
Quelquefois, sur cette terre...
207
00:24:55,387 --> 00:24:57,912
on voit des choses
qu'on ne voudrait pas voir.
208
00:25:02,494 --> 00:25:04,428
Tu as faim?
209
00:25:05,297 --> 00:25:06,924
Viens.
210
00:25:13,005 --> 00:25:16,941
Alors, B�b�, que d�sires-tu?
Tu peux avoir tout ce que tu veux.
211
00:25:18,143 --> 00:25:20,737
G�teau au chocolat, lait...
212
00:25:20,812 --> 00:25:24,374
reste de pudding,
betteraves...
213
00:25:24,450 --> 00:25:26,111
choux farci...
214
00:25:30,323 --> 00:25:32,655
salade de fruit, cornichons doux?
215
00:25:32,725 --> 00:25:36,821
Neil, �coute, je suis d�sol�e.
Je ferais mieux de retourner voir Lisa.
216
00:25:36,896 --> 00:25:38,625
Oui.
217
00:26:08,394 --> 00:26:11,363
- Que fait-elle ici?
- C'est au cas o� Neil reviendrait.
218
00:26:11,431 --> 00:26:13,524
Penny n'a pas de cervelle.
219
00:26:13,599 --> 00:26:16,535
Elle n'aurait pas fait quelque chose
de stupide, n'est-ce pas?
220
00:26:17,404 --> 00:26:21,101
Alors, qu'est-ce qui se passe?
Qu'est-ce qu'elle a?
221
00:26:22,142 --> 00:26:24,667
- Elle est encloque, B�b�.
- Billy!
222
00:26:26,346 --> 00:26:30,339
- Que va-t-il faire?
- "Que va-t-il faire?"
223
00:26:31,085 --> 00:26:32,643
Il est de moi, n'est-ce pas?
224
00:26:32,720 --> 00:26:35,416
- D'entr�e tu penses qu'il est de moi.
- Mais je pensais...
225
00:26:53,040 --> 00:26:55,702
Tout va bien. Johnny est l�.
226
00:27:00,247 --> 00:27:02,715
Je ne laisserai jamais
rien de mal t'arriver.
227
00:27:06,987 --> 00:27:08,922
Ne restons pas l�.
228
00:27:11,025 --> 00:27:13,391
Accroche-toi. Accroche-toi.
229
00:27:13,461 --> 00:27:16,055
C'est bien. C'est bien.
230
00:27:20,668 --> 00:27:23,660
Qu'est-ce que tu fabriques? Si tu as
des probl�mes, viens m'en parler.
231
00:27:23,738 --> 00:27:26,172
Je m'en occuperai.
232
00:27:26,241 --> 00:27:29,768
Tu aurais d� venir me voir
tout de suite.
233
00:27:29,844 --> 00:27:33,211
Pas question, Johnny. Je ne vais pas
prendre ce qui te reste de ton salaire.
234
00:27:33,281 --> 00:27:37,240
- Penny, �a me regarde.
- De toute fa�on, ce n'est pas assez.
235
00:27:47,061 --> 00:27:49,495
Oh, mon Dieu, c'est sans espoir!
236
00:27:49,564 --> 00:27:51,725
Ne dis pas �a.
237
00:27:51,800 --> 00:27:54,769
Il doit bien y avoir moyen
de r�soudre ce probl�me.
238
00:27:57,372 --> 00:28:00,773
B�b�? C'est bien �a ton nom?
239
00:28:01,677 --> 00:28:03,406
Tu sais quoi, B�b�?
240
00:28:04,480 --> 00:28:06,914
Tu ne connais rien
� mon probl�me.
241
00:28:08,117 --> 00:28:10,108
Je lui ai dit.
242
00:28:10,186 --> 00:28:15,647
Mince! Elle va le dire � son copain
le manager et on va tous se faire virer.
243
00:28:15,724 --> 00:28:20,024
Ecrivons-le dans le ciel! "Penny s'est
fait engrosser par Robbie, le monstre".
244
00:28:20,095 --> 00:28:22,723
- Ecoute--
- Non, B�b�.
245
00:28:23,933 --> 00:28:26,800
Un des conseillers conna�t un docteur,
un vrai m�decin....
246
00:28:26,869 --> 00:28:29,861
qui va passer � New Paltz
un jour de la semaine prochaine.
247
00:28:29,939 --> 00:28:32,737
On peut prendre un rendez-vous,
mais �a va co�ter 255 dollars.
248
00:28:32,808 --> 00:28:36,437
Mais si c'est Robbie, il n'y a pas de
probl�me. Je sais qu'il a l'argent.
249
00:28:36,512 --> 00:28:38,946
- Je suis s�re que si tu lui dis--
- Il le sait.
250
00:28:46,522 --> 00:28:50,583
Retourne jouer dans ton parc, B�b�.
251
00:29:00,503 --> 00:29:00,537
- Tu me dis ce qu'est pour le bien?
- Tu ne peux pas la laisser tomber.
252
00:29:00,537 --> 00:29:04,166
- Tu me dis ce qu'est pour le bien?
- Tu ne peux pas la laisser tomber.
253
00:29:04,241 --> 00:29:07,733
J'ai pas vendu des beignets tout l'�t�
pour tirer d'affaire une gonzesse...
254
00:29:07,811 --> 00:29:10,109
qui couche probablement
avec tous les types d'ici.
255
00:29:10,180 --> 00:29:12,171
Un peu de pr�cision, s'il te pla�t.
256
00:29:15,085 --> 00:29:18,179
Certaines personnes comptent
et d'autres non.
257
00:29:20,257 --> 00:29:22,248
Lis-le.
"' La Source"'
258
00:29:23,326 --> 00:29:26,784
Je pense que �a te plaira. Mais rends-le
moi. J'ai mis des notes dans la marge.
259
00:29:29,099 --> 00:29:32,330
Tu me rends malade.
Ne t'approche pas de moi.
260
00:29:32,402 --> 00:29:36,668
Ni de ma s�ur
ou je te fais virer.
261
00:29:50,988 --> 00:29:52,956
Qu'est-ce que je fais de travers?
262
00:29:53,024 --> 00:29:55,959
Tu ne le pr�pares pas
tout � fait comme il faut, Marge.
263
00:29:57,628 --> 00:30:00,358
Si ta m�re me quitte un jour,
ce sera pour Arnold Palmer.
264
00:30:00,431 --> 00:30:03,229
- Papa, quelqu'un a des probl�mes.
- En plus de ta m�re?
265
00:30:03,301 --> 00:30:05,394
Tu corriges trop, Marge.
266
00:30:06,470 --> 00:30:09,906
Tu m'as toujours dit que si quelqu'un
avait des probl�mes, il fallait aider.
267
00:30:09,974 --> 00:30:11,908
Peux-tu me pr�ter 250 dollars?
268
00:30:13,411 --> 00:30:15,641
�a ne va pas?
Tu as des probl�mes?
269
00:30:15,713 --> 00:30:18,682
Non, ce n'est pas moi.
Tu peux me les pr�ter?
270
00:30:18,749 --> 00:30:21,377
�a fait beaucoup d'argent.
C'est pour quoi faire?
271
00:30:21,452 --> 00:30:23,545
B�b�, tiens-toi droite.
272
00:30:24,422 --> 00:30:26,515
Je ne peux pas te le dire.
273
00:30:26,590 --> 00:30:29,821
C'est dur pour moi de te dire �a,
mais je ne peux pas.
274
00:30:29,894 --> 00:30:32,658
On s'est toujours dit tous les deux,
que tu pouvais tout me dire.
275
00:30:32,730 --> 00:30:35,096
�a, je ne peux pas.
276
00:30:37,201 --> 00:30:39,601
Ce n'est pas ill�gal, n'est-ce pas?
277
00:30:41,907 --> 00:30:43,932
Non, Papa.
278
00:30:45,510 --> 00:30:49,344
C'�tait idiot de demander �a.
Pardonne-moi.
279
00:30:50,882 --> 00:30:52,941
Je te les donnerai avant le d�ner.
280
00:30:53,018 --> 00:30:55,612
- Tout va bien?
