All language subtitles for Daphne.2007.DVDRip.XviD-MEDDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 POSTMAN: Good morning. 2 00:00:10,133 --> 00:00:12,067 DAPHNE: Good morning, Philip. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,333 Ghastly weather again. 4 00:00:13,467 --> 00:00:14,967 POSTMAN: It certainly is. 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,267 DAPHNE: Thanks. 6 00:00:48,567 --> 00:00:49,567 (DOOR OPENS) 7 00:00:57,767 --> 00:00:58,767 (DAPHNE SIGHS) 8 00:01:08,233 --> 00:01:09,867 She's dead. 9 00:01:16,433 --> 00:01:17,433 (SOBS) 10 00:02:52,933 --> 00:02:54,200 DAPHNE: My love, 11 00:02:55,533 --> 00:02:57,500 what have you done to me? 12 00:02:59,600 --> 00:03:03,000 What have you done to the girl who never wanted to grow up? 13 00:03:03,133 --> 00:03:06,267 The shy girl with a boy's heart, 14 00:03:06,400 --> 00:03:09,167 Daphne du Maurier. 15 00:03:09,300 --> 00:03:12,867 Who wrote her books and had young men. 16 00:03:12,967 --> 00:03:15,967 And later a husband and children, and life was lovely, 17 00:03:17,300 --> 00:03:19,267 sometimes rather sad. 18 00:03:25,967 --> 00:03:27,533 (TYPEWRITER CLACKING) 19 00:03:36,967 --> 00:03:38,633 TOD: Oh, Kits, slow down now. 20 00:03:38,767 --> 00:03:40,000 (KITS HUMMING) 21 00:03:43,133 --> 00:03:44,967 Mummy, Mummy, the war's over! 22 00:03:45,100 --> 00:03:47,867 I know it is, darling. Now go back to Tod. 23 00:04:00,000 --> 00:04:04,567 DAPHNE: Tommy didn't come home until the following year, the 19th of July. 24 00:04:04,700 --> 00:04:06,567 It was our wedding anniversary, 25 00:04:06,700 --> 00:04:08,767 which seemed to me the best of omens. 26 00:04:10,533 --> 00:04:12,600 I stood there waiting for the door of the plane to open, 27 00:04:12,733 --> 00:04:16,200 and I was gripped by a great wave of emotion. 28 00:04:17,700 --> 00:04:21,733 I suddenly knew it was all going to be all right. 29 00:04:24,267 --> 00:04:26,567 Everything was going to be all right. 30 00:04:32,133 --> 00:04:35,233 TV ANNOUNCER: Daphne du Maurier, Britain's leading romantic novelist, 31 00:04:35,367 --> 00:04:37,500 is thrilled to have romance back in her life 32 00:04:37,633 --> 00:04:39,933 now that her husband is home from the war. 33 00:04:43,100 --> 00:04:45,600 She's married to Lieutenant General Sir Frederick Browning, 34 00:04:45,733 --> 00:04:47,867 and they have three charming children, 35 00:04:47,967 --> 00:04:51,900 Tessa, away at boarding school, Flavia and Kits. 36 00:04:53,767 --> 00:04:55,433 Not that her novels and film scripts 37 00:04:55,567 --> 00:04:58,367 leave her much time for family life. 38 00:04:58,500 --> 00:05:00,667 Rebecca, Miss du Maurier's bestselling novel, 39 00:05:00,867 --> 00:05:03,567 still flies out of bookshops every week. 40 00:05:06,533 --> 00:05:09,733 Ideas, when they come, must be jotted down at once, 41 00:05:09,867 --> 00:05:12,433 or they'll slip away again. 42 00:05:12,567 --> 00:05:14,867 The sinister fascination of the character Rebecca 43 00:05:14,933 --> 00:05:18,333 has brought Miss du Maurier a legion of fans. 44 00:05:18,467 --> 00:05:20,267 Here's one you might recognise. 45 00:05:20,400 --> 00:05:24,333 Yes, you guessed it. The Duke of Edinburgh, dropping in for lunch. 46 00:05:27,067 --> 00:05:30,633 But Daphne's biggest fan? Her husband, of course. 47 00:05:30,767 --> 00:05:34,067 No, there's nothing sinister about the life of this happy wife. 48 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 And by the way, she's a keen archer too. 49 00:05:37,700 --> 00:05:38,467 (CHILDREN SHOUTING) 50 00:05:38,600 --> 00:05:40,567 (TOMMY IMITATING FIGHTER JET) 51 00:05:40,700 --> 00:05:44,567 FLAVIA: It's coming back! Air raid, air raid, air raid, air raid, air raid, air raid! 52 00:05:44,700 --> 00:05:46,200 (FLAVIA IMITATING SIREN) 53 00:05:47,067 --> 00:05:48,767 KITS: Evacuate the stations! 54 00:05:48,900 --> 00:05:50,867 -Dropping bombs. -FLAVIA: Air raid, air raid! 55 00:05:57,367 --> 00:05:58,467 TOMMY: Darling, 56 00:06:01,467 --> 00:06:04,000 I hope it's not a queer anti-climax for you. 57 00:06:05,867 --> 00:06:06,867 Of course not. 58 00:06:08,000 --> 00:06:09,300 (KITS IMITATING FIGHTER JET) 59 00:06:15,700 --> 00:06:17,333 Christ's sake, don't touch my things! 60 00:06:20,233 --> 00:06:21,933 Get back to bed! 61 00:06:22,067 --> 00:06:25,900 What the hell do you think you're doing, boy? Get back to bed! 62 00:06:29,933 --> 00:06:30,933 Christ. 63 00:06:32,967 --> 00:06:34,633 I'm not cut out for this. 64 00:06:38,533 --> 00:06:40,433 We'll soon be jamming along again. 65 00:06:42,433 --> 00:06:44,167 Yes. 66 00:06:44,300 --> 00:06:47,333 These last years, not being properly together... 67 00:06:47,467 --> 00:06:50,700 It'll take some time to get back to our old roots. 68 00:07:19,867 --> 00:07:22,900 DAPHNE: The great homecoming fell flat as a pancake. 69 00:07:28,667 --> 00:07:34,433 I waited and waited for some kind of sign. 70 00:07:36,633 --> 00:07:37,633 Nothing. 71 00:07:39,133 --> 00:07:40,767 It was a hell of a blow. 72 00:08:07,367 --> 00:08:08,533 (KNOCKING) 73 00:08:38,400 --> 00:08:40,367 The outlook was dreary. 74 00:08:50,267 --> 00:08:54,333 It was dreadful to think that side of marriage was finished forever. 75 00:08:56,200 --> 00:08:58,500 It was frightfully bad for my morale. 76 00:08:59,733 --> 00:09:04,533 Feeling such a dull, grey-haired, 77 00:09:06,200 --> 00:09:08,767 nearly-40 wife. 78 00:09:08,900 --> 00:09:09,900 That's absurd. 79 00:09:13,100 --> 00:09:14,400 Did I say that out loud? 80 00:09:14,533 --> 00:09:16,200 If it wasn't for you, I'd be a nervous wreck. 81 00:09:16,333 --> 00:09:18,233 Probably neurotic. 82 00:09:18,367 --> 00:09:22,300 The last five years, the hell of it... 83 00:09:23,433 --> 00:09:27,433 It was thoughts of you, buoyed a man up. 84 00:09:28,567 --> 00:09:29,567 Oh. 85 00:09:33,100 --> 00:09:34,467 Darling. 86 00:09:36,233 --> 00:09:37,600 Let's go upstairs. 87 00:09:38,433 --> 00:09:39,700 -Now? -Why not? 88 00:09:41,167 --> 00:09:42,200 But Tod. 89 00:09:42,333 --> 00:09:43,500 Damn Tod. 90 00:09:48,633 --> 00:09:52,967 It's odd for a man, you know, coming home and being put in that damn cold second bedroom. 91 00:09:53,100 --> 00:09:54,600 Oh, I... 92 00:09:55,533 --> 00:09:58,167 I thought your mind would be so full of war. 93 00:09:58,300 --> 00:10:00,233 Well, not just war. 94 00:10:01,400 --> 00:10:03,333 I haven't been able to sleep. 95 00:10:03,467 --> 00:10:05,367 Darling, neither have I. 96 00:10:05,500 --> 00:10:07,933 I dream so often of Daddy. 97 00:10:09,667 --> 00:10:10,967 You miss him? 98 00:10:12,900 --> 00:10:14,000 I don't know. I... 99 00:10:14,133 --> 00:10:15,300 Kiss me. 100 00:10:22,900 --> 00:10:25,900 I am sorry, darling. 101 00:10:26,033 --> 00:10:31,200 I was so determined to make an effort, and not seem different at all, and... 102 00:10:32,233 --> 00:10:33,867 And give you a great welcome. 103 00:10:36,333 --> 00:10:37,667 (PHONE RINGS) 104 00:10:39,733 --> 00:10:41,967 -Oh... -Leave it, blasted thing. 105 00:10:43,300 --> 00:10:45,000 TOD: Hello, Menabilly. 106 00:10:45,133 --> 00:10:46,467 No, I must, I... 107 00:10:48,167 --> 00:10:49,333 TOD: Can I ask who's calling? 108 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Who is it, Tod? 109 00:10:53,133 --> 00:10:54,667 It's Rebecca. 110 00:10:54,800 --> 00:10:55,900 Oh, don't be ridiculous. 111 00:10:56,033 --> 00:10:57,467 Long distance call. 112 00:10:57,600 --> 00:10:58,667 Hello? 113 00:10:58,867 --> 00:11:01,367 (HIGH-PITCHED) Hello, Rebecca here. 114 00:11:01,500 --> 00:11:02,667 Nelson. 115 00:11:02,867 --> 00:11:04,333 -(NELSON CHUCKLES) -It's my American publisher. 116 00:11:04,467 --> 00:11:07,767 Tell me, Miss du Maurier, you know that silly woman, 117 00:11:07,900 --> 00:11:11,500 that awful mouse, the second Mrs de Winter... 118 00:11:11,633 --> 00:11:13,867 Why did you never give her a name? 119 00:11:14,000 --> 00:11:16,300 Oh, Nelson, stop that at once. 120 00:11:16,433 --> 00:11:18,900 If only you knew how sick I was of Rebecca. 121 00:11:19,033 --> 00:11:21,633 Always Rebecca, Rebecca, Rebecca. I'll never be rid of Rebecca. 122 00:11:21,767 --> 00:11:23,300 (NELSON LAUGHS) 123 00:11:23,433 --> 00:11:26,400 Well, she's not finished with you yet. 124 00:11:26,533 --> 00:11:29,167 How does a trip to the States grab ya? 125 00:11:29,300 --> 00:11:31,267 -What can you mean? -Well... 126 00:11:31,400 --> 00:11:34,367 There's a dame here wants to sue you. 127 00:11:34,500 --> 00:11:38,067 She says you stole the idea of Rebecca from her book. 128 00:11:38,200 --> 00:11:39,433 What nonsense. 129 00:11:39,567 --> 00:11:42,433 I'm telling you, Daphne. They want you in court. 130 00:11:42,567 --> 00:11:44,667 You're going to have to pack your bags. 131 00:11:45,367 --> 00:11:46,900 But Tommy's back. 132 00:11:47,033 --> 00:11:48,900 I can't, Nelson. 133 00:11:50,067 --> 00:11:51,233 Really. 134 00:11:59,367 --> 00:12:01,867 * Hopping here, hopping there, hopping anywhere * 135 00:12:02,000 --> 00:12:04,667 DAPHNE: I expect the whole boat is teeming with Witherspoons. 136 00:12:04,867 --> 00:12:06,400 (KNOCKING AT DOOR) 137 00:12:06,533 --> 00:12:07,867 Shh. 138 00:12:07,967 --> 00:12:09,067 (WHISPERS) We're not receiving. 139 00:12:09,200 --> 00:12:11,567 WOMAN: Hello. Anybody there? 140 00:12:11,700 --> 00:12:13,167 (WHISPERS) America. 141 00:12:13,300 --> 00:12:16,333 -Hello? -Say, is the author of Rebecca here? 142 00:12:16,467 --> 00:12:17,467 Shh. 143 00:12:18,933 --> 00:12:20,200 I heard that. 144 00:12:20,333 --> 00:12:23,300 I don't bite, you know. At least not until cornered. 145 00:12:23,433 --> 00:12:26,667 Besides, the Yankee hordes are half civilised these days. 146 00:12:26,867 --> 00:12:28,200 You must be Daphne. 