All language subtitles for Cunk.on.Earth.S01E03.WEBRip.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,200 Di episode lalu, dalam sejarah peradaban manusia 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,120 {\an8}yang layak dapat penghargaan ini, 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,200 {\an8}kuperlihatkan leluhur kita mendadak mengalami kebangkitan spiritual, 4 00:00:15,280 --> 00:00:16,400 seperti Bibi Carol. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,960 Seperti Carol, mereka menemukan guru yang bisa diikuti. 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,600 {\an8}Namun, mereka tak tinggalkan suami 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,760 {\an8}dan tinggal di pertanian bersama wanita lain, 8 00:00:26,840 --> 00:00:29,160 dalam situasi yang tak bisa kubahas 9 00:00:29,240 --> 00:00:33,040 karena itu sedang diselidiki oleh Polisi Wales Utara. 10 00:00:33,120 --> 00:00:34,920 Dunia kita berubah selamanya 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,680 saat pesan agama toleransi dan pengampunan 12 00:00:37,759 --> 00:00:42,200 mengilhami umat manusia untuk berperang selama ratusan tahun. 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,800 Namun, dunia akan memperluas wawasannya 14 00:00:44,880 --> 00:00:48,280 dan kemudian terbagi oleh panggilan yang lebih tinggi. 15 00:00:48,960 --> 00:00:52,320 Umat manusia akan mengalami kebangkitan 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,320 dengan mengalami era Renaisans, 17 00:00:54,400 --> 00:00:58,120 di sini, di planet yang masih kita huni hingga kini, 18 00:00:58,200 --> 00:01:01,120 batu luar angkasa yang dikenal sebagai Bumi. 19 00:01:14,400 --> 00:01:18,160 {\an8}EPISODE TIGA: RENAISANS TAK AKAN DISIARKAN TELEVISI 20 00:01:19,600 --> 00:01:21,520 Ini tahun 1440, 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,000 bukan kini, tetapi dahulu, tahun 1440, 22 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 sebuah penemuan baru akan membuka jalan 23 00:01:27,360 --> 00:01:29,200 dengan banyak kemungkinan. 24 00:01:30,400 --> 00:01:33,280 Berabad-abad lalu, orang Tiongkok menemukan mesin cetak, 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,240 tetapi orang Eropa mengabaikan 26 00:01:35,320 --> 00:01:37,360 sampai mesin cetak ditemukan lagi 27 00:01:37,440 --> 00:01:40,320 oleh orang Jerman, Johannes Steve Gutenberg. 28 00:01:40,400 --> 00:01:43,480 Mesin cetak Gutenberg yang pertama dalam sejarah, 29 00:01:43,560 --> 00:01:45,240 kecuali sejarah Tiongkok. 30 00:01:45,320 --> 00:01:50,200 Apa mesin cetak benar-benar mengubah signifikansi segalanya? 31 00:01:50,280 --> 00:01:52,000 Jika Gutenberg tak menemukannya… 32 00:01:52,080 --> 00:01:53,160 {\an8}AHLI SEJARAH MESIN CETAK 33 00:01:53,240 --> 00:01:56,480 {\an8}…yang berarti ide-ide bisa disampaikan ke seluruh dunia, 34 00:01:57,280 --> 00:02:00,680 budaya kita tak akan berkembang seperti selama ini. 35 00:02:00,760 --> 00:02:04,640 Jadi, dia membuat dunia… dunia modern kita seperti sekarang, 36 00:02:04,720 --> 00:02:06,880 Jadi, itu signifikan menurutmu? 37 00:02:08,520 --> 00:02:12,440 Buku pertama yang dicetak di mesin cetak Gutenberg adalah Alkitab. 38 00:02:12,520 --> 00:02:14,720 Selain menyebarkan firman Tuhan, 39 00:02:14,800 --> 00:02:17,520 itu menyebarkan kata-kata ilmuwan, filsuf, 40 00:02:17,600 --> 00:02:19,480 dan akhirnya Dan Brown. 41 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 Menulis buku baru amat lama. 42 00:02:24,080 --> 00:02:26,240 Agar mesin cetak mereka bekerja, 43 00:02:26,320 --> 00:02:28,520 orang-orang kembali ke masa lalu, 44 00:02:28,600 --> 00:02:31,240 mencari materi lama untuk dikemas ulang. 45 00:02:32,000 --> 00:02:33,920 Begitulah filosofi Yunani kuno 46 00:02:34,000 --> 00:02:37,280 tiba-tiba kembali dikenal dan mengejutkan. 47 00:02:37,360 --> 00:02:40,880 Saat itu, hidup kebanyakan orang suram dan tak menyenangkan 48 00:02:40,960 --> 00:02:42,440 sebagai pamanku Martin. 49 00:02:42,520 --> 00:02:44,720 Hobi mereka melakukan pekerjaan melelahkan, 50 00:02:44,800 --> 00:02:47,160 sekarat karena wabah atau disiksa. 51 00:02:47,240 --> 00:02:50,440 Setahun mereka, hanya ini yang ada dalam hidup. 52 00:02:51,440 --> 00:02:54,640 Jadi, bagi mereka, terpapar filsafat Yunani kuno 53 00:02:54,720 --> 00:02:58,640 tak membosankan seperti sekarang, tetapi memperluas wawasan 54 00:02:58,720 --> 00:03:01,320 yang mengubah cara mereka memandang diri. 55 00:03:01,400 --> 00:03:03,880 Seperti saat temanku Paul makan brownies ketamin 56 00:03:03,960 --> 00:03:06,240 dan mengira dia bisa lakukan telepati 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,360 dengan hewan yang ada di televisi. 58 00:03:09,160 --> 00:03:12,760 Meskipun, Paul akhirnya dioperasi demi keselamatannya, 59 00:03:12,840 --> 00:03:16,040 leluhur kita memutuskan untuk mengubah dunia. 60 00:03:21,560 --> 00:03:22,920 Ini adalah Florence. 61 00:03:23,000 --> 00:03:26,760 Orang Italia menyebutnya Firenze agar tak ditemukan oleh turis. 62 00:03:26,840 --> 00:03:27,960 Namun, ini Florence. 63 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 Kami sudah cek di peta Inggris. 64 00:03:31,240 --> 00:03:34,840 Florence mungkin terlihat berantakan saat ini, 65 00:03:34,920 --> 00:03:37,720 tetapi pada abad ke-15, ini adalah pusatnya 66 00:03:37,800 --> 00:03:41,880 fenomena seni dan budaya yang belum pernah terjadi. 