Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
POSTMAN: Good morning.
2
00:00:10,133 --> 00:00:12,067
DAPHNE: Good morning, Philip.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,333
Ghastly weather again.
4
00:00:13,467 --> 00:00:14,967
POSTMAN: It certainly is.
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,267
DAPHNE: Thanks.
6
00:00:48,567 --> 00:00:49,567
(DOOR OPENS)
7
00:00:57,767 --> 00:00:58,767
(DAPHNE SIGHS)
8
00:01:08,233 --> 00:01:09,867
She's dead.
9
00:01:16,433 --> 00:01:17,433
(SOBS)
10
00:02:52,933 --> 00:02:54,200
DAPHNE: My love,
11
00:02:55,533 --> 00:02:57,500
what have you done to me?
12
00:02:59,600 --> 00:03:03,000
What have you done to the girl
who never wanted to grow up?
13
00:03:03,133 --> 00:03:06,267
The shy girl
with a boy's heart,
14
00:03:06,400 --> 00:03:09,167
Daphne du Maurier.
15
00:03:09,300 --> 00:03:12,867
Who wrote her books
and had young men.
16
00:03:12,967 --> 00:03:15,967
And later a husband
and children,
and life was lovely,
17
00:03:17,300 --> 00:03:19,267
sometimes rather sad.
18
00:03:25,967 --> 00:03:27,533
(TYPEWRITER CLACKING)
19
00:03:36,967 --> 00:03:38,633
TOD: Oh, Kits, slow down now.
20
00:03:38,767 --> 00:03:40,000
(KITS HUMMING)
21
00:03:43,133 --> 00:03:44,967
Mummy, Mummy, the war's over!
22
00:03:45,100 --> 00:03:47,867
I know it is, darling.
Now go back to Tod.
23
00:04:00,000 --> 00:04:04,567
DAPHNE: Tommy didn't come home
until the following year,
the 19th of July.
24
00:04:04,700 --> 00:04:06,567
It was our
wedding anniversary,
25
00:04:06,700 --> 00:04:08,767
which seemed to me
the best of omens.
26
00:04:10,533 --> 00:04:12,600
I stood there waiting for
the door of the plane to open,
27
00:04:12,733 --> 00:04:16,200
and I was gripped
by a great wave of emotion.
28
00:04:17,700 --> 00:04:21,733
I suddenly knew it was
all going to be all right.
29
00:04:24,267 --> 00:04:26,567
Everything was
going to be all right.
30
00:04:32,133 --> 00:04:35,233
TV ANNOUNCER:
Daphne du Maurier, Britain's
leading romantic novelist,
31
00:04:35,367 --> 00:04:37,500
is thrilled to have
romance back in her life
32
00:04:37,633 --> 00:04:39,933
now that her husband
is home from the war.
33
00:04:43,100 --> 00:04:45,600
She's married to
Lieutenant General
Sir Frederick Browning,
34
00:04:45,733 --> 00:04:47,867
and they have three
charming children,
35
00:04:47,967 --> 00:04:51,900
Tessa,
away at boarding school,
Flavia and Kits.
36
00:04:53,767 --> 00:04:55,433
Not that her
novels and film scripts
37
00:04:55,567 --> 00:04:58,367
leave her much time
for family life.
38
00:04:58,500 --> 00:05:00,667
Rebecca, Miss du Maurier's
bestselling novel,
39
00:05:00,867 --> 00:05:03,567
still flies out of bookshops
every week.
40
00:05:06,533 --> 00:05:09,733
Ideas, when they come,
must be jotted down at once,
41
00:05:09,867 --> 00:05:12,433
or they'll slip away again.
42
00:05:12,567 --> 00:05:14,867
The sinister fascination of
the character Rebecca
43
00:05:14,933 --> 00:05:18,333
has brought Miss du Maurier
a legion of fans.
44
00:05:18,467 --> 00:05:20,267
Here's one
you might recognise.
45
00:05:20,400 --> 00:05:24,333
Yes, you guessed it.
The Duke of Edinburgh,
dropping in for lunch.
46
00:05:27,067 --> 00:05:30,633
But Daphne's biggest fan?
Her husband, of course.
47
00:05:30,767 --> 00:05:34,067
No, there's nothing sinister
about the life
of this happy wife.
48
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
And by the way,
she's a keen archer too.
49
00:05:37,700 --> 00:05:38,467
(CHILDREN SHOUTING)
50
00:05:38,600 --> 00:05:40,567
(TOMMY IMITATING FIGHTER JET)
51
00:05:40,700 --> 00:05:44,567
FLAVIA: It's coming back!
Air raid, air raid, air raid,
air raid, air raid, air raid!
52
00:05:44,700 --> 00:05:46,200
(FLAVIA IMITATING SIREN)
53
00:05:47,067 --> 00:05:48,767
KITS: Evacuate the stations!
54
00:05:48,900 --> 00:05:50,867
-Dropping bombs.
-FLAVIA: Air raid, air raid!
55
00:05:57,367 --> 00:05:58,467
TOMMY: Darling,
56
00:06:01,467 --> 00:06:04,000
I hope it's not
a queer anti-climax for you.
57
00:06:05,867 --> 00:06:06,867
Of course not.
58
00:06:08,000 --> 00:06:09,300
(KITS IMITATING FIGHTER JET)
59
00:06:15,700 --> 00:06:17,333
Christ's sake,
don't touch my things!
60
00:06:20,233 --> 00:06:21,933
Get back to bed!
61
00:06:22,067 --> 00:06:25,900
What the hell do you think
you're doing, boy?
Get back to bed!
62
00:06:29,933 --> 00:06:30,933
Christ.
63
00:06:32,967 --> 00:06:34,633
I'm not cut out for this.
64
00:06:38,533 --> 00:06:40,433
We'll soon be
jamming along again.
65
00:06:42,433 --> 00:06:44,167
Yes.
66
00:06:44,300 --> 00:06:47,333
These last years,
not being properly together...
67
00:06:47,467 --> 00:06:50,700
It'll take some time to
get back to our old roots.
68
00:07:19,867 --> 00:07:22,900
DAPHNE: The great homecoming
fell flat as a pancake.
69
00:07:28,667 --> 00:07:34,433
I waited and waited
for some kind of sign.
70
00:07:36,633 --> 00:07:37,633
Nothing.
71
00:07:39,133 --> 00:07:40,767
It was a hell of a blow.
72
00:08:07,367 --> 00:08:08,533
(KNOCKING)
73
00:08:38,400 --> 00:08:40,367
The outlook was dreary.
74
00:08:50,267 --> 00:08:54,333
It was dreadful to think
that side of marriage
was finished forever.
75
00:08:56,200 --> 00:08:58,500
It was frightfully bad
for my morale.
76
00:08:59,733 --> 00:09:04,533
Feeling such a dull,
grey-haired,
77
00:09:06,200 --> 00:09:08,767
nearly-40 wife.
78
00:09:08,900 --> 00:09:09,900
That's absurd.
79
00:09:13,100 --> 00:09:14,400
Did I say that out loud?
80
00:09:14,533 --> 00:09:16,200
If it wasn't for you,
I'd be a nervous wreck.
81
00:09:16,333 --> 00:09:18,233
Probably neurotic.
82
00:09:18,367 --> 00:09:22,300
The last five years,
the hell of it...
83
00:09:23,433 --> 00:09:27,433
It was thoughts of you,
buoyed a man up.
84
00:09:28,567 --> 00:09:29,567
Oh.
85
00:09:33,100 --> 00:09:34,467
Darling.
86
00:09:36,233 --> 00:09:37,600
Let's go upstairs.
87
00:09:38,433 --> 00:09:39,700
-Now?
-Why not?
88
00:09:41,167 --> 00:09:42,200
But Tod.
89
00:09:42,333 --> 00:09:43,500
Damn Tod.
90
00:09:48,633 --> 00:09:52,967
It's odd for a man, you know,
coming home and being put in
that damn cold second bedroom.
91
00:09:53,100 --> 00:09:54,600
Oh, I...
92
00:09:55,533 --> 00:09:58,167
I thought your mind
would be so full of war.
93
00:09:58,300 --> 00:10:00,233
Well, not just war.
94
00:10:01,400 --> 00:10:03,333
I haven't been able to sleep.
95
00:10:03,467 --> 00:10:05,367
Darling, neither have I.
96
00:10:05,500 --> 00:10:07,933
I dream so often of Daddy.
97
00:10:09,667 --> 00:10:10,967
You miss him?
98
00:10:12,900 --> 00:10:14,000
I don't know. I...
99
00:10:14,133 --> 00:10:15,300
Kiss me.
100
00:10:22,900 --> 00:10:25,900
I am sorry, darling.
101
00:10:26,033 --> 00:10:31,200
I was so determined
to make an effort, and not
seem different at all, and...
102
00:10:32,233 --> 00:10:33,867
And give you a great welcome.
103
00:10:36,333 --> 00:10:37,667
(PHONE RINGS)
104
00:10:39,733 --> 00:10:41,967
-Oh...
-Leave it, blasted thing.
105
00:10:43,300 --> 00:10:45,000
TOD: Hello, Menabilly.
106
00:10:45,133 --> 00:10:46,467
No, I must, I...
107
00:10:48,167 --> 00:10:49,333
TOD: Can I ask who's calling?
108
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
Who is it, Tod?
109
00:10:53,133 --> 00:10:54,667
It's Rebecca.
110
00:10:54,800 --> 00:10:55,900
Oh, don't be ridiculous.
111
00:10:56,033 --> 00:10:57,467
Long distance call.
112
00:10:57,600 --> 00:10:58,667
Hello?
113
00:10:58,867 --> 00:11:01,367
(HIGH-PITCHED)
Hello, Rebecca here.
114
00:11:01,500 --> 00:11:02,667
Nelson.
115
00:11:02,867 --> 00:11:04,333
-(NELSON CHUCKLES)
-It's my American publisher.
116
00:11:04,467 --> 00:11:07,767
Tell me, Miss du Maurier,
you know that silly woman,
117
00:11:07,900 --> 00:11:11,500
that awful mouse,
the second Mrs de Winter...
118
00:11:11,633 --> 00:11:13,867
Why did you never
give her a name?
119
00:11:14,000 --> 00:11:16,300
Oh, Nelson, stop that at once.
120
00:11:16,433 --> 00:11:18,900
If only you knew how
sick I was of Rebecca.
121
00:11:19,033 --> 00:11:21,633
Always Rebecca,
Rebecca, Rebecca.
I'll never be rid of Rebecca.
122
00:11:21,767 --> 00:11:23,300
(NELSON LAUGHS)
123
00:11:23,433 --> 00:11:26,400
Well, she's not finished
with you yet.
124
00:11:26,533 --> 00:11:29,167
How does a trip to
the States grab ya?
125
00:11:29,300 --> 00:11:31,267
-What can you mean?
-Well...
126
00:11:31,400 --> 00:11:34,367
There's a dame here
wants to sue you.
127
00:11:34,500 --> 00:11:38,067
She says you stole the idea
of Rebecca from her book.
128
00:11:38,200 --> 00:11:39,433
What nonsense.
129
00:11:39,567 --> 00:11:42,433
I'm telling you, Daphne.
They want you in court.
130
00:11:42,567 --> 00:11:44,667
You're going to have to
pack your bags.
131
00:11:45,367 --> 00:11:46,900
But Tommy's back.
132
00:11:47,033 --> 00:11:48,900
I can't, Nelson.
133
00:11:50,067 --> 00:11:51,233
Really.
134
00:11:59,367 --> 00:12:01,867
* Hopping here, hopping there,
hopping anywhere *
135
00:12:02,000 --> 00:12:04,667
DAPHNE:
I expect the whole boat is
teeming with Witherspoons.
136
00:12:04,867 --> 00:12:06,400
(KNOCKING AT DOOR)
137
00:12:06,533 --> 00:12:07,867
Shh.
138
00:12:07,967 --> 00:12:09,067
(WHISPERS)
We're not receiving.
139
00:12:09,200 --> 00:12:11,567
WOMAN: Hello. Anybody there?
140
00:12:11,700 --> 00:12:13,167
(WHISPERS) America.
141
00:12:13,300 --> 00:12:16,333
-Hello?
-Say, is the author of
Rebecca here?
142
00:12:16,467 --> 00:12:17,467
Shh.
143
00:12:18,933 --> 00:12:20,200
I heard that.
144
00:12:20,333 --> 00:12:23,300
I don't bite, you know.
At least not until cornered.