147 00:12:28,333 --> 00:12:29,967 I'm Nelson's wife, Ellen. 148 00:12:30,100 --> 00:12:31,533 Ellen Doubleday. 149 00:12:33,367 --> 00:12:35,067 How do you do? 150 00:12:35,200 --> 00:12:38,033 Nelson arranged for us to be on the same ship. Wasn't it swell of him? 151 00:12:38,167 --> 00:12:39,933 One of our most important writers. 152 00:12:40,067 --> 00:12:41,400 I had to welcome you aboard. 153 00:12:41,533 --> 00:12:43,233 Andrew, don't just stand there. 154 00:12:43,367 --> 00:12:45,400 They'll go right there. 155 00:12:45,533 --> 00:12:47,933 Nelson tells me you've never been to the States before. 156 00:12:48,067 --> 00:12:49,400 We must put you up in the style 157 00:12:49,533 --> 00:12:52,467 to which you're accustomed. Make you feel right at home. 158 00:12:52,600 --> 00:12:54,367 This will go there, won't it? 159 00:12:54,500 --> 00:12:56,133 Do you have rats in your house? 160 00:12:56,267 --> 00:12:57,433 Rats? 161 00:12:57,567 --> 00:12:58,767 FLAVIA: We're accustomed to the style of rats. 162 00:12:58,900 --> 00:13:00,433 ELLEN: In Cornwall? 163 00:13:00,567 --> 00:13:01,900 Well, it's not Manderley. 164 00:13:02,033 --> 00:13:06,200 Ah. Rebecca kept such a beautiful house, didn't she? 165 00:13:06,333 --> 00:13:07,667 Children, go open your presents. 166 00:13:07,867 --> 00:13:08,867 Yay! 167 00:13:11,667 --> 00:13:12,667 Cigarette? 168 00:13:14,567 --> 00:13:17,367 We're going to be great friends. I can tell. 169 00:13:19,300 --> 00:13:24,667 DAPHNE: But I thought more than that. You were quite glorious. 170 00:13:24,867 --> 00:13:28,333 And I avoided you like the plague for the rest of the trip. 171 00:13:30,267 --> 00:13:33,767 TV ANNOUNCER: Daphne du Maurier, celebrated author of Rebecca, 172 00:13:33,900 --> 00:13:35,467 arrived in New York today, 173 00:13:35,600 --> 00:13:38,633 to defend herself against charges of plagiarism. 174 00:13:38,767 --> 00:13:41,233 But the welcome isn't all unfriendly. 175 00:13:41,367 --> 00:13:44,367 Miss du Maurier will be tasting stateside luxury 176 00:13:44,500 --> 00:13:46,867 while she's here staying on Long Island, 177 00:13:46,967 --> 00:13:52,567 as guest of the renowned society hostess Ellen Doubleday. 178 00:14:08,133 --> 00:14:09,533 Now what, Mummy? 179 00:14:10,867 --> 00:14:12,200 I don't know, darling. 180 00:14:13,367 --> 00:14:15,233 Where's Mrs Simpson? 181 00:14:17,200 --> 00:14:19,267 Do you mean Mrs Doubleday? 182 00:14:20,000 --> 00:14:21,400 I'm hungry. 183 00:14:21,533 --> 00:14:22,533 Me too. 184 00:14:23,300 --> 00:14:25,400 Perhaps there'll be a biscuit. 185 00:14:29,267 --> 00:14:30,867 (LAUGHING) 186 00:14:31,000 --> 00:14:35,700 You've got your sea legs still! I'm sure! 187 00:14:38,300 --> 00:14:43,267 DAPHNE: Then you came back. Bringing ease and comfort in your wake. 188 00:14:52,533 --> 00:14:54,533 Good morning, Miss du Maurier. 189 00:14:54,667 --> 00:14:55,667 Good morning. 190 00:15:00,333 --> 00:15:02,733 MAID: It sure is a fine day. 191 00:15:02,867 --> 00:15:05,267 DAPHNE: Ah, orange juice. 192 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Ah. 193 00:15:09,867 --> 00:15:10,967 I'd forgotten. 194 00:15:11,967 --> 00:15:13,233 Yes, ma'am. 195 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Mmm. 196 00:15:46,367 --> 00:15:49,933 You mustn't give one thought to that lousy court case. 197 00:15:50,067 --> 00:15:52,467 It's a stinker, I know. 198 00:15:52,600 --> 00:15:55,233 But no one will believe you stole from that second-rate book, 199 00:15:55,367 --> 00:15:56,867 swell writer like you. 200 00:15:58,100 --> 00:16:00,267 And you must stay here for as long as you like. 201 00:16:00,400 --> 00:16:03,133 Nelson and I are your biggest fans. 202 00:16:03,267 --> 00:16:04,733 Oh, no. Not fans. 203 00:16:04,867 --> 00:16:05,867 ELLEN: Hmm. 204 00:16:09,333 --> 00:16:12,667 I often get letters, you know, full of gash from fans. 205 00:16:13,867 --> 00:16:16,333 Sometimes I think how funny it would be 206 00:16:16,467 --> 00:16:18,267 if one went and turned up at someone's house, 207 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 who was a fan, you know, and said 208 00:16:20,733 --> 00:16:22,967 "Look, here I am. 209 00:16:23,100 --> 00:16:24,500 "You wrote me such a lovely letter, 210 00:16:24,633 --> 00:16:27,767 "I thought perhaps you'd like it if I came to stay." 211 00:16:29,467 --> 00:16:32,033 Or imagine if you had stayed the night somewhere 212 00:16:32,167 --> 00:16:34,100 with people that you hardly know at all, 213 00:16:34,233 --> 00:16:35,700 and then, just as you were going, 214 00:16:35,867 --> 00:16:38,933 just as the suitcase was in the car, 215 00:16:39,067 --> 00:16:41,200 you'd say, "Well, actually, I'd rather like to stay on. 216 00:16:41,333 --> 00:16:42,767 "Is that all right?" 217 00:16:42,900 --> 00:16:44,467 (LAUGHING) And get out again. 218 00:16:47,300 --> 00:16:49,467 Hmm. That rather happened to me once. 219 00:16:50,967 --> 00:16:55,200 Yes, the... The mademoiselle at my French finishing school. 220 00:16:56,500 --> 00:16:59,133 Quite alarming, really. 221 00:16:59,267 --> 00:17:00,867 She came to stay with us in London, 222 00:17:01,000 --> 00:17:02,933 and then just as she was leaving, 223 00:17:03,067 --> 00:17:05,100 turned out she wanted my father to put her on the stage. 224 00:17:05,233 --> 00:17:07,333 Oh, quite alarming. 225 00:17:07,467 --> 00:17:08,667 Really. 226 00:17:10,933 --> 00:17:11,933 DAPHNE: Mmm. 227 00:17:13,333 --> 00:17:17,067 Well, I loved her, awfully, in fact. 228 00:17:17,200 --> 00:17:21,767 Yes, I was cross at first, because I wasn't a... The favourite. 229 00:17:23,600 --> 00:17:26,267 Then she lured me and coiled me in her net. 230 00:17:28,900 --> 00:17:32,567 She had a kind of fatal attraction. 231 00:17:41,100 --> 00:17:43,900 It gave one the most extraordinary thrill. 232 00:17:51,167 --> 00:17:55,667 Say, that butter is melting. You better suck your fingers. 233 00:18:12,700 --> 00:18:15,933 ELLEN: How did you get the idea for Rebecca? 234 00:18:16,067 --> 00:18:19,267 DAPHNE: Everything I write comes from inside me. 235 00:18:19,400 --> 00:18:22,600 ELLEN: But you're not Rebecca, say. 236 00:18:22,733 --> 00:18:24,933 DAPHNE: Oh, but I always have a peg, you see. 237 00:18:25,067 --> 00:18:26,333 ELLEN: A peg? 238 00:18:26,467 --> 00:18:29,767 A peg is a real person who... 239 00:18:31,767 --> 00:18:32,867 Well, 240 00:18:34,267 --> 00:18:36,067 sometimes the only way to deal with a peg is 241 00:18:36,200 --> 00:18:38,867 to make them into a character in a book. 242 00:18:40,533 --> 00:18:45,533 Or sometimes it works the other way. 243 00:18:45,667 --> 00:18:48,500 A character can get pegged on to a real person. 244 00:18:48,633 --> 00:18:50,667 After the book's written? 245 00:18:51,567 --> 00:18:52,567 Yes. 246 00:18:54,233 --> 00:18:56,367 It's all very muddling. 247 00:18:56,500 --> 00:18:59,367 Oh, do peg me, won't you? Either way. 248 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 Got to be jolly careful with pegs, you know. 249 00:19:02,633 --> 00:19:05,867 -Really? -They can be quite bottomless. 250 00:19:10,867 --> 00:19:14,233 ELLEN: Does it make you mad, what they say about Rebecca? 251 00:19:14,367 --> 00:19:16,167 -Mad? -I mean, the critics. 252 00:19:16,300 --> 00:19:18,500 Calling it a potboiler. 253 00:19:18,633 --> 00:19:21,467 I don't know when I've read a book as strange. 254 00:19:23,233 --> 00:19:25,967 It's a grim story, isn't it? 255 00:19:26,100 --> 00:19:27,867 Unpleasant, even. 256 00:19:27,967 --> 00:19:29,733 It's fearless, my dear. 257 00:19:31,767 --> 00:19:32,767 (WHOOPING) 258 00:19:36,700 --> 00:19:38,333 This is unfair! 259 00:19:38,467 --> 00:19:42,367 NELSON: Killers! Oh, yikes! Oh, no, no! 260 00:19:43,567 --> 00:19:47,300 Okay, I've got my... I've got my guns. 261 00:19:47,867 --> 00:19:49,467 Okay, come on. 262 00:19:50,333 --> 00:19:52,067 (CHILDREN WHOOPING) 263 00:19:52,200 --> 00:19:54,700 You know, I wanted to write about 264 00:19:56,133 --> 00:19:58,567 that dreadful thing of power in a marriage. 265 00:19:58,700 --> 00:20:01,500 The battle it can be, not about love. 266 00:20:05,167 --> 00:20:06,500 Ha! A-ha! 267 00:20:06,633 --> 00:20:08,533 Bang! Bang! 268 00:20:09,433 --> 00:20:10,433 Argh! 269 00:20:11,167 --> 00:20:12,367 Yeah! 270 00:20:13,933 --> 00:20:15,700 It's about jealousy. 271 00:20:18,433 --> 00:20:20,967 Whole bloody business between men and women. 272 00:20:25,233 --> 00:20:26,400 I'm dying! 273 00:20:30,400 --> 00:20:32,300 -Shall we go in? -Mmm. 274 00:20:34,167 --> 00:20:37,733 Now I'm a widow, I think I deserve an enormous dry martini. 275 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 So the American consul in London says to her, 276 00:20:47,433 --> 00:20:50,000 "How many novels have you read in your lifetime?" 277 00:20:50,133 --> 00:20:53,733 You think I'm kidding? This man doesn't know who he's talking to. 278 00:20:53,867 --> 00:20:57,067 Miss Daphne du Maurier, who wrote Rebecca. 279 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 This woman lives for the novel. 280 00:20:59,133 --> 00:21:02,200 How many has she read? 1,500? 2,000? 281 00:21:02,333 --> 00:21:04,367 The man's an imbecile. A cretin. 282 00:21:04,500 --> 00:21:08,533 And then he says to her, "State on which dates you read them." 283 00:21:08,667 --> 00:21:10,233 (LAUGHTER) 284 00:21:12,233 --> 00:21:14,767 "See you in court." That's what I said. 285 00:21:14,900 --> 00:21:17,333 See you in court! 