67 00:03:41,960 --> 00:03:44,480 Apa itu Renais'sauce? 68 00:03:44,560 --> 00:03:47,120 Apa itu semacam saus abad ke-16? 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 Renaisans berasal dari bahasa Perancis. 70 00:03:49,680 --> 00:03:53,680 {\an8}Renaissance. Naissance itu "kelahiran". 71 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 {\an8}Jadi, itu kelahiran kembali. 72 00:03:55,520 --> 00:03:57,280 Jadi, itu bukan bumbu? 73 00:03:57,360 --> 00:03:59,560 - Setahuku bukan. - Baik. 74 00:03:59,640 --> 00:04:02,200 Saus apa yang mereka gunakan saat itu? 75 00:04:02,280 --> 00:04:06,280 Jadi, itu bidang sejarah kuliner. Aku kurang paham 76 00:04:06,360 --> 00:04:08,080 tentang sejarah saus. 77 00:04:08,160 --> 00:04:10,040 Jadi, kau bukan ahli saus? 78 00:04:10,120 --> 00:04:12,400 Aku bukan ahli saus. 79 00:04:14,440 --> 00:04:16,720 Kita harus pikirkan lagi wawancara ini. 80 00:04:18,120 --> 00:04:19,760 Selama Renaisans, 81 00:04:19,840 --> 00:04:23,200 Florence menghasilkan seniman yang pertama dalam sejarah 82 00:04:23,279 --> 00:04:26,839 cukup cakap untuk membuat lukisan yang layak dilihat. 83 00:04:26,920 --> 00:04:30,680 Salah satu tukang cat paling cakap adalah Botticelli. 84 00:04:31,640 --> 00:04:33,280 Jadi, lukisan apa ini? 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,880 Ini adalah Kelahiran Venus karya Alessandro Botticelli. 86 00:04:36,960 --> 00:04:39,800 {\an8}Ini salah satu lukisan besar dari Renaissance. 87 00:04:39,880 --> 00:04:40,920 {\an8}DIREKTUR V&A EAST 88 00:04:41,000 --> 00:04:44,160 Jadi, kita tahu kelahiran Venus benar seperti ini? 89 00:04:44,240 --> 00:04:47,320 Itu menggambarkan semacam sosok mitos, 90 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 jadi, itu semacam metafora. 91 00:04:49,360 --> 00:04:51,800 - Jadi, ini gambaran seorang dewi… - Ya. 92 00:04:51,880 --> 00:04:55,480 …yang mewujud, bukan sekadar dilahirkan. 93 00:04:55,560 --> 00:04:57,040 Lehernya sangat panjang. 94 00:04:57,120 --> 00:05:01,080 Apa dia setengah jerapah, atau Botticelli tak bisa gambar leher? 95 00:05:04,400 --> 00:05:05,800 Lehernya… 96 00:05:05,880 --> 00:05:10,240 Itu simbol kecantikan, sehingga dia memanjangkan leher… 97 00:05:10,320 --> 00:05:11,840 Ada yang salah. Lihat. 98 00:05:11,920 --> 00:05:14,240 Pria ini meniup dan rambutnya bersibak. 99 00:05:14,320 --> 00:05:16,120 Namun, lihat pohon di kanan. 100 00:05:16,200 --> 00:05:18,080 Tak bergerak. Tak ada angin. 101 00:05:18,160 --> 00:05:21,040 Kurasa lukisan ini sudah di-Photoshop. 102 00:05:21,120 --> 00:05:22,760 Semuanya palsu. 103 00:05:23,440 --> 00:05:27,880 Artis terkenal lainnya menghasilkan lukisan 3D, atau "patung". 104 00:05:27,960 --> 00:05:31,520 Contoh yang paling terkenal adalah pria telanjang ini, 105 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 dikenal sebagai David -nya Michelangelo. 106 00:05:34,720 --> 00:05:37,800 Jika kau bisa mengabaikan alat vital marmer itu, 107 00:05:37,880 --> 00:05:40,440 kau akan melihat detail yang luar biasa 108 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 pada seluruh tubuh Michelangelo. 109 00:05:43,480 --> 00:05:46,520 Matanya memiliki pupil seperti Furby. 110 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 Otot-ototnya benar-benar detail. 111 00:05:48,640 --> 00:05:49,920 Lihat perutnya. 112 00:05:50,000 --> 00:05:53,520 Bukti gym itu omong kosong karena tak ada gym saat itu. 113 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 tetapi tubuhnya kencang. 114 00:05:55,280 --> 00:05:58,360 Kemudian ada urat realistis di punggung tangannya, 115 00:05:58,440 --> 00:06:01,000 mengalirkan darah patung ke jari-jarinya. 116 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Terlepas dari perhatian terhadap detail ini, 117 00:06:04,200 --> 00:06:07,680 pemeriksaan bokongnya mengungkapkan dia tak punya anus. 118 00:06:07,760 --> 00:06:09,880 Ini kelalaian yang membingungkan. 119 00:06:09,960 --> 00:06:12,240 Mungkin sang pematung jadi malu, 120 00:06:12,320 --> 00:06:15,600 atau modelnya harus pergi, atau memang tak punya anus. 121 00:06:15,680 --> 00:06:17,240 Kami tak tahu sebabnya. 122 00:06:19,080 --> 00:06:22,120 Master Renaisans yang tak terbantahkan 123 00:06:22,200 --> 00:06:25,440 adalah manusia yang dikenal sebagai Leonardo da Vinci. 124 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 Ini adalah Manusia Vitruvian. 125 00:06:29,560 --> 00:06:32,840 {\an8}Ini adalah gambar yang dibuat oleh Leonardo sekitar tahun 1490. 126 00:06:32,920 --> 00:06:34,600 {\an8}AHLI LEONARDO DA VINCI DAN CENDEKIAWAN 127 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 Untuk apa ini? 128 00:06:38,120 --> 00:06:39,680 Kau tahu apa gunanya itu? 129 00:06:39,760 --> 00:06:44,360 Intinya, Leonardo ingin tahu 130 00:06:44,440 --> 00:06:49,920 bagaimana cara membuat sketsa proporsi tubuh manusia. 131 00:06:50,000 --> 00:06:52,760 Untuk pastikan, kau bisa lihat alat vitalnya? 132 00:06:52,840 --> 00:06:53,760 Bukan khayalanku? 133 00:06:54,760 --> 00:06:57,240 Ini ada versi yang memakai celana dalam? 134 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 Tidak… 135 00:06:59,720 --> 00:07:01,480 Dia pikir tak masalah, ya? 136 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 Ini kurang senonoh, bukan? 137 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 Tidak. 