145
00:12:23,433 --> 00:12:26,667
Besides, the Yankee hordes
are half civilised these days.
146
00:12:26,867 --> 00:12:28,200
You must be Daphne.
147
00:12:28,333 --> 00:12:29,967
I'm Nelson's wife, Ellen.
148
00:12:30,100 --> 00:12:31,533
Ellen Doubleday.
149
00:12:33,367 --> 00:12:35,067
How do you do?
150
00:12:35,200 --> 00:12:38,033
Nelson arranged for us to be
on the same ship.
Wasn't it swell of him?
151
00:12:38,167 --> 00:12:39,933
One of our most
important writers.
152
00:12:40,067 --> 00:12:41,400
I had to welcome you aboard.
153
00:12:41,533 --> 00:12:43,233
Andrew, don't just
stand there.
154
00:12:43,367 --> 00:12:45,400
They'll go right there.
155
00:12:45,533 --> 00:12:47,933
Nelson tells me you've never
been to the States before.
156
00:12:48,067 --> 00:12:49,400
We must put you up
in the style
157
00:12:49,533 --> 00:12:52,467
to which you're accustomed.
Make you feel right at home.
158
00:12:52,600 --> 00:12:54,367
This will go there, won't it?
159
00:12:54,500 --> 00:12:56,133
Do you have rats
in your house?
160
00:12:56,267 --> 00:12:57,433
Rats?
161
00:12:57,567 --> 00:12:58,767
FLAVIA: We're accustomed to
the style of rats.
162
00:12:58,900 --> 00:13:00,433
ELLEN: In Cornwall?
163
00:13:00,567 --> 00:13:01,900
Well, it's not Manderley.
164
00:13:02,033 --> 00:13:06,200
Ah. Rebecca kept such a
beautiful house, didn't she?
165
00:13:06,333 --> 00:13:07,667
Children,
go open your presents.
166
00:13:07,867 --> 00:13:08,867
Yay!
167
00:13:11,667 --> 00:13:12,667
Cigarette?
168
00:13:14,567 --> 00:13:17,367
We're going to be
great friends. I can tell.
169
00:13:19,300 --> 00:13:24,667
DAPHNE:
But I thought more than that.
You were quite glorious.
170
00:13:24,867 --> 00:13:28,333
And I avoided you
like the plague
for the rest of the trip.
171
00:13:30,267 --> 00:13:33,767
TV ANNOUNCER:
Daphne du Maurier,
celebrated author of Rebecca,
172
00:13:33,900 --> 00:13:35,467
arrived in New York today,
173
00:13:35,600 --> 00:13:38,633
to defend herself against
charges of plagiarism.
174
00:13:38,767 --> 00:13:41,233
But the welcome isn't
all unfriendly.
175
00:13:41,367 --> 00:13:44,367
Miss du Maurier will be
tasting stateside luxury
176
00:13:44,500 --> 00:13:46,867
while she's here
staying on Long Island,
177
00:13:46,967 --> 00:13:52,567
as guest of
the renowned society hostess
Ellen Doubleday.
178
00:14:08,133 --> 00:14:09,533
Now what, Mummy?
179
00:14:10,867 --> 00:14:12,200
I don't know, darling.
180
00:14:13,367 --> 00:14:15,233
Where's Mrs Simpson?
181
00:14:17,200 --> 00:14:19,267
Do you mean Mrs Doubleday?
182
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
I'm hungry.
183
00:14:21,533 --> 00:14:22,533
Me too.
184
00:14:23,300 --> 00:14:25,400
Perhaps there'll be a biscuit.
185
00:14:29,267 --> 00:14:30,867
(LAUGHING)
186
00:14:31,000 --> 00:14:35,700
You've got your
sea legs still! I'm sure!
187
00:14:38,300 --> 00:14:43,267
DAPHNE: Then you came back.
Bringing ease and comfort
in your wake.
188
00:14:52,533 --> 00:14:54,533
Good morning, Miss du Maurier.
189
00:14:54,667 --> 00:14:55,667
Good morning.
190
00:15:00,333 --> 00:15:02,733
MAID: It sure is a fine day.
191
00:15:02,867 --> 00:15:05,267
DAPHNE: Ah, orange juice.
192
00:15:08,700 --> 00:15:09,700
Ah.
193
00:15:09,867 --> 00:15:10,967
I'd forgotten.
194
00:15:11,967 --> 00:15:13,233
Yes, ma'am.
195
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
Mmm.
196
00:15:46,367 --> 00:15:49,933
You mustn't give one thought
to that lousy court case.
197
00:15:50,067 --> 00:15:52,467
It's a stinker, I know.
198
00:15:52,600 --> 00:15:55,233
But no one will believe
you stole from that
second-rate book,
199
00:15:55,367 --> 00:15:56,867
swell writer like you.
200
00:15:58,100 --> 00:16:00,267
And you must stay here for
as long as you like.
201
00:16:00,400 --> 00:16:03,133
Nelson and I are
your biggest fans.
202
00:16:03,267 --> 00:16:04,733
Oh, no. Not fans.
203
00:16:04,867 --> 00:16:05,867
ELLEN: Hmm.
204
00:16:09,333 --> 00:16:12,667
I often get letters, you know,
full of gash from fans.
205
00:16:13,867 --> 00:16:16,333
Sometimes I think
how funny it would be
206
00:16:16,467 --> 00:16:18,267
if one went and turned up
at someone's house,
207
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
who was a fan,
you know, and said
208
00:16:20,733 --> 00:16:22,967
"Look, here I am.
209
00:16:23,100 --> 00:16:24,500
"You wrote me
such a lovely letter,
210
00:16:24,633 --> 00:16:27,767
"I thought perhaps you'd
like it if I came to stay."
211
00:16:29,467 --> 00:16:32,033
Or imagine if you had
stayed the night somewhere
212
00:16:32,167 --> 00:16:34,100
with people that you
hardly know at all,
213
00:16:34,233 --> 00:16:35,700
and then, just as
you were going,
214
00:16:35,867 --> 00:16:38,933
just as the suitcase
was in the car,
215
00:16:39,067 --> 00:16:41,200
you'd say, "Well, actually,
I'd rather like to stay on.
216
00:16:41,333 --> 00:16:42,767
"Is that all right?"
217
00:16:42,900 --> 00:16:44,467
(LAUGHING) And get out again.
218
00:16:47,300 --> 00:16:49,467
Hmm. That rather happened
to me once.
219
00:16:50,967 --> 00:16:55,200
Yes, the... The mademoiselle
at my French finishing school.
220
00:16:56,500 --> 00:16:59,133
Quite alarming, really.
221
00:16:59,267 --> 00:17:00,867
She came to stay
with us in London,
222
00:17:01,000 --> 00:17:02,933
and then just as
she was leaving,
223
00:17:03,067 --> 00:17:05,100
turned out she wanted
my father to put her
on the stage.
224
00:17:05,233 --> 00:17:07,333
Oh, quite alarming.
225
00:17:07,467 --> 00:17:08,667
Really.
226
00:17:10,933 --> 00:17:11,933
DAPHNE: Mmm.
227
00:17:13,333 --> 00:17:17,067
Well, I loved her,
awfully, in fact.
228
00:17:17,200 --> 00:17:21,767
Yes, I was cross at first,
because I wasn't a...
The favourite.
229
00:17:23,600 --> 00:17:26,267
Then she lured me
and coiled me in her net.
230
00:17:28,900 --> 00:17:32,567
She had a kind of
fatal attraction.
231
00:17:41,100 --> 00:17:43,900
It gave one the most
extraordinary thrill.
232
00:17:51,167 --> 00:17:55,667
Say, that butter is melting.
You better suck your fingers.
233
00:18:12,700 --> 00:18:15,933
ELLEN: How did you get
the idea for Rebecca?
234
00:18:16,067 --> 00:18:19,267
DAPHNE: Everything I write
comes from inside me.
235
00:18:19,400 --> 00:18:22,600
ELLEN:
But you're not Rebecca, say.
236
00:18:22,733 --> 00:18:24,933
DAPHNE: Oh, but I always
have a peg, you see.
237
00:18:25,067 --> 00:18:26,333
ELLEN: A peg?
238
00:18:26,467 --> 00:18:29,767
A peg is a real person who...
239
00:18:31,767 --> 00:18:32,867
Well,
240
00:18:34,267 --> 00:18:36,067
sometimes the only way
to deal with a peg is
241
00:18:36,200 --> 00:18:38,867
to make them into
a character in a book.
242
00:18:40,533 --> 00:18:45,533
Or sometimes it
works the other way.
243
00:18:45,667 --> 00:18:48,500
A character can get pegged
on to a real person.
244
00:18:48,633 --> 00:18:50,667
After the book's written?
245
00:18:51,567 --> 00:18:52,567
Yes.
246
00:18:54,233 --> 00:18:56,367
It's all very muddling.
247
00:18:56,500 --> 00:18:59,367
Oh, do peg me, won't you?
Either way.
248
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
Got to be jolly careful
with pegs, you know.
249
00:19:02,633 --> 00:19:05,867
-Really?
-They can be
quite bottomless.
250
00:19:10,867 --> 00:19:14,233
ELLEN: Does it make you mad,
what they say about Rebecca?
251
00:19:14,367 --> 00:19:16,167
-Mad?
-I mean, the critics.
252
00:19:16,300 --> 00:19:18,500
Calling it a potboiler.
253
00:19:18,633 --> 00:19:21,467
I don't know when
I've read a book as strange.
254
00:19:23,233 --> 00:19:25,967
It's a grim story, isn't it?
255
00:19:26,100 --> 00:19:27,867
Unpleasant, even.
256
00:19:27,967 --> 00:19:29,733
It's fearless, my dear.
257
00:19:31,767 --> 00:19:32,767
(WHOOPING)
258
00:19:36,700 --> 00:19:38,333
This is unfair!
259
00:19:38,467 --> 00:19:42,367
NELSON: Killers! Oh, yikes!
Oh, no, no!
260
00:19:43,567 --> 00:19:47,300
Okay, I've got my...
I've got my guns.
261
00:19:47,867 --> 00:19:49,467
Okay, come on.
262
00:19:50,333 --> 00:19:52,067
(CHILDREN WHOOPING)
263
00:19:52,200 --> 00:19:54,700
You know, I wanted
to write about
264
00:19:56,133 --> 00:19:58,567
that dreadful thing of
power in a marriage.
265
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
The battle it can be,
not about love.
266
00:20:05,167 --> 00:20:06,500
Ha! A-ha!
267
00:20:06,633 --> 00:20:08,533
Bang! Bang!
268
00:20:09,433 --> 00:20:10,433
Argh!
269
00:20:11,167 --> 00:20:12,367
Yeah!
270
00:20:13,933 --> 00:20:15,700
It's about jealousy.
271
00:20:18,433 --> 00:20:20,967
Whole bloody business between
men and women.
272
00:20:25,233 --> 00:20:26,400
I'm dying!
273
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
-Shall we go in?
-Mmm.
274
00:20:34,167 --> 00:20:37,733
Now I'm a widow,
I think I deserve an
enormous dry martini.
275
00:20:44,600 --> 00:20:47,300
So the American consul
in London says to her,
276
00:20:47,433 --> 00:20:50,000
"How many novels have you
read in your lifetime?"
277
00:20:50,133 --> 00:20:53,733
You think I'm kidding?
This man doesn't know
who he's talking to.
278
00:20:53,867 --> 00:20:57,067
Miss Daphne du Maurier,
who wrote Rebecca.
279
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
This woman lives
for the novel.
280
00:20:59,133 --> 00:21:02,200
How many has she read?
1,500? 2,000?
281
00:21:02,333 --> 00:21:04,367
The man's an imbecile.
A cretin.
282
00:21:04,500 --> 00:21:08,533
And then he says to her,
"State on which dates
you read them."
283
00:21:08,667 --> 00:21:10,233
(LAUGHTER)
284
00:21:12,233 --> 00:21:14,767
"See you in court."
That's what I said.
285
00:21:14,900 --> 00:21:17,333
See you in court!
286
00:21:17,467 --> 00:21:18,900
And you know what
we're gonna do?
287
00:21:19,033 --> 00:21:23,467
We're going to take that
little Miss Litigious
Edwina L. MacDonald,
288
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
and we're gonna bury her.
289
00:21:25,733 --> 00:21:28,967
But you know
what the trouble is?
She ain't gonna mind.
290
00:21:29,100 --> 00:21:31,067
Because she's dead already.