286 00:21:17,467 --> 00:21:18,900 And you know what we're gonna do? 287 00:21:19,033 --> 00:21:23,467 We're going to take that little Miss Litigious Edwina L. MacDonald, 288 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 and we're gonna bury her. 289 00:21:25,733 --> 00:21:28,967 But you know what the trouble is? She ain't gonna mind. 290 00:21:29,100 --> 00:21:31,067 Because she's dead already. 291 00:21:31,200 --> 00:21:33,667 (LAUGHTER) 292 00:21:33,867 --> 00:21:38,267 You think I'm kidding? No, she died after she brought the suit. 293 00:21:44,400 --> 00:21:48,567 BAILIFF: Would Miss Daphne du Maurier please take the stand? 294 00:21:48,700 --> 00:21:50,933 Place your right hand on the Bible. 295 00:21:52,000 --> 00:21:53,633 (GAVEL THUDDING) 296 00:21:53,767 --> 00:21:55,667 BAILIFF: You promise to tell the truth, the whole truth, 297 00:21:55,867 --> 00:21:58,500 and nothing but the truth, so help you God? 298 00:21:59,433 --> 00:22:00,433 I do. 299 00:22:03,467 --> 00:22:05,900 PROSECUTOR: Miss du Maurier, would you explain to the court 300 00:22:06,033 --> 00:22:07,700 how you came to write the story? 301 00:22:07,867 --> 00:22:10,700 What, Miss du Maurier, is the moral message of the novel? 302 00:22:10,867 --> 00:22:13,067 Miss du Maurier, I believe you regularly read a publication... 303 00:22:13,200 --> 00:22:15,033 Tell us how all this make believe... 304 00:22:15,167 --> 00:22:17,533 Are you familiar with the concept of fair usage of common themes? 305 00:22:17,667 --> 00:22:21,000 Miss du Maurier, what is the inspiration you draw on? 306 00:22:21,133 --> 00:22:22,700 Miss du Maurier... 307 00:22:26,133 --> 00:22:27,300 Was it lousy? 308 00:22:28,133 --> 00:22:29,300 Ghastly. 309 00:22:30,867 --> 00:22:31,867 Hell. 310 00:22:33,000 --> 00:22:34,733 Come and have a drink. 311 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 Oh... 312 00:23:02,600 --> 00:23:04,567 It's so utterly degrading. 313 00:23:07,567 --> 00:23:08,867 It's obscene. 314 00:23:12,900 --> 00:23:14,767 I have to answer questions. 315 00:23:17,133 --> 00:23:18,067 They've no right. 316 00:23:18,200 --> 00:23:20,267 But you have nothing to hide. 317 00:23:23,867 --> 00:23:26,900 Don't they understand that these things are private? 318 00:23:29,200 --> 00:23:31,333 -They're personal. -Oh, darling. 319 00:23:34,867 --> 00:23:35,900 I feel 320 00:23:37,600 --> 00:23:39,000 so humiliated. 321 00:23:45,133 --> 00:23:49,367 DAPHNE: You looked lovelier every day. It just defeated me. 322 00:23:52,633 --> 00:23:57,333 This is Grand Illusion by Edgar Wallace. Have you read this book? 323 00:23:58,900 --> 00:24:00,167 Yes, I have. 324 00:24:00,300 --> 00:24:03,500 And this edition. This is the first British edition. 325 00:24:06,000 --> 00:24:09,100 Yes, probably that edition. 326 00:24:09,233 --> 00:24:11,867 Then you will have seen the advertisement, uh, 327 00:24:11,933 --> 00:24:14,567 here in the back, for Blind Windows, 328 00:24:14,700 --> 00:24:17,467 the book you stole the story of Rebecca from. 329 00:24:19,867 --> 00:24:22,867 No, I don't remember seeing that advertisement. 330 00:24:28,067 --> 00:24:29,500 (WHISPERING) Where is he? 331 00:24:31,600 --> 00:24:33,133 -Shift. -Okay. 332 00:24:33,267 --> 00:24:35,433 (WHISPERING CONSPIRATORIALLY) 333 00:24:36,433 --> 00:24:37,200 Yippee! 334 00:24:37,333 --> 00:24:39,233 (IMITATES ARROWS WHOOSHING) 335 00:24:39,367 --> 00:24:40,533 NELSON: Argh! 336 00:24:51,400 --> 00:24:52,867 (SINGING INDISTINCTLY) 337 00:24:58,033 --> 00:24:59,100 -Oh Mummy, Mummy! -Mummy! 338 00:24:59,233 --> 00:25:01,133 Darlings, what are you doing out of bed? 339 00:25:01,267 --> 00:25:03,700 We watched television. We saw a rodeo. 340 00:25:03,867 --> 00:25:06,400 We've been bucking and rearing all over the place. 341 00:25:06,533 --> 00:25:07,700 Really? 342 00:25:07,867 --> 00:25:08,767 Where's Ellen? 343 00:25:08,900 --> 00:25:10,067 We haven't seen her. 344 00:25:10,200 --> 00:25:11,300 But a doctor came in. 345 00:25:11,433 --> 00:25:14,500 For Nelson, he had an injection in his bottom. 346 00:25:14,633 --> 00:25:16,600 We spied through the crack of the door. 347 00:25:16,733 --> 00:25:18,867 Flave, you mustn't spy on people. 348 00:25:18,933 --> 00:25:22,867 And you mustn't make up silly stories unless you're being paid to do so. 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,200 (NELSON YELLING INDISTINCTLY) 350 00:25:26,400 --> 00:25:28,033 It's been going on all day. 351 00:25:28,167 --> 00:25:29,333 Shh. 352 00:25:35,267 --> 00:25:36,733 I will not! 353 00:25:37,900 --> 00:25:39,767 No! No, I won't! 354 00:25:43,700 --> 00:25:45,567 (ROMANTIC SONG PLAYING) 355 00:26:02,667 --> 00:26:06,233 DAPHNE: You were so elegant and poised, 356 00:26:07,700 --> 00:26:13,400 so sophisticated, so perfect, and yet... 357 00:26:17,900 --> 00:26:18,867 Bedtime, darling. 358 00:26:19,000 --> 00:26:21,267 Mummy says it's bedtime, does she? 359 00:26:21,400 --> 00:26:22,667 You've had enough. 360 00:26:22,867 --> 00:26:24,000 -Enough? -Yes. 361 00:26:24,133 --> 00:26:26,233 What does Mummy know about enough? 362 00:26:26,367 --> 00:26:28,867 What does Mummy know? Pain in the ass! 363 00:26:47,967 --> 00:26:49,867 (FOOTSTEPS APPROACHING) 364 00:27:13,267 --> 00:27:16,300 Maxim de Winter is a dreadful creature, isn't he? 365 00:27:17,100 --> 00:27:18,733 He murders Rebecca, 366 00:27:18,867 --> 00:27:21,667 treats his second wife no better than a... 367 00:27:22,500 --> 00:27:24,400 Better than a dog. 368 00:27:24,533 --> 00:27:27,867 Oh, yes, it was more hatred than love. 369 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Yet she begs to be with him. Why? 370 00:27:32,433 --> 00:27:33,600 Ellen... 371 00:27:33,733 --> 00:27:36,100 Why does she beg him? 372 00:27:36,233 --> 00:27:37,300 Why does... 373 00:27:37,433 --> 00:27:39,567 Is Rebecca based on your marriage? 374 00:27:43,000 --> 00:27:44,200 Not exactly. 375 00:27:44,333 --> 00:27:45,500 What, then? 376 00:27:50,867 --> 00:27:52,333 I don't know. 377 00:27:54,000 --> 00:27:56,267 A writer doesn't always know. 378 00:27:58,433 --> 00:28:01,267 I put it to you that you're a liar, Miss du Maurier. 379 00:28:01,400 --> 00:28:03,333 You read Blind Windows and you thought, 380 00:28:03,467 --> 00:28:04,867 "Hey, now, there's a story 381 00:28:04,933 --> 00:28:06,933 "I can make something of. There's a..." 382 00:28:07,067 --> 00:28:09,900 DAPHNE: How very perceptive it was of him. 383 00:28:10,033 --> 00:28:13,867 My life had been one long lie for as far back as I could remember. 384 00:28:23,933 --> 00:28:28,467 (NELSON YELLING INDISTINCTLY) 385 00:28:39,700 --> 00:28:40,700 Oh, Ellen. 386 00:28:42,567 --> 00:28:44,900 -Nelson has neuritis. -Oh. 387 00:28:45,033 --> 00:28:47,200 -He isn't well. -No. 388 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 Don't tell anyone. 389 00:28:59,133 --> 00:29:00,333 Miss du Maurier, 390 00:29:00,467 --> 00:29:03,767 I put it to you that there are 46 parallelisms 391 00:29:03,900 --> 00:29:06,167 between Rebecca and Blind Windows. 392 00:29:06,300 --> 00:29:07,967 Forty-six! 393 00:29:08,100 --> 00:29:11,367 And I put it to you that that book is about murder, pure and simple, 394 00:29:12,333 --> 00:29:15,467 and Rebecca isn't about murder at all. 395 00:29:15,600 --> 00:29:19,400 It's about the things we cover up, the lengths we go to. 396 00:29:20,667 --> 00:29:23,533 It's about the fact that there is nothing worse, 397 00:29:23,667 --> 00:29:29,467 nothing so degrading and shaming as a marriage that has failed. 398 00:29:32,600 --> 00:29:36,233 DAPHNE: I wasn't just fighting a foolish case of plagiarism any more. 399 00:29:36,367 --> 00:29:40,233 I was fighting all the rottenness that's in every one of us. 400 00:29:44,767 --> 00:29:48,400 TV ANNOUNCER: Daphne du Maurier left court a winner today. 401 00:29:48,533 --> 00:29:50,633 All present declared she acquitted herself 402 00:29:50,767 --> 00:29:52,600 magnificently in the witness box. 403 00:29:52,733 --> 00:29:55,233 In his summing up, Judge Swan said, 404 00:29:55,367 --> 00:29:57,900 "I am convinced there was no copying." 405 00:29:58,033 --> 00:30:02,267 He dismissed the complaint with costs awarded to the defendant. 406 00:30:13,700 --> 00:30:15,300 Mr Coward. 407 00:30:16,000 --> 00:30:17,900 Mr Noel Coward. 408 00:30:19,200 --> 00:30:20,800 Welcome to Barberrys. 409 00:30:20,933 --> 00:30:22,600 Heavenly Barberrys. 410 00:30:26,467 --> 00:30:28,800 Come on in! Come on in! 411 00:30:28,933 --> 00:30:31,000 (INAUDIBLE) 412 00:30:38,333 --> 00:30:40,433 (CHILDREN MURMURING) 413 00:30:51,500 --> 00:30:53,533 Mummy, you look like a queen. 414 00:30:54,767 --> 00:30:56,100 Children. 415 00:30:56,233 --> 00:30:59,400 You look so beautiful! 416 00:31:07,067 --> 00:31:08,233 Hmm. 417 00:31:10,200 --> 00:31:14,400 Why can't I just wear velvet trousers and a boyish belt? 418 00:31:35,333 --> 00:31:38,467 To tell you the truth, I'm not that keen on Hollywood. 419 00:31:38,600 --> 00:31:40,433 I'd rather have a nice cup of cocoa. 420 00:31:42,133 --> 00:31:44,500 I'd rather have cocoa than almost anything. 421 00:31:45,100 --> 00:31:46,533 Not keen on parties? 422 00:31:46,667 --> 00:31:47,900 (CHUCKLES) 423 00:31:49,400 --> 00:31:53,633 The effort of talking. I don't know how people stand it. 424 00:31:53,767 --> 00:31:56,133 My dear girl. 425 00:31:56,267 --> 00:31:59,933 I knew your father, you know. The legendary man of the theatre. 426 00:32:01,033 --> 00:32:03,267 Look. Gertie! 427 00:32:03,400 --> 00:32:06,767 Daphne, do you know Gertie? She's one of us. 428 00:32:06,900 --> 00:32:10,300 Daphne du Maurier, Gertrude Lawrence. 429 00:32:15,433 --> 00:32:18,433 Ah, the Rebecca of Barberrys. 430 00:32:22,067 --> 00:32:25,200 DAPHNE: I was a boy of 18 all over again. 431 00:32:25,333 --> 00:32:28,067 Nervous hands and a beating heart. 