138 00:07:05,120 --> 00:07:07,200 Karena kau tahu, keindahan… 139 00:07:07,280 --> 00:07:11,200 keindahan tubuh manusia, tentu saja… 140 00:07:11,280 --> 00:07:13,880 Lihat kemaluannya. Itu tak indah. 141 00:07:16,840 --> 00:07:17,680 Lihat itu. 142 00:07:18,440 --> 00:07:21,440 Leonardo juga menulis banyak buku catatan 143 00:07:21,520 --> 00:07:24,440 dengan gambar penemuan yang mendahului zamannya. 144 00:07:25,120 --> 00:07:25,960 Apa itu? 145 00:07:26,720 --> 00:07:28,200 Ini adalah mesin terbang. 146 00:07:28,280 --> 00:07:31,040 Ini seperti helikopter. 147 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 Kelihatannya tak meyakinkan. 148 00:07:33,160 --> 00:07:38,240 Seperti temanku Paul menciptakan treadmill untuk ular peliharaan tunangannya. 149 00:07:38,320 --> 00:07:41,520 Sketsanya jauh lebih meyakinkan dari ini, 150 00:07:41,600 --> 00:07:43,320 dan dia sedang mabuk. 151 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 Namun, purwarupanya memutus kepala ular itu. 152 00:07:47,360 --> 00:07:48,600 Ya. 153 00:07:48,680 --> 00:07:51,360 Akhir terburuk dari pesta ulang tahun. 154 00:07:52,840 --> 00:07:54,560 Penemuannya itu cerita lain, 155 00:07:54,640 --> 00:07:58,280 tetapi berkat semua lukisannya, kini kita mengenal da Vinci. 156 00:07:58,360 --> 00:07:59,720 Ini adalah Mona Lisa, 157 00:07:59,800 --> 00:08:03,960 sebuah lukisan aktual yang ada di dunia kita dan di dinding ini. 158 00:08:04,040 --> 00:08:07,680 Karakter misterius Mona Lisa yang menarik orang datang. 159 00:08:07,760 --> 00:08:11,160 Seperti semua wanita, kau tak tahu apa yang dia pikirkan. 160 00:08:11,960 --> 00:08:14,800 Melihatnya saja sudah memicu banyak pertanyaan. 161 00:08:14,880 --> 00:08:17,200 Siapa dia? Mengapa dia tersenyum? 162 00:08:17,720 --> 00:08:19,720 Apa ada balon di antara lututnya? 163 00:08:19,800 --> 00:08:21,760 Jika benar, apa warnanya? 164 00:08:22,360 --> 00:08:25,000 Apa dia punya pacar? Siapa namanya? 165 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 Ada apa di antara lututnya? Bagaimana agar tahu? 166 00:08:28,360 --> 00:08:30,240 Jawabannya, kita tak bisa tahu. 167 00:08:30,320 --> 00:08:33,560 Itulah sebabnya orang-orang terus kembali setiap tahun 168 00:08:33,640 --> 00:08:35,800 untuk menatapnya dan bertanya-tanya. 169 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 Hentikan itu. Pulanglah. 170 00:08:38,640 --> 00:08:40,159 Selain terlihat bagus, 171 00:08:40,240 --> 00:08:44,240 disebutkan karya da Vinci menunjukkan penguasaan teknik perintis 172 00:08:44,320 --> 00:08:45,240 pada era itu. 173 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 Sebelum Renaisans, 174 00:08:46,960 --> 00:08:51,480 lukisan orang lain berbentuk 2D yang aneh. 175 00:08:51,560 --> 00:08:54,400 Itu karena seniman tak punya kepekaan perspektif. 176 00:08:54,480 --> 00:08:57,520 Mirip dengan temanku Paul, yang meninju pramusaji 177 00:08:57,600 --> 00:08:59,120 karena menjatuhkan pai-nya. 178 00:08:59,840 --> 00:09:02,640 Lihat saja lukisan Yesus dari abad ke-14 ini 179 00:09:02,720 --> 00:09:04,520 yang mengadakan pesta minum. 180 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Semua dimensinya salah. 181 00:09:07,160 --> 00:09:09,600 Ruangannya dirapatkan, jadi pestanya 182 00:09:09,680 --> 00:09:11,640 seperti di tutup kotak kardus. 183 00:09:12,440 --> 00:09:14,680 Yesus lebih besar daripada yang lain. 184 00:09:14,760 --> 00:09:17,680 Dia seolah-olah makan malam dengan anak sekolah. 185 00:09:17,760 --> 00:09:19,160 Kelihatannya tak bagus. 186 00:09:19,240 --> 00:09:21,600 Lalu apa itu? Mangkuk atau kerang? 187 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 Pengerjaannya buruk sekali. 188 00:09:23,440 --> 00:09:25,440 Benar-benar memalukan. 189 00:09:25,520 --> 00:09:27,160 Ini tak pantas dimuseumkan. 190 00:09:27,240 --> 00:09:31,080 Lain cerita dengan lukisan ulang da Vinci dari lukisan yang sama. 191 00:09:31,160 --> 00:09:33,960 Dia tahu perspektif dari berbagai hal. 192 00:09:34,040 --> 00:09:36,480 Lihat sudut dinding di Perjamuan Terakhir 193 00:09:36,560 --> 00:09:37,720 dan meja di sana. 194 00:09:37,800 --> 00:09:42,240 Kau hampir merasa bisa merangkak ke dalamnya dan mengkhianati Yesus. 195 00:09:42,320 --> 00:09:46,400 Perspektif adalah lompatan besar bagi seni manusia, 196 00:09:46,480 --> 00:09:50,120 {\an8}setara dengan rilis Crash Bandicoot beberapa abad kemudian. 197 00:09:50,200 --> 00:09:54,400 Tak dapat disangkal bahwa Renaisans penting bagi peradaban. 198 00:09:54,480 --> 00:09:58,080 Para ahli yang bisa memutuskan seberapa pentingnya. 199 00:09:58,760 --> 00:10:01,600 Mana yang lebih penting secara budaya, 200 00:10:01,680 --> 00:10:06,080 Renaisans atau lagu Beyoncé "Single Ladies"? 201 00:10:07,280 --> 00:10:09,120 Keduanya punya masanya. 202 00:10:09,200 --> 00:10:10,800 Kedua punya masa jayanya. 203 00:10:12,640 --> 00:10:13,880 Aku suka Beyoncé. 204 00:10:13,960 --> 00:10:18,360 Namun, Renaisans berusaha mereformasi budaya secara keseluruhan. 205 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 Apa pun aksi Beyonce, 206 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 kurasa dia tak punya ambisi itu. 207 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 Jadi, tugas beberapa pria kulit putih 208 00:10:24,960 --> 00:10:26,840 cuma menjelek-jelekkan Beyonce? 209 00:10:26,920 --> 00:10:28,720 Itu maksudmu? Di depan kamera? 