291
00:21:31,200 --> 00:21:33,667
(LAUGHTER)
292
00:21:33,867 --> 00:21:38,267
You think I'm kidding?
No, she died after
she brought the suit.
293
00:21:44,400 --> 00:21:48,567
BAILIFF:
Would Miss Daphne du Maurier
please take the stand?
294
00:21:48,700 --> 00:21:50,933
Place your right hand
on the Bible.
295
00:21:52,000 --> 00:21:53,633
(GAVEL THUDDING)
296
00:21:53,767 --> 00:21:55,667
BAILIFF: You promise to tell
the truth, the whole truth,
297
00:21:55,867 --> 00:21:58,500
and nothing but the truth,
so help you God?
298
00:21:59,433 --> 00:22:00,433
I do.
299
00:22:03,467 --> 00:22:05,900
PROSECUTOR: Miss du Maurier,
would you explain to the court
300
00:22:06,033 --> 00:22:07,700
how you came to
write the story?
301
00:22:07,867 --> 00:22:10,700
What, Miss du Maurier,
is the moral message
of the novel?
302
00:22:10,867 --> 00:22:13,067
Miss du Maurier,
I believe you regularly
read a publication...
303
00:22:13,200 --> 00:22:15,033
Tell us how all this
make believe...
304
00:22:15,167 --> 00:22:17,533
Are you familiar with the
concept of fair usage
of common themes?
305
00:22:17,667 --> 00:22:21,000
Miss du Maurier, what is
the inspiration you draw on?
306
00:22:21,133 --> 00:22:22,700
Miss du Maurier...
307
00:22:26,133 --> 00:22:27,300
Was it lousy?
308
00:22:28,133 --> 00:22:29,300
Ghastly.
309
00:22:30,867 --> 00:22:31,867
Hell.
310
00:22:33,000 --> 00:22:34,733
Come and have a drink.
311
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Oh...
312
00:23:02,600 --> 00:23:04,567
It's so utterly degrading.
313
00:23:07,567 --> 00:23:08,867
It's obscene.
314
00:23:12,900 --> 00:23:14,767
I have to answer questions.
315
00:23:17,133 --> 00:23:18,067
They've no right.
316
00:23:18,200 --> 00:23:20,267
But you have nothing to hide.
317
00:23:23,867 --> 00:23:26,900
Don't they understand that
these things are private?
318
00:23:29,200 --> 00:23:31,333
-They're personal.
-Oh, darling.
319
00:23:34,867 --> 00:23:35,900
I feel
320
00:23:37,600 --> 00:23:39,000
so humiliated.
321
00:23:45,133 --> 00:23:49,367
DAPHNE:
You looked lovelier every day.
It just defeated me.
322
00:23:52,633 --> 00:23:57,333
This is Grand Illusion
by Edgar Wallace.
Have you read this book?
323
00:23:58,900 --> 00:24:00,167
Yes, I have.
324
00:24:00,300 --> 00:24:03,500
And this edition. This is
the first British edition.
325
00:24:06,000 --> 00:24:09,100
Yes, probably that edition.
326
00:24:09,233 --> 00:24:11,867
Then you will have
seen the advertisement, uh,
327
00:24:11,933 --> 00:24:14,567
here in the back,
for Blind Windows,
328
00:24:14,700 --> 00:24:17,467
the book you stole
the story of Rebecca from.
329
00:24:19,867 --> 00:24:22,867
No, I don't remember
seeing that advertisement.
330
00:24:28,067 --> 00:24:29,500
(WHISPERING) Where is he?
331
00:24:31,600 --> 00:24:33,133
-Shift.
-Okay.
332
00:24:33,267 --> 00:24:35,433
(WHISPERING CONSPIRATORIALLY)
333
00:24:36,433 --> 00:24:37,200
Yippee!
334
00:24:37,333 --> 00:24:39,233
(IMITATES ARROWS WHOOSHING)
335
00:24:39,367 --> 00:24:40,533
NELSON: Argh!
336
00:24:51,400 --> 00:24:52,867
(SINGING INDISTINCTLY)
337
00:24:58,033 --> 00:24:59,100
-Oh Mummy, Mummy!
-Mummy!
338
00:24:59,233 --> 00:25:01,133
Darlings, what are you
doing out of bed?
339
00:25:01,267 --> 00:25:03,700
We watched television.
We saw a rodeo.
340
00:25:03,867 --> 00:25:06,400
We've been bucking and rearing
all over the place.
341
00:25:06,533 --> 00:25:07,700
Really?
342
00:25:07,867 --> 00:25:08,767
Where's Ellen?
343
00:25:08,900 --> 00:25:10,067
We haven't seen her.
344
00:25:10,200 --> 00:25:11,300
But a doctor came in.
345
00:25:11,433 --> 00:25:14,500
For Nelson, he had an
injection in his bottom.
346
00:25:14,633 --> 00:25:16,600
We spied through
the crack of the door.
347
00:25:16,733 --> 00:25:18,867
Flave, you mustn't
spy on people.
348
00:25:18,933 --> 00:25:22,867
And you mustn't make up
silly stories unless you're
being paid to do so.
349
00:25:23,000 --> 00:25:25,200
(NELSON YELLING INDISTINCTLY)
350
00:25:26,400 --> 00:25:28,033
It's been going on all day.
351
00:25:28,167 --> 00:25:29,333
Shh.
352
00:25:35,267 --> 00:25:36,733
I will not!
353
00:25:37,900 --> 00:25:39,767
No! No, I won't!
354
00:25:43,700 --> 00:25:45,567
(ROMANTIC SONG PLAYING)
355
00:26:02,667 --> 00:26:06,233
DAPHNE: You were so
elegant and poised,
356
00:26:07,700 --> 00:26:13,400
so sophisticated, so perfect,
and yet...
357
00:26:17,900 --> 00:26:18,867
Bedtime, darling.
358
00:26:19,000 --> 00:26:21,267
Mummy says it's bedtime,
does she?
359
00:26:21,400 --> 00:26:22,667
You've had enough.
360
00:26:22,867 --> 00:26:24,000
-Enough?
-Yes.
361
00:26:24,133 --> 00:26:26,233
What does Mummy know
about enough?
362
00:26:26,367 --> 00:26:28,867
What does Mummy know?
Pain in the ass!
363
00:26:47,967 --> 00:26:49,867
(FOOTSTEPS APPROACHING)
364
00:27:13,267 --> 00:27:16,300
Maxim de Winter is
a dreadful creature, isn't he?
365
00:27:17,100 --> 00:27:18,733
He murders Rebecca,
366
00:27:18,867 --> 00:27:21,667
treats his second wife
no better than a...
367
00:27:22,500 --> 00:27:24,400
Better than a dog.
368
00:27:24,533 --> 00:27:27,867
Oh, yes, it was more
hatred than love.
369
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Yet she begs
to be with him. Why?
370
00:27:32,433 --> 00:27:33,600
Ellen...
371
00:27:33,733 --> 00:27:36,100
Why does she beg him?
372
00:27:36,233 --> 00:27:37,300
Why does...
373
00:27:37,433 --> 00:27:39,567
Is Rebecca based on
your marriage?
374
00:27:43,000 --> 00:27:44,200
Not exactly.
375
00:27:44,333 --> 00:27:45,500
What, then?
376
00:27:50,867 --> 00:27:52,333
I don't know.
377
00:27:54,000 --> 00:27:56,267
A writer doesn't always know.
378
00:27:58,433 --> 00:28:01,267
I put it to you that you're
a liar, Miss du Maurier.
379
00:28:01,400 --> 00:28:03,333
You read Blind Windows
and you thought,
380
00:28:03,467 --> 00:28:04,867
"Hey, now, there's a story
381
00:28:04,933 --> 00:28:06,933
"I can make something of.
There's a..."
382
00:28:07,067 --> 00:28:09,900
DAPHNE: How very perceptive
it was of him.
383
00:28:10,033 --> 00:28:13,867
My life had been one long lie
for as far back as
I could remember.
384
00:28:23,933 --> 00:28:28,467
(NELSON YELLING INDISTINCTLY)
385
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
Oh, Ellen.
386
00:28:42,567 --> 00:28:44,900
-Nelson has neuritis.
-Oh.
387
00:28:45,033 --> 00:28:47,200
-He isn't well.
-No.
388
00:28:47,333 --> 00:28:48,500
Don't tell anyone.
389
00:28:59,133 --> 00:29:00,333
Miss du Maurier,
390
00:29:00,467 --> 00:29:03,767
I put it to you that
there are 46 parallelisms
391
00:29:03,900 --> 00:29:06,167
between Rebecca and
Blind Windows.
392
00:29:06,300 --> 00:29:07,967
Forty-six!
393
00:29:08,100 --> 00:29:11,367
And I put it to you that
that book is about murder,
pure and simple,
394
00:29:12,333 --> 00:29:15,467
and Rebecca isn't about
murder at all.
395
00:29:15,600 --> 00:29:19,400
It's about the things
we cover up,
the lengths we go to.
396
00:29:20,667 --> 00:29:23,533
It's about the fact that
there is nothing worse,
397
00:29:23,667 --> 00:29:29,467
nothing so degrading
and shaming as
a marriage that has failed.
398
00:29:32,600 --> 00:29:36,233
DAPHNE: I wasn't just fighting
a foolish case of
plagiarism any more.
399
00:29:36,367 --> 00:29:40,233
I was fighting all
the rottenness that's
in every one of us.
400
00:29:44,767 --> 00:29:48,400
TV ANNOUNCER:
Daphne du Maurier left court
a winner today.
401
00:29:48,533 --> 00:29:50,633
All present declared
she acquitted herself
402
00:29:50,767 --> 00:29:52,600
magnificently in the
witness box.
403
00:29:52,733 --> 00:29:55,233
In his summing up,
Judge Swan said,
404
00:29:55,367 --> 00:29:57,900
"I am convinced there was
no copying."
405
00:29:58,033 --> 00:30:02,267
He dismissed the complaint
with costs awarded to
the defendant.
406
00:30:13,700 --> 00:30:15,300
Mr Coward.
407
00:30:16,000 --> 00:30:17,900
Mr Noel Coward.
408
00:30:19,200 --> 00:30:20,800
Welcome to Barberrys.
409
00:30:20,933 --> 00:30:22,600
Heavenly Barberrys.
410
00:30:26,467 --> 00:30:28,800
Come on in! Come on in!
411
00:30:28,933 --> 00:30:31,000
(INAUDIBLE)
412
00:30:38,333 --> 00:30:40,433
(CHILDREN MURMURING)
413
00:30:51,500 --> 00:30:53,533
Mummy, you look like a queen.
414
00:30:54,767 --> 00:30:56,100
Children.
415
00:30:56,233 --> 00:30:59,400
You look so beautiful!
416
00:31:07,067 --> 00:31:08,233
Hmm.
417
00:31:10,200 --> 00:31:14,400
Why can't I just wear velvet
trousers and a boyish belt?
418
00:31:35,333 --> 00:31:38,467
To tell you the truth, I'm not
that keen on Hollywood.
419
00:31:38,600 --> 00:31:40,433
I'd rather have
a nice cup of cocoa.
420
00:31:42,133 --> 00:31:44,500
I'd rather have cocoa
than almost anything.
421
00:31:45,100 --> 00:31:46,533
Not keen on parties?
422
00:31:46,667 --> 00:31:47,900
(CHUCKLES)
423
00:31:49,400 --> 00:31:53,633
The effort of talking. I don't
know how people stand it.
424
00:31:53,767 --> 00:31:56,133
My dear girl.
425
00:31:56,267 --> 00:31:59,933
I knew your father, you know.
The legendary man
of the theatre.
426
00:32:01,033 --> 00:32:03,267
Look. Gertie!
427
00:32:03,400 --> 00:32:06,767
Daphne, do you know Gertie?
She's one of us.
428
00:32:06,900 --> 00:32:10,300
Daphne du Maurier,
Gertrude Lawrence.
429
00:32:15,433 --> 00:32:18,433
Ah, the Rebecca of Barberrys.
430
00:32:22,067 --> 00:32:25,200
DAPHNE: I was a boy of 18
all over again.
431
00:32:25,333 --> 00:32:28,067
Nervous hands and
a beating heart.
432
00:32:28,200 --> 00:32:30,467
Incurably romantic.
433
00:32:30,600 --> 00:32:33,900
And wanting to throw a cloak
before his lady's feet.
434
00:32:34,033 --> 00:32:37,933
I wanted to ride out
and fight dragons for you.