- Tr�s bien.
281
00:30:55,687 --> 00:30:57,621
Merci, Papa.
282
00:31:57,417 --> 00:31:59,681
Voil� l'argent.
283
00:32:01,087 --> 00:32:05,456
- C'est Robbie?
- Non. Tu avais raison � ce sujet.
284
00:32:05,525 --> 00:32:09,017
- Alors o� tu l'as eu?
- Tu as dit que tu en avais besoin.
285
00:32:09,929 --> 00:32:13,660
- Elle est pour de vrai cette gamine?
- Une vraie sainte pour demander � Papa.
286
00:32:18,971 --> 00:32:21,337
Merci, B�b�, mais je ne peux pas.
287
00:32:25,678 --> 00:32:29,547
Pourquoi? Quel est ton probl�me?
Tu devrais prendre l'argent.
288
00:32:29,616 --> 00:32:33,017
Je ne peux lui avoir un rendez-vous
que pour jeudi.
289
00:32:33,087 --> 00:32:35,385
Ils dansent au Sheldrake jeudi.
290
00:32:35,456 --> 00:32:39,290
S'ils annulent, ils perdent la saison
et la tourn�e de l'an prochain.
291
00:32:39,359 --> 00:32:40,951
C'est quoi le Sheldrake?
292
00:32:41,028 --> 00:32:45,021
C'est un autre h�tel o� ils font
leur num�ro de mambo.
293
00:32:46,133 --> 00:32:47,794
Personne ne peut les remplacer?
294
00:32:49,269 --> 00:32:51,737
Non, "Miss J'Arrange-Tout".
Personne ne peut les remplacer.
295
00:32:51,805 --> 00:32:54,899
Maria travaille toute la journ�e.
Elle ne peut pas apprendre les pas.
296
00:32:54,975 --> 00:32:58,069
Et Janet doit remplacer Penny.
Tout le monde travaille ici.
297
00:32:58,879 --> 00:33:01,746
Tu veux le faire?
Laisser tomber un peu "Jacques-a-dit"?
298
00:33:04,251 --> 00:33:06,185
Ce n'est pas une mauvaise id�e.
299
00:33:07,154 --> 00:33:08,587
C'�tait une blague.
300
00:33:09,690 --> 00:33:13,148
- Elle sait bouger.
- Jamais rien entendu de plus idiot.
301
00:33:13,227 --> 00:33:15,661
- Je ne sais m�me pas faire le meringu�.
- Tu vois?
302
00:33:15,729 --> 00:33:18,289
Tu es solide comme partenaire.
Tu peux mener n'importe qui.
303
00:33:18,365 --> 00:33:22,063
Elle ne sait m�me pas faire le meringu�.
Elle n'y arrivera pas.
304
00:33:27,442 --> 00:33:29,740
- Non!
- Oh, d�sol�e. D�sol�e.
305
00:33:29,811 --> 00:33:32,336
Tu ne commences pas sur le un.
306
00:33:32,413 --> 00:33:36,179
Tu dois d�marrer sur le deux.
Trouve le deux. Compris?
307
00:33:36,251 --> 00:33:40,745
- Je n'ai jamais dans� �a auparavant.
- C'est un, deux, trois, quatre.
308
00:33:40,822 --> 00:33:44,553
Quand la musique commence, tu ne danses
pas avant le deux. Tu as compris?
309
00:33:44,626 --> 00:33:46,651
D�contracte, d�contracte.
310
00:33:46,728 --> 00:33:48,457
Respire.
311
00:33:49,197 --> 00:33:50,789
Maintien.
312
00:33:50,865 --> 00:33:52,457
Non.
313
00:33:59,207 --> 00:34:00,469
Encore.
314
00:34:00,542 --> 00:34:02,533
A�e.
315
00:34:02,610 --> 00:34:05,636
Deux, trois, quatre.
Deux, trois, quatre.
316
00:34:05,713 --> 00:34:08,375
Ne te penche pas en arri�re. Soul�ve.
317
00:34:08,449 --> 00:34:10,815
Deux, trois, quatre.
Les �paules basses.
318
00:34:17,626 --> 00:34:20,117
Encore. Concentre-toi. Et...
319
00:35:00,402 --> 00:35:02,802
Ne pose pas les talons.
320
00:35:03,606 --> 00:35:05,699
- Ne pose pas les talons.
- Je n'ai pas--
321
00:35:05,774 --> 00:35:08,175
Reste sur la pointe des pieds.
Ecoute-moi.
322
00:35:08,245 --> 00:35:10,577
Les pas ce n'est pas suffisant.
323
00:35:10,647 --> 00:35:12,706
Il faut ressentir la musique.
324
00:35:35,071 --> 00:35:35,105
Ce n'est pas sur le un.
Ce n'est pas le mambo.
325
00:35:35,105 --> 00:35:37,767
Ce n'est pas sur le un.
Ce n'est pas le mambo.
326
00:35:37,841 --> 00:35:40,901
C'est comme une sensation,
un battement de c�ur.
327
00:35:47,884 --> 00:35:50,079
N'essaie pas tant de r�ussir.
328
00:35:54,457 --> 00:35:56,391
Ferme les yeux.
329
00:36:02,733 --> 00:36:05,634
Deux, trois, quatre.
Deux, trois, quatre.
330
00:36:08,706 --> 00:36:10,264
Respire.
331
00:36:22,887 --> 00:36:25,879
La t�te haute.
Garde ton maintien. Maintien.
332
00:36:25,956 --> 00:36:27,890
Regarde-moi �a, bras de spaghetti.
333
00:36:28,759 --> 00:36:32,024
Ceci est mon espace de danse.
Ceci est le tien.
334
00:36:32,096 --> 00:36:35,588
Je ne vais pas dans le tien. Tu ne vas
pas dans le mien. Garde ton maintien.
335
00:36:35,666 --> 00:36:37,463
Encore.
336
00:36:37,535 --> 00:36:39,127
Maintien.
337
00:39:33,581 --> 00:39:33,648
En arri�re. Doucement.
338
00:39:33,648 --> 00:39:35,673
En arri�re. Doucement.
339
00:39:37,318 --> 00:39:41,049
Et tourne, tourne. Descends.
Et port�. Tu apprendras �a plus tard.
340
00:39:41,122 --> 00:39:43,022
Et allez.
341
00:39:43,091 --> 00:39:45,059
Descends. Ondule.
342
00:39:45,126 --> 00:39:46,753
Et le salut.
343
00:39:46,828 --> 00:39:49,797
- D�sol�e. D�sol�e.
- Tu essaies de me tuer?
344
00:39:49,864 --> 00:39:54,130
Il faut te concentrer!
C'est �a ton id�e de l'amusement?
345
00:39:54,202 --> 00:39:56,466
En fait oui, parfaitement.
346
00:39:56,538 --> 00:40:00,406
Le show est dans deux jours, pas de
port�, et je ne suis pas s�re des tours.
347
00:40:00,475 --> 00:40:04,104
Je fais tout �a pour sauver tes fesses,
je devrais te laisser tomber dessus!
348
00:40:06,080 --> 00:40:07,411
Allons-y.
349
00:40:14,155 --> 00:40:15,850
Bon sang!
350
00:40:18,126 --> 00:40:20,526
J'ai laiss� les cl�s dans la voiture!
351
00:40:43,118 --> 00:40:45,382
Tu commences � te mouiller, pas vrai?
352
00:40:58,000 --> 00:40:59,968
- Tu es cingl�.
- Quoi?
353
00:41:00,035 --> 00:41:02,230
Tu es cingl�!
354
00:41:30,333 --> 00:41:35,737
Souviens-toi que le plus important
dans le port�, c'est l'�quilibre.
355
00:41:44,614 --> 00:41:46,241
Je l'ai maintenant.
356
00:41:46,316 --> 00:41:49,251
O� as-tu appris
� danser?
357
00:41:50,553 --> 00:41:54,353
Eh bien, ce type est entr� dans ce
restaurant ce jour-l�...
358
00:41:54,424 --> 00:41:57,621
et on �tait tous assis
� rien faire.