210 00:10:31,640 --> 00:10:34,880 Renaisans mungkin memperluas wawasan, 211 00:10:34,960 --> 00:10:37,800 tetapi tanpa program seperti ini untuk mendidik, 212 00:10:38,560 --> 00:10:42,080 banyak orang masih tak kenal planet tempat mereka tinggal. 213 00:10:42,960 --> 00:10:46,600 Tanya petani abad pertengahan di mana Amerika. Dia melongo. 214 00:10:46,680 --> 00:10:48,360 Atau lebih buruk lagi, wabah. 215 00:10:49,800 --> 00:10:52,600 Itu karena, bagi mereka, peta dunia seperti ini, 216 00:10:52,680 --> 00:10:55,920 berupa kumpulan semua negara yang telah mereka temukan, 217 00:10:56,000 --> 00:10:59,720 semuanya dijejalkan, dan Amerika tak terlihat. 218 00:11:00,960 --> 00:11:02,640 Satu orang mengubah semuanya. 219 00:11:02,720 --> 00:11:05,760 Pelaut dan detektif Italia, Christopher Columbo. 220 00:11:05,840 --> 00:11:08,920 Columbo pikir, jika berlayar keluar dari tepi peta, 221 00:11:09,000 --> 00:11:11,480 dia muncul di sisi lain seperti Pacman. 222 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Ini jadi jalan pintas ke India 223 00:11:13,480 --> 00:11:15,640 dan mengusir hantu yang mengikuti. 224 00:11:15,720 --> 00:11:17,360 Risikonya sangat besar. 225 00:11:17,440 --> 00:11:20,360 Jika Columbo benar, dia akan jadi jutawan. 226 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Jika salah, dia akan jadi bahan tertawaan, 227 00:11:23,040 --> 00:11:23,960 dan mati. 228 00:11:24,640 --> 00:11:27,400 Dia bisa menerima itu. Dia pun berlayar. 229 00:11:27,480 --> 00:11:29,960 Columbo gagal menemukan India, 230 00:11:30,040 --> 00:11:34,040 tetapi kapalnya akhirnya menemukan Dunia Baru, Planet Bumi bagian II, 231 00:11:34,120 --> 00:11:36,080 alias Amerika. 232 00:11:36,160 --> 00:11:39,240 Tak lama kemudian, yang lain mengikutinya. 233 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 Ini adalah Plymouth. 234 00:11:42,840 --> 00:11:47,160 Tahun 1620, para peziarah yang mencari kehidupan lebih baik berkumpul di sini. 235 00:11:47,240 --> 00:11:50,240 Tak aneh, karena seperti kubilang, ini Plymouth. 236 00:11:50,840 --> 00:11:54,000 Para peziarah naik mobil air atau perahu mereka, 237 00:11:54,080 --> 00:11:55,760 Kapal Antariksa Mayflower, 238 00:11:56,520 --> 00:12:00,400 dan dengan berani berlayar melintasi gambar Samudra Atlantik ini 239 00:12:00,480 --> 00:12:03,720 untuk tiba di seberang, masih di Plymouth. 240 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 Mereka pasti sangat kecewa. 241 00:12:06,160 --> 00:12:09,560 Untungnya, bukan Plymouth ini yang mereka tinggalkan. 242 00:12:09,640 --> 00:12:14,160 Pada awalnya, para kolonis Eropa merasa sulit hidup di Dunia Baru. 243 00:12:14,240 --> 00:12:17,120 Untungnya, pribumi Amerika ajarkan menanam jagung 244 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 dan tempat memancing. 245 00:12:18,600 --> 00:12:23,480 {\an8}Sebagai gantinya, para kolonis memperkenalkan cacar kepada mereka. 246 00:12:23,560 --> 00:12:27,360 {\an8}Para pemukim tak pernah melupakan kebaikan pribumi Amerika, 247 00:12:27,440 --> 00:12:30,880 walau mereka mengabaikannya ketika membantai mereka kelak. 248 00:12:30,960 --> 00:12:34,200 Sementara Dunia Baru sedang mengalami perubahan besar, 249 00:12:34,280 --> 00:12:38,040 terobosan kontroversial terjadi di Dunia Lama. 250 00:12:38,800 --> 00:12:42,440 Itu awal tahun 1600-an, dan ilmuwan berpakaian konyol ini 251 00:12:42,520 --> 00:12:45,840 akan mengubah cara manusia memandang dirinya selamanya. 252 00:12:45,920 --> 00:12:47,440 Namanya Galileo, 253 00:12:47,520 --> 00:12:50,360 satu dari sedikit tokoh sejarah yang sangat tenar, 254 00:12:50,440 --> 00:12:52,200 dikenal cuma dengan satu nama, 255 00:12:52,280 --> 00:12:55,920 seperti Churchill, Pepsi, atau Garfield. 256 00:12:56,000 --> 00:13:00,560 Nama lengkap Galileo adalah Galileo Figaro Magnifico, bukan? 257 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 {\an8}Kurasa itu tak benar. Aku tak tahu… 258 00:13:04,080 --> 00:13:06,000 Ada dalam "Dominican Rhapsody". 259 00:13:06,680 --> 00:13:08,480 Maksudmu "Bohemian Rhapsody"? 260 00:13:08,560 --> 00:13:09,640 Siapa namanya? 261 00:13:09,720 --> 00:13:13,360 Setahuku, namanya adalah Galileo Galilei. 262 00:13:13,440 --> 00:13:16,120 - Galileo Galilei? - Ya. 263 00:13:16,200 --> 00:13:19,640 Itu seperti aku dipanggil Philomena Philomeni. 264 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 Sebenarnya aku suka. 265 00:13:22,600 --> 00:13:25,680 Galileo menemukan teleskop yang sangat kuat. 266 00:13:25,760 --> 00:13:28,320 Dia bisa lihat orang merancap di Matahari. 267 00:13:28,400 --> 00:13:31,560 Astaga! Ini membuat semuanya terlihat sangat besar! 268 00:13:31,640 --> 00:13:33,760 Kau sudah coba? Ini luar biasa. 269 00:13:35,080 --> 00:13:36,240 Bagaimana membuatnya? 270 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 Apa kau Galileo asli atau aktor? 271 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 Apa Galileo asli sibuk? 272 00:13:42,920 --> 00:13:47,560 Kecerdasan astronomis Galileo membawanya pada penemuan yang amat mengejutkan, 273 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 sampai Paus melepas topinya. 274 00:13:50,080 --> 00:13:51,680 Menurut Perjanjian Lama, 275 00:13:51,760 --> 00:13:54,880 Matahari mengelilingi Bumi, bukan sebaliknya. 276 00:13:54,960 --> 00:13:57,200 Jadi, menurut gereja, 277 00:13:57,280 --> 00:13:59,960 Galileo menyebut Alkitab pembohong. 