435
00:32:40,200 --> 00:32:41,367
(ECHOING) Daphne.
436
00:32:41,867 --> 00:32:42,867
Daphne.
437
00:32:43,400 --> 00:32:45,033
May I call you Daphne?
438
00:32:45,167 --> 00:32:46,933
Well, look at you,
all grown up.
439
00:32:47,067 --> 00:32:49,033
Your father used to
talk about you so much,
you know?
440
00:32:49,167 --> 00:32:51,000
How he loved
his little Daph. Oh!
441
00:32:51,133 --> 00:32:54,000
Us girls had our work
cut out for us, competing with
you, a 12-year-old child.
442
00:32:54,133 --> 00:32:55,967
(LAUGHS)
443
00:32:56,100 --> 00:32:57,600
He thought you were
so like him. He really did.
He always used to say so.
444
00:32:57,733 --> 00:33:00,600
And now that I look at you,
I think, well, yes, you are.
445
00:33:00,733 --> 00:33:03,867
Of course, he was
in love with himself.
What man isn't?
446
00:33:03,933 --> 00:33:07,033
No doubt he wanted a son.
Men do, don't they?
Oh, they're fools.
447
00:33:07,167 --> 00:33:09,733
Would you excuse me
for a moment, please?
448
00:33:13,900 --> 00:33:15,267
Darling, she's much shorter
than I thought.
449
00:33:15,400 --> 00:33:17,967
But she's very talented.
Very talented.
450
00:33:18,100 --> 00:33:19,033
GERTRUDE: Where have you been?
451
00:33:19,167 --> 00:33:20,333
I think I got it wrong
last time.
452
00:33:20,467 --> 00:33:22,633
Oh, thank you so much.
Appreciate it.
453
00:33:29,100 --> 00:33:31,767
(ALL LAUGHING)
454
00:33:59,133 --> 00:34:00,933
Thank you for
a wonderful evening.
455
00:34:01,067 --> 00:34:02,633
Oh, thank you so much
for coming.
456
00:34:02,767 --> 00:34:03,767
Good night.
457
00:34:03,900 --> 00:34:05,967
Good night, Max.
Good night, Juliet.
458
00:34:12,400 --> 00:34:16,200
I love the stillness of a room
after a party's over.
459
00:34:16,333 --> 00:34:20,500
Chairs are moved,
cushions disarranged.
460
00:34:20,633 --> 00:34:23,733
Everything is there
to show that people
enjoyed themselves.
461
00:34:25,633 --> 00:34:27,700
And one's so happy it's over.
462
00:34:38,133 --> 00:34:40,233
Tell me what's bothering you.
463
00:34:42,067 --> 00:34:43,700
Something is.
464
00:34:44,900 --> 00:34:48,300
I have an animal instinct
for trouble, you know.
465
00:34:51,700 --> 00:34:53,533
It seems to me that
466
00:34:55,533 --> 00:34:58,267
I've been the source of
some kind of...
467
00:35:01,033 --> 00:35:03,067
Consternation.
468
00:35:03,200 --> 00:35:05,967
I have ever since I walked
into your cabin that day.
469
00:35:08,233 --> 00:35:09,600
Consternation?
470
00:35:11,500 --> 00:35:14,200
What a marvellous word for it.
471
00:35:23,200 --> 00:35:24,933
I want to give you this.
472
00:35:27,167 --> 00:35:29,100
My father gave it me.
473
00:35:29,233 --> 00:35:31,500
-This is really...
-Precious.
474
00:35:32,567 --> 00:35:33,567
Yes.
475
00:35:40,500 --> 00:35:42,433
I'll wear it always.
476
00:35:46,933 --> 00:35:49,233
You know, I've...
477
00:35:49,367 --> 00:35:52,067
I've enjoyed
our conversations.
478
00:35:52,200 --> 00:35:54,167
They've been important to me.
479
00:35:55,633 --> 00:36:00,700
And I've always believed that
everyone has a right to love,
480
00:36:00,867 --> 00:36:02,867
just as their
passion dictates,
481
00:36:02,933 --> 00:36:04,667
without any kind of censure.
482
00:36:06,900 --> 00:36:08,400
But...
483
00:36:08,533 --> 00:36:10,900
I can't love you in that way.
484
00:36:14,133 --> 00:36:18,767
I know that you don't hope for
anything more than friendship,
485
00:36:18,900 --> 00:36:21,700
because you understand that
I can't give it.
486
00:36:25,900 --> 00:36:26,900
(SIGHS)
487
00:36:36,867 --> 00:36:41,067
DAPHNE: Love is love.
How can there different ways?
488
00:36:41,200 --> 00:36:45,967
And by God, and by Christ,
if anyone should call it
that unattractive name
489
00:36:46,100 --> 00:36:49,367
that begins with "L",
I'll tear their guts out.
490
00:37:10,267 --> 00:37:15,267
You'd wrecked my life
more completely than
an atom bomb ever could.
491
00:37:18,867 --> 00:37:23,433
The old familiar routes were
queer and wrong.
492
00:37:34,333 --> 00:37:35,967
(RECORD PLAYING)
493
00:37:36,100 --> 00:37:37,167
CHILDREN: (SINGING ALONG)
* We get speeches
from our skipper
494
00:37:37,300 --> 00:37:38,767
* And advice from Tokyo Rose
495
00:37:38,900 --> 00:37:41,167
* And letters
doused with perfume
496
00:37:41,300 --> 00:37:42,867
* We get dizzy from the smell
497
00:37:43,000 --> 00:37:44,367
* What don't we get?
498
00:37:44,500 --> 00:37:47,633
* You know darn well
499
00:37:47,767 --> 00:37:53,367
* We got nothing to put on
a clean white suit for
500
00:37:53,500 --> 00:37:59,200
* What we need is what
there ain't no substitute for
501
00:37:59,333 --> 00:38:02,367
* There is nothing like a dame
502
00:38:02,500 --> 00:38:05,400
* Nothing in the world
503
00:38:06,633 --> 00:38:08,433
* There is nothing
you can name
504
00:38:08,567 --> 00:38:12,433
* That is anything like a dame
505
00:38:14,867 --> 00:38:16,433
* We feel restless,
we feel blue
506
00:38:16,567 --> 00:38:18,400
* We feel lonely and in grief
507
00:38:18,533 --> 00:38:22,067
* We feel every
kind of feeling
but the feeling of relief
508
00:38:22,200 --> 00:38:26,600
* We feel hungry
as the wolf felt
when he met Red Riding Hood
509
00:38:26,733 --> 00:38:28,967
* What don't we feel?
510
00:38:29,100 --> 00:38:31,300
* We don't feel good
511
00:38:31,433 --> 00:38:34,000
* Lots of things in life
are beautiful, but...
512
00:38:34,133 --> 00:38:38,467
DAPHNE: I even began to
think of having another baby,
before it was too late.
513
00:38:38,600 --> 00:38:41,133
* There is nothing whatsoever,
in any way, shape or form
514
00:38:41,267 --> 00:38:45,267
* Like any other *
515
00:38:52,767 --> 00:38:56,267
(DAPHNE HUMMING
THERE IS NOTHING LIKE A DAME)
516
00:39:06,133 --> 00:39:08,133
Daphne, I want to discuss
something very serious.
517
00:39:08,267 --> 00:39:09,700
Yes, me too.
518
00:39:09,867 --> 00:39:11,067
I can't tell you how I feel...
519
00:39:11,200 --> 00:39:12,867
For God's sake, Daph,
let me finish.
520
00:39:12,967 --> 00:39:14,567
Let me spill the bloody beans.
I've been bottling them
up so long.
521
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
Oh.
522
00:39:17,900 --> 00:39:20,500
I've got the most
hellish overdraft.
523
00:39:20,633 --> 00:39:22,667
I simply can't pay my bills.
524
00:39:24,933 --> 00:39:25,933
Bills?
525
00:39:32,367 --> 00:39:33,967
You're appalled.
526
00:39:34,100 --> 00:39:35,233
No.
527
00:39:35,933 --> 00:39:37,767
No, I'm not appalled.
528
00:39:37,900 --> 00:39:39,400
It's all right.
529
00:39:39,533 --> 00:39:41,900
I'll pay the bills.
I'll pay some money
into your account.
530
00:39:42,033 --> 00:39:43,033
The blasted thing is...
531
00:39:43,167 --> 00:39:45,500
Can we talk about it
in the morning?
532
00:39:45,633 --> 00:39:48,000
We'll deal with the
whole thing in the morning.
533
00:39:48,133 --> 00:39:50,233
I'm frightfully tired.
534
00:39:50,367 --> 00:39:52,567
Night-night, ducky.
535
00:39:52,700 --> 00:39:54,300
Night-night.
536
00:40:07,467 --> 00:40:08,900
DAPHNE: It's people like me
who've bitched up
537
00:40:09,033 --> 00:40:12,367
the old relationship between
men and women.
538
00:40:12,500 --> 00:40:16,133
I mean, really,
women shouldn't have careers.
539
00:40:16,267 --> 00:40:18,800
They should be
wives and mothers.
540
00:40:32,033 --> 00:40:35,600
In a fever of composition,
I started to write a play.
541
00:40:35,733 --> 00:40:40,800
It was about you, darling.
But you mustn't worry,
no one will ever know.
542
00:40:40,933 --> 00:40:43,800
I disguised you as
a very proper mother.
543
00:40:44,867 --> 00:40:47,367
Mother's very domestic
and old fashioned.
544
00:40:47,500 --> 00:40:49,967
I always tell her she ought to
have lived 100 years ago.
545
00:40:50,100 --> 00:40:51,333
You fill me with
more and more dread.
546
00:40:51,467 --> 00:40:54,867
I won't know what to say
to her at all.
547
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
(WHISPERS)
I've got a wonderful
surprise for you.
548
00:41:00,633 --> 00:41:02,567
You better tell me at once.
549
00:41:02,700 --> 00:41:06,100
I've got
the most frightful jitters
about this whole thing.
550
00:41:06,233 --> 00:41:07,600
Wait and see.
551
00:41:15,600 --> 00:41:17,633
ACTOR: Christ's sake,
stop touching my things.
552
00:41:20,533 --> 00:41:22,933
How do you do? I'm Mother.
553
00:41:31,300 --> 00:41:32,400
We're immensely lucky
to get her.
554
00:41:32,533 --> 00:41:34,200
But you said Peggy Ashcroft.
555
00:41:34,333 --> 00:41:35,267
Peggy changed her mind.
556
00:41:35,400 --> 00:41:37,000
But Gertrude Lawrence?
557
00:41:37,133 --> 00:41:39,200
I'm taking three sleeping
tablets a night as it is.
558
00:41:39,333 --> 00:41:42,200
I mean... Gertrude Lawrence?
559
00:41:42,333 --> 00:41:44,467
She's a Broadway star.
560
00:41:45,700 --> 00:41:46,667
She's too old.
561
00:41:47,133 --> 00:41:48,067
Surely not!
562
00:41:48,200 --> 00:41:49,467
Clinging to youthfulness.
563
00:41:49,600 --> 00:41:50,967
What on earth do you mean?
564
00:41:51,100 --> 00:41:54,200
She couldn't be more wrong.
She's... She's silly, she's...
565
00:41:54,767 --> 00:41:56,500
She's a good actress.
566
00:41:56,633 --> 00:41:58,867
She's a dyed-haired tart.
567
00:41:59,000 --> 00:42:00,633
(EXOTIC MUSIC PLAYING)
568
00:42:03,233 --> 00:42:06,233
Very kind of you
to give me a lift.
569
00:42:06,367 --> 00:42:07,867
We'll stop over at the Ritz.
570
00:42:08,000 --> 00:42:09,300
I rather hate the Ritz.
571
00:42:09,433 --> 00:42:12,000
Nonsense.
No one hates the Ritz.
572
00:42:15,100 --> 00:42:18,333
So after dinner,
Gertie says to me,
"I'm worried about George.
573
00:42:18,467 --> 00:42:21,767
"I'm worried that he's going
to kick the bucket before
he casts me in the next play.
574
00:42:21,900 --> 00:42:23,467
"You know, he's almost 69."
575
00:42:23,600 --> 00:42:24,867
I said, "Go upstairs
with him and
576
00:42:24,967 --> 00:42:25,900
"he'll live till he's 99."
577
00:42:26,033 --> 00:42:29,000
(LAUGHTER)
578
00:42:30,700 --> 00:42:33,000
I love that little joke.