359
00:41:57,694 --> 00:42:01,255
Et il a dit qu'Arthur Murray
auditionnait pour des professeurs.
360
00:42:01,331 --> 00:42:03,629
Donc, si on passait le test...
361
00:42:07,837 --> 00:42:12,639
on apprenait les danses, comment les
d�composer, et comment les enseigner.
362
00:42:16,313 --> 00:42:17,644
Quoi?
363
00:42:26,490 --> 00:42:28,253
Bien.
364
00:42:29,026 --> 00:42:33,258
Ne regarde pas en-bas.
Regarde-moi. Bien.
365
00:42:33,330 --> 00:42:34,991
Et...
366
00:43:17,676 --> 00:43:20,201
Maintenant, plie tes genoux
et saute. Allez, saute.
367
00:43:22,147 --> 00:43:26,243
Pas mal. Tu vas me faire mal si tu
ne me fais pas confiance, d'accord?
368
00:43:26,318 --> 00:43:28,252
Maintenant, allez, allez. Allez.
369
00:43:30,756 --> 00:43:33,054
Bien. Maintenant, tout en haut.
370
00:43:40,298 --> 00:43:43,597
Tu sais, le meilleur endroit pour
s'entra�ner au port� c'est dans l'eau.
371
00:43:43,668 --> 00:43:46,159
Juste plie tes genoux.
Et... allez.
372
00:43:47,072 --> 00:43:48,630
Bien.
373
00:43:48,707 --> 00:43:50,299
Bien. Bien.
374
00:43:50,375 --> 00:43:52,468
Maintenant tiens la posture. Tiens.
375
00:43:52,544 --> 00:43:54,739
Bien. Ne l�che pas! Ne l�che pas!
376
00:44:08,094 --> 00:44:10,028
Refaisons-le.
377
00:44:12,832 --> 00:44:16,666
Tr�s bien. Un, deux, trois.
378
00:44:17,970 --> 00:44:19,767
Oh, d�sol�e.
379
00:44:20,973 --> 00:44:23,271
Bien. Garde-- Non, pas �a.
380
00:44:37,557 --> 00:44:39,787
C'est pas trop mal.
381
00:44:43,162 --> 00:44:46,097
- Encore une fois?
- D'accord. Au-dessus de ma t�te. Allez.
382
00:44:47,834 --> 00:44:47,867
Je ne peux croire que c'est ce soir.
383
00:44:47,867 --> 00:44:50,199
Je ne peux croire que c'est ce soir.
384
00:44:50,269 --> 00:44:53,467
Le Sheldrake est � 25 minutes d'ici.
Tu te changeras dans la voiture.
385
00:44:55,742 --> 00:44:59,200
Mme Schumacher.
H�, attendez, on va vous aider.
386
00:45:01,248 --> 00:45:03,978
Tant de bazar. Tant de bazar.
387
00:45:05,519 --> 00:45:10,479
Je suis all�e � l'�cole de danse
de Benny Bernstein.
388
00:45:10,557 --> 00:45:13,287
George Burns �tait un des professeurs.
389
00:45:14,661 --> 00:45:17,061
- Merci.
- Je vous en prie.
390
00:45:21,802 --> 00:45:21,835
Garder les �paules basses,
la t�te haute...
391
00:45:21,835 --> 00:45:24,633
Garder les �paules basses,
la t�te haute...
392
00:45:24,705 --> 00:45:27,833
garder mon maintien,
rester sur la pointe des pieds...
393
00:45:27,908 --> 00:45:29,933
Et si j'oublie les pas?
394
00:45:30,010 --> 00:45:33,537
Arr�te, surveille ton maintien.
Et souviens-toi, laisse-le te guider.
395
00:45:33,614 --> 00:45:37,948
J'ai peur d'avoir la t�te qui tourne,
et de me casser la figure.
396
00:45:38,018 --> 00:45:42,921
Non. Ne pas regarder mes pieds, garder
la t�te haute, les yeux ouverts...
397
00:45:42,990 --> 00:45:46,984
les bras toniques, le maintien,
les fesses relev�es...
398
00:45:47,061 --> 00:45:48,995
Merci, B�b�.
399
00:45:51,532 --> 00:45:54,729
Je voulais juste que tu saches que
je ne couche pas avec tout le monde...
400
00:45:54,802 --> 00:45:57,862
quoi qu'ait pu t'en dire Robbie.
401
00:45:57,939 --> 00:46:00,703
Je croyais qu'il �tait amoureux de moi.
402
00:46:01,576 --> 00:46:03,874
Je pensais que c'�tait diff�rent.
403
00:46:05,013 --> 00:46:07,880
Quoi qu'il en soit, je voulais juste
que tu le saches.
404
00:46:11,920 --> 00:46:14,218
Alors, comment est ma robe?
405
00:46:21,963 --> 00:46:23,555
J'ai peur.
406
00:46:26,034 --> 00:46:28,400
J'ai tellement peur, B�b�.
407
00:46:29,370 --> 00:46:31,304
Ne t'inqui�te pas.
408
00:46:31,940 --> 00:46:33,874
Tout ira bien.
409
00:46:38,981 --> 00:46:42,974
Loto! Loto! Loto! H� oui.
C'est jeudi soir chez Kellerman.
410
00:46:43,052 --> 00:46:44,986
C'est le soir du loto.
411
00:46:45,054 --> 00:46:48,785
- Que dirais-tu d'une danse plus tard?
- Peut-�tre bien. Qui sait?
412
00:46:48,857 --> 00:46:52,258
- Lisa, tu dois m'aider.
- Je n'ai pas � t'aider.
413
00:46:52,328 --> 00:46:56,662
Dis aux parents que je suis au lit
avec un mal de cr�ne, d'accord?
414
00:46:59,234 --> 00:47:00,758
A plus tard.
415
00:47:02,438 --> 00:47:02,471
L'H�tel Sheldrake pr�sente avec fiert�
Johnny Castle et sa partenaire...
416
00:47:02,471 --> 00:47:06,908
L'H�tel Sheldrake pr�sente avec fiert�
Johnny Castle et sa partenaire...
417
00:47:06,976 --> 00:47:09,274
dans "Magie du Mambo".
418
00:47:12,982 --> 00:47:14,449
D�contracte.
419
00:47:47,150 --> 00:47:49,345
Maintenant passe.
420
00:48:18,381 --> 00:48:20,315
Mauvais c�t�!
421
00:48:28,559 --> 00:48:30,493
Par ici.
422
00:48:38,069 --> 00:48:39,866
Pr�te pour le port�?
423
00:48:42,273 --> 00:48:43,638
Allez.
424
00:48:50,514 --> 00:48:52,448
Encha�ne. Encha�ne.
425
00:49:35,627 --> 00:49:39,085
...o� que vous soyez maintenant,
je veux que vous regardiez le ciel.
426
00:49:39,164 --> 00:49:43,430
Voyez ces �toiles.
Quel spectacle. Voici les "Drifters".
427
00:49:44,503 --> 00:49:46,437
Tu t'en es bien sortie. Tu t'es donn�e
� fond.
428
00:49:46,505 --> 00:49:49,099
Quand j'ai vu le vieux couple de chez
Kellerman, j'ai cru que c'�tait fini.
429
00:49:49,174 --> 00:49:51,165
Moi aussi. Moi aussi.
430
00:49:52,777 --> 00:49:55,507
Tu sais, la seconde fois
tu l'avais vraiment.
431
00:49:55,580 --> 00:49:59,107
- Mais je n'ai pas fait le port�.
- Tu �tais vraiment bien.
432
00:51:01,247 --> 00:51:02,839
Merci.
433
00:51:06,086 --> 00:51:07,678
Johnny!
434
00:51:07,754 --> 00:51:10,518
Viens. C'est Penny.
435
00:51:12,059 --> 00:51:14,926
- Elle voulait attendre ton retour.
- Vous avez appel� une ambulance?
436
00:51:14,995 --> 00:51:17,691
Elle a dit que l'h�pital appellerait la
police. Elle m'a fait promettre.
437
00:51:17,764 --> 00:51:20,597
Il n'a pas utilis� d'�ther, rien.