278 00:14:00,040 --> 00:14:01,840 Daripada bereaksi berlebihan, 279 00:14:01,920 --> 00:14:04,880 mereka menuduhnya bid'ah menurut ajaran Kristen 280 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 dan menyatakannya bersalah dalam pengadilan tontonan. 281 00:14:08,200 --> 00:14:12,280 Galileo dijatuhi hukuman seumur hidup sebagai tahanan rumah 282 00:14:12,360 --> 00:14:14,520 di planet yang dikitari Matahari. 283 00:14:14,600 --> 00:14:16,960 Menurut gereja, Matahari mengitari Bumi, 284 00:14:17,040 --> 00:14:20,040 tetapi menurut Galileo, Bumi mengitari Matahari. 285 00:14:20,120 --> 00:14:22,240 Kita berpihak pada siapa di sini? 286 00:14:22,320 --> 00:14:24,280 Kita jelas berpihak pada Galileo, 287 00:14:25,280 --> 00:14:27,400 seperti gereja saat ini, menurutku. 288 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 Mungkinkah keduanya benar, 289 00:14:29,240 --> 00:14:31,200 Matahari dan Bumi saling mengitari? 290 00:14:31,280 --> 00:14:32,720 Semua orang akan senang. 291 00:14:32,800 --> 00:14:34,280 Bisa kita sepakati itu? 292 00:14:34,880 --> 00:14:38,160 Andai saja dia menemukan mesin panjang umur 293 00:14:38,240 --> 00:14:40,280 bukannya teleskop tak berguna, 294 00:14:40,360 --> 00:14:43,680 Galileo mungkin akan hidup melihat ide-idenya diterima. 295 00:14:43,760 --> 00:14:46,480 Sayangnya, dia kurang cerdas. 296 00:14:47,760 --> 00:14:51,600 Seperti sains, dunia filsafat juga berkembang, 297 00:14:51,680 --> 00:14:53,960 berkat pemikir besar seperti pria ini. 298 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 Siapakah Jim Des Cart? 299 00:14:57,320 --> 00:15:00,920 {\an8}Aku tak tahu siapa Jim Des Cart… 300 00:15:01,000 --> 00:15:02,840 {\an8}PROFESOR FILSAFAT AGAMA 301 00:15:02,920 --> 00:15:06,560 …tetapi aku tahu René Descartes sering dianggap 302 00:15:06,640 --> 00:15:08,880 sebagai pendiri filsafat modern. 303 00:15:08,960 --> 00:15:12,640 Apa yang dia maksud dengan, "Aku berpikir, maka aku ada"? 304 00:15:14,000 --> 00:15:19,720 Maksud Descartes adalah kesadaran diri, 305 00:15:19,800 --> 00:15:22,240 kesadaran pikiran 306 00:15:22,320 --> 00:15:26,240 merupakan ciri khas identitas manusia. 307 00:15:26,320 --> 00:15:29,800 Jadi, tunggu… Jika aku berpikir, maka aku ada, 308 00:15:29,880 --> 00:15:31,520 bagaimana orang lain? 309 00:15:31,600 --> 00:15:33,520 Mereka berpikir, maka mereka ada? 310 00:15:33,600 --> 00:15:37,120 Bagaimana aku tahu jika mereka berpikir, maka mereka ada? 311 00:15:37,200 --> 00:15:41,160 Atau apa aku hanya berpikir mereka berpikir, maka mereka ada, 312 00:15:41,240 --> 00:15:44,640 tetapi sebenarnya mereka tak ada dan aku cuma berpikir mereka ada? 313 00:15:44,720 --> 00:15:47,280 Apa kau sedang berpikir, maka kau ada sekarang? 314 00:15:48,280 --> 00:15:51,400 Aku tak mau mengatakan bahwa keberadaanku 315 00:15:51,480 --> 00:15:54,720 bergantung pada pikiranku, 316 00:15:55,280 --> 00:15:59,320 tetapi itu bukanlah klaim yang ingin dibuat Descartes. 317 00:15:59,400 --> 00:16:02,040 Apa mungkin berpikir kau adalah orang lain? 318 00:16:02,120 --> 00:16:05,720 Misalnya, jika aku berpikir sangat keras 319 00:16:05,800 --> 00:16:07,320 bahwa aku Eddie Murphy, 320 00:16:08,120 --> 00:16:10,480 bisakah akhirnya aku menjadi dia? 321 00:16:10,560 --> 00:16:14,280 Jika aku benar-benar menjadi dia, apakah dia akan menjadi aku, 322 00:16:14,360 --> 00:16:16,560 atau dia akan menghilang begitu saja? 323 00:16:16,640 --> 00:16:19,240 Apakah Des Carts pernah membahas hal ini? 324 00:16:20,800 --> 00:16:26,240 Tidak, setahuku, itu bukan topik yang dibahas Descartes. 325 00:16:26,320 --> 00:16:27,240 Mengapa tidak? 326 00:16:28,360 --> 00:16:32,640 Descartes mengilhami gerakan intelektual yang dikenal sebagai Pencerahan, 327 00:16:32,720 --> 00:16:35,480 di mana elite metroseksual menerbitkan esai 328 00:16:35,560 --> 00:16:39,640 yang memperluas cakrawala umat manusia dengan cara tak tertandingi 329 00:16:39,720 --> 00:16:44,360 hingga rilis lagu nasional techno Belgia tahun 1989, "Pump Up The Jam". 330 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 {\an8}VIDEO INI BERDASARKAN 72 HALAMAN SKENARIO WILLIAM GOLDMAN, 331 00:17:04,080 --> 00:17:06,600 {\an8}SKENARIO PEMENANG OSCAR ALL THE PRESIDENT'S MEN 332 00:17:07,880 --> 00:17:11,280 {\an8}NAMA TECHNOTRONIC ADALAH GABUNGAN KATA "TECHNO" 333 00:17:11,359 --> 00:17:14,160 {\an8}ARTINYA MUSIK DANSA, DAN "TRONIC," ARTINYA "TRONIC" 334 00:17:15,160 --> 00:17:21,079 {\an8}RILIS "PUMP UP THE JAM" ORISINAL BERHADIAH KUDA GRATIS 335 00:17:22,560 --> 00:17:25,720 {\an8}PUKUL 19,16, 28 DESEMBER 1879, JEMBATAN TAY DUNDEE RUNTUH 336 00:17:25,800 --> 00:17:28,720 {\an8}SAAT KERETA API MELINTASINYA. 60 PENUMPANG TEWAS 337 00:17:30,079 --> 00:17:31,960 Pria yang terjebak dalam lukisan ini 338 00:17:32,040 --> 00:17:35,440 adalah filsuf Pencerahan, Jean-Jacques Rousseau, 339 00:17:35,520 --> 00:17:39,120 nama yang berbau Prancis. Mungkin juga dijuluki Pierre Baguette, 340 00:17:39,200 --> 00:17:40,280 tetapi tidak, 341 00:17:40,360 --> 00:17:41,960 jadi, tak kupanggil begitu. 342 00:17:43,080 --> 00:17:47,600 Rousseau menulis, "Manusia itu bebas, tetapi di mana-mana terbelenggu." 343 00:17:48,120 --> 00:17:49,760 Dia memimpikan masyarakat baru 344 00:17:49,840 --> 00:17:52,120 di mana orang menentukan nasib sendiri. 345 00:17:52,200 --> 00:17:54,920 Impian serupa yang menggoda para kolonis 346 00:17:55,000 --> 00:17:58,160 ke Dunia Baru berbondong-bondong naik kapal. 