579
00:42:33,133 --> 00:42:35,000
-Oh, you're a darling husband.
-Thank you.
580
00:42:39,500 --> 00:42:40,767
Darling.
581
00:42:40,900 --> 00:42:41,867
Thank you.
582
00:42:42,000 --> 00:42:43,600
So, she's seen you now.
583
00:42:44,867 --> 00:42:47,400
Oh. Well.
584
00:42:47,533 --> 00:42:51,000
Oh, now. Listen to this,
it's absolutely marvellous.
585
00:42:51,133 --> 00:42:53,533
Women are like geography.
586
00:42:53,667 --> 00:42:55,867
From 16 to 22,
they're like Africa.
587
00:42:55,967 --> 00:42:57,700
Part virgin, part explored.
588
00:42:58,333 --> 00:43:00,600
From 22 to 35,
589
00:43:00,733 --> 00:43:03,967
they're like Asia,
hot and mysterious.
590
00:43:04,100 --> 00:43:05,367
From 35 to 45,
591
00:43:05,500 --> 00:43:08,300
they're like the USA,
all high-toned and technical.
592
00:43:08,433 --> 00:43:10,867
From 45 to 55,
they're like Europe,
593
00:43:10,967 --> 00:43:13,133
quite devastated,
but interesting in places.
594
00:43:13,267 --> 00:43:15,633
And from 60 upwards,
ugh! Like Australia.
595
00:43:15,767 --> 00:43:17,867
Everyone knows about it,
but no one wants to go there.
596
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
(LAUGHTER)
597
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
Isn't that marvellous?
598
00:43:25,933 --> 00:43:26,933
Thank you.
599
00:43:27,567 --> 00:43:28,900
Thank you.
600
00:43:29,033 --> 00:43:31,467
Gertie's been telling me
about your play.
601
00:43:31,600 --> 00:43:32,700
Oh?
602
00:43:32,867 --> 00:43:34,700
I understand Gertie's
playing a mother figure,
603
00:43:34,867 --> 00:43:37,667
and the theme is
forbidden passion.
604
00:43:37,867 --> 00:43:41,067
Well, yes. It's, um...
It's about a young man
605
00:43:41,200 --> 00:43:44,067
who has a passion for
his mother-in-law.
606
00:43:44,200 --> 00:43:45,367
Oh, I see.
607
00:43:46,867 --> 00:43:48,233
How is Ellen Doubleday?
608
00:43:48,367 --> 00:43:49,533
Do you know?
609
00:43:58,200 --> 00:44:00,867
Oh, Evan, don't
be such a child.
610
00:44:00,933 --> 00:44:03,333
You and I can't love
each other that way.
611
00:44:03,467 --> 00:44:05,600
There's only one way to love,
and that's to give everything.
612
00:44:06,233 --> 00:44:08,033
Mind, body and heart.
613
00:44:08,167 --> 00:44:09,900
Well, you can have all three
of mine, for what it's worth.
614
00:44:10,033 --> 00:44:12,233
GERTRUDE: Oh, we are speaking
a different language.
615
00:44:12,367 --> 00:44:14,900
ACTOR: Are we? How?
616
00:44:15,033 --> 00:44:18,233
GERTRUDE: I was brought up to
respect morals and standards,
617
00:44:18,367 --> 00:44:20,167
and I respect them still.
618
00:44:20,300 --> 00:44:22,300
Whatever I feel in my heart,
619
00:44:23,467 --> 00:44:25,200
they must come first.
620
00:44:34,967 --> 00:44:36,433
GERTRUDE: Why did you do that?
621
00:44:36,567 --> 00:44:38,400
Now you've spoilt everything.
622
00:44:38,533 --> 00:44:40,767
DAPHNE: She kissed
the boy all wrong.
623
00:44:40,900 --> 00:44:43,233
The two of them
in a sort of clinch,
624
00:44:43,367 --> 00:44:45,700
as if they'd have
each other's pants off.
625
00:45:04,967 --> 00:45:08,600
GERTRUDE: You're being
very ridiculous, you know.
626
00:45:08,733 --> 00:45:11,900
You're behaving like a sulky
schoolboy who needs
his bottom spanked.
627
00:45:15,233 --> 00:45:16,400
(LIGHTER CLICKS)
628
00:45:25,333 --> 00:45:26,933
The kiss was wrong.
629
00:45:28,967 --> 00:45:31,000
It's not all about bed,
you know.
630
00:45:32,033 --> 00:45:33,200
Isn't it?
631
00:45:33,867 --> 00:45:35,267
No, it's not.
632
00:45:38,333 --> 00:45:40,567
Do you know what you need?
633
00:45:40,700 --> 00:45:42,133
How shall I put this?
634
00:45:42,267 --> 00:45:44,367
You need a good...
635
00:45:45,900 --> 00:45:46,900
Time.
636
00:45:47,900 --> 00:45:49,667
You need to have some fun.
637
00:45:53,333 --> 00:45:55,533
(SPEAKING INDISTINCTLY)
638
00:46:00,600 --> 00:46:02,867
She's...
She's very flamboyant.
639
00:46:18,433 --> 00:46:19,600
Oh, it's delicious.
640
00:46:42,133 --> 00:46:44,667
-(TYRES SCREECHING)
-(CAR HONKING)
641
00:46:47,867 --> 00:46:49,100
-(HORN HONKING)
-(MAN YELLING)
642
00:46:49,233 --> 00:46:52,333
Oh, fuck off! We're on a hit!
643
00:46:59,000 --> 00:47:00,967
ACTOR: For Christ's sake,
stop touching my things!
644
00:47:02,700 --> 00:47:03,667
How do you do?
645
00:47:04,133 --> 00:47:05,267
I'm Mother.
646
00:47:05,900 --> 00:47:06,900
ACTOR: How do you do?
647
00:47:08,867 --> 00:47:10,033
GERTRUDE: Do I kiss you?
648
00:47:10,167 --> 00:47:11,433
ACTOR: I don't know.
649
00:47:11,567 --> 00:47:12,933
(CHUCKLES) It's absurd.
I don't know how to behave.
650
00:47:13,067 --> 00:47:15,100
I've never
had a son-in-law before.
651
00:47:15,233 --> 00:47:17,267
Perhaps I'm the first of many.
652
00:47:22,567 --> 00:47:23,967
GERTRUDE: Where's Cherry?
653
00:47:24,100 --> 00:47:25,267
ACTOR: I brought them for you.
654
00:47:25,600 --> 00:47:26,633
Oh.
655
00:47:26,767 --> 00:47:28,533
(SPEAKING INDISTINCTLY)
656
00:48:00,967 --> 00:48:02,900
May I ask you something?
657
00:48:04,100 --> 00:48:05,633
What does your husband
think of the play?
658
00:48:05,767 --> 00:48:08,500
Oh, Tommy's not sniffy
about made-up things.
659
00:48:09,733 --> 00:48:12,533
Lieutenant General
Sir Frederick Browning.
660
00:48:18,900 --> 00:48:22,467
My first sight of Tommy
was when he sailed into
Fowey Harbour one day.
661
00:48:24,633 --> 00:48:28,767
He was so fine and confident.
662
00:48:30,267 --> 00:48:31,900
At the helm of his boat.
663
00:48:33,467 --> 00:48:34,933
It was love at first sight.
664
00:48:35,767 --> 00:48:36,767
The real thing.
665
00:48:41,433 --> 00:48:44,633
Such a queer stroke of fate
to be picked by someone
666
00:48:45,533 --> 00:48:48,433
with ideals and principles,
who'd
667
00:48:49,633 --> 00:48:52,433
show me the difference
between right and wrong.
668
00:48:54,667 --> 00:48:58,167
I always said it would take
five brandy and sodas,
669
00:48:58,300 --> 00:49:00,300
sloe gin and
a handkerchief of ether
670
00:49:00,433 --> 00:49:02,100
to get me to the altar rail.
671
00:49:02,233 --> 00:49:03,667
(CHUCKLES)
672
00:49:03,867 --> 00:49:04,867
But in the end,
673
00:49:06,967 --> 00:49:08,567
I proposed to him.
674
00:49:14,167 --> 00:49:16,933
My mother was a very basic
type of woman, you know?
675
00:49:18,867 --> 00:49:22,667
I expect I inherited
the thing of wanting
to be married from her.
676
00:49:28,133 --> 00:49:29,300
Poor Tommy.
677
00:49:30,600 --> 00:49:32,733
If you think because
of the play
678
00:49:32,867 --> 00:49:35,633
that I've had an affair with
a younger man, you're wrong!
679
00:49:35,767 --> 00:49:38,567
Oh, pipe down, dear.
680
00:49:39,333 --> 00:49:40,500
I know you're not Mother.
681
00:49:41,200 --> 00:49:42,600
I know you're the boy.
682
00:49:52,700 --> 00:49:53,633
(SIGHING)
683
00:49:53,767 --> 00:49:54,767
In you go.
684
00:50:04,833 --> 00:50:05,833
Ah!
685
00:50:11,667 --> 00:50:13,700
Yes, yes, yes.
686
00:50:13,833 --> 00:50:14,833
No, yes.
687
00:50:14,967 --> 00:50:17,867
Ugh, no! Yes, yes, yes.
688
00:50:23,700 --> 00:50:24,867
(LAUGHING)
689
00:50:27,000 --> 00:50:28,933
(GERTRUDE SIGHS)
690
00:50:29,067 --> 00:50:31,700
(WHISPERING) Oh, God.
I hate that.
691
00:50:33,400 --> 00:50:35,600
Do you always
behave like this?
692
00:50:35,733 --> 00:50:37,067
Off! Take it off!
693
00:50:37,200 --> 00:50:39,433
I don't want to see
it ever again.
694
00:50:43,300 --> 00:50:44,767
So tight.
695
00:50:54,767 --> 00:50:57,867
No, I've changed my mind.
Not that one. The pink.
696
00:50:59,100 --> 00:51:01,467
Oh, no. Not the pink.
697
00:51:06,967 --> 00:51:08,667
TV ANNOUNCER: Yes,
after the years of black-out,
698
00:51:08,867 --> 00:51:11,467
the lights are on
again in London.
699
00:51:11,600 --> 00:51:13,233
And here's
Miss Daphne du Maurier,
700
00:51:13,367 --> 00:51:16,867
arriving for the premiere
of her new play,
September Tide.
701
00:51:19,400 --> 00:51:21,700
And look, there's Noel Coward.
702
00:51:23,667 --> 00:51:26,367
Mr Coward remembers
Miss du Maurier's
famous father,
703
00:51:26,500 --> 00:51:29,333
the great actor manager,
Gerald du Maurier.
704
00:51:29,467 --> 00:51:31,333
"He's with us in
spirit tonight," he said.
705
00:51:31,467 --> 00:51:34,400
(AUDIENCE APPLAUDING)
706
00:51:50,400 --> 00:51:53,733
(INDISTINCT CHATTER)
707
00:51:53,867 --> 00:51:54,867
Cheers.
708
00:51:57,733 --> 00:51:59,533
Where is she?
709
00:51:59,667 --> 00:52:01,933
You and Gertie have
become such friends.
710
00:52:02,533 --> 00:52:03,533
Yes.
711
00:52:04,700 --> 00:52:06,500
Of course, when I first
discovered Gertie,
712
00:52:06,633 --> 00:52:09,633
she was acting in one
of your father's productions.
713
00:52:09,767 --> 00:52:10,733
Yes.
714
00:52:11,767 --> 00:52:14,400
One of his better
choices of mistress.
715
00:52:15,267 --> 00:52:16,433
Mistress?
716
00:52:17,067 --> 00:52:18,700
Didn't you know?
717
00:52:29,767 --> 00:52:31,033
Oh, there you are.
718
00:52:31,167 --> 00:52:32,733
I've got something for you.
719
00:52:34,333 --> 00:52:37,600
I was at the stage door.
The fans, you know,
one must...
720
00:52:39,667 --> 00:52:40,667
What is it?
721
00:52:43,467 --> 00:52:45,200
What have you got for me?
722
00:52:54,167 --> 00:52:55,333
A kiss.
723
00:52:58,700 --> 00:53:00,400
Let's go to your room.
724
00:53:11,167 --> 00:53:14,000
There's a certain
type of woman
725
00:53:14,133 --> 00:53:15,867
who should be
enjoyed on a divan
726
00:53:16,000 --> 00:53:17,733
rather than a double bed.
727
00:53:21,267 --> 00:53:22,700
That's what Daddy said.
728
00:53:29,400 --> 00:53:30,733
And he was right.