438
00:51:20,667 --> 00:51:25,832
- Tu disais que c'�tait un vrai toubib?
- Il avait un couteau sale et une table.
439
00:51:25,906 --> 00:51:28,204
Je l'entendais hurler
depuis le hall.
440
00:51:28,275 --> 00:51:31,210
Je jure sur le Bon Dieu,
j'ai essay� d'entrer.
441
00:51:33,313 --> 00:51:36,111
Tout va bien. Johnny est l�.
442
00:51:49,696 --> 00:51:51,857
Quoi? Qu'est-ce qui se passe, B�b�?
443
00:51:53,033 --> 00:51:55,228
- C'est Lisa?
- Non.
444
00:52:10,685 --> 00:52:14,246
Excusez-moi. Excusez-moi!
Tout le monde dehors, s'il vous pla�t.
445
00:52:24,832 --> 00:52:28,029
Oui, je sais �a fait mal.
On va s'en occuper.
446
00:52:31,606 --> 00:52:35,406
- Qui en a la responsabilit�?
- Moi.
447
00:52:35,476 --> 00:52:37,808
Je vous en prie, est-elle--
448
00:52:55,497 --> 00:52:57,431
Docteur, merci beaucoup.
449
00:52:57,499 --> 00:53:00,798
Je ne sais comment vous remercier.
450
00:53:10,813 --> 00:53:14,305
- C'est � �a que mon argent a servi?
- D�sol�e. Je ne voulais pas te mentir.
451
00:53:14,383 --> 00:53:17,978
Tu n'es pas la personne que je croyais.
Je ne sais plus qui tu es.
452
00:53:18,053 --> 00:53:20,453
Je veux que tu n'aies plus jamais
rien � voir avec ces gens.
453
00:53:20,522 --> 00:53:24,549
Plus rien! Tu n'auras plus jamais
rien � voir avec eux!
454
00:53:24,626 --> 00:53:28,221
Je ne dirai rien � ta m�re.
Pour l'instant je vais me coucher.
455
00:53:28,297 --> 00:53:31,664
Et enl�ve �a de ta figure
avant que ta m�re ne te voie!
456
00:53:35,904 --> 00:53:38,498
�a va, Jake?
457
00:53:38,574 --> 00:53:42,010
Tout va bien, Marjorie.
Rendors-toi.
458
00:54:01,765 --> 00:54:03,699
Je peux entrer?
459
00:54:15,979 --> 00:54:19,847
J'ai une-- Ma chambre n'est pas extra.
Tu as s�rement une tr�s belle chambre.
460
00:54:19,916 --> 00:54:22,384
Non. Elle est chouette ta chambre!
461
00:54:33,363 --> 00:54:34,796
Laisse-le.
462
00:54:37,200 --> 00:54:39,931
Je suis d�sol�e de la fa�on
dont mon p�re t'a trait�.
463
00:54:41,705 --> 00:54:44,435
Non. Ton p�re a �t� super.
464
00:54:44,508 --> 00:54:48,171
Il a �t� super.
La fa�on dont il s'est occup� de Penny.
465
00:54:48,245 --> 00:54:51,373
Je veux dire comme il s'est comport�.
466
00:54:51,449 --> 00:54:53,917
C'est apr�s moi qu'il en avait.
467
00:54:56,253 --> 00:54:59,245
Johnny, je suis venue ici
parce que mon p�re--
468
00:54:59,323 --> 00:55:02,986
Non. La fa�on dont il l'a sauv�e--
Je n'aurais jamais pu faire �a.
469
00:55:03,060 --> 00:55:07,019
C'�tait quelque chose. On me traite
comme rien parce que je ne suis rien.
470
00:55:07,865 --> 00:55:10,925
Ce n'est pas vrai!
Tu es tout!
471
00:55:12,703 --> 00:55:15,900
Tu ne comprends pas
comment c'est pour moi.
472
00:55:15,973 --> 00:55:18,168
Le mois dernier, je mangeais des bonbons
pour ne pas mourir de faim.
473
00:55:18,242 --> 00:55:21,234
Ce mois-ci, les femmes me fourrent
des diamants dans les poches.
474
00:55:21,312 --> 00:55:23,542
Je balance sur le fil du rasoir
et je pourrais d�gringoler � nouveau.
475
00:55:23,614 --> 00:55:27,209
Non, ce n'est pas comme �a!
�a n'a pas � �tre comme �a!
476
00:55:30,221 --> 00:55:33,214
Je n'ai jamais vu quelqu'un comme toi.
Tu crois rendre le monde meilleur.
477
00:55:33,291 --> 00:55:35,384
Quelqu'un est perdu, on le retrouve.
Quelqu'un saigne--
478
00:55:35,460 --> 00:55:39,328
Je vais chercher mon p�re.
C'est tr�s courageux, comme tu dis.
479
00:55:39,397 --> 00:55:42,230
�a a demand� pas mal de tripes
pour aller le trouver!
480
00:55:42,300 --> 00:55:44,393
Rien ne te fait peur.
481
00:55:44,469 --> 00:55:48,633
Un rien m'effraie!
J'ai peur de ce que je vois.
482
00:55:48,707 --> 00:55:52,336
J'ai peur de ce que je fais,
de qui je suis.
483
00:55:52,410 --> 00:55:57,746
J'ai peur de sortir d'ici et de ne
plus jamais ressentir de toute ma vie...
484
00:55:57,816 --> 00:56:00,046
ce que je ressens
quand je suis pr�s toi!
485
00:56:21,773 --> 00:56:23,708
Danse avec moi.
486
00:56:25,778 --> 00:56:27,575
Quoi, ici?
487
00:56:27,647 --> 00:56:29,308
Ici.
488
00:59:29,364 --> 00:59:32,561
Chanteurs, danseurs, acteurs,
voici votre jour de chance!
489
00:59:32,634 --> 00:59:36,070
Les auditions pour le show annuel
de fin de saison chez Kellerman...
490
00:59:36,138 --> 00:59:38,163
commencent dans le th��tre.
491
00:59:44,980 --> 00:59:47,813
- Tout le monde sera dans le show?
- On s'en va demain.
492
00:59:47,883 --> 00:59:50,044
Pour �viter le trafic du week-end.
493
00:59:50,119 --> 00:59:51,984
Mais on a pay� jusqu'� dimanche.
494
00:59:52,054 --> 00:59:55,046
- Et manquer le show?
- J'ai dit qu'on partait demain.
495
00:59:55,124 --> 00:59:58,117
- J'allais chanter dans le show.
- C'est un grand �v�nement.
496
00:59:58,194 --> 01:00:00,560
Les gens apportent leurs arrangements.
Vous n'allez pas manquer �a.
497
01:00:00,630 --> 01:00:02,655
B�b�, j'ai besoin de toi
pour les accessoires.
498
01:00:04,167 --> 01:00:07,330
Pourquoi veux-tu partir plus t�t?
499
01:00:14,310 --> 01:00:17,143
C'�tait juste une id�e.
On peut rester si tu veux.
500
01:00:20,884 --> 01:00:24,411
- Alors, que vas-tu chanter?
- "Je Me Sens Si Jolie".
501
01:00:24,487 --> 01:00:27,479
Ou "Que Font Les Gens Simples".
502
01:00:27,557 --> 01:00:31,323
Ou "Je Me Sens Si Jolie".
Qu'en penses-tu, Papa?
503
01:00:43,339 --> 01:00:44,772
Tu as l'air d'aller beaucoup mieux.
504
01:00:47,477 --> 01:00:51,039
Tu viens juste de manquer ton p�re.
C'est un homme tellement merveilleux.
505
01:00:52,883 --> 01:00:55,443
D�sol�e. Je n'avais pas r�alis�--
506
01:00:55,519 --> 01:00:57,851
Tu ne pouvais pas. Ce n'est pas grave.
507
01:01:09,867 --> 01:01:12,665
- Alors, comment vas-tu?
- Je vais bien.
508
01:01:14,271 --> 01:01:16,705
Dr Houseman a dit
que je devrais bien m'en sortir.