432 00:32:28,200 --> 00:32:30,467 Incurably romantic. 433 00:32:30,600 --> 00:32:33,900 And wanting to throw a cloak before his lady's feet. 434 00:32:34,033 --> 00:32:37,933 I wanted to ride out and fight dragons for you. 435 00:32:40,200 --> 00:32:41,367 (ECHOING) Daphne. 436 00:32:41,867 --> 00:32:42,867 Daphne. 437 00:32:43,400 --> 00:32:45,033 May I call you Daphne? 438 00:32:45,167 --> 00:32:46,933 Well, look at you, all grown up. 439 00:32:47,067 --> 00:32:49,033 Your father used to talk about you so much, you know? 440 00:32:49,167 --> 00:32:51,000 How he loved his little Daph. Oh! 441 00:32:51,133 --> 00:32:54,000 Us girls had our work cut out for us, competing with you, a 12-year-old child. 442 00:32:54,133 --> 00:32:55,967 (LAUGHS) 443 00:32:56,100 --> 00:32:57,600 He thought you were so like him. He really did. He always used to say so. 444 00:32:57,733 --> 00:33:00,600 And now that I look at you, I think, well, yes, you are. 445 00:33:00,733 --> 00:33:03,867 Of course, he was in love with himself. What man isn't? 446 00:33:03,933 --> 00:33:07,033 No doubt he wanted a son. Men do, don't they? Oh, they're fools. 447 00:33:07,167 --> 00:33:09,733 Would you excuse me for a moment, please? 448 00:33:13,900 --> 00:33:15,267 Darling, she's much shorter than I thought. 449 00:33:15,400 --> 00:33:17,967 But she's very talented. Very talented. 450 00:33:18,100 --> 00:33:19,033 GERTRUDE: Where have you been? 451 00:33:19,167 --> 00:33:20,333 I think I got it wrong last time. 452 00:33:20,467 --> 00:33:22,633 Oh, thank you so much. Appreciate it. 453 00:33:29,100 --> 00:33:31,767 (ALL LAUGHING) 454 00:33:59,133 --> 00:34:00,933 Thank you for a wonderful evening. 455 00:34:01,067 --> 00:34:02,633 Oh, thank you so much for coming. 456 00:34:02,767 --> 00:34:03,767 Good night. 457 00:34:03,900 --> 00:34:05,967 Good night, Max. Good night, Juliet. 458 00:34:12,400 --> 00:34:16,200 I love the stillness of a room after a party's over. 459 00:34:16,333 --> 00:34:20,500 Chairs are moved, cushions disarranged. 460 00:34:20,633 --> 00:34:23,733 Everything is there to show that people enjoyed themselves. 461 00:34:25,633 --> 00:34:27,700 And one's so happy it's over. 462 00:34:38,133 --> 00:34:40,233 Tell me what's bothering you. 463 00:34:42,067 --> 00:34:43,700 Something is. 464 00:34:44,900 --> 00:34:48,300 I have an animal instinct for trouble, you know. 465 00:34:51,700 --> 00:34:53,533 It seems to me that 466 00:34:55,533 --> 00:34:58,267 I've been the source of some kind of... 467 00:35:01,033 --> 00:35:03,067 Consternation. 468 00:35:03,200 --> 00:35:05,967 I have ever since I walked into your cabin that day. 469 00:35:08,233 --> 00:35:09,600 Consternation? 470 00:35:11,500 --> 00:35:14,200 What a marvellous word for it. 471 00:35:23,200 --> 00:35:24,933 I want to give you this. 472 00:35:27,167 --> 00:35:29,100 My father gave it me. 473 00:35:29,233 --> 00:35:31,500 -This is really... -Precious. 474 00:35:32,567 --> 00:35:33,567 Yes. 475 00:35:40,500 --> 00:35:42,433 I'll wear it always. 476 00:35:46,933 --> 00:35:49,233 You know, I've... 477 00:35:49,367 --> 00:35:52,067 I've enjoyed our conversations. 478 00:35:52,200 --> 00:35:54,167 They've been important to me. 479 00:35:55,633 --> 00:36:00,700 And I've always believed that everyone has a right to love, 480 00:36:00,867 --> 00:36:02,867 just as their passion dictates, 481 00:36:02,933 --> 00:36:04,667 without any kind of censure. 482 00:36:06,900 --> 00:36:08,400 But... 483 00:36:08,533 --> 00:36:10,900 I can't love you in that way. 484 00:36:14,133 --> 00:36:18,767 I know that you don't hope for anything more than friendship, 485 00:36:18,900 --> 00:36:21,700 because you understand that I can't give it. 486 00:36:25,900 --> 00:36:26,900 (SIGHS) 487 00:36:36,867 --> 00:36:41,067 DAPHNE: Love is love. How can there different ways? 488 00:36:41,200 --> 00:36:45,967 And by God, and by Christ, if anyone should call it that unattractive name 489 00:36:46,100 --> 00:36:49,367 that begins with "L", I'll tear their guts out. 490 00:37:10,267 --> 00:37:15,267 You'd wrecked my life more completely than an atom bomb ever could. 491 00:37:18,867 --> 00:37:23,433 The old familiar routes were queer and wrong. 492 00:37:34,333 --> 00:37:35,967 (RECORD PLAYING) 493 00:37:36,100 --> 00:37:37,167 CHILDREN: (SINGING ALONG) * We get speeches from our skipper 494 00:37:37,300 --> 00:37:38,767 * And advice from Tokyo Rose 495 00:37:38,900 --> 00:37:41,167 * And letters doused with perfume 496 00:37:41,300 --> 00:37:42,867 * We get dizzy from the smell 497 00:37:43,000 --> 00:37:44,367 * What don't we get? 498 00:37:44,500 --> 00:37:47,633 * You know darn well 499 00:37:47,767 --> 00:37:53,367 * We got nothing to put on a clean white suit for 500 00:37:53,500 --> 00:37:59,200 * What we need is what there ain't no substitute for 501 00:37:59,333 --> 00:38:02,367 * There is nothing like a dame 502 00:38:02,500 --> 00:38:05,400 * Nothing in the world 503 00:38:06,633 --> 00:38:08,433 * There is nothing you can name 504 00:38:08,567 --> 00:38:12,433 * That is anything like a dame 505 00:38:14,867 --> 00:38:16,433 * We feel restless, we feel blue 506 00:38:16,567 --> 00:38:18,400 * We feel lonely and in grief 507 00:38:18,533 --> 00:38:22,067 * We feel every kind of feeling but the feeling of relief 508 00:38:22,200 --> 00:38:26,600 * We feel hungry as the wolf felt when he met Red Riding Hood 509 00:38:26,733 --> 00:38:28,967 * What don't we feel? 510 00:38:29,100 --> 00:38:31,300 * We don't feel good 511 00:38:31,433 --> 00:38:34,000 * Lots of things in life are beautiful, but... 512 00:38:34,133 --> 00:38:38,467 DAPHNE: I even began to think of having another baby, before it was too late. 513 00:38:38,600 --> 00:38:41,133 * There is nothing whatsoever, in any way, shape or form 514 00:38:41,267 --> 00:38:45,267 * Like any other * 515 00:38:52,767 --> 00:38:56,267 (DAPHNE HUMMING THERE IS NOTHING LIKE A DAME) 516 00:39:06,133 --> 00:39:08,133 Daphne, I want to discuss something very serious. 517 00:39:08,267 --> 00:39:09,700 Yes, me too. 518 00:39:09,867 --> 00:39:11,067 I can't tell you how I feel... 519 00:39:11,200 --> 00:39:12,867 For God's sake, Daph, let me finish. 520 00:39:12,967 --> 00:39:14,567 Let me spill the bloody beans. I've been bottling them up so long. 521 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Oh. 522 00:39:17,900 --> 00:39:20,500 I've got the most hellish overdraft. 523 00:39:20,633 --> 00:39:22,667 I simply can't pay my bills. 524 00:39:24,933 --> 00:39:25,933 Bills? 525 00:39:32,367 --> 00:39:33,967 You're appalled. 526 00:39:34,100 --> 00:39:35,233 No. 527 00:39:35,933 --> 00:39:37,767 No, I'm not appalled. 528 00:39:37,900 --> 00:39:39,400 It's all right. 529 00:39:39,533 --> 00:39:41,900 I'll pay the bills. I'll pay some money into your account. 530 00:39:42,033 --> 00:39:43,033 The blasted thing is... 531 00:39:43,167 --> 00:39:45,500 Can we talk about it in the morning? 532 00:39:45,633 --> 00:39:48,000 We'll deal with the whole thing in the morning. 533 00:39:48,133 --> 00:39:50,233 I'm frightfully tired. 534 00:39:50,367 --> 00:39:52,567 Night-night, ducky. 535 00:39:52,700 --> 00:39:54,300 Night-night. 536 00:40:07,467 --> 00:40:08,900 DAPHNE: It's people like me who've bitched up 537 00:40:09,033 --> 00:40:12,367 the old relationship between men and women. 538 00:40:12,500 --> 00:40:16,133 I mean, really, women shouldn't have careers. 539 00:40:16,267 --> 00:40:18,800 They should be wives and mothers. 540 00:40:32,033 --> 00:40:35,600 In a fever of composition, I started to write a play. 541 00:40:35,733 --> 00:40:40,800 It was about you, darling. But you mustn't worry, no one will ever know. 542 00:40:40,933 --> 00:40:43,800 I disguised you as a very proper mother. 543 00:40:44,867 --> 00:40:47,367 Mother's very domestic and old fashioned. 544 00:40:47,500 --> 00:40:49,967 I always tell her she ought to have lived 100 years ago. 545 00:40:50,100 --> 00:40:51,333 You fill me with more and more dread. 546 00:40:51,467 --> 00:40:54,867 I won't know what to say to her at all. 547 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 (WHISPERS) I've got a wonderful surprise for you. 548 00:41:00,633 --> 00:41:02,567 You better tell me at once. 549 00:41:02,700 --> 00:41:06,100 I've got the most frightful jitters about this whole thing. 550 00:41:06,233 --> 00:41:07,600 Wait and see. 551 00:41:15,600 --> 00:41:17,633 ACTOR: Christ's sake, stop touching my things. 552 00:41:20,533 --> 00:41:22,933 How do you do? I'm Mother. 553 00:41:31,300 --> 00:41:32,400 We're immensely lucky to get her. 554 00:41:32,533 --> 00:41:34,200 But you said Peggy Ashcroft. 555 00:41:34,333 --> 00:41:35,267 Peggy changed her mind. 556 00:41:35,400 --> 00:41:37,000 But Gertrude Lawrence? 557 00:41:37,133 --> 00:41:39,200 I'm taking three sleeping tablets a night as it is. 558 00:41:39,333 --> 00:41:42,200 I mean... Gertrude Lawrence? 559 00:41:42,333 --> 00:41:44,467 She's a Broadway star. 560 00:41:45,700 --> 00:41:46,667 She's too old. 561 00:41:47,133 --> 00:41:48,067 Surely not! 562 00:41:48,200 --> 00:41:49,467 Clinging to youthfulness. 563 00:41:49,600 --> 00:41:50,967 What on earth do you mean? 564 00:41:51,100 --> 00:41:54,200 She couldn't be more wrong. She's... She's silly, she's... 565 00:41:54,767 --> 00:41:56,500 She's a good actress. 566 00:41:56,633 --> 00:41:58,867 She's a dyed-haired tart. 567 00:41:59,000 --> 00:42:00,633 (EXOTIC MUSIC PLAYING) 568 00:42:03,233 --> 00:42:06,233 Very kind of you to give me a lift. 569 00:42:06,367 --> 00:42:07,867 We'll stop over at the Ritz. 570 00:42:08,000 --> 00:42:09,300 I rather hate the Ritz. 571 00:42:09,433 --> 00:42:12,000 Nonsense. No one hates the Ritz. 572 00:42:15,100 --> 00:42:18,333 So after dinner, Gertie says to me, "I'm worried about George. 