729
00:53:37,700 --> 00:53:39,967
(WHISPERING) What did
you say you had for me?
730
00:54:04,767 --> 00:54:06,067
ELLEN: Nelson critical.
731
00:54:06,200 --> 00:54:07,600
Talks of you.
732
00:54:07,733 --> 00:54:08,933
Pray for us.
733
00:54:09,067 --> 00:54:10,233
Ellen.
734
00:54:49,900 --> 00:54:50,933
(SOBBING)
735
00:54:51,067 --> 00:54:52,233
Shh.
736
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Not long now.
737
00:54:56,700 --> 00:54:57,633
(SOBBING)
738
00:55:06,933 --> 00:55:09,867
DAPHNE: Australia. Everyone's
heard about it, but no
one wants to go there.
739
00:55:09,933 --> 00:55:12,633
(ELLEN SNICKERING)
740
00:55:12,767 --> 00:55:14,567
DAPHNE: It's like geography,
do you see?
741
00:55:14,700 --> 00:55:15,700
(LAUGHING)
742
00:55:15,867 --> 00:55:17,633
(COUGHING)
743
00:55:19,200 --> 00:55:23,367
At least we're still
high-toned and technical,
you and me.
744
00:55:23,500 --> 00:55:26,433
The oxygen of laughter.
Thank you for bringing it.
745
00:55:26,567 --> 00:55:30,867
Oh, well. That joke was
courtesy of la Lawrence.
746
00:55:30,967 --> 00:55:31,967
ELLEN: Hmm.
747
00:55:33,467 --> 00:55:35,367
She's a silly bitch, really.
748
00:55:36,600 --> 00:55:39,600
Still, I think I broke down
a few of her defences.
749
00:55:39,733 --> 00:55:41,267
Not that she has many.
750
00:55:46,133 --> 00:55:48,467
Her acting was
a revelation, though.
751
00:55:51,033 --> 00:55:52,600
You sound quite smitten.
752
00:55:57,533 --> 00:55:58,867
Gertie's like Europe,
you know?
753
00:55:58,967 --> 00:56:00,067
Quite devastated.
754
00:56:00,200 --> 00:56:01,733
(ELLEN LAUGHING)
755
00:56:08,233 --> 00:56:09,867
My father always used to say
756
00:56:11,233 --> 00:56:13,033
there was a difference between
the women men marry
757
00:56:13,167 --> 00:56:15,300
and the women they don't.
758
00:56:15,433 --> 00:56:17,000
Well, now I see it
truly and squarely.
759
00:56:17,133 --> 00:56:19,267
There's all the
bloody difference.
760
00:56:20,033 --> 00:56:21,633
Can't respect her.
761
00:56:29,100 --> 00:56:30,867
You're the kind men marry.
762
00:56:32,433 --> 00:56:34,633
Gertrude's the kind men don't.
763
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Darling.
764
00:57:03,300 --> 00:57:04,467
He's gone.
765
00:57:46,167 --> 00:57:49,100
You know, you're the only
person I feel I can
say anything to.
766
00:57:49,233 --> 00:57:51,467
I don't have to edit
myself for you.
767
00:57:55,567 --> 00:57:58,700
I don't feel sad about
Nelson, you see.
768
00:58:02,767 --> 00:58:03,767
Just...
769
00:58:07,300 --> 00:58:08,767
Destroyed.
770
00:58:15,100 --> 00:58:18,700
You strained every muscle
to make his last
few months happy.
771
00:58:21,567 --> 00:58:22,567
I know you did.
772
00:58:25,433 --> 00:58:26,967
You've just got...
773
00:58:28,700 --> 00:58:29,867
Battle fatigue.
774
00:58:34,200 --> 00:58:35,633
(SIGHING)
775
00:58:37,900 --> 00:58:39,433
I've been brewing
776
00:58:41,333 --> 00:58:42,867
a marvellous plan.
777
00:58:45,167 --> 00:58:46,700
A change of scene.
778
00:58:59,300 --> 00:59:00,533
DAPHNE: It was then,
779
00:59:00,667 --> 00:59:02,700
when we were alone together,
780
00:59:02,867 --> 00:59:07,300
that I realised I'd
suffered from a strange
kind of loneliness.
781
00:59:07,433 --> 00:59:11,233
Not the loneliness which comes
from having loved and lost,
782
00:59:11,367 --> 00:59:13,733
but rather the
loneliness of a love
783
00:59:13,867 --> 00:59:15,767
one has never known.
784
00:59:20,167 --> 00:59:21,767
-Shall we go up?
-Mmm.
785
00:59:31,367 --> 00:59:33,867
(INDISTINCT CHATTER)
786
01:00:15,067 --> 01:00:16,667
Where have you been?
787
01:00:16,800 --> 01:00:20,033
I had a digestif on
the terrace with that
nice Canadian couple.
788
01:00:20,167 --> 01:00:22,233
With those absolute
Witherspoons?
789
01:00:22,367 --> 01:00:26,833
Daphne, don't get sore.
They amuse me in
a funny sort of way.
790
01:00:26,967 --> 01:00:28,200
It's their first trip
to Europe.
791
01:00:28,333 --> 01:00:29,400
They spent the whole time
talking about the fact
792
01:00:29,533 --> 01:00:31,033
that they couldn't
smoke on the ship.
793
01:00:31,167 --> 01:00:32,433
The cigarettes were in bond.
794
01:00:32,567 --> 01:00:33,567
Oh.
795
01:00:35,200 --> 01:00:36,900
Shame on you, Daphne.
796
01:00:37,033 --> 01:00:38,767
You should be more...
797
01:00:38,900 --> 01:00:42,567
You should try loving someone
who's been in bond
ever since you met them.
798
01:00:42,700 --> 01:00:43,700
Darling...
799
01:00:58,100 --> 01:01:00,867
Maybe if I changed
my hormones,
800
01:01:01,000 --> 01:01:02,533
I'd feel differently.
801
01:01:04,200 --> 01:01:05,933
Oh, there's no need to blub.
802
01:01:06,067 --> 01:01:07,967
I feel so guilty.
803
01:01:08,100 --> 01:01:09,967
Guilty?
804
01:01:10,100 --> 01:01:12,000
Guilty?
805
01:01:12,133 --> 01:01:15,667
I'm not another of your
acolytes to be indulged,
you know. Christ!
806
01:01:16,933 --> 01:01:18,200
Who do you think I am?
807
01:01:18,333 --> 01:01:20,633
Do you think I have no pride?
808
01:01:21,733 --> 01:01:23,867
Think about it. I'm...
809
01:01:24,000 --> 01:01:27,700
I'm like the River Arno,
with its force all pent up.
810
01:01:27,867 --> 01:01:30,233
I can't get out to sea, and...
811
01:01:30,367 --> 01:01:32,200
What am I meant to do?
812
01:01:32,333 --> 01:01:35,000
Flee to a monastery?
Or a mad house?
813
01:01:36,467 --> 01:01:39,767
Perhaps I'll go down to
Ponte Vecchio and
pick up a prostitute.
814
01:01:39,900 --> 01:01:41,067
(GASPS)
815
01:01:41,200 --> 01:01:42,600
Yes, I have thought about it.
816
01:01:44,500 --> 01:01:46,000
Thought about it.
817
01:01:47,700 --> 01:01:51,667
I'd have to shoot myself
afterwards with the revulsion.
818
01:01:51,867 --> 01:01:55,467
I came here to laugh with you,
but it seems you're
always angry.
819
01:01:57,367 --> 01:02:00,000
Angry if I want
to go shopping.
820
01:02:01,533 --> 01:02:04,867
Angry if I want to have
dinner in a decent restaurant
821
01:02:04,967 --> 01:02:06,700
instead of a Hunky bar.
822
01:02:06,867 --> 01:02:09,400
Angry if I so much as talk
to another person.
823
01:02:10,733 --> 01:02:12,900
What's happened to you?
824
01:02:13,033 --> 01:02:16,133
As a matter of fact, I'm
shaking with silent laughter
most of the time.
825
01:02:16,267 --> 01:02:17,767
(SUITCASE THUDS)
826
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Where are you going?
827
01:02:29,433 --> 01:02:31,633
Home, where you should be.
828
01:02:39,867 --> 01:02:41,733
(AEROPLANE DRONING)
829
01:02:43,600 --> 01:02:46,000
DAPHNE: I resolved to be nice
to my husband when I got home.
830
01:02:46,567 --> 01:02:48,567
Mummy!
831
01:02:48,700 --> 01:02:51,600
I resolved to walk straight up
to him at the airport
and give him a big kiss.
832
01:02:51,733 --> 01:02:55,667
But Kits was wearing his
first pair of long trousers.
833
01:02:55,867 --> 01:02:57,000
Are those for me?
834
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
(CHUCKLING)
835
01:03:34,933 --> 01:03:36,467
(BIRDS CHIRPING)
836
01:03:49,967 --> 01:03:51,867
-(WIND HOWLING)
-(CROWS CAWING)
837
01:04:08,033 --> 01:04:09,633
(WHEELBARROW SQUEAKING)
838
01:04:22,200 --> 01:04:24,433
(HORN HONKING)
839
01:04:30,200 --> 01:04:31,367
Daphne!
840
01:04:32,600 --> 01:04:34,533
(HORN HONKING)
841
01:04:41,967 --> 01:04:42,967
(BRAKES SCREECHING)
842
01:04:49,867 --> 01:04:51,167
Now, what's all this?
843
01:04:51,300 --> 01:04:53,500
I'm doing Charley's Aunt.
I'm in Plymouth for a week,
844
01:04:53,633 --> 01:04:55,133
and you haven't
been to see me.
845
01:04:55,267 --> 01:04:56,867
It's simply not possible.
Hello, dear.
846
01:04:56,967 --> 01:04:57,900
Hello.
847
01:04:58,433 --> 01:04:59,433
Darling.
848
01:05:01,767 --> 01:05:02,867
You should have called.
849
01:05:03,000 --> 01:05:05,200
What, and have you fob me off?
Not likely.
850
01:05:05,333 --> 01:05:07,400
You're looking
dreadfully pale.
851
01:05:07,533 --> 01:05:09,400
We must put some
colour in those cheeks.
852
01:05:09,533 --> 01:05:12,267
Now, you're going to
show me the house.
853
01:05:12,400 --> 01:05:13,867
And then afterwards, in case
you haven't guessed it,
854
01:05:13,967 --> 01:05:16,500
you're giving me cocktails
and a slap-up lunch.
855
01:05:20,300 --> 01:05:22,367
-(CLOCK TICKING LOUDLY)
-(TOMMY JINGLING COINS)
856
01:05:28,933 --> 01:05:30,400
Are you brewing?
857
01:05:38,133 --> 01:05:40,600
All doom in that department,
I'm afraid.
858
01:05:49,100 --> 01:05:50,267
I see.
859
01:05:55,000 --> 01:05:58,467
I meant what I said about
putting some colour in
those cheeks, you know?
860
01:05:58,600 --> 01:05:59,600
Oh.
861
01:06:15,000 --> 01:06:16,767
My tour finishes in a month.
862
01:06:22,333 --> 01:06:23,500
(GLASS CLINKS)
863
01:06:31,100 --> 01:06:32,267
Thanks, ducky.
864
01:06:36,900 --> 01:06:38,300
(COINS JINGLING)
865
01:07:04,633 --> 01:07:06,267
GERTRUDE: I've been
reading Rebecca again.
866
01:07:06,400 --> 01:07:08,500
DAPHNE: Always Rebecca!
867
01:07:08,633 --> 01:07:11,300
Anything else I do
gets stinking reviews.
868
01:07:11,433 --> 01:07:12,867
GERTRUDE: Well, of course,
you'll never be forgiven
869
01:07:12,933 --> 01:07:14,400
for writing a bestseller.
870
01:07:15,667 --> 01:07:18,033
You're a wonderful writer,
and you must never forget it.
871
01:07:18,167 --> 01:07:20,333
DAPHNE: And you're an
awful Witherspoon.
872
01:07:21,633 --> 01:07:23,500
Daphne! Daphne!
873
01:07:26,000 --> 01:07:27,867
Are you very unhappy, darling?
874
01:07:28,867 --> 01:07:31,400
I've been blundering
and hopeless.
875
01:07:32,567 --> 01:07:34,067
(SIGHING)
876
01:07:34,200 --> 01:07:36,233
I suppose you wanted
everything to have
a fairy tale ending.