347 00:17:59,320 --> 00:18:03,480 Setelah tiba di Amerika untuk hidup jujur dan bekerja keras, 348 00:18:03,560 --> 00:18:06,920 banyak kolonis segera menyadari bahwa mereka tak sanggup. 349 00:18:07,000 --> 00:18:10,120 Mereka mencuri orang dari Afrika untuk dipaksa bekerja. 350 00:18:10,720 --> 00:18:12,880 Kau mungkin berpikir ini orang-orang 351 00:18:12,960 --> 00:18:14,400 yang Rousseau bicarakan 352 00:18:14,480 --> 00:18:17,360 saat katakan umat manusia harus lepas belenggunya. 353 00:18:17,440 --> 00:18:18,840 Namun, bukan mereka. 354 00:18:18,920 --> 00:18:21,800 Seperti banyak humanis, dia menemukan celah yang cerdas. 355 00:18:21,880 --> 00:18:25,880 Dengan menganggap budak bukan manusia, dia bebas untuk tak peduli. 356 00:18:25,960 --> 00:18:28,000 Kebetulan, sekitar masa itu, 357 00:18:28,080 --> 00:18:30,840 para kolonis mulai tertarik pada kebebasan. 358 00:18:32,360 --> 00:18:33,800 Walaupun sayangnya, 359 00:18:33,880 --> 00:18:37,240 bukan kebebasan budak tetapi kebebasan mereka sendiri. 360 00:18:37,960 --> 00:18:42,400 Koloni Inggris diperintah oleh raja, dan gambar garis, George III. 361 00:18:43,200 --> 00:18:48,360 Namun, hubungan antara Inggris Lama dan Dunia Baru menjadi dingin. 362 00:18:48,440 --> 00:18:53,600 Apa yang memulai ketegangan antara Inggris dan Amerika? 363 00:18:53,680 --> 00:18:56,440 Karena kalian sebut "kue" dan kami sebut "biskuit," 364 00:18:56,520 --> 00:18:59,320 kalian sebut "trotoar" dan kami sebut "kaki lima"? 365 00:18:59,400 --> 00:19:00,600 Dalam hubungan, 366 00:19:00,680 --> 00:19:03,680 hal-hal sepele itu bisa mengganggu. 367 00:19:03,760 --> 00:19:05,200 {\an8}Lebih buruk lagi. 368 00:19:05,280 --> 00:19:08,160 {\an8}Inggris ingin tarik pajak koloni. 369 00:19:08,240 --> 00:19:09,920 {\an8}Itu belum pernah terjadi. 370 00:19:10,000 --> 00:19:12,960 Jadi, pada dasarnya, itu perselisihan soal uang? 371 00:19:13,040 --> 00:19:16,760 Itu seperti situasi antara aku dan mantanku, Sean. 372 00:19:17,560 --> 00:19:20,920 Saat pesan makanan untuk dibungkus… Kalian sebut "bawa pulang," 373 00:19:21,960 --> 00:19:26,120 terkadang, dia selalu bersikeras agar kami bayar berdua, 374 00:19:26,200 --> 00:19:29,400 tetapi dia ingin beli makanan seperti bhaji bawang, 375 00:19:29,480 --> 00:19:31,160 yang dia tahu kubenci. 376 00:19:31,240 --> 00:19:33,160 Itu membuat napasnya bau. 377 00:19:34,320 --> 00:19:38,640 Namun, aku harus membayar setengahnya. Itu tak adil bagiku. 378 00:19:39,280 --> 00:19:40,200 Menurutmu adil? 379 00:19:41,120 --> 00:19:42,360 Jika begitu, tidak. 380 00:19:42,440 --> 00:19:44,960 Tidak. Itu pendapat profesor, Sean. 381 00:19:47,080 --> 00:19:49,680 Akhirnya, di Boston, pada tahun 1773, 382 00:19:49,760 --> 00:19:52,600 sekelompok kolonis memutuskan mereka sudah muak. 383 00:19:52,680 --> 00:19:57,240 Jadi,ketika orang-orang di Boston marah kepada Inggris, 384 00:19:57,320 --> 00:20:01,200 mengapa mereka mengadakan pesta teh manis saja, 385 00:20:01,280 --> 00:20:04,600 bukannya bertempur seperti yang dilakukan pria Inggris? 386 00:20:04,680 --> 00:20:07,880 Mengapa selalu ada sifat pengecut 387 00:20:07,960 --> 00:20:10,320 pada orang Amerika, bahkan hingga kini? 388 00:20:10,400 --> 00:20:13,960 Kurasa satu-satunya sifat pengecut dalam hal itu, 389 00:20:14,040 --> 00:20:17,360 adalah mereka berdandan seperti orang Indian 390 00:20:17,440 --> 00:20:19,240 dan tak menyebut nama mereka. 391 00:20:19,320 --> 00:20:21,360 Tetapi apakah kau mau sukarela, 392 00:20:21,440 --> 00:20:24,560 masuk penjara padahal tak perlu? 393 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 Kurasa itu tergantung fasilitasnya. 394 00:20:29,880 --> 00:20:32,800 Melecehkan teh kami itu lain cerita, 395 00:20:32,880 --> 00:20:36,120 tetapi pelecehan lebih buruk akan datang. 396 00:20:36,200 --> 00:20:39,800 Pada tahun 1776, para pemimpin dari 13 koloni 397 00:20:39,880 --> 00:20:42,800 memutuskan tak mau disebut "orang Inggris" lagi, 398 00:20:42,880 --> 00:20:44,160 tetapi orang Amerika. 399 00:20:44,720 --> 00:20:48,640 Kelompok orang kulit putih, yang dikenal sebagai Bapak Pendiri, 400 00:20:48,720 --> 00:20:51,680 susun teks putus hubungan paling sohor dalam sejarah, 401 00:20:51,760 --> 00:20:54,200 Deklarasi Kemerdekaan. 402 00:20:54,280 --> 00:20:57,760 Semua orang ini menjadi idola, jika kau orang Amerika. 403 00:20:57,840 --> 00:20:59,520 Kalau bukan, tak jadi idola. 404 00:21:00,200 --> 00:21:03,680 Itu memicu perang habis-habisan antara Amerika dan Inggris. 405 00:21:04,200 --> 00:21:06,840 Karena kamuflase belum ditemukan saat itu, 406 00:21:06,920 --> 00:21:10,000 pasukan Inggris mengenakan mantel merah menyala. 407 00:21:10,080 --> 00:21:14,040 Akibatnya, ribuan prajurit tertembak dengan penampilan menakjubkan. 408 00:21:14,760 --> 00:21:18,480 Lukisan ini menggambarkan satu peristiwa perang terpenting, 409 00:21:18,560 --> 00:21:21,560 George Washington menyeberangi Sungai Delaware. 410 00:21:21,640 --> 00:21:24,800 Seperti kau lihat, dia berdiri sepanjang perjalanan, 411 00:21:24,880 --> 00:21:26,720 karena dia tak pesan bangku. 412 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 Dia tak ikut bertempur dan tak membantu mendayung. 413 00:21:29,880 --> 00:21:31,200 Pastinya menyebalkan. 