509
01:01:18,042 --> 01:01:21,842
- Je pourrai encore avoir des enfants.
- Oh, Penny, c'est vraiment super.
510
01:01:24,415 --> 01:01:27,179
Alors, comment c'�tait hier soir?
511
01:01:27,251 --> 01:01:29,219
Bien.
512
01:01:30,521 --> 01:01:35,015
Pas mal. Je n'ai pas fait le port�,
mais c'�tait bien.
513
01:01:45,737 --> 01:01:50,436
Bien, je crois que je vais y aller.
514
01:01:52,611 --> 01:01:54,238
A bient�t.
515
01:02:02,320 --> 01:02:04,652
- Alors, il dit que �a va aller?
- Qu'est-ce que tu fais?
516
01:02:04,723 --> 01:02:08,181
- Pour Max ta grand-m�re est morte.
- Combien de fois m'as-tu dit...
517
01:02:08,260 --> 01:02:11,024
de ne jamais les fr�quenter?
518
01:02:11,096 --> 01:02:13,030
Je sais ce que je fais.
519
01:02:14,099 --> 01:02:17,865
Ecoute-moi.
Il te faut arr�ter maintenant.
520
01:02:33,818 --> 01:02:37,050
Ecoute, il faut que j'y aille.
J'ai une le�on avec les Kramers.
521
01:02:37,123 --> 01:02:39,489
Ils vont s'entre-tuer
si je ne suis pas l�.
522
01:02:39,558 --> 01:02:41,992
Oui, bien s�r. Il faut que tu y ailles.
523
01:02:44,797 --> 01:02:46,230
A plus tard.
524
01:03:05,751 --> 01:03:08,652
Voici les jeux des jours pluvieux.
Piquez la queue sur un pensionnaire.
525
01:03:08,721 --> 01:03:11,155
Gagnez dix dollars de Kleenex
ou un bouc!
526
01:03:12,224 --> 01:03:15,716
Dieu, j'en ai assez de cette pluie.
527
01:03:15,795 --> 01:03:18,491
Rappelle-moi de ne pas aller aux
Chutes du Niagara pour ma lune de miel.
528
01:03:18,564 --> 01:03:21,692
Alors, tu iras � Acapulco.
Ce sera tr�s bien.
529
01:03:21,767 --> 01:03:25,430
O� est mon rouge � l�vres
beige luminescent?
530
01:03:25,504 --> 01:03:27,665
Je sais que je l'ai mis dans ce tiroir.
531
01:03:27,740 --> 01:03:29,971
B�b�, o� vas-tu
avec un temps pareil?
532
01:03:30,043 --> 01:03:32,637
Euh, ils font des charades
dans le hall ouest.
533
01:03:32,713 --> 01:03:35,648
Tu aimes tant participer,
n'est-ce pas?
534
01:03:50,430 --> 01:03:53,797
- Tu as eu beaucoup de femmes?
- Quoi?
535
01:03:56,570 --> 01:03:58,401
B�b�, je t'en prie.
536
01:03:58,472 --> 01:04:00,406
Dis-moi. Je veux savoir.
537
01:04:12,219 --> 01:04:14,346
Tu dois comprendre
comment c'est.
538
01:04:14,421 --> 01:04:16,855
Je viens de la rue
et soudain je suis ici.
539
01:04:16,923 --> 01:04:20,825
Les femmes se jettent � mon cou
et elles sentent si bon.
540
01:04:20,894 --> 01:04:22,988
Elles savent vraiment prendre
soin d'elles-m�mes.
541
01:04:23,064 --> 01:04:25,498
Je ne savais pas que
de telles femmes pouvaient exister.
542
01:04:25,566 --> 01:04:28,831
Elles sont tellement riches
que j'imagine qu'elles savent tout.
543
01:04:28,903 --> 01:04:31,599
Elles me glissent les cl�s de leur
chambre deux, trois fois par jour--
544
01:04:31,672 --> 01:04:35,870
Des femmes diff�rentes-- Alors, je crois
que je fais un beau score, pas vrai?
545
01:04:35,943 --> 01:04:40,380
Je me dis, " Elles ne feraient pas �a si
je leur �tais indiff�rent, pas vrai?"
546
01:04:41,582 --> 01:04:44,551
Ce n'est pas grave. Je comprends.
Tu te servais d'elles, c'est tout.
547
01:04:46,487 --> 01:04:47,954
Non, justement.
548
01:04:48,890 --> 01:04:51,188
C'est �a le probl�me.
Ce n'est pas ce qui se passait.
549
01:04:53,294 --> 01:04:55,387
Elles se servaient de moi.
550
01:05:22,958 --> 01:05:24,892
Quel est ton vrai nom, B�b�?
551
01:05:26,862 --> 01:05:31,060
Frances, pour la premi�re femme
qui a fait partie du Cabinet.
552
01:05:33,268 --> 01:05:36,635
Frances.
C'est vraiment un nom d'adulte.
553
01:05:49,818 --> 01:05:52,252
J'ai d�cid� d'aller jusqu'au bout
avec Robbie.
554
01:05:54,823 --> 01:05:58,520
Non, pas avec quelqu'un comme lui.
555
01:05:58,594 --> 01:06:02,963
Tu crois que si on revenait ici pour nos
dix ans de mariage, ce serait gratuit?
556
01:06:03,031 --> 01:06:06,558
Ce n'est pas bien de le faire ainsi.
Ce devrait �tre avec quelqu'un--
557
01:06:06,635 --> 01:06:11,198
Avec quelqu'un que tu aimes,
d'une certaine fa�on.
558
01:06:11,274 --> 01:06:15,506
Je t'en prie.
Tu ne te soucies gu�re de moi.
559
01:06:15,578 --> 01:06:18,604
�a te serait bien �gal si je m'envoyais
l'arm�e chinoise toute enti�re...
560
01:06:18,681 --> 01:06:21,844
� condition que ce soit du bon c�t�
de la piste Ho Chi Minh.
561
01:06:21,918 --> 01:06:26,753
Ce qui t'inqui�te, c'est que tu n'es
plus la fifille � son Papa.
562
01:06:26,823 --> 01:06:29,257
Il �coute quand moi je parle,
maintenant.
563
01:06:30,393 --> 01:06:31,826
Tu d�testes �a.
564
01:06:49,012 --> 01:06:51,776
Deux, trois, cha-cha-cha.
565
01:06:51,848 --> 01:06:54,715
Ma posture.
Qu'est devenue ma courbe de rein?
566
01:06:54,784 --> 01:06:58,345
Bras de spaghetti! Donnez-moi
un peu de maintien, s'il vous pla�t.
567
01:07:00,223 --> 01:07:03,591
Tu envahis mon espace de danse.
Ceci est mon espace de danse.
568
01:07:03,661 --> 01:07:06,061
Ceci est le tien. Dansons le cha-cha.
569
01:07:12,236 --> 01:07:14,898
Ne regarde pas en bas.
Regarde-moi dans les yeux.
570
01:07:23,814 --> 01:07:28,581
- Comment invites-tu ton amoureux?
- Viens ici, amoureux.
571
01:07:28,652 --> 01:07:32,213
- Et s'il ne r�pond pas?
- Oh, amoureux.
572
01:07:32,289 --> 01:07:35,656
- Et s'il ne r�pond toujours pas?
- Je dis simplement...
573
01:07:35,726 --> 01:07:38,490
Ch�ri
574
01:07:38,562 --> 01:07:41,395
Oh-Oh, ch�ri
575
01:07:42,466 --> 01:07:45,299
Mon tendre ch�ri
576
01:07:46,370 --> 01:07:48,304
Tu es le seul
577
01:08:03,655 --> 01:08:05,145
On prend des le�ons de danse?
578
01:08:06,224 --> 01:08:08,158
Je pourrais t'apprendre, b�b�.
579
01:08:12,864 --> 01:08:15,856
Mon grand-p�re m'a charg�
d'organiser le dernier show.
580
01:08:15,934 --> 01:08:18,232
Je voudrais te parler
du num�ro de danse final.
581
01:08:18,303 --> 01:08:21,397
J'aimerais secouer les choses un peu.