877
01:07:36,367 --> 01:07:38,433
I know what you're like.
You're a romantic.
878
01:07:38,567 --> 01:07:40,433
You cast everyone as
heroes and princesses,
879
01:07:40,567 --> 01:07:41,933
and then you're disappointed
when they're real.
880
01:07:42,067 --> 01:07:44,400
But I'm not.
I am not a romantic.
881
01:07:46,067 --> 01:07:49,533
There is no such thing as
romantic love. That is a fact.
882
01:07:51,867 --> 01:07:54,333
Romantic love's just a name
for something illicit.
883
01:07:54,467 --> 01:07:57,533
Some bloody business with
unhappiness for all.
884
01:08:06,567 --> 01:08:08,467
-(HONKS HORN)
-Toodle-pip, darling!
885
01:08:12,567 --> 01:08:13,767
(HORN HONKING)
886
01:08:16,167 --> 01:08:17,733
(AUDIENCE APPLAUDING)
887
01:08:33,367 --> 01:08:35,367
(LAUGHING)
888
01:08:40,967 --> 01:08:42,533
DAPHNE: Gertie was back,
889
01:08:42,667 --> 01:08:45,533
and I was drawn to her
like an alcoholic
890
01:08:45,667 --> 01:08:48,467
who must get to
the bottle or bust.
891
01:09:00,967 --> 01:09:05,200
For Gertie, there was
no right and wrong
where love was concerned.
892
01:09:05,333 --> 01:09:07,533
No standards to be maintained.
893
01:09:09,533 --> 01:09:12,600
We were like two
silly schoolgirls.
894
01:09:20,867 --> 01:09:21,867
Oh!
895
01:09:40,067 --> 01:09:41,233
Come here.
896
01:10:21,233 --> 01:10:23,567
DAPHNE: I was like
someone sleeping,
897
01:10:23,700 --> 01:10:26,767
who woke suddenly
and found the world.
898
01:10:29,800 --> 01:10:31,633
GERTRUDE: Uh, toast
and marmalade.
899
01:10:33,067 --> 01:10:34,233
Marmalade.
900
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
Thank you.
901
01:10:39,733 --> 01:10:42,633
Of course, ever since the
mademoiselle I told you about,
902
01:10:42,767 --> 01:10:44,667
you know, the one
at finishing school...
903
01:10:44,800 --> 01:10:46,933
-Hmm.
-I've known...
904
01:10:48,167 --> 01:10:49,367
I've known
905
01:10:50,233 --> 01:10:52,600
I had Venetian tendencies.
906
01:10:54,233 --> 01:10:55,533
Venetian?
907
01:10:55,667 --> 01:10:58,733
Du Maurier code
for the "L" people.
908
01:11:00,167 --> 01:11:02,700
Mustn't despise the
"L" people, you know.
909
01:11:04,400 --> 01:11:06,733
All right, but I'm not
one of them.
910
01:11:09,100 --> 01:11:11,433
No, don't look
at me like that.
911
01:11:11,567 --> 01:11:12,967
Hmm.
912
01:11:13,100 --> 01:11:15,367
(PHONE RINGING)
913
01:11:18,433 --> 01:11:20,033
-Hello.
-WOMAN: Gertrude, it's me.
914
01:11:20,167 --> 01:11:21,700
-What?
-Doris.
915
01:11:21,867 --> 01:11:23,933
-Oh, hello, Doris.
It's my secretary.
-DORIS: Look, I have
916
01:11:24,067 --> 01:11:25,467
Ellen Doubleday here,
she wants to speak to you.
917
01:11:25,600 --> 01:11:27,033
Oh, goodness,
is she insisting?
918
01:11:27,167 --> 01:11:28,333
Yes.
919
01:11:29,333 --> 01:11:30,533
All right, put her on.
920
01:11:30,667 --> 01:11:31,867
Here she is.
921
01:11:31,967 --> 01:11:33,533
-ELLEN: Gertie?
-Darling.
922
01:11:33,667 --> 01:11:36,400
I'm giving a party for Noel's
new play on the 20th.
923
01:11:36,533 --> 01:11:40,200
Ooh, a party for Noel's
new play. Oh, how dull.
924
01:11:40,333 --> 01:11:42,667
(CHUCKLES)
You know how I loathe a party.
925
01:11:42,867 --> 01:11:44,400
Especially one in honour
of my best friend.
926
01:11:44,533 --> 01:11:45,767
You'll come then?
927
01:11:45,900 --> 01:11:47,867
But listen, you'll never guess
who's here with me.
928
01:11:48,000 --> 01:11:49,167
-Who?
-(WHISPERS) Ellen.
929
01:11:49,300 --> 01:11:51,100
(ELLEN SPEAKING INDISTINCTLY)
930
01:11:51,233 --> 01:11:52,933
-Daphne!
-Oh!
931
01:11:53,067 --> 01:11:56,000
Yes, I promise you.
932
01:11:56,133 --> 01:11:57,467
I brought her on a rest cure.
933
01:11:57,600 --> 01:12:00,333
I found her at Menabilly
with the most awful of glooms.
934
01:12:00,467 --> 01:12:01,600
Would you like to have a word?
935
01:12:01,733 --> 01:12:03,600
-How lovely.
-She's right here.
936
01:12:09,633 --> 01:12:11,867
-Hello.
-Darling, it's Ellen.
937
01:12:11,967 --> 01:12:13,700
Have you been having
a lovely holiday?
938
01:12:13,867 --> 01:12:16,267
Oh, yes, endless
basking in the sun.
939
01:12:16,400 --> 01:12:19,367
Listen, I'm giving a party
for Noel on the 20th.
940
01:12:19,500 --> 01:12:21,567
That sounds lovely,
but I'm not sure.
941
01:12:21,700 --> 01:12:23,867
But you must come.
I won't take no for an answer.
942
01:12:23,933 --> 01:12:25,700
I've missed you so much.
943
01:12:26,433 --> 01:12:27,867
Really?
944
01:12:27,933 --> 01:12:30,233
It's been far too long since
we've seen each other.
945
01:12:30,367 --> 01:12:32,333
-Yes, it has been.
-So, you'll come?
946
01:12:32,467 --> 01:12:36,400
I really can't bear
to think of you in America,
and no plans to visit me.
947
01:12:36,533 --> 01:12:38,067
-All right.
-That's settled then.
948
01:12:38,200 --> 01:12:39,633
Till the 20th.
949
01:12:39,767 --> 01:12:41,400
Till then. Goodbye.
950
01:12:41,533 --> 01:12:42,933
Goodbye, darling.
951
01:12:54,167 --> 01:12:55,533
Well, fancy that.
952
01:13:03,067 --> 01:13:06,233
I had a childish feeling of
wanting to give Ellen things.
953
01:13:06,900 --> 01:13:07,900
All the time.
954
01:13:09,500 --> 01:13:12,767
Like a child thrusting
a bunch of daisies into
its mother's hand.
955
01:13:13,967 --> 01:13:16,700
Christ, the psycho boys
would have fun with you.
956
01:13:18,333 --> 01:13:20,900
You don't mind me talking
about Ellen, do you?
957
01:13:23,333 --> 01:13:26,667
I don't want to cry pity
about my childhood.
958
01:13:27,100 --> 01:13:28,867
Never, never,
959
01:13:28,933 --> 01:13:31,567
did I have a glimmer of
understanding from Mummy.
960
01:13:33,533 --> 01:13:35,733
Not one touch of her hand.
961
01:13:37,567 --> 01:13:40,000
Can't remember once
being held by her.
962
01:13:41,933 --> 01:13:43,567
Feeling her arms around me.
963
01:13:52,867 --> 01:13:55,633
Your father thought
you were swell.
964
01:13:55,867 --> 01:13:57,067
I can vouch for that.
965
01:13:58,133 --> 01:14:00,400
Yes. Yes, he thought I was.
966
01:14:00,533 --> 01:14:01,967
Mmm.
967
01:14:02,100 --> 01:14:04,033
But he was with my mother,
968
01:14:04,167 --> 01:14:05,867
and his women.
969
01:14:07,033 --> 01:14:08,367
With you.
970
01:14:11,900 --> 01:14:13,400
And then you played Ellen.
971
01:14:13,533 --> 01:14:14,867
Hmm.
972
01:14:15,000 --> 01:14:17,500
All right, Dr Devastate.
Don't get your knickers
in a twist.
973
01:14:28,367 --> 01:14:29,767
Gertie, you all right?
974
01:14:31,733 --> 01:14:33,433
Just got a headache.
975
01:14:38,033 --> 01:14:39,567
Oh, Gertie.
976
01:14:48,133 --> 01:14:50,233
It's awfully simple, really.
977
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
I just...
978
01:14:54,967 --> 01:14:56,700
I just like being with you.
979
01:14:56,867 --> 01:14:57,767
Hmm.
980
01:15:01,867 --> 01:15:03,500
Do you know what?
981
01:15:03,633 --> 01:15:05,433
I like being with you, too.
982
01:15:08,933 --> 01:15:11,100
Don't let's fuck around.
983
01:15:11,233 --> 01:15:12,767
Life's too short.
984
01:15:22,667 --> 01:15:26,233
Darling. Oh, you make a
spectacular widow, of course.
985
01:15:26,367 --> 01:15:28,033
(GASPS) Ooh, nice ice.
986
01:15:28,167 --> 01:15:29,700
Real, of course,
and worth a packet.
987
01:15:29,867 --> 01:15:30,867
(GIGGLING)
988
01:15:32,033 --> 01:15:33,967
So you've been frolicking
in the sun, you two?
989
01:15:34,100 --> 01:15:35,033
Brewing hard.
990
01:15:35,167 --> 01:15:36,600
-Really?
-Really?
991
01:15:36,733 --> 01:15:39,600
Yes, Gertie's knocked
the block right out of me.
992
01:15:40,467 --> 01:15:41,967
Exactly what
the doctor ordered.
993
01:15:42,100 --> 01:15:46,067
I feel the first faint
stirrings of a new book.
Really, I do.
994
01:15:46,200 --> 01:15:47,467
Come! Come!
995
01:16:06,933 --> 01:16:08,000
-Darling?
-Hmm?
996
01:16:13,000 --> 01:16:14,667
-You seem different.
-Do I?
997
01:16:16,633 --> 01:16:18,333
-You are different.
-Hmm.
998
01:16:19,867 --> 01:16:21,867
Oh, yes, perhaps
I've changed...
999
01:16:22,967 --> 01:16:24,367
Out of mourning.
1000
01:16:26,933 --> 01:16:30,600
Say, let's drink these
upstairs. I'm longing
for one of our talks.
1001
01:16:35,200 --> 01:16:36,367
Daphne...
1002
01:16:37,867 --> 01:16:40,267
I thought about you a great
deal after Florence.
1003
01:16:40,400 --> 01:16:43,033
It ended badly, I know. But...
1004
01:16:43,167 --> 01:16:46,300
You shake me up, Daphne,
the way a friend should.
1005
01:16:46,433 --> 01:16:47,967
You're the only one who
knows about Nelson,
1006
01:16:48,100 --> 01:16:50,100
the truth, what I've
been through.
1007
01:16:50,233 --> 01:16:51,533
He died of drink, you know.
1008
01:16:51,667 --> 01:16:54,300
Nothing fancy,
just old fashioned liquor.
1009
01:16:54,867 --> 01:16:56,433
It's that simple.
1010
01:16:56,567 --> 01:16:59,300
I've been reading Rebecca
again and thinking
about marriage, and
1011
01:16:59,433 --> 01:17:01,500
the demons
there can be, but...
1012
01:17:02,000 --> 01:17:03,767
Once you know,
1013
01:17:03,900 --> 01:17:08,267
once you really know,
when you've been in the flames
like we have, then...
1014
01:17:08,400 --> 01:17:10,967
It doesn't have to be
that way. Oh...
1015
01:17:11,100 --> 01:17:12,700
There's so much
I've got to tell you.
1016
01:17:12,867 --> 01:17:16,233
You must stay. Stay for ages.
You'll have your old room.
1017
01:17:16,367 --> 01:17:17,300
You're wearing the brooch.
1018
01:17:17,433 --> 01:17:18,600
Of course. I always do.
1019
01:17:19,867 --> 01:17:21,033
What about Gertie?
1020
01:17:21,167 --> 01:17:22,400
Dearest Gertie!
1021
01:17:22,533 --> 01:17:24,600
I want to hear
all about Gertie.
1022
01:17:24,733 --> 01:17:26,167
You know,
I couldn't believe...