573 00:42:18,467 --> 00:42:21,767 "I'm worried that he's going to kick the bucket before he casts me in the next play. 574 00:42:21,900 --> 00:42:23,467 "You know, he's almost 69." 575 00:42:23,600 --> 00:42:24,867 I said, "Go upstairs with him and 576 00:42:24,967 --> 00:42:25,900 "he'll live till he's 99." 577 00:42:26,033 --> 00:42:29,000 (LAUGHTER) 578 00:42:30,700 --> 00:42:33,000 I love that little joke. 579 00:42:33,133 --> 00:42:35,000 -Oh, you're a darling husband. -Thank you. 580 00:42:39,500 --> 00:42:40,767 Darling. 581 00:42:40,900 --> 00:42:41,867 Thank you. 582 00:42:42,000 --> 00:42:43,600 So, she's seen you now. 583 00:42:44,867 --> 00:42:47,400 Oh. Well. 584 00:42:47,533 --> 00:42:51,000 Oh, now. Listen to this, it's absolutely marvellous. 585 00:42:51,133 --> 00:42:53,533 Women are like geography. 586 00:42:53,667 --> 00:42:55,867 From 16 to 22, they're like Africa. 587 00:42:55,967 --> 00:42:57,700 Part virgin, part explored. 588 00:42:58,333 --> 00:43:00,600 From 22 to 35, 589 00:43:00,733 --> 00:43:03,967 they're like Asia, hot and mysterious. 590 00:43:04,100 --> 00:43:05,367 From 35 to 45, 591 00:43:05,500 --> 00:43:08,300 they're like the USA, all high-toned and technical. 592 00:43:08,433 --> 00:43:10,867 From 45 to 55, they're like Europe, 593 00:43:10,967 --> 00:43:13,133 quite devastated, but interesting in places. 594 00:43:13,267 --> 00:43:15,633 And from 60 upwards, ugh! Like Australia. 595 00:43:15,767 --> 00:43:17,867 Everyone knows about it, but no one wants to go there. 596 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 (LAUGHTER) 597 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 Isn't that marvellous? 598 00:43:25,933 --> 00:43:26,933 Thank you. 599 00:43:27,567 --> 00:43:28,900 Thank you. 600 00:43:29,033 --> 00:43:31,467 Gertie's been telling me about your play. 601 00:43:31,600 --> 00:43:32,700 Oh? 602 00:43:32,867 --> 00:43:34,700 I understand Gertie's playing a mother figure, 603 00:43:34,867 --> 00:43:37,667 and the theme is forbidden passion. 604 00:43:37,867 --> 00:43:41,067 Well, yes. It's, um... It's about a young man 605 00:43:41,200 --> 00:43:44,067 who has a passion for his mother-in-law. 606 00:43:44,200 --> 00:43:45,367 Oh, I see. 607 00:43:46,867 --> 00:43:48,233 How is Ellen Doubleday? 608 00:43:48,367 --> 00:43:49,533 Do you know? 609 00:43:58,200 --> 00:44:00,867 Oh, Evan, don't be such a child. 610 00:44:00,933 --> 00:44:03,333 You and I can't love each other that way. 611 00:44:03,467 --> 00:44:05,600 There's only one way to love, and that's to give everything. 612 00:44:06,233 --> 00:44:08,033 Mind, body and heart. 613 00:44:08,167 --> 00:44:09,900 Well, you can have all three of mine, for what it's worth. 614 00:44:10,033 --> 00:44:12,233 GERTRUDE: Oh, we are speaking a different language. 615 00:44:12,367 --> 00:44:14,900 ACTOR: Are we? How? 616 00:44:15,033 --> 00:44:18,233 GERTRUDE: I was brought up to respect morals and standards, 617 00:44:18,367 --> 00:44:20,167 and I respect them still. 618 00:44:20,300 --> 00:44:22,300 Whatever I feel in my heart, 619 00:44:23,467 --> 00:44:25,200 they must come first. 620 00:44:34,967 --> 00:44:36,433 GERTRUDE: Why did you do that? 621 00:44:36,567 --> 00:44:38,400 Now you've spoilt everything. 622 00:44:38,533 --> 00:44:40,767 DAPHNE: She kissed the boy all wrong. 623 00:44:40,900 --> 00:44:43,233 The two of them in a sort of clinch, 624 00:44:43,367 --> 00:44:45,700 as if they'd have each other's pants off. 625 00:45:04,967 --> 00:45:08,600 GERTRUDE: You're being very ridiculous, you know. 626 00:45:08,733 --> 00:45:11,900 You're behaving like a sulky schoolboy who needs his bottom spanked. 627 00:45:15,233 --> 00:45:16,400 (LIGHTER CLICKS) 628 00:45:25,333 --> 00:45:26,933 The kiss was wrong. 629 00:45:28,967 --> 00:45:31,000 It's not all about bed, you know. 630 00:45:32,033 --> 00:45:33,200 Isn't it? 631 00:45:33,867 --> 00:45:35,267 No, it's not. 632 00:45:38,333 --> 00:45:40,567 Do you know what you need? 633 00:45:40,700 --> 00:45:42,133 How shall I put this? 634 00:45:42,267 --> 00:45:44,367 You need a good... 635 00:45:45,900 --> 00:45:46,900 Time. 636 00:45:47,900 --> 00:45:49,667 You need to have some fun. 637 00:45:53,333 --> 00:45:55,533 (SPEAKING INDISTINCTLY) 638 00:46:00,600 --> 00:46:02,867 She's... She's very flamboyant. 639 00:46:18,433 --> 00:46:19,600 Oh, it's delicious. 640 00:46:42,133 --> 00:46:44,667 -(TYRES SCREECHING) -(CAR HONKING) 641 00:46:47,867 --> 00:46:49,100 -(HORN HONKING) -(MAN YELLING) 642 00:46:49,233 --> 00:46:52,333 Oh, fuck off! We're on a hit! 643 00:46:59,000 --> 00:47:00,967 ACTOR: For Christ's sake, stop touching my things! 644 00:47:02,700 --> 00:47:03,667 How do you do? 645 00:47:04,133 --> 00:47:05,267 I'm Mother. 646 00:47:05,900 --> 00:47:06,900 ACTOR: How do you do? 647 00:47:08,867 --> 00:47:10,033 GERTRUDE: Do I kiss you? 648 00:47:10,167 --> 00:47:11,433 ACTOR: I don't know. 649 00:47:11,567 --> 00:47:12,933 (CHUCKLES) It's absurd. I don't know how to behave. 650 00:47:13,067 --> 00:47:15,100 I've never had a son-in-law before. 651 00:47:15,233 --> 00:47:17,267 Perhaps I'm the first of many. 652 00:47:22,567 --> 00:47:23,967 GERTRUDE: Where's Cherry? 653 00:47:24,100 --> 00:47:25,267 ACTOR: I brought them for you. 654 00:47:25,600 --> 00:47:26,633 Oh. 655 00:47:26,767 --> 00:47:28,533 (SPEAKING INDISTINCTLY) 656 00:48:00,967 --> 00:48:02,900 May I ask you something? 657 00:48:04,100 --> 00:48:05,633 What does your husband think of the play? 658 00:48:05,767 --> 00:48:08,500 Oh, Tommy's not sniffy about made-up things. 659 00:48:09,733 --> 00:48:12,533 Lieutenant General Sir Frederick Browning. 660 00:48:18,900 --> 00:48:22,467 My first sight of Tommy was when he sailed into Fowey Harbour one day. 661 00:48:24,633 --> 00:48:28,767 He was so fine and confident. 662 00:48:30,267 --> 00:48:31,900 At the helm of his boat. 663 00:48:33,467 --> 00:48:34,933 It was love at first sight. 664 00:48:35,767 --> 00:48:36,767 The real thing. 665 00:48:41,433 --> 00:48:44,633 Such a queer stroke of fate to be picked by someone 666 00:48:45,533 --> 00:48:48,433 with ideals and principles, who'd 667 00:48:49,633 --> 00:48:52,433 show me the difference between right and wrong. 668 00:48:54,667 --> 00:48:58,167 I always said it would take five brandy and sodas, 669 00:48:58,300 --> 00:49:00,300 sloe gin and a handkerchief of ether 670 00:49:00,433 --> 00:49:02,100 to get me to the altar rail. 671 00:49:02,233 --> 00:49:03,667 (CHUCKLES) 672 00:49:03,867 --> 00:49:04,867 But in the end, 673 00:49:06,967 --> 00:49:08,567 I proposed to him. 674 00:49:14,167 --> 00:49:16,933 My mother was a very basic type of woman, you know? 675 00:49:18,867 --> 00:49:22,667 I expect I inherited the thing of wanting to be married from her. 676 00:49:28,133 --> 00:49:29,300 Poor Tommy. 677 00:49:30,600 --> 00:49:32,733 If you think because of the play 678 00:49:32,867 --> 00:49:35,633 that I've had an affair with a younger man, you're wrong! 679 00:49:35,767 --> 00:49:38,567 Oh, pipe down, dear. 680 00:49:39,333 --> 00:49:40,500 I know you're not Mother. 681 00:49:41,200 --> 00:49:42,600 I know you're the boy. 682 00:49:52,700 --> 00:49:53,633 (SIGHING) 683 00:49:53,767 --> 00:49:54,767 In you go. 684 00:50:04,833 --> 00:50:05,833 Ah! 685 00:50:11,667 --> 00:50:13,700 Yes, yes, yes. 686 00:50:13,833 --> 00:50:14,833 No, yes. 687 00:50:14,967 --> 00:50:17,867 Ugh, no! Yes, yes, yes. 688 00:50:23,700 --> 00:50:24,867 (LAUGHING) 689 00:50:27,000 --> 00:50:28,933 (GERTRUDE SIGHS) 690 00:50:29,067 --> 00:50:31,700 (WHISPERING) Oh, God. I hate that. 691 00:50:33,400 --> 00:50:35,600 Do you always behave like this? 692 00:50:35,733 --> 00:50:37,067 Off! Take it off! 693 00:50:37,200 --> 00:50:39,433 I don't want to see it ever again. 694 00:50:43,300 --> 00:50:44,767 So tight. 695 00:50:54,767 --> 00:50:57,867 No, I've changed my mind. Not that one. The pink. 696 00:50:59,100 --> 00:51:01,467 Oh, no. Not the pink. 697 00:51:06,967 --> 00:51:08,667 TV ANNOUNCER: Yes, after the years of black-out, 698 00:51:08,867 --> 00:51:11,467 the lights are on again in London. 699 00:51:11,600 --> 00:51:13,233 And here's Miss Daphne du Maurier, 700 00:51:13,367 --> 00:51:16,867 arriving for the premiere of her new play, September Tide. 701 00:51:19,400 --> 00:51:21,700 And look, there's Noel Coward. 702 00:51:23,667 --> 00:51:26,367 Mr Coward remembers Miss du Maurier's famous father, 703 00:51:26,500 --> 00:51:29,333 the great actor manager, Gerald du Maurier. 704 00:51:29,467 --> 00:51:31,333 "He's with us in spirit tonight," he said. 705 00:51:31,467 --> 00:51:34,400 (AUDIENCE APPLAUDING) 706 00:51:50,400 --> 00:51:53,733 (INDISTINCT CHATTER) 707 00:51:53,867 --> 00:51:54,867 Cheers. 708 00:51:57,733 --> 00:51:59,533 Where is she? 709 00:51:59,667 --> 00:52:01,933 You and Gertie have become such friends. 710 00:52:02,533 --> 00:52:03,533 Yes. 711 00:52:04,700 --> 00:52:06,500 Of course, when I first discovered Gertie, 712 00:52:06,633 --> 00:52:09,633 she was acting in one of your father's productions. 713 00:52:09,767 --> 00:52:10,733 Yes. 714 00:52:11,767 --> 00:52:14,400 One of his better choices of mistress. 715 00:52:15,267 --> 00:52:16,433 Mistress? 716 00:52:17,067 --> 00:52:18,700 Didn't you know? 717 00:52:29,767 --> 00:52:31,033 Oh, there you are. 718 00:52:31,167 --> 00:52:32,733 I've got something for you. 719 00:52:34,333 --> 00:52:37,600 I was at the stage door. The fans, you know, one must... 720 00:52:39,667 --> 00:52:40,667 What is it? 721 00:52:43,467 --> 00:52:45,200 What have you got for me? 722 00:52:54,167 --> 00:52:55,333 A kiss. 723 00:52:58,700 --> 00:53:00,400 Let's go to your room. 724 00:53:11,167 --> 00:53:14,000 There's a certain type of woman 725 00:53:14,133 --> 00:53:15,867 who should be enjoyed on a divan 726 00:53:16,000 --> 00:53:17,733 rather than a double bed. 727 00:53:21,267 --> 00:53:22,700 That's what Daddy said. 728 00:53:29,400 --> 00:53:30,733 And he was right. 