582
01:08:21,473 --> 01:08:24,101
Tu sais, bouger avec son temps.
583
01:08:24,175 --> 01:08:26,200
J'ai beaucoup d'id�es.
584
01:08:26,278 --> 01:08:28,337
J'ai travaill�
avec les jeunes de l'�quipe...
585
01:08:28,413 --> 01:08:31,940
sur un m�lange entre rythme cubain
et musique "soul".
586
01:08:32,017 --> 01:08:34,815
Mon gars.
587
01:08:34,886 --> 01:08:37,150
L�, tu d�passes tes pr�rogatives.
588
01:08:37,222 --> 01:08:41,215
Tu fais le mambo � chaque fois, non?
589
01:08:41,293 --> 01:08:44,490
Pourquoi cette ann�e, ne ferais-tu pas
comme danse finale...
590
01:08:46,531 --> 01:08:48,397
le Pachanga?
591
01:08:49,602 --> 01:08:50,728
C'est �a.
592
01:08:52,905 --> 01:08:56,636
Bien s�r, tu es libre de faire
le m�me vieux num�ro que l'an dernier...
593
01:08:56,709 --> 01:08:59,644
mais l'an prochain on trouvera
un autre professeur de danse...
594
01:08:59,712 --> 01:09:02,112
- qui se fera un plaisir--
- Entendu, Neil. Pas de probl�me.
595
01:09:04,317 --> 01:09:06,478
On finira la saison
avec le Pachanga.
596
01:09:06,552 --> 01:09:08,019
Excellente id�e.
597
01:09:14,560 --> 01:09:18,929
Quelquefois c'est dur de lui parler,
mais les dames semblent l'appr�cier.
598
01:09:18,998 --> 01:09:21,990
Assure-toi bien qu'il t'accorde
la demi-heure que tu lui payes, b�b�.
599
01:09:30,876 --> 01:09:33,936
La petite larve ne sait
rien du Pachanga.
600
01:09:34,013 --> 01:09:36,311
J'aurais pu lui donner
des id�es nouvelles.
601
01:09:36,382 --> 01:09:38,373
Pourquoi l'as-tu laiss�
te parler ainsi?
602
01:09:38,451 --> 01:09:40,942
- Quoi, se battre avec le patron?
- Tu lui dis tes id�es.
603
01:09:41,020 --> 01:09:43,819
- C'est quelqu'un comme tout le monde.
- Ecoute, je connais le genre.
604
01:09:43,890 --> 01:09:46,552
Ils sont riches et ils sont malfaisants.
Ils ne vont pas m'�couter.
605
01:09:46,626 --> 01:09:49,060
Pourquoi ne pas lutter?
Force-les � t'�couter.
606
01:09:49,129 --> 01:09:52,030
Parce que j'ai besoin de ce fichu job
pour l'�t� prochain.
607
01:09:53,100 --> 01:09:55,193
Mon p�re m'a appel� aujourd'hui.
608
01:09:55,268 --> 01:09:57,896
" Bonnes nouvelles", il dit. "Oncle Paul
peut enfin te faire entrer au syndicat."
609
01:09:57,971 --> 01:09:59,233
Quel syndicat?
610
01:10:00,407 --> 01:10:04,343
Le Syndicat des Peintres et Pl�triers
Cellule 179 � votre service.
611
01:10:12,452 --> 01:10:15,012
J'ai beaucoup pens�
� la th�orie des dominos.
612
01:10:15,088 --> 01:10:17,420
Alors, si le Vi�t-Nam tombe,
la Chine vient-elle ensuite?
613
01:10:20,260 --> 01:10:22,194
Je ne pense pas qu'ils nous aient vus.
614
01:10:33,373 --> 01:10:34,807
Lutter, h�?
615
01:10:35,877 --> 01:10:39,608
Je ne te vois pas beaucoup lutter,
pour dire � Papa que je suis ton mec.
616
01:10:39,680 --> 01:10:41,875
Je vais le faire. Avec mon p�re,
c'est compliqu�.
617
01:10:41,949 --> 01:10:44,383
- Je lui dirai.
- Je ne te crois pas, B�b�.
618
01:10:48,055 --> 01:10:49,488
Je ne crois pas...
619
01:10:51,025 --> 01:10:53,789
que tu aies jamais eu l'intention
de le lui dire.
620
01:10:54,862 --> 01:10:55,988
Jamais.
621
01:11:07,041 --> 01:11:07,074
Eh bien, cousins, c'est bient�t fini.
La rentr�e est bient�t l�.
622
01:11:07,074 --> 01:11:09,872
Eh bien, cousins, c'est bient�t fini.
La rentr�e est bient�t l�.
623
01:11:09,944 --> 01:11:13,641
Bient�t c'est le retour vers les livres
et le boulot. Quelle pens�e horrible!
624
01:11:23,424 --> 01:11:25,358
Tu as vu Johnny?
625
01:11:41,176 --> 01:11:42,438
Je suis d�sol�e.
626
01:11:46,882 --> 01:11:48,816
On dirait que j'ai choisi
la mauvaise s�ur.
627
01:11:48,884 --> 01:11:51,682
C'est pas grave, B�b�.
Je me suis encanaill� aussi.
628
01:12:09,538 --> 01:12:11,199
Frappe-moi.
629
01:12:18,313 --> 01:12:20,247
Sors d'ici.
Tu n'en vaux pas la peine.
630
01:13:18,442 --> 01:13:20,637
Gagne gros, Moe.
631
01:13:20,711 --> 01:13:21,973
Comme toujours.
632
01:13:39,530 --> 01:13:43,364
C'est notre derni�re soir�e ensemble.
J'ai arrang� quelque chose, mon amour.
633
01:14:06,023 --> 01:14:08,515
Pardon, monsieur.
On a la danse du pirate, maintenant.
634
01:14:08,593 --> 01:14:10,686
Oh, merci.
H�, petit.
635
01:14:10,762 --> 01:14:13,492
J'ai jou� aux cartes tout le week-end
et je dois jouer toute la nuit.
636
01:14:13,565 --> 01:14:17,092
Pourquoi ne pas donner � ma femme
quelques le�ons de plus?
637
01:14:26,111 --> 01:14:28,045
Je suis d�sol�, M. Pressman...
638
01:14:28,113 --> 01:14:30,638
mais je suis pris pour tout le week-end
avec le show.
639
01:14:30,715 --> 01:14:32,910
Je n'aurai de temps
pour rien d'autre.
640
01:14:32,984 --> 01:14:36,181
Je ne pense pas que ce serait juste
de prendre l'argent.
641
01:15:00,946 --> 01:15:03,779
J'ai d�cid� que c'�tait pour ce soir
avec Robbie.
642
01:15:03,849 --> 01:15:06,010
Il ne le sait m�me pas encore.
643
01:15:41,687 --> 01:15:42,949
C'est moi.
644
01:15:48,127 --> 01:15:49,458
Nom de Dieu!
645
01:16:10,517 --> 01:16:12,610
Tu veux savoir quelque chose de dingue?
646
01:16:16,957 --> 01:16:18,390
Hier soir, j'ai--
647
01:16:19,593 --> 01:16:23,859
J'ai r�v� qu'on se promenait tous
les deux et qu'on rencontrait ton p�re.
648
01:16:23,930 --> 01:16:26,592
Il m'a dit, "Viens",
et il m'a serr� dans ses bras.
649
01:16:28,301 --> 01:16:30,394
Juste comme il l'a fait avec Robbie.
650
01:17:17,685 --> 01:17:22,952
Tu sais ce qu'on ressent quand on voit
un patient, qu'on croit qu'il va bien...
651
01:17:23,024 --> 01:17:25,959
et puis, quand on regarde les radios,
�a ne va pas du tout?
652
01:17:26,027 --> 01:17:27,289
Que s'est-il pass�?
653
01:17:27,361 --> 01:17:30,797
C'est pareil quand on d�couvre
qu'un de ses employ�s est un voleur.
654
01:17:30,865 --> 01:17:34,528
Le portefeuille de Moe Pressman a �t�
vol� hier soir pendant qu'il jouait.