414 00:21:32,240 --> 00:21:34,040 Akhirnya, Washington menang, 415 00:21:34,120 --> 00:21:36,400 menjadi presiden pertama Amerika, 416 00:21:36,480 --> 00:21:41,040 peran tunggal paling dihormati di dunia hingga tahun 2016. 417 00:21:41,120 --> 00:21:45,240 Washington dan bapak pendiri lainnya menulis Konstitusi, 418 00:21:45,320 --> 00:21:47,680 instruksi manual bagi negara baru mereka 419 00:21:47,760 --> 00:21:51,440 berisi beberapa konsep politik paling berpengaruh. 420 00:21:51,520 --> 00:21:55,800 Aku pernah baca, Amerika bukan hanya sebuah negara, tetapi sebuah ide. 421 00:21:56,520 --> 00:21:59,160 Namun, Amerika hanya sebuah negara, bukan? 422 00:21:59,240 --> 00:22:01,080 Amerika didirikan dari sebuah ide, 423 00:22:01,160 --> 00:22:03,640 jadi, diatur di seputar… 424 00:22:03,720 --> 00:22:08,000 selalu diatur di seputar ide bahwa itu tanah kebebasan bagi semua. 425 00:22:08,080 --> 00:22:10,800 Namun, makan roti lapis, itu sebuah ide. 426 00:22:10,880 --> 00:22:13,040 Cat sepedamu warna biru, itu ide. 427 00:22:13,120 --> 00:22:14,720 Melakukan… 428 00:22:14,800 --> 00:22:15,920 Itu sebuah ide. 429 00:22:16,000 --> 00:22:17,880 Amerika hanya sebuah tempat. 430 00:22:18,920 --> 00:22:22,200 Gelombang kejut akibat Revolusi Amerika mendunia, 431 00:22:22,280 --> 00:22:23,560 belum lagi planet ini. 432 00:22:23,640 --> 00:22:26,200 Ini sangat memengaruhi Prancis, 433 00:22:26,280 --> 00:22:29,840 di mana orang biasa, atau homme, harus mengaduk-aduk sampah, 434 00:22:30,520 --> 00:22:34,160 sementara orang kaya hidup mewah, bahkan menciptakan jumbai. 435 00:22:34,760 --> 00:22:38,640 Tak lama, rakyat jelata mulai muak dengan raja mereka, Louis XVI, 436 00:22:38,720 --> 00:22:41,280 dan istri identiknya, Mary dan Toinette, 437 00:22:41,360 --> 00:22:43,160 yang bergaya hidup mewah 438 00:22:43,240 --> 00:22:45,760 dan kaum papa bertahan hidup dengan kue. 439 00:22:47,000 --> 00:22:51,920 Akhirnya, pada 1789, revolusi dada terbuka meletus. 440 00:22:52,920 --> 00:22:55,840 Rakyat menggulingkan sang raja dan menciptakan mesin 441 00:22:55,920 --> 00:22:58,200 yang menyingkirkan kerajaan selamanya. 442 00:23:00,040 --> 00:23:02,160 Guillotine khusus dirancang 443 00:23:02,240 --> 00:23:05,640 sebagai cara paling manusiawi untuk memenggal kepala 444 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 di depan publik yang mencemooh. 445 00:23:07,880 --> 00:23:12,760 Tinggal masukkan kepala anggota kerajaan ke lubang pemotong di sini, 446 00:23:12,840 --> 00:23:16,720 lalu mata pisau tajam di atas akan jatuh dan memenggal kepalanya, 447 00:23:16,800 --> 00:23:19,880 yang menggelinding menjauhi leher dan tubuhnya. 448 00:23:19,960 --> 00:23:22,680 Saat itu, mereka mungkin mengira selamat. 449 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 Namun, kemenangan apa pun amat singkat 450 00:23:25,240 --> 00:23:28,400 karena kepalanya langsung tersungkur 451 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 ke dalam keranjang anyaman yang kasar ini. 452 00:23:32,760 --> 00:23:35,640 Jika kau perhatikan, tak bantalan di dalamnya. 453 00:23:35,720 --> 00:23:38,320 Jadi, jatuhnya akan menyebabkan memar, 454 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 bahkan mungkin gegar otak. 455 00:23:40,280 --> 00:23:41,640 Bisa saja lebih buruk. 456 00:23:41,720 --> 00:23:43,560 Kepala dijulurkan keluar kereta 457 00:23:43,640 --> 00:23:45,480 yang melaju rapat dengan bangunan. 458 00:23:46,200 --> 00:23:50,320 Meski begitu, guillotine akan berdampak sangat besar pada siapa pun, 459 00:23:50,400 --> 00:23:52,200 terutama pada Raja Louis. 460 00:23:52,280 --> 00:23:55,960 Kepalanya hilang, tak bisa beranak atau memakai mahkota lagi, 461 00:23:56,040 --> 00:23:59,720 dan hampir pasti tak bisa bekerja di bidang lain. 462 00:23:59,800 --> 00:24:03,080 Mungkin itu sebabnya dia mundur dari kehidupan publik 463 00:24:03,160 --> 00:24:04,800 tak lama setelah kejadian itu. 464 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 Revolusi Prancis bukanlah kali pertama 465 00:24:07,320 --> 00:24:11,200 rakyat bangkit melawan kaum elite, dan mungkin bukan yang terakhir. 466 00:24:11,280 --> 00:24:15,240 Banyak revolusi tentang orang miskin menggulingkan orang kaya. 467 00:24:15,320 --> 00:24:17,560 Apa para miliarder seperti Elon Musk 468 00:24:17,640 --> 00:24:20,000 harus khawatir akan dihukum guillotine? 469 00:24:20,080 --> 00:24:21,520 {\an8}PROFESOR SASTRA PERANCIS 470 00:24:21,600 --> 00:24:25,120 {\an8}Menurutku, Revolusi Prancis tentu saja membuat banyak orang 471 00:24:25,200 --> 00:24:29,320 yang berkuasa, sangat khawatir akan keberadaan mereka. 472 00:24:29,400 --> 00:24:31,920 Kurasa Elon Musk bisa buat mesin pemenggal 473 00:24:32,000 --> 00:24:35,360 kepalanya sendiri secara otomatis sebelum massa tiba. 474 00:24:35,440 --> 00:24:37,360 Kau lebih paham daripada aku. 475 00:24:37,440 --> 00:24:39,080 Aku cuma menebak-nebak. Ya. 476 00:24:40,160 --> 00:24:43,800 Tak lama, Prancis memutuskan butuh orang kuat untuk memimpin, 477 00:24:43,880 --> 00:24:46,840 dan mereka dapat dalam bentuk Kaisar Napoleon. 478 00:24:46,920 --> 00:24:50,320 Kami yakin tak ada hubungannya dengan Penguin Kaisar. 479 00:24:51,120 --> 00:24:54,040 Napoleon sering perang besar di darat dan laut, 480 00:24:54,120 --> 00:24:56,720 yang masih terlalu mahal untuk direka ulang 481 00:24:56,800 --> 00:24:59,040 dalam film dokumenter sejarah. 