729 00:53:37,700 --> 00:53:39,967 (WHISPERING) What did you say you had for me? 730 00:54:04,767 --> 00:54:06,067 ELLEN: Nelson critical. 731 00:54:06,200 --> 00:54:07,600 Talks of you. 732 00:54:07,733 --> 00:54:08,933 Pray for us. 733 00:54:09,067 --> 00:54:10,233 Ellen. 734 00:54:49,900 --> 00:54:50,933 (SOBBING) 735 00:54:51,067 --> 00:54:52,233 Shh. 736 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Not long now. 737 00:54:56,700 --> 00:54:57,633 (SOBBING) 738 00:55:06,933 --> 00:55:09,867 DAPHNE: Australia. Everyone's heard about it, but no one wants to go there. 739 00:55:09,933 --> 00:55:12,633 (ELLEN SNICKERING) 740 00:55:12,767 --> 00:55:14,567 DAPHNE: It's like geography, do you see? 741 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 (LAUGHING) 742 00:55:15,867 --> 00:55:17,633 (COUGHING) 743 00:55:19,200 --> 00:55:23,367 At least we're still high-toned and technical, you and me. 744 00:55:23,500 --> 00:55:26,433 The oxygen of laughter. Thank you for bringing it. 745 00:55:26,567 --> 00:55:30,867 Oh, well. That joke was courtesy of la Lawrence. 746 00:55:30,967 --> 00:55:31,967 ELLEN: Hmm. 747 00:55:33,467 --> 00:55:35,367 She's a silly bitch, really. 748 00:55:36,600 --> 00:55:39,600 Still, I think I broke down a few of her defences. 749 00:55:39,733 --> 00:55:41,267 Not that she has many. 750 00:55:46,133 --> 00:55:48,467 Her acting was a revelation, though. 751 00:55:51,033 --> 00:55:52,600 You sound quite smitten. 752 00:55:57,533 --> 00:55:58,867 Gertie's like Europe, you know? 753 00:55:58,967 --> 00:56:00,067 Quite devastated. 754 00:56:00,200 --> 00:56:01,733 (ELLEN LAUGHING) 755 00:56:08,233 --> 00:56:09,867 My father always used to say 756 00:56:11,233 --> 00:56:13,033 there was a difference between the women men marry 757 00:56:13,167 --> 00:56:15,300 and the women they don't. 758 00:56:15,433 --> 00:56:17,000 Well, now I see it truly and squarely. 759 00:56:17,133 --> 00:56:19,267 There's all the bloody difference. 760 00:56:20,033 --> 00:56:21,633 Can't respect her. 761 00:56:29,100 --> 00:56:30,867 You're the kind men marry. 762 00:56:32,433 --> 00:56:34,633 Gertrude's the kind men don't. 763 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Darling. 764 00:57:03,300 --> 00:57:04,467 He's gone. 765 00:57:46,167 --> 00:57:49,100 You know, you're the only person I feel I can say anything to. 766 00:57:49,233 --> 00:57:51,467 I don't have to edit myself for you. 767 00:57:55,567 --> 00:57:58,700 I don't feel sad about Nelson, you see. 768 00:58:02,767 --> 00:58:03,767 Just... 769 00:58:07,300 --> 00:58:08,767 Destroyed. 770 00:58:15,100 --> 00:58:18,700 You strained every muscle to make his last few months happy. 771 00:58:21,567 --> 00:58:22,567 I know you did. 772 00:58:25,433 --> 00:58:26,967 You've just got... 773 00:58:28,700 --> 00:58:29,867 Battle fatigue. 774 00:58:34,200 --> 00:58:35,633 (SIGHING) 775 00:58:37,900 --> 00:58:39,433 I've been brewing 776 00:58:41,333 --> 00:58:42,867 a marvellous plan. 777 00:58:45,167 --> 00:58:46,700 A change of scene. 778 00:58:59,300 --> 00:59:00,533 DAPHNE: It was then, 779 00:59:00,667 --> 00:59:02,700 when we were alone together, 780 00:59:02,867 --> 00:59:07,300 that I realised I'd suffered from a strange kind of loneliness. 781 00:59:07,433 --> 00:59:11,233 Not the loneliness which comes from having loved and lost, 782 00:59:11,367 --> 00:59:13,733 but rather the loneliness of a love 783 00:59:13,867 --> 00:59:15,767 one has never known. 784 00:59:20,167 --> 00:59:21,767 -Shall we go up? -Mmm. 785 00:59:31,367 --> 00:59:33,867 (INDISTINCT CHATTER) 786 01:00:15,067 --> 01:00:16,667 Where have you been? 787 01:00:16,800 --> 01:00:20,033 I had a digestif on the terrace with that nice Canadian couple. 788 01:00:20,167 --> 01:00:22,233 With those absolute Witherspoons? 789 01:00:22,367 --> 01:00:26,833 Daphne, don't get sore. They amuse me in a funny sort of way. 790 01:00:26,967 --> 01:00:28,200 It's their first trip to Europe. 791 01:00:28,333 --> 01:00:29,400 They spent the whole time talking about the fact 792 01:00:29,533 --> 01:00:31,033 that they couldn't smoke on the ship. 793 01:00:31,167 --> 01:00:32,433 The cigarettes were in bond. 794 01:00:32,567 --> 01:00:33,567 Oh. 795 01:00:35,200 --> 01:00:36,900 Shame on you, Daphne. 796 01:00:37,033 --> 01:00:38,767 You should be more... 797 01:00:38,900 --> 01:00:42,567 You should try loving someone who's been in bond ever since you met them. 798 01:00:42,700 --> 01:00:43,700 Darling... 799 01:00:58,100 --> 01:01:00,867 Maybe if I changed my hormones, 800 01:01:01,000 --> 01:01:02,533 I'd feel differently. 801 01:01:04,200 --> 01:01:05,933 Oh, there's no need to blub. 802 01:01:06,067 --> 01:01:07,967 I feel so guilty. 803 01:01:08,100 --> 01:01:09,967 Guilty? 804 01:01:10,100 --> 01:01:12,000 Guilty? 805 01:01:12,133 --> 01:01:15,667 I'm not another of your acolytes to be indulged, you know. Christ! 806 01:01:16,933 --> 01:01:18,200 Who do you think I am? 807 01:01:18,333 --> 01:01:20,633 Do you think I have no pride? 808 01:01:21,733 --> 01:01:23,867 Think about it. I'm... 809 01:01:24,000 --> 01:01:27,700 I'm like the River Arno, with its force all pent up. 810 01:01:27,867 --> 01:01:30,233 I can't get out to sea, and... 811 01:01:30,367 --> 01:01:32,200 What am I meant to do? 812 01:01:32,333 --> 01:01:35,000 Flee to a monastery? Or a mad house? 813 01:01:36,467 --> 01:01:39,767 Perhaps I'll go down to Ponte Vecchio and pick up a prostitute. 814 01:01:39,900 --> 01:01:41,067 (GASPS) 815 01:01:41,200 --> 01:01:42,600 Yes, I have thought about it. 816 01:01:44,500 --> 01:01:46,000 Thought about it. 817 01:01:47,700 --> 01:01:51,667 I'd have to shoot myself afterwards with the revulsion. 818 01:01:51,867 --> 01:01:55,467 I came here to laugh with you, but it seems you're always angry. 819 01:01:57,367 --> 01:02:00,000 Angry if I want to go shopping. 820 01:02:01,533 --> 01:02:04,867 Angry if I want to have dinner in a decent restaurant 821 01:02:04,967 --> 01:02:06,700 instead of a Hunky bar. 822 01:02:06,867 --> 01:02:09,400 Angry if I so much as talk to another person. 823 01:02:10,733 --> 01:02:12,900 What's happened to you? 824 01:02:13,033 --> 01:02:16,133 As a matter of fact, I'm shaking with silent laughter most of the time. 825 01:02:16,267 --> 01:02:17,767 (SUITCASE THUDS) 826 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Where are you going? 827 01:02:29,433 --> 01:02:31,633 Home, where you should be. 828 01:02:39,867 --> 01:02:41,733 (AEROPLANE DRONING) 829 01:02:43,600 --> 01:02:46,000 DAPHNE: I resolved to be nice to my husband when I got home. 830 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 Mummy! 831 01:02:48,700 --> 01:02:51,600 I resolved to walk straight up to him at the airport and give him a big kiss. 832 01:02:51,733 --> 01:02:55,667 But Kits was wearing his first pair of long trousers. 833 01:02:55,867 --> 01:02:57,000 Are those for me? 834 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 (CHUCKLING) 835 01:03:34,933 --> 01:03:36,467 (BIRDS CHIRPING) 836 01:03:49,967 --> 01:03:51,867 -(WIND HOWLING) -(CROWS CAWING) 837 01:04:08,033 --> 01:04:09,633 (WHEELBARROW SQUEAKING) 838 01:04:22,200 --> 01:04:24,433 (HORN HONKING) 839 01:04:30,200 --> 01:04:31,367 Daphne! 840 01:04:32,600 --> 01:04:34,533 (HORN HONKING) 841 01:04:41,967 --> 01:04:42,967 (BRAKES SCREECHING) 842 01:04:49,867 --> 01:04:51,167 Now, what's all this? 843 01:04:51,300 --> 01:04:53,500 I'm doing Charley's Aunt. I'm in Plymouth for a week, 844 01:04:53,633 --> 01:04:55,133 and you haven't been to see me. 845 01:04:55,267 --> 01:04:56,867 It's simply not possible. Hello, dear. 846 01:04:56,967 --> 01:04:57,900 Hello. 847 01:04:58,433 --> 01:04:59,433 Darling. 848 01:05:01,767 --> 01:05:02,867 You should have called. 849 01:05:03,000 --> 01:05:05,200 What, and have you fob me off? Not likely. 850 01:05:05,333 --> 01:05:07,400 You're looking dreadfully pale. 851 01:05:07,533 --> 01:05:09,400 We must put some colour in those cheeks. 852 01:05:09,533 --> 01:05:12,267 Now, you're going to show me the house. 853 01:05:12,400 --> 01:05:13,867 And then afterwards, in case you haven't guessed it, 854 01:05:13,967 --> 01:05:16,500 you're giving me cocktails and a slap-up lunch. 855 01:05:20,300 --> 01:05:22,367 -(CLOCK TICKING LOUDLY) -(TOMMY JINGLING COINS) 856 01:05:28,933 --> 01:05:30,400 Are you brewing? 857 01:05:38,133 --> 01:05:40,600 All doom in that department, I'm afraid. 858 01:05:49,100 --> 01:05:50,267 I see. 859 01:05:55,000 --> 01:05:58,467 I meant what I said about putting some colour in those cheeks, you know? 860 01:05:58,600 --> 01:05:59,600 Oh. 861 01:06:15,000 --> 01:06:16,767 My tour finishes in a month. 862 01:06:22,333 --> 01:06:23,500 (GLASS CLINKS) 863 01:06:31,100 --> 01:06:32,267 Thanks, ducky. 864 01:06:36,900 --> 01:06:38,300 (COINS JINGLING) 865 01:07:04,633 --> 01:07:06,267 GERTRUDE: I've been reading Rebecca again. 866 01:07:06,400 --> 01:07:08,500 DAPHNE: Always Rebecca! 867 01:07:08,633 --> 01:07:11,300 Anything else I do gets stinking reviews. 868 01:07:11,433 --> 01:07:12,867 GERTRUDE: Well, of course, you'll never be forgiven 869 01:07:12,933 --> 01:07:14,400 for writing a bestseller. 870 01:07:15,667 --> 01:07:18,033 You're a wonderful writer, and you must never forget it. 871 01:07:18,167 --> 01:07:20,333 DAPHNE: And you're an awful Witherspoon. 