655
01:17:34,602 --> 01:17:37,628
Il �tait dans sa veste accroch�e
au dossier de sa chaise.
656
01:17:37,705 --> 01:17:41,938
Il l'avait � 1 heure 1/2 et quand il a
� nouveau regard� � 4 heures 1/4...
657
01:17:42,010 --> 01:17:44,410
il n'�tait plus l�.
658
01:17:44,479 --> 01:17:49,007
Vivian pense se souvenir
avoir vu ce danseur, Johnny...
659
01:17:49,084 --> 01:17:50,346
passer � c�t�.
660
01:17:51,420 --> 01:17:55,288
Donc on lui demande,
"'T'as un alibi pour hier soir?"'
661
01:17:55,357 --> 01:17:57,587
Il dit qu'il lisait
tout seul dans sa chambre.
662
01:17:58,961 --> 01:18:01,395
Il n'y a pas de livres
dans la chambre de Johnny!
663
01:18:03,365 --> 01:18:05,424
Il doit y avoir une erreur.
Je sais que Johnny n'a pas fait �a.
664
01:18:05,500 --> 01:18:07,968
Il y a eu des vols similaires au
Sheldrake. Ici aussi auparavant.
665
01:18:08,036 --> 01:18:10,402
- Trois autres portefeuilles.
- Je sais qu'il ne l'a pas fait.
666
01:18:10,472 --> 01:18:12,565
Reste en dehors de �a, B�b�.
667
01:18:12,641 --> 01:18:16,475
Attendez. Ne mettez pas
ces tables ensemble. Allons.
668
01:18:18,747 --> 01:18:22,808
Papa, j'ai besoin de ton aide. Johnny
n'a pas vol� le portefeuille de Moe.
669
01:18:22,885 --> 01:18:25,251
- Oh? Comment le sais-tu?
- Je ne peux pas te le dire.
670
01:18:25,320 --> 01:18:30,121
- Je t'en prie, fais-moi confiance Papa.
- Je suis d�sol�, B�b�. Je ne peux pas.
671
01:18:30,192 --> 01:18:32,285
Ce g�teau c'est de la pure prot�ine.
672
01:18:35,131 --> 01:18:38,828
Peut-�tre Johnny ne l'a-t-il pas fait.
N'importe qui aurait pu le prendre.
673
01:18:38,902 --> 01:18:40,836
C'�tait peut-�tre, euh--
674
01:18:40,904 --> 01:18:43,771
Ce couple de petits vieux,
les Schumachers.
675
01:18:43,840 --> 01:18:47,071
- Je les ai vus avec des portefeuilles.
- Sylvia et Sidney?
676
01:18:47,143 --> 01:18:50,203
B�b�, tu ne peux pas te balader
en accusant des gens innocents.
677
01:18:50,280 --> 01:18:54,740
Je les ai m�me vus au Sheldrake.
Vous avez dit qu'un vol y avait eu lieu.
678
01:18:54,817 --> 01:18:58,412
J'ai un t�moin
et le gamin n'a pas d'alibi.
679
01:18:58,488 --> 01:19:02,390
Viens, Neil. Tu vas apprendre ce que
c'est que de virer un employ�.
680
01:19:03,626 --> 01:19:07,118
Attendez un peu. Je sais que Johnny
n'a pas vol� le portefeuille.
681
01:19:07,196 --> 01:19:10,427
Je le sais parce qu'il est rest�
dans sa chambre toute la nuit.
682
01:19:10,500 --> 01:19:14,960
Et je le sais
parce que j'�tais avec lui.
683
01:19:39,363 --> 01:19:41,297
Tu vois bien
que je disais la v�rit�.
684
01:19:46,170 --> 01:19:48,104
Je suis d�sol�e de t'avoir menti.
685
01:19:51,008 --> 01:19:52,942
Mais tu as menti aussi.
686
01:19:55,179 --> 01:19:58,706
Tu m'as dit qu'on �tait tous pareils
et qu'on avait tous sa chance.
687
01:19:58,782 --> 01:20:00,875
Mais tu voulais dire
tous ceux qui �taient comme toi.
688
01:20:03,654 --> 01:20:06,885
Tu voulais que je change
le monde, pour le rendre meilleur.
689
01:20:07,958 --> 01:20:10,586
Mais tu voulais dire en devenant
avocat ou �conomiste...
690
01:20:10,661 --> 01:20:12,822
et en �pousant
quelqu'un de Harvard.
691
01:20:15,499 --> 01:20:18,024
Je ne suis pas tr�s fi�re de moi.
692
01:20:18,102 --> 01:20:21,630
Mais je fais partie de cette famille.
Tu ne peux plus m'opposer le silence.
693
01:20:25,176 --> 01:20:27,974
Il y a beaucoup de choses en moi
qui ne sont pas ce que tu croyais.
694
01:20:29,047 --> 01:20:31,982
Mais si tu m'aimes, tu dois aimer
tout ce qui est en moi.
695
01:20:34,652 --> 01:20:36,586
Et je t'aime.
696
01:20:36,654 --> 01:20:41,250
Je suis d�sol�e de t'avoir d��u.
Je suis tellement d�sol�e, Papa.
697
01:20:42,127 --> 01:20:44,391
Mais tu m'as d��ue aussi.
698
01:21:14,660 --> 01:21:16,890
Je t'ai cherch�e
partout.
699
01:21:17,863 --> 01:21:19,728
Ils ont trouv� les Schumachers.
700
01:21:19,799 --> 01:21:22,131
Et pris les empreintes sur leurs verres.
701
01:21:22,201 --> 01:21:25,068
Ils sont recherch�s
en Arizona et en Floride...
702
01:21:25,137 --> 01:21:27,537
et ils ont fait un fortune
ici cet �t�.
703
01:21:27,606 --> 01:21:29,540
Alors tout va bien.
704
01:21:30,676 --> 01:21:32,701
Je savais que �a s'arrangerait.
705
01:21:32,778 --> 01:21:35,042
- Je savais qu'ils auraient � s'excuser.
- Je suis vir�, B�b�.
706
01:21:40,319 --> 01:21:42,253
Ils t�ont vir� malgr� tout,
� cause de moi.
707
01:21:43,889 --> 01:21:47,256
Et si je m'en vais tranquillement,
j'aurai une prime.
708
01:21:50,229 --> 01:21:52,163
Alors j'ai fait tout �a pour rien.
709
01:21:52,231 --> 01:21:56,258
J'ai bless� ma famille, tu as perdu
ton job-- J'ai fait tout �a pour rien!
710
01:21:56,335 --> 01:21:58,269
Non, pas pour rien.
711
01:21:58,337 --> 01:22:01,670
Personne n'avait jamais rien fait
pour moi auparavant.
712
01:22:02,475 --> 01:22:05,672
Tu avais raison. On ne peut gagner
quoi qu'on fasse.
713
01:22:05,744 --> 01:22:09,203
Ecoute-moi. Je ne veux pas
t'entendre dire �a. On peut.
714
01:22:11,151 --> 01:22:13,244
C'est ce que je croyais.
715
01:22:34,841 --> 01:22:36,934
Dr Houseman, puis-je, euh--
716
01:22:38,411 --> 01:22:41,471
Ecoutez, je pars de toute fa�on,
et je sais ce que vous devez penser.
717
01:22:41,548 --> 01:22:44,517
Tu ne sais absolument rien
� mon sujet.
718
01:22:44,584 --> 01:22:47,280
Je sais que vous aimeriez que B�b�
soit comme vous.
719
01:22:47,354 --> 01:22:50,187
Le genre de personne
que les gens admirent.
720
01:22:50,257 --> 01:22:52,452
B�b� est comme �a.
Si vous pouviez seulement voir--
721
01:22:52,526 --> 01:22:55,461
Ne me dis pas ce que je dois voir.
722
01:22:55,529 --> 01:22:58,123
Je vois en face de moi quelqu'un qui a
mis sa partenaire dans l'embarras...
723
01:22:58,198 --> 01:23:00,565
et l'a envoy�e
� un boucher...
