Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,973 --> 00:00:02,651
Anteriormente...
2
00:00:02,661 --> 00:00:05,113
A minha mulher, esta mulher
com quem partilho uma vida rica,
3
00:00:05,123 --> 00:00:06,711
os meus segredos.
4
00:00:06,721 --> 00:00:09,566
Queres que v� ao teu escrit�rio?
Sam, localizas o meu telem�vel?
5
00:00:09,576 --> 00:00:12,893
Um homem que suspeitamos ser
terrorista leva uma encomenda,
6
00:00:12,903 --> 00:00:16,321
para um est�dio,
repleto de 80 000 americanos.
7
00:00:16,331 --> 00:00:17,538
V�o mat�-lo.
8
00:00:18,152 --> 00:00:21,004
- O que fazes?
- N�o importa. Amanh�, demito-me.
9
00:00:21,014 --> 00:00:24,655
Algu�m, algures ainda pode ter
esta arma biol�gica.
10
00:00:24,665 --> 00:00:28,324
Algu�m agiu, sabendo que as reservas
de vacinas se esgotariam.
11
00:00:28,334 --> 00:00:31,439
O Gareth tem feito uns neg�cios.
Estamos expostos.
12
00:00:31,449 --> 00:00:34,692
J� enviei a miss�o
para os activos.
13
00:00:37,274 --> 00:00:40,066
Desculpa.
N�o consigo desligar do trabalho.
14
00:00:43,354 --> 00:00:44,558
- Vai!
- Sim!
15
00:00:44,568 --> 00:00:45,570
Vamos!
16
00:00:58,867 --> 00:01:00,867
Legendas
amc
17
00:01:02,524 --> 00:01:04,524
Transcri��o
fininhos
18
00:01:06,167 --> 00:01:08,167
Sincronia
Subspedia
19
00:01:17,801 --> 00:01:20,969
S01.E02
"The Solution to All Problems"
20
00:01:40,519 --> 00:01:41,736
Sa�mos.
21
00:01:42,133 --> 00:01:43,133
Situa��o?
22
00:01:43,385 --> 00:01:45,753
Onze elementos frios
e um quente.
23
00:01:45,972 --> 00:01:47,492
- Quem?
- O Turner.
24
00:01:47,502 --> 00:01:50,732
- A situa��o � control�vel?
- Precisamos de olhos.
25
00:01:53,648 --> 00:01:55,121
O que procuro?
26
00:01:55,131 --> 00:01:58,489
Alvo mede 1,90 m, � moreno
e veste casaco azul-marinho.
27
00:02:03,105 --> 00:02:06,832
H� dois minutos, atravessava
a ponte Key, rumo � Virg�nia.
28
00:02:14,228 --> 00:02:17,046
Entra no metro de Rosslyn,
pela entrada noroeste.
29
00:02:23,535 --> 00:02:25,879
Apanhei-o! Est� numa composi��o
de sa�da, azul.
30
00:02:26,643 --> 00:02:28,052
Qual � a pr�xima paragem?
31
00:02:28,062 --> 00:02:29,233
O Pent�gono.
32
00:02:29,243 --> 00:02:31,943
A composi��o dever� chegar
� esta��o dentro de 90 segundos.
33
00:02:40,275 --> 00:02:41,646
O comboio est� a chegar.
34
00:02:41,656 --> 00:02:43,400
Dirijo-me para ele.
35
00:02:44,886 --> 00:02:46,359
Desembarcou.
36
00:02:48,952 --> 00:02:51,655
Entrou num amarelo.
Volta para o centro.
37
00:02:51,665 --> 00:02:53,435
Terceira carruagem
a contar do fim.
38
00:02:54,752 --> 00:02:56,776
- Portas a fechar.
- Entrei.
39
00:02:59,948 --> 00:03:02,177
Sigo o metro at� ao centro.
40
00:03:39,103 --> 00:03:41,228
Desembarcou,
rumo � sa�da norte.
41
00:03:42,301 --> 00:03:44,760
- Disse norte.
- N�o quero que me reconhe�a.
42
00:03:44,770 --> 00:03:46,399
Como te reconheceria?
43
00:03:48,752 --> 00:03:50,327
Estou a 30 segundos.
44
00:04:33,128 --> 00:04:35,200
Estou c�, n�o o vejo.
45
00:04:35,210 --> 00:04:37,505
Devia estar � tua frente.
46
00:04:37,515 --> 00:04:39,170
Sim, mas n�o o vejo.
47
00:04:47,616 --> 00:04:51,343
Topou-me. Sigo a p�.
O carro fica na entrada norte.
48
00:05:16,849 --> 00:05:19,445
Boa tarde.
Devem ser o Hector e a Maria.
49
00:05:19,727 --> 00:05:20,727
N�s...
50
00:05:21,266 --> 00:05:22,421
Procuramos um amigo.
51
00:05:22,431 --> 00:05:24,811
Desculpem. Julguei que eram
os meus rec�m-casados.
52
00:05:24,875 --> 00:05:26,156
Quem � o vosso amigo?
53
00:05:29,943 --> 00:05:32,261
Desculpe.
Engan�mo-nos na igreja.
54
00:05:50,308 --> 00:05:52,767
Parece
que arranjaste sarilhos.
55
00:05