872 01:07:21,633 --> 01:07:23,500 Daphne! Daphne! 873 01:07:26,000 --> 01:07:27,867 Are you very unhappy, darling? 874 01:07:28,867 --> 01:07:31,400 I've been blundering and hopeless. 875 01:07:32,567 --> 01:07:34,067 (SIGHING) 876 01:07:34,200 --> 01:07:36,233 I suppose you wanted everything to have a fairy tale ending. 877 01:07:36,367 --> 01:07:38,433 I know what you're like. You're a romantic. 878 01:07:38,567 --> 01:07:40,433 You cast everyone as heroes and princesses, 879 01:07:40,567 --> 01:07:41,933 and then you're disappointed when they're real. 880 01:07:42,067 --> 01:07:44,400 But I'm not. I am not a romantic. 881 01:07:46,067 --> 01:07:49,533 There is no such thing as romantic love. That is a fact. 882 01:07:51,867 --> 01:07:54,333 Romantic love's just a name for something illicit. 883 01:07:54,467 --> 01:07:57,533 Some bloody business with unhappiness for all. 884 01:08:06,567 --> 01:08:08,467 -(HONKS HORN) -Toodle-pip, darling! 885 01:08:12,567 --> 01:08:13,767 (HORN HONKING) 886 01:08:16,167 --> 01:08:17,733 (AUDIENCE APPLAUDING) 887 01:08:33,367 --> 01:08:35,367 (LAUGHING) 888 01:08:40,967 --> 01:08:42,533 DAPHNE: Gertie was back, 889 01:08:42,667 --> 01:08:45,533 and I was drawn to her like an alcoholic 890 01:08:45,667 --> 01:08:48,467 who must get to the bottle or bust. 891 01:09:00,967 --> 01:09:05,200 For Gertie, there was no right and wrong where love was concerned. 892 01:09:05,333 --> 01:09:07,533 No standards to be maintained. 893 01:09:09,533 --> 01:09:12,600 We were like two silly schoolgirls. 894 01:09:20,867 --> 01:09:21,867 Oh! 895 01:09:40,067 --> 01:09:41,233 Come here. 896 01:10:21,233 --> 01:10:23,567 DAPHNE: I was like someone sleeping, 897 01:10:23,700 --> 01:10:26,767 who woke suddenly and found the world. 898 01:10:29,800 --> 01:10:31,633 GERTRUDE: Uh, toast and marmalade. 899 01:10:33,067 --> 01:10:34,233 Marmalade. 900 01:10:34,833 --> 01:10:35,833 Thank you. 901 01:10:39,733 --> 01:10:42,633 Of course, ever since the mademoiselle I told you about, 902 01:10:42,767 --> 01:10:44,667 you know, the one at finishing school... 903 01:10:44,800 --> 01:10:46,933 -Hmm. -I've known... 904 01:10:48,167 --> 01:10:49,367 I've known 905 01:10:50,233 --> 01:10:52,600 I had Venetian tendencies. 906 01:10:54,233 --> 01:10:55,533 Venetian? 907 01:10:55,667 --> 01:10:58,733 Du Maurier code for the "L" people. 908 01:11:00,167 --> 01:11:02,700 Mustn't despise the "L" people, you know. 909 01:11:04,400 --> 01:11:06,733 All right, but I'm not one of them. 910 01:11:09,100 --> 01:11:11,433 No, don't look at me like that. 911 01:11:11,567 --> 01:11:12,967 Hmm. 912 01:11:13,100 --> 01:11:15,367 (PHONE RINGING) 913 01:11:18,433 --> 01:11:20,033 -Hello. -WOMAN: Gertrude, it's me. 914 01:11:20,167 --> 01:11:21,700 -What? -Doris. 915 01:11:21,867 --> 01:11:23,933 -Oh, hello, Doris. It's my secretary. -DORIS: Look, I have 916 01:11:24,067 --> 01:11:25,467 Ellen Doubleday here, she wants to speak to you. 917 01:11:25,600 --> 01:11:27,033 Oh, goodness, is she insisting? 918 01:11:27,167 --> 01:11:28,333 Yes. 919 01:11:29,333 --> 01:11:30,533 All right, put her on. 920 01:11:30,667 --> 01:11:31,867 Here she is. 921 01:11:31,967 --> 01:11:33,533 -ELLEN: Gertie? -Darling. 922 01:11:33,667 --> 01:11:36,400 I'm giving a party for Noel's new play on the 20th. 923 01:11:36,533 --> 01:11:40,200 Ooh, a party for Noel's new play. Oh, how dull. 924 01:11:40,333 --> 01:11:42,667 (CHUCKLES) You know how I loathe a party. 925 01:11:42,867 --> 01:11:44,400 Especially one in honour of my best friend. 926 01:11:44,533 --> 01:11:45,767 You'll come then? 927 01:11:45,900 --> 01:11:47,867 But listen, you'll never guess who's here with me. 928 01:11:48,000 --> 01:11:49,167 -Who? -(WHISPERS) Ellen. 929 01:11:49,300 --> 01:11:51,100 (ELLEN SPEAKING INDISTINCTLY) 930 01:11:51,233 --> 01:11:52,933 -Daphne! -Oh! 931 01:11:53,067 --> 01:11:56,000 Yes, I promise you. 932 01:11:56,133 --> 01:11:57,467 I brought her on a rest cure. 933 01:11:57,600 --> 01:12:00,333 I found her at Menabilly with the most awful of glooms. 934 01:12:00,467 --> 01:12:01,600 Would you like to have a word? 935 01:12:01,733 --> 01:12:03,600 -How lovely. -She's right here. 936 01:12:09,633 --> 01:12:11,867 -Hello. -Darling, it's Ellen. 937 01:12:11,967 --> 01:12:13,700 Have you been having a lovely holiday? 938 01:12:13,867 --> 01:12:16,267 Oh, yes, endless basking in the sun. 939 01:12:16,400 --> 01:12:19,367 Listen, I'm giving a party for Noel on the 20th. 940 01:12:19,500 --> 01:12:21,567 That sounds lovely, but I'm not sure. 941 01:12:21,700 --> 01:12:23,867 But you must come. I won't take no for an answer. 942 01:12:23,933 --> 01:12:25,700 I've missed you so much. 943 01:12:26,433 --> 01:12:27,867 Really? 944 01:12:27,933 --> 01:12:30,233 It's been far too long since we've seen each other. 945 01:12:30,367 --> 01:12:32,333 -Yes, it has been. -So, you'll come? 946 01:12:32,467 --> 01:12:36,400 I really can't bear to think of you in America, and no plans to visit me. 947 01:12:36,533 --> 01:12:38,067 -All right. -That's settled then. 948 01:12:38,200 --> 01:12:39,633 Till the 20th. 949 01:12:39,767 --> 01:12:41,400 Till then. Goodbye. 950 01:12:41,533 --> 01:12:42,933 Goodbye, darling. 951 01:12:54,167 --> 01:12:55,533 Well, fancy that. 952 01:13:03,067 --> 01:13:06,233 I had a childish feeling of wanting to give Ellen things. 953 01:13:06,900 --> 01:13:07,900 All the time. 954 01:13:09,500 --> 01:13:12,767 Like a child thrusting a bunch of daisies into its mother's hand. 955 01:13:13,967 --> 01:13:16,700 Christ, the psycho boys would have fun with you. 956 01:13:18,333 --> 01:13:20,900 You don't mind me talking about Ellen, do you? 957 01:13:23,333 --> 01:13:26,667 I don't want to cry pity about my childhood. 958 01:13:27,100 --> 01:13:28,867 Never, never, 959 01:13:28,933 --> 01:13:31,567 did I have a glimmer of understanding from Mummy. 960 01:13:33,533 --> 01:13:35,733 Not one touch of her hand. 961 01:13:37,567 --> 01:13:40,000 Can't remember once being held by her. 962 01:13:41,933 --> 01:13:43,567 Feeling her arms around me. 963 01:13:52,867 --> 01:13:55,633 Your father thought you were swell. 964 01:13:55,867 --> 01:13:57,067 I can vouch for that. 965 01:13:58,133 --> 01:14:00,400 Yes. Yes, he thought I was. 966 01:14:00,533 --> 01:14:01,967 Mmm. 967 01:14:02,100 --> 01:14:04,033 But he was with my mother, 968 01:14:04,167 --> 01:14:05,867 and his women. 969 01:14:07,033 --> 01:14:08,367 With you. 970 01:14:11,900 --> 01:14:13,400 And then you played Ellen. 971 01:14:13,533 --> 01:14:14,867 Hmm. 972 01:14:15,000 --> 01:14:17,500 All right, Dr Devastate. Don't get your knickers in a twist. 973 01:14:28,367 --> 01:14:29,767 Gertie, you all right? 974 01:14:31,733 --> 01:14:33,433 Just got a headache. 975 01:14:38,033 --> 01:14:39,567 Oh, Gertie. 976 01:14:48,133 --> 01:14:50,233 It's awfully simple, really. 977 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 I just... 978 01:14:54,967 --> 01:14:56,700 I just like being with you. 979 01:14:56,867 --> 01:14:57,767 Hmm. 980 01:15:01,867 --> 01:15:03,500 Do you know what? 981 01:15:03,633 --> 01:15:05,433 I like being with you, too. 982 01:15:08,933 --> 01:15:11,100 Don't let's fuck around. 983 01:15:11,233 --> 01:15:12,767 Life's too short. 984 01:15:22,667 --> 01:15:26,233 Darling. Oh, you make a spectacular widow, of course. 985 01:15:26,367 --> 01:15:28,033 (GASPS) Ooh, nice ice. 986 01:15:28,167 --> 01:15:29,700 Real, of course, and worth a packet. 987 01:15:29,867 --> 01:15:30,867 (GIGGLING) 988 01:15:32,033 --> 01:15:33,967 So you've been frolicking in the sun, you two? 989 01:15:34,100 --> 01:15:35,033 Brewing hard. 990 01:15:35,167 --> 01:15:36,600 -Really? -Really? 991 01:15:36,733 --> 01:15:39,600 Yes, Gertie's knocked the block right out of me. 992 01:15:40,467 --> 01:15:41,967 Exactly what the doctor ordered. 993 01:15:42,100 --> 01:15:46,067 I feel the first faint stirrings of a new book. Really, I do. 994 01:15:46,200 --> 01:15:47,467 Come! Come! 995 01:16:06,933 --> 01:16:08,000 -Darling? -Hmm? 996 01:16:13,000 --> 01:16:14,667 -You seem different. -Do I? 997 01:16:16,633 --> 01:16:18,333 -You are different. -Hmm. 998 01:16:19,867 --> 01:16:21,867 Oh, yes, perhaps I've changed... 999 01:16:22,967 --> 01:16:24,367 Out of mourning. 1000 01:16:26,933 --> 01:16:30,600 Say, let's drink these upstairs. I'm longing for one of our talks. 1001 01:16:35,200 --> 01:16:36,367 Daphne... 1002 01:16:37,867 --> 01:16:40,267 I thought about you a great deal after Florence. 1003 01:16:40,400 --> 01:16:43,033 It ended badly, I know. But... 1004 01:16:43,167 --> 01:16:46,300 You shake me up, Daphne, the way a friend should. 1005 01:16:46,433 --> 01:16:47,967 You're the only one who knows about Nelson, 1006 01:16:48,100 --> 01:16:50,100 the truth, what I've been through. 1007 01:16:50,233 --> 01:16:51,533 He died of drink, you know. 1008 01:16:51,667 --> 01:16:54,300 Nothing fancy, just old fashioned liquor. 1009 01:16:54,867 --> 01:16:56,433 It's that simple. 1010 01:16:56,567 --> 01:16:59,300 I've been reading Rebecca again and thinking about marriage, and 1011 01:16:59,433 --> 01:17:01,500 the demons there can be, but... 1012 01:17:02,000 --> 01:17:03,767 Once you know, 1013 01:17:03,900 --> 01:17:08,267 once you really know, when you've been in the flames like we have, then... 1014 01:17:08,400 --> 01:17:10,967 It doesn't have to be that way. Oh... 1015 01:17:11,100 --> 01:17:12,700 There's so much I've got to tell you. 1016 01:17:12,867 --> 01:17:16,233 You must stay. Stay for ages. You'll have your old room. 1017 01:17:16,367 --> 01:17:17,300 You're wearing the brooch. 