482 00:25:01,960 --> 00:25:05,360 Menaruh efek suara di atas lukisan pertempuran macam ini 483 00:25:05,440 --> 00:25:07,680 memberi gambaran tentang situasinya. 484 00:25:07,760 --> 00:25:10,360 Namun, masih kurang satu bahan utama. 485 00:25:10,440 --> 00:25:13,640 Soundtrack musik klasik adalah satu-satunya 486 00:25:13,720 --> 00:25:16,240 yang akan menghidupkan perang Napoleon ini. 487 00:25:23,800 --> 00:25:25,920 Betul, 'kan? Jauh lebih baik. 488 00:25:26,800 --> 00:25:30,360 Untunglah musik klasik disempurnakan di tempat lain di Eropa 489 00:25:30,440 --> 00:25:33,320 oleh seorang komposer bernama Beethoven. 490 00:25:34,880 --> 00:25:39,360 Apakah ada kuda berukuran sebenarnya yang hidup di dalam wajah Beethoven? 491 00:25:40,800 --> 00:25:42,600 Maaf, aku salah kata. 492 00:25:42,680 --> 00:25:45,720 Maksudku, apakah Beethoven pandai bermusik? 493 00:25:47,040 --> 00:25:49,520 {\an8}Ya! Dia dianggap sebagai komposer terbaik… 494 00:25:49,600 --> 00:25:50,920 {\an8}KOMPOSER, PROFESOR MUSIK 495 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 {\an8}…musik klasik Barat. 496 00:25:52,560 --> 00:25:54,560 Beethoven menulis lagu ini. 497 00:25:54,640 --> 00:25:59,000 Da-da-da-dum, da-da-da-dum. 498 00:25:59,080 --> 00:26:00,800 Apa arti lirik itu? 499 00:26:01,760 --> 00:26:04,800 Itu motif orkestra yang sangat kuat. 500 00:26:04,880 --> 00:26:06,880 Cuma kata "dum" berulang-ulang. 501 00:26:06,960 --> 00:26:11,040 Itu ejekan bagi pendengarnya, atau itu bahasa Jerman untuk sesuatu? 502 00:26:11,120 --> 00:26:16,280 Semua musik simfoni Beethoven hanya instrumen. 503 00:26:16,360 --> 00:26:21,080 Jadi, sama sekali tak ada kata-kata untuk semua musik itu. 504 00:26:21,160 --> 00:26:23,640 Tanpa lirik? Bagaimana kita tahu maknanya 505 00:26:23,720 --> 00:26:24,920 jika tanpa lirik? 506 00:26:25,000 --> 00:26:26,480 Itu tak ada artinya. 507 00:26:27,400 --> 00:26:30,880 Walau sangat sukses dengan musiknya yang tak berguna, 508 00:26:30,960 --> 00:26:34,680 Beethoven hadapi tantangan pribadi amat besar dalam kariernya. 509 00:26:34,760 --> 00:26:37,680 Benarkah di tahun-tahun terakhir masa kerjanya, 510 00:26:37,760 --> 00:26:39,120 Beethoven sudah mati? 511 00:26:40,400 --> 00:26:43,160 Dia tuli hampir sepanjang hidupnya. 512 00:26:43,240 --> 00:26:44,280 - Sebelah. - Mati. 513 00:26:44,360 --> 00:26:45,600 - Mati? - Ya. 514 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 Tidak. 515 00:26:48,280 --> 00:26:50,640 Produser menulisnya di catatan. 516 00:26:50,720 --> 00:26:52,440 Pasti ada di sini. 517 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 - Kucari. - Dia… 518 00:26:55,920 --> 00:27:00,280 "Di tahun-tahun terakhirnya, Beethoven benar-benar mati." 519 00:27:00,360 --> 00:27:02,120 Benar-benar tuli. 520 00:27:02,200 --> 00:27:04,160 T-U-L-I. 521 00:27:04,240 --> 00:27:06,200 Jelas, dia tuli saat mati, 522 00:27:06,280 --> 00:27:10,480 tetapi apakah dia tuli saat masih hidup? 523 00:27:10,560 --> 00:27:12,440 Ya, dia sangat tuli. 524 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 - Ya, dia tuli. - Tapi tak mati? 525 00:27:14,760 --> 00:27:15,920 - Tak mati… - Tidak. 526 00:27:16,000 --> 00:27:18,720 - saat dia masih hidup. - Tidak… 527 00:27:18,800 --> 00:27:21,000 Bagaimana menulis musik jika mati? 528 00:27:22,480 --> 00:27:25,640 Pada tanggal 26 Maret 1827, 529 00:27:25,720 --> 00:27:27,760 Beethoven meninggal dunia 530 00:27:27,840 --> 00:27:30,760 dan kegeniusannya dianggap hilang selamanya. 531 00:27:30,840 --> 00:27:32,200 Sampai sekarang ini. 532 00:27:32,760 --> 00:27:35,240 Ilmuwan Lembah Silikon buat kembali pikirannya 533 00:27:35,320 --> 00:27:38,160 dan memasangnya ke pelantang pintar ini, 534 00:27:38,240 --> 00:27:40,080 B8-Hoven Smart Home Plus. 535 00:27:40,160 --> 00:27:41,440 Mari kita coba. 536 00:27:42,200 --> 00:27:45,280 B8-Hoven, buat simfoni baru. 537 00:27:45,360 --> 00:27:46,400 Apa katamu? 538 00:27:47,040 --> 00:27:49,120 Buat simfoni baru! 539 00:27:49,200 --> 00:27:50,560 Di mana aku? 540 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Apa? Buat saja musikmu. 541 00:27:52,960 --> 00:27:55,880 Astaga, gelap! Mengapa aku bicara bahasa Inggris? 542 00:27:55,960 --> 00:27:57,240 - Mana kakiku? - Dengar. 543 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 Mainkan musik Jumat malamku. 544 00:28:00,080 --> 00:28:01,520 Mainkan musik Jumat malam. 545 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 Mengapa aku melakukan ini? 546 00:28:05,160 --> 00:28:07,480 Ya, Tuhan, bunuh aku. 547 00:28:12,240 --> 00:28:15,720 Seperti yang kita lihat, hanya dalam beberapa ratus tahun, 548 00:28:15,800 --> 00:28:16,920 umat manusia alami 549 00:28:17,000 --> 00:28:20,760 serangkaian revolusi budaya dan politik besar-besaran. 550 00:28:20,840 --> 00:28:23,720 {\an8}Berikutnya, kuperlihatkan revolusi lebih besar. 551 00:28:23,800 --> 00:28:28,680 {\an8}Revolusi Industri yang ditempa dengan baja, uap, keringat, 552 00:28:28,760 --> 00:28:32,200 {\an8}pesawat, kereta api, mobil, dan pesawat lagi. 553 00:28:32,280 --> 00:28:34,880 Bertahun-tahun, orang coba buat pesawat terbang. 554 00:28:35,520 --> 00:28:38,440 Mengapa kita sangat ingin menaklukkan langit? 555 00:28:38,520 --> 00:28:39,760 Di langit kosong. 556 00:28:39,840 --> 00:28:41,600 Tempat duduk pun tak ada. 557 00:29:03,480 --> 00:29:05,480 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman 46686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.