1023
01:17:26,300 --> 01:17:29,467
Tell her that you'd love
to have her to stay,
but you simply can't.
1024
01:17:29,600 --> 01:17:31,433
The house is going
to be full, and
1025
01:17:31,567 --> 01:17:33,533
you're having to put me up
on a sofa as it is.
1026
01:17:33,667 --> 01:17:34,667
(CHUCKLING)
1027
01:17:34,867 --> 01:17:36,867
Daphne, shame on you
and your dramas.
1028
01:17:37,000 --> 01:17:38,467
There's no need, really.
1029
01:17:38,600 --> 01:17:39,600
Come.
1030
01:17:45,933 --> 01:17:47,500
She simply can't.
1031
01:17:47,633 --> 01:17:48,500
Do you see?
1032
01:17:48,633 --> 01:17:50,200
The house is fit to burst.
1033
01:17:50,333 --> 01:17:51,367
(NOEL PLAYING PIANO)
1034
01:17:51,500 --> 01:17:54,233
I'll probably be
making do with a sofa.
1035
01:17:54,367 --> 01:17:55,933
But you've always said you
rather liked me on a divan.
1036
01:17:56,067 --> 01:17:57,067
(PLAYS DISSONANT CHORD)
1037
01:17:59,133 --> 01:18:00,300
No room at the inn?
1038
01:18:00,967 --> 01:18:02,733
Pardon me?
1039
01:18:02,867 --> 01:18:05,600
The house is full
to the rafters, Ellen.
1040
01:18:05,733 --> 01:18:07,933
Don't lie, Daphne.
You stink at it.
1041
01:18:09,867 --> 01:18:11,267
Daphne tells me
that she's staying,
1042
01:18:11,400 --> 01:18:13,267
but there's no room
for la Lawrence.
1043
01:18:13,400 --> 01:18:16,867
Daphne's mistaken.
There's a great deal of room.
I'd like you to stay.
1044
01:18:21,167 --> 01:18:22,367
I do hope you will.
1045
01:18:31,900 --> 01:18:33,633
(CAR ENGINE STARTING)
1046
01:18:34,100 --> 01:18:35,300
Gertie!
1047
01:18:35,433 --> 01:18:37,367
(TYRES SCREECHING)
1048
01:18:37,867 --> 01:18:39,000
Gertie!
1049
01:18:41,867 --> 01:18:42,867
Daphne.
1050
01:18:45,067 --> 01:18:46,233
Dickie?
1051
01:18:47,300 --> 01:18:48,600
What are you doing here?
1052
01:18:48,733 --> 01:18:49,733
Looking for my wife.
1053
01:18:50,400 --> 01:18:51,967
(TYRES SQUEALING)
1054
01:18:52,700 --> 01:18:53,767
Oh, my God!
1055
01:18:59,000 --> 01:19:00,300
(GROANS)
1056
01:19:00,433 --> 01:19:01,733
Baby, are you okay?
1057
01:19:01,867 --> 01:19:03,600
-Oh!
-Are you okay?
1058
01:19:03,733 --> 01:19:04,867
Yeah.
1059
01:19:04,967 --> 01:19:06,367
-Are you all right?
-Take me home, Dickie.
1060
01:19:06,500 --> 01:19:08,667
-Okay? Not hurt?
-No. Take me home.
1061
01:19:08,867 --> 01:19:09,733
Okay. Yeah.
1062
01:19:09,867 --> 01:19:10,867
I'll drive us home.
1063
01:19:10,967 --> 01:19:13,533
DICKIE: Okay.
I'll be right back.
1064
01:19:15,600 --> 01:19:17,233
She's all right.
Just a black-out.
1065
01:19:18,000 --> 01:19:19,300
I didn't think she was drunk.
1066
01:19:19,433 --> 01:19:20,867
She's not drunk, you fool!
1067
01:19:21,700 --> 01:19:23,200
Hasn't she told you?
1068
01:19:23,333 --> 01:19:25,067
She's not been well.
1069
01:19:25,200 --> 01:19:27,167
What kind of unwell?
1070
01:19:27,300 --> 01:19:28,567
I'm going to take her home.
1071
01:19:28,700 --> 01:19:30,200
But she's been so happy.
1072
01:19:33,600 --> 01:19:34,867
(CAR DOOR SHUTS)
1073
01:19:52,900 --> 01:19:53,900
Where's Ellen?
1074
01:20:03,767 --> 01:20:06,733
(INDISTINCT CHATTER)
1075
01:20:06,867 --> 01:20:08,400
(GIGGLES)
1076
01:20:14,100 --> 01:20:15,267
Daphne.
1077
01:20:16,100 --> 01:20:17,633
This is Jack Houlihan.
1078
01:20:17,767 --> 01:20:20,167
Jack, Daphne du Maurier.
1079
01:20:20,300 --> 01:20:23,233
So, the lady is for
burning after all.
1080
01:20:24,533 --> 01:20:26,833
Daphne wrote Rebecca,
of course.
1081
01:20:26,967 --> 01:20:30,000
And she's been in Florida,
brewing up another
one of her stories,
1082
01:20:30,133 --> 01:20:31,467
equally scary, I hope.
1083
01:20:31,600 --> 01:20:32,900
Yes.
1084
01:20:33,033 --> 01:20:35,800
Yes. It's about a widow,
rather sinister.
1085
01:20:35,933 --> 01:20:40,300
You never really know whether
she's an angel or a devil.
1086
01:20:40,433 --> 01:20:42,000
-Oh, dear.
-Yes.
1087
01:20:43,500 --> 01:20:45,467
She dies in the end.
1088
01:20:53,467 --> 01:20:54,467
Daphne!
1089
01:20:56,200 --> 01:20:57,700
I know.
1090
01:20:57,867 --> 01:21:00,767
I know you always said you
couldn't love me that way.
1091
01:21:00,900 --> 01:21:04,000
But how can there be different
ways where love is concerned?
1092
01:21:04,133 --> 01:21:06,267
You think there's a right
and a wrong that must
be recognised.
1093
01:21:06,400 --> 01:21:10,500
It's all right to keep me
hanging on. It's all right
to long for our talks.
1094
01:21:10,633 --> 01:21:13,433
But true happiness
must be denied us.
1095
01:21:14,133 --> 01:21:15,867
Standards must be maintained.
1096
01:21:18,067 --> 01:21:19,767
Who are you talking
about, Daphne?
1097
01:21:20,567 --> 01:21:23,233
Are you talking about me?
1098
01:21:23,367 --> 01:21:25,467
You're talking about yourself.
1099
01:21:26,867 --> 01:21:29,633
You're the one who
cares about standards.
1100
01:21:29,767 --> 01:21:31,267
I'm not denying myself.
1101
01:21:33,667 --> 01:21:34,967
I don't want it.
1102
01:21:37,300 --> 01:21:39,300
I don't want love with you.
1103
01:21:41,733 --> 01:21:43,700
You may go to Venice
1104
01:21:43,867 --> 01:21:45,967
with whomever you please.
1105
01:22:01,733 --> 01:22:03,300
(SEAGULLS CALLING)
1106
01:22:05,100 --> 01:22:06,867
(TYPEWRITER CLACKING)
1107
01:22:32,333 --> 01:22:33,667
DAPHNE: I suppose
it's funny to think
1108
01:22:33,867 --> 01:22:36,433
that if there'd been
no rift between us,
1109
01:22:36,567 --> 01:22:39,633
I would never have left
Barberrys that night.
1110
01:22:40,467 --> 01:22:43,233
I would never have come home.
1111
01:22:43,367 --> 01:22:46,200
I would never have
written my new novel.
1112
01:22:54,933 --> 01:22:57,933
It's the most emotionally felt
book I've ever written.
1113
01:23:19,867 --> 01:23:21,267
Good morning, Philip.
1114
01:23:21,400 --> 01:23:23,433
POSTMAN: Good morning.
1115
01:23:23,567 --> 01:23:24,933
DAPHNE: Ghastly weather again.
1116
01:23:25,067 --> 01:23:26,700
POSTMAN: It certainly is.
1117
01:23:26,867 --> 01:23:27,867
DAPHNE: Thanks.
1118
01:23:38,133 --> 01:23:42,467
DICKIE: Daphne, darling Gertie
passed away last night.
1119
01:23:42,600 --> 01:23:43,600
Dickie.
1120
01:24:01,633 --> 01:24:02,633
(DOOR OPENS)
1121
01:24:05,533 --> 01:24:06,900
(SIGHS)
1122
01:24:18,067 --> 01:24:19,633
She's dead.
1123
01:24:21,200 --> 01:24:22,433
Who's dead?
1124
01:24:25,767 --> 01:24:27,300
(SOBS)
1125
01:24:30,367 --> 01:24:31,733
Who's dead?
1126
01:24:41,500 --> 01:24:44,100
DAPHNE: You who know me
better than anyone, Ellen,
1127
01:24:44,233 --> 01:24:46,500
will understand my grief.
1128
01:24:46,633 --> 01:24:49,700
Because in a strange way,
it's all mixed up with you.
1129
01:24:49,867 --> 01:24:51,867
Not your fault, darling.
1130
01:24:51,933 --> 01:24:54,400
But when you walked into the
cabin that day on the boat,
1131
01:24:54,533 --> 01:24:57,600
I was transported back
20 years in time,
1132
01:24:57,733 --> 01:24:59,733
to when I was a boy of 18.
1133
01:25:00,733 --> 01:25:02,500
Yes, a boy,
1134
01:25:02,633 --> 01:25:03,900
not a girl.
1135
01:25:04,033 --> 01:25:06,733
A boy I locked up in a box.
1136
01:25:06,867 --> 01:25:10,267
I tried to push that boy
back into his box.
1137
01:25:10,400 --> 01:25:12,900
God knows, I tried to write
you out of my system.
1138
01:25:14,567 --> 01:25:17,733
It's funny to think that if
there had never been the play,
1139
01:25:17,867 --> 01:25:19,933
I would never have seen
Gertie, in fantasy,
1140
01:25:20,067 --> 01:25:22,300
being what I wanted you to be.
1141
01:25:22,433 --> 01:25:25,433
I would never have gone
to Florida with her.
1142
01:25:26,133 --> 01:25:27,367
No regrets.
1143
01:25:28,533 --> 01:25:30,000
She was so alive.
1144
01:25:31,100 --> 01:25:33,633
So entrancing and yet real.
1145
01:25:33,767 --> 01:25:34,767
Do you see?
1146
01:25:36,267 --> 01:25:37,900
It was never sordid.
1147
01:25:40,900 --> 01:25:42,500
The odd thing is,
1148
01:25:42,633 --> 01:25:45,533
that once you have loved
a person physically,
1149
01:25:45,667 --> 01:25:47,767
it makes the strangest bond.
1150
01:25:48,967 --> 01:25:51,033
There was so much
warmth there,
1151
01:25:51,167 --> 01:25:54,267
so much generosity of giving.
1152
01:25:59,333 --> 01:26:02,867
Sometimes, when I'm alone,
1153
01:26:02,967 --> 01:26:05,300
I shall open up that box again
1154
01:26:05,433 --> 01:26:10,033
and let the phantom
who is neither boy nor girl
but disembodied spirit
1155
01:26:10,167 --> 01:26:12,367
dance in the evening,
1156
01:26:12,500 --> 01:26:14,633
when there's no one to see.
1157
01:26:17,967 --> 01:26:19,567
Ellen,
1158
01:26:19,700 --> 01:26:22,867
I offer you these words,
as I used to want
to bring you flowers.
1159
01:26:23,000 --> 01:26:24,867
I offer you this letter
1160
01:26:24,933 --> 01:26:26,533
as testimony
1161
01:26:26,667 --> 01:26:27,667
of my love
1162
01:26:29,167 --> 01:26:30,567
for Gertrude.
1163
01:26:36,067 --> 01:26:38,200
TV ANNOUNCER:
A new book is topping
the bestseller lists.
1164
01:26:38,333 --> 01:26:42,267
A dazzling yet disturbing
romance that has captured
the nation's imagination.
1165
01:26:42,400 --> 01:26:43,400
Who's it by?
1166
01:26:43,533 --> 01:26:44,967
You'll have heard of her.
1167
01:26:45,100 --> 01:26:46,367
Daphne du Maurier.
1168
01:26:46,368 --> 01:26:47,080
1169
01:26:47,105 --> 01:27:47,282
Please rate this subtitle at www.osdb.link/aaguf
Help other users to choose the best subtitles
83630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.