1018 01:17:17,433 --> 01:17:18,600 Of course. I always do. 1019 01:17:19,867 --> 01:17:21,033 What about Gertie? 1020 01:17:21,167 --> 01:17:22,400 Dearest Gertie! 1021 01:17:22,533 --> 01:17:24,600 I want to hear all about Gertie. 1022 01:17:24,733 --> 01:17:26,167 You know, I couldn't believe... 1023 01:17:26,300 --> 01:17:29,467 Tell her that you'd love to have her to stay, but you simply can't. 1024 01:17:29,600 --> 01:17:31,433 The house is going to be full, and 1025 01:17:31,567 --> 01:17:33,533 you're having to put me up on a sofa as it is. 1026 01:17:33,667 --> 01:17:34,667 (CHUCKLING) 1027 01:17:34,867 --> 01:17:36,867 Daphne, shame on you and your dramas. 1028 01:17:37,000 --> 01:17:38,467 There's no need, really. 1029 01:17:38,600 --> 01:17:39,600 Come. 1030 01:17:45,933 --> 01:17:47,500 She simply can't. 1031 01:17:47,633 --> 01:17:48,500 Do you see? 1032 01:17:48,633 --> 01:17:50,200 The house is fit to burst. 1033 01:17:50,333 --> 01:17:51,367 (NOEL PLAYING PIANO) 1034 01:17:51,500 --> 01:17:54,233 I'll probably be making do with a sofa. 1035 01:17:54,367 --> 01:17:55,933 But you've always said you rather liked me on a divan. 1036 01:17:56,067 --> 01:17:57,067 (PLAYS DISSONANT CHORD) 1037 01:17:59,133 --> 01:18:00,300 No room at the inn? 1038 01:18:00,967 --> 01:18:02,733 Pardon me? 1039 01:18:02,867 --> 01:18:05,600 The house is full to the rafters, Ellen. 1040 01:18:05,733 --> 01:18:07,933 Don't lie, Daphne. You stink at it. 1041 01:18:09,867 --> 01:18:11,267 Daphne tells me that she's staying, 1042 01:18:11,400 --> 01:18:13,267 but there's no room for la Lawrence. 1043 01:18:13,400 --> 01:18:16,867 Daphne's mistaken. There's a great deal of room. I'd like you to stay. 1044 01:18:21,167 --> 01:18:22,367 I do hope you will. 1045 01:18:31,900 --> 01:18:33,633 (CAR ENGINE STARTING) 1046 01:18:34,100 --> 01:18:35,300 Gertie! 1047 01:18:35,433 --> 01:18:37,367 (TYRES SCREECHING) 1048 01:18:37,867 --> 01:18:39,000 Gertie! 1049 01:18:41,867 --> 01:18:42,867 Daphne. 1050 01:18:45,067 --> 01:18:46,233 Dickie? 1051 01:18:47,300 --> 01:18:48,600 What are you doing here? 1052 01:18:48,733 --> 01:18:49,733 Looking for my wife. 1053 01:18:50,400 --> 01:18:51,967 (TYRES SQUEALING) 1054 01:18:52,700 --> 01:18:53,767 Oh, my God! 1055 01:18:59,000 --> 01:19:00,300 (GROANS) 1056 01:19:00,433 --> 01:19:01,733 Baby, are you okay? 1057 01:19:01,867 --> 01:19:03,600 -Oh! -Are you okay? 1058 01:19:03,733 --> 01:19:04,867 Yeah. 1059 01:19:04,967 --> 01:19:06,367 -Are you all right? -Take me home, Dickie. 1060 01:19:06,500 --> 01:19:08,667 -Okay? Not hurt? -No. Take me home. 1061 01:19:08,867 --> 01:19:09,733 Okay. Yeah. 1062 01:19:09,867 --> 01:19:10,867 I'll drive us home. 1063 01:19:10,967 --> 01:19:13,533 DICKIE: Okay. I'll be right back. 1064 01:19:15,600 --> 01:19:17,233 She's all right. Just a black-out. 1065 01:19:18,000 --> 01:19:19,300 I didn't think she was drunk. 1066 01:19:19,433 --> 01:19:20,867 She's not drunk, you fool! 1067 01:19:21,700 --> 01:19:23,200 Hasn't she told you? 1068 01:19:23,333 --> 01:19:25,067 She's not been well. 1069 01:19:25,200 --> 01:19:27,167 What kind of unwell? 1070 01:19:27,300 --> 01:19:28,567 I'm going to take her home. 1071 01:19:28,700 --> 01:19:30,200 But she's been so happy. 1072 01:19:33,600 --> 01:19:34,867 (CAR DOOR SHUTS) 1073 01:19:52,900 --> 01:19:53,900 Where's Ellen? 1074 01:20:03,767 --> 01:20:06,733 (INDISTINCT CHATTER) 1075 01:20:06,867 --> 01:20:08,400 (GIGGLES) 1076 01:20:14,100 --> 01:20:15,267 Daphne. 1077 01:20:16,100 --> 01:20:17,633 This is Jack Houlihan. 1078 01:20:17,767 --> 01:20:20,167 Jack, Daphne du Maurier. 1079 01:20:20,300 --> 01:20:23,233 So, the lady is for burning after all. 1080 01:20:24,533 --> 01:20:26,833 Daphne wrote Rebecca, of course. 1081 01:20:26,967 --> 01:20:30,000 And she's been in Florida, brewing up another one of her stories, 1082 01:20:30,133 --> 01:20:31,467 equally scary, I hope. 1083 01:20:31,600 --> 01:20:32,900 Yes. 1084 01:20:33,033 --> 01:20:35,800 Yes. It's about a widow, rather sinister. 1085 01:20:35,933 --> 01:20:40,300 You never really know whether she's an angel or a devil. 1086 01:20:40,433 --> 01:20:42,000 -Oh, dear. -Yes. 1087 01:20:43,500 --> 01:20:45,467 She dies in the end. 1088 01:20:53,467 --> 01:20:54,467 Daphne! 1089 01:20:56,200 --> 01:20:57,700 I know. 1090 01:20:57,867 --> 01:21:00,767 I know you always said you couldn't love me that way. 1091 01:21:00,900 --> 01:21:04,000 But how can there be different ways where love is concerned? 1092 01:21:04,133 --> 01:21:06,267 You think there's a right and a wrong that must be recognised. 1093 01:21:06,400 --> 01:21:10,500 It's all right to keep me hanging on. It's all right to long for our talks. 1094 01:21:10,633 --> 01:21:13,433 But true happiness must be denied us. 1095 01:21:14,133 --> 01:21:15,867 Standards must be maintained. 1096 01:21:18,067 --> 01:21:19,767 Who are you talking about, Daphne? 1097 01:21:20,567 --> 01:21:23,233 Are you talking about me? 1098 01:21:23,367 --> 01:21:25,467 You're talking about yourself. 1099 01:21:26,867 --> 01:21:29,633 You're the one who cares about standards. 1100 01:21:29,767 --> 01:21:31,267 I'm not denying myself. 1101 01:21:33,667 --> 01:21:34,967 I don't want it. 1102 01:21:37,300 --> 01:21:39,300 I don't want love with you. 1103 01:21:41,733 --> 01:21:43,700 You may go to Venice 1104 01:21:43,867 --> 01:21:45,967 with whomever you please. 1105 01:22:01,733 --> 01:22:03,300 (SEAGULLS CALLING) 1106 01:22:05,100 --> 01:22:06,867 (TYPEWRITER CLACKING) 1107 01:22:32,333 --> 01:22:33,667 DAPHNE: I suppose it's funny to think 1108 01:22:33,867 --> 01:22:36,433 that if there'd been no rift between us, 1109 01:22:36,567 --> 01:22:39,633 I would never have left Barberrys that night. 1110 01:22:40,467 --> 01:22:43,233 I would never have come home. 1111 01:22:43,367 --> 01:22:46,200 I would never have written my new novel. 1112 01:22:54,933 --> 01:22:57,933 It's the most emotionally felt book I've ever written. 1113 01:23:19,867 --> 01:23:21,267 Good morning, Philip. 1114 01:23:21,400 --> 01:23:23,433 POSTMAN: Good morning. 1115 01:23:23,567 --> 01:23:24,933 DAPHNE: Ghastly weather again. 1116 01:23:25,067 --> 01:23:26,700 POSTMAN: It certainly is. 1117 01:23:26,867 --> 01:23:27,867 DAPHNE: Thanks. 1118 01:23:38,133 --> 01:23:42,467 DICKIE: Daphne, darling Gertie passed away last night. 1119 01:23:42,600 --> 01:23:43,600 Dickie. 1120 01:24:01,633 --> 01:24:02,633 (DOOR OPENS) 1121 01:24:05,533 --> 01:24:06,900 (SIGHS) 1122 01:24:18,067 --> 01:24:19,633 She's dead. 1123 01:24:21,200 --> 01:24:22,433 Who's dead? 1124 01:24:25,767 --> 01:24:27,300 (SOBS) 1125 01:24:30,367 --> 01:24:31,733 Who's dead? 1126 01:24:41,500 --> 01:24:44,100 DAPHNE: You who know me better than anyone, Ellen, 1127 01:24:44,233 --> 01:24:46,500 will understand my grief. 1128 01:24:46,633 --> 01:24:49,700 Because in a strange way, it's all mixed up with you. 1129 01:24:49,867 --> 01:24:51,867 Not your fault, darling. 1130 01:24:51,933 --> 01:24:54,400 But when you walked into the cabin that day on the boat, 1131 01:24:54,533 --> 01:24:57,600 I was transported back 20 years in time, 1132 01:24:57,733 --> 01:24:59,733 to when I was a boy of 18. 1133 01:25:00,733 --> 01:25:02,500 Yes, a boy, 1134 01:25:02,633 --> 01:25:03,900 not a girl. 1135 01:25:04,033 --> 01:25:06,733 A boy I locked up in a box. 1136 01:25:06,867 --> 01:25:10,267 I tried to push that boy back into his box. 1137 01:25:10,400 --> 01:25:12,900 God knows, I tried to write you out of my system. 1138 01:25:14,567 --> 01:25:17,733 It's funny to think that if there had never been the play, 1139 01:25:17,867 --> 01:25:19,933 I would never have seen Gertie, in fantasy, 1140 01:25:20,067 --> 01:25:22,300 being what I wanted you to be. 1141 01:25:22,433 --> 01:25:25,433 I would never have gone to Florida with her. 1142 01:25:26,133 --> 01:25:27,367 No regrets. 1143 01:25:28,533 --> 01:25:30,000 She was so alive. 1144 01:25:31,100 --> 01:25:33,633 So entrancing and yet real. 1145 01:25:33,767 --> 01:25:34,767 Do you see? 1146 01:25:36,267 --> 01:25:37,900 It was never sordid. 1147 01:25:40,900 --> 01:25:42,500 The odd thing is, 1148 01:25:42,633 --> 01:25:45,533 that once you have loved a person physically, 1149 01:25:45,667 --> 01:25:47,767 it makes the strangest bond. 1150 01:25:48,967 --> 01:25:51,033 There was so much warmth there, 1151 01:25:51,167 --> 01:25:54,267 so much generosity of giving. 1152 01:25:59,333 --> 01:26:02,867 Sometimes, when I'm alone, 1153 01:26:02,967 --> 01:26:05,300 I shall open up that box again 1154 01:26:05,433 --> 01:26:10,033 and let the phantom who is neither boy nor girl but disembodied spirit 1155 01:26:10,167 --> 01:26:12,367 dance in the evening, 1156 01:26:12,500 --> 01:26:14,633 when there's no one to see. 1157 01:26:17,967 --> 01:26:19,567 Ellen, 1158 01:26:19,700 --> 01:26:22,867 I offer you these words, as I used to want to bring you flowers. 1159 01:26:23,000 --> 01:26:24,867 I offer you this letter 1160 01:26:24,933 --> 01:26:26,533 as testimony 1161 01:26:26,667 --> 01:26:27,667 of my love 1162 01:26:29,167 --> 01:26:30,567 for Gertrude. 1163 01:26:36,067 --> 01:26:38,200 TV ANNOUNCER: A new book is topping the bestseller lists. 1164 01:26:38,333 --> 01:26:42,267 A dazzling yet disturbing romance that has captured the nation's imagination. 1165 01:26:42,400 --> 01:26:43,400 Who's it by? 1166 01:26:43,533 --> 01:26:44,967 You'll have heard of her. 1167 01:26:45,100 --> 01:26:46,367 Daphne du Maurier. 1168 01:26:46,368 --> 01:26:47,080 1169 01:26:47,105 --> 01:27:47,282 Please rate this subtitle at www.osdb.link/aaguf Help other users to choose the best subtitles 83630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.