724
01:23:00,635 --> 01:23:03,900
pendant qu'il s�duisait une jeune fille
aussi innocente que ma fille.
725
01:23:09,076 --> 01:23:11,704
Oui, je pensais bien
que c'�tait ce que vous verriez.
726
01:23:27,228 --> 01:23:30,493
Je ne peux m'imaginer ici sans toi
m�me pour une journ�e.
727
01:23:30,565 --> 01:23:34,296
R�fl�chis, tu auras plus de temps
pour le fer-�-cheval et le croquet.
728
01:23:37,205 --> 01:23:39,969
Peut-�tre vont-ils te scier
en sept morceaux maintenant.
729
01:23:42,376 --> 01:23:44,469
Je crois qu'on a surpris tout le monde.
730
01:23:46,847 --> 01:23:48,781
Je crois que oui.
731
01:23:56,792 --> 01:23:58,726
Je ne le regretterai jamais.
732
01:24:00,762 --> 01:24:02,195
Moi non plus.
733
01:24:09,571 --> 01:24:11,004
A bient�t.
734
01:25:07,196 --> 01:25:09,130
Je vais te coiffer.
735
01:25:11,267 --> 01:25:13,360
Ce serait joli si--
736
01:25:19,275 --> 01:25:21,709
Tu es plus jolie � ta fa�on.
737
01:25:21,778 --> 01:25:23,040
Naturelle.
738
01:25:45,736 --> 01:25:50,036
Chez Kellerman, on se rassemble
739
01:25:50,107 --> 01:25:54,100
Chantant comme un seul homme
740
01:25:54,178 --> 01:25:58,308
Nous avons partag� une autre saison
741
01:25:58,382 --> 01:26:02,318
Le talent, les jeux et le bon temps
742
01:26:02,386 --> 01:26:06,516
Les jours d'�t� seront bient�t finis
743
01:26:06,590 --> 01:26:10,720
Bient�t l'automne va arriver
744
01:26:10,794 --> 01:26:14,730
Et ce soir les souvenirs murmurent
745
01:26:14,798 --> 01:26:18,165
Doucement dans nos c�urs
746
01:26:19,236 --> 01:26:23,104
Joignez vos mains, c�urs, voix
747
01:26:23,173 --> 01:26:26,574
Voix, c�urs, mains
748
01:26:26,643 --> 01:26:30,579
Chez Kellerman
l'amiti�
749
01:26:30,647 --> 01:26:35,176
dure aussi longtemps que la montagne
750
01:26:35,253 --> 01:26:39,519
Le jour, la nuit, � chaque heure
751
01:26:39,591 --> 01:26:43,459
Qu'il pleuve ou qu'il fasse soleil
752
01:26:43,528 --> 01:26:47,692
Les jeux et les conf�rences
Les comiques et la musique
753
01:26:47,766 --> 01:26:51,827
Se combinent avec bonheur
754
01:27:05,216 --> 01:27:07,150
Bonne chance � l'�cole de m�decine.
755
01:27:09,354 --> 01:27:11,879
Et je voulais vous remercier
pour votre aide avec Penny.
756
01:27:11,956 --> 01:27:15,790
- On se met dans de dr�les de probl�mes.
- Comment?
757
01:27:17,495 --> 01:27:20,293
Je pensais que B�b� vous avait racont�.
Ecoutez, je n'en suis pas s�r.
758
01:27:20,365 --> 01:27:23,562
Penny l'a dit, mais avec ces filles-l�.
Elles chercheraient � �pingler...
759
01:27:23,635 --> 01:27:25,570
n'importe quel gars aux alentours.
760
01:27:31,844 --> 01:27:34,438
- Quel est le tuyau du jour?
- Fini.
761
01:27:35,514 --> 01:27:38,381
Toi et moi, Tito.
On a tout vu, h�?
762
01:27:38,451 --> 01:27:43,548
Grand-p�re et grand-m�re servant du
lait pasteuris� pour la premi�re fois.
763
01:27:43,622 --> 01:27:45,817
Les ann�es de guerre
o� on n'avait pas de viande.
764
01:27:45,891 --> 01:27:48,587
La Grande D�pression
o� on n'avait rien du tout.
765
01:27:48,661 --> 01:27:51,129
Beaucoup de changements, Max.
766
01:27:51,197 --> 01:27:54,689
Ce n'est pas tellement
les changements cette fois.
767
01:27:54,767 --> 01:27:57,327
C'est que �a para�t
�tre la fin.
768
01:27:57,403 --> 01:28:01,396
Tu crois que les gamins veulent venir
prendre des le�ons de fox-trot?
769
01:28:01,474 --> 01:28:04,637
Aller en Europe,
voil� ce que veulent les gamins.
770
01:28:05,711 --> 01:28:08,305
Vingt-deux pays
en trois jours.
771
01:28:09,381 --> 01:28:11,645
J'ai le sentiment
que tout est en train de s'enfuir.
772
01:28:12,818 --> 01:28:16,720
Mais le c�ur a besoin de vacances
773
01:28:16,789 --> 01:28:20,692
O� il n'a aucun souci
774
01:28:20,760 --> 01:28:24,719
Alors chantons ensemble
un dernier refrain
775
01:28:24,798 --> 01:28:28,165
Visiteurs, employ�s et pensionnaires
776
01:28:28,235 --> 01:28:32,763
Ce que nous avons partag�
ne sera pas oubli�
777
01:28:32,839 --> 01:28:35,899
Les vieux amis sont les meilleurs
778
01:29:11,444 --> 01:29:13,174
On ne laisse pas b�b� dans un coin.
779
01:29:14,949 --> 01:29:16,348
Viens.
780
01:29:37,104 --> 01:29:39,299
D�sol� pour
cette interruption, messieurs-dames...
781
01:29:39,373 --> 01:29:42,638
mais je fais toujours
la derni�re danse de la saison.
782
01:29:42,710 --> 01:29:45,702
Cette ann�e on m'a dit que non.
783
01:29:45,780 --> 01:29:49,580
Alors je vais faire une danse � ma fa�on
avec une grande partenaire...
784
01:29:50,418 --> 01:29:53,353
qui non seulement
est une danseuse remarquable...
785
01:29:53,421 --> 01:29:55,889
mais aussi quelqu'un qui m'a appris
qu'il y a des gens...
786
01:29:55,957 --> 01:29:58,983
pr�ts � se battre pour les autres
quoi qu'il leur en co�te.
787
01:30:00,361 --> 01:30:02,886
Quelqu'un qui m'a appris...
788
01:30:04,865 --> 01:30:06,959
quel genre de personne
je veux devenir.
789
01:30:08,170 --> 01:30:09,603
Mlle Frances Houseman.
790
01:30:10,439 --> 01:30:11,872
Assieds-toi, Jake.
791
01:31:35,658 --> 01:31:37,751
Je pense qu'elle tient �a de moi.
792
01:34:32,305 --> 01:34:35,103
Tu as les partitions
de ce truc-l�?
793
01:34:43,183 --> 01:34:46,277
Je sais que ce n'est pas toi
qui as mis Penny dans les probl�mes.
794
01:34:48,455 --> 01:34:50,923
Quand j'ai tort, je le dis.
795
01:34:57,464 --> 01:34:59,398
Tu �tais merveilleuse sur sc�ne.
796
01:35:57,091 --> 01:35:59,184
Maintenant j'ai eu
797
01:35:59,260 --> 01:36:03,219
Les meilleurs moments de ma vie
798
01:36:03,297 --> 01:36:07,461
Non, je n'avais jamais
ressenti �a auparavant
799
01:36:07,535 --> 01:36:09,935
Oui, je jure
800
01:36:10,004 --> 01:36:14,532
Que c'est vrai
Et je te dois tout
801
01:39:00,979 --> 01:39:04,380
�a a �t� un super �t�,
cousins.
802
01:39:04,449 --> 01:39:08,317
1963 restera dans l'histoire comme mon
meilleur �t�-- pour vous aussi j'esp�re.
803
01:39:08,386 --> 01:39:11,787
Et les filles, n'oubliez pas que vous
avez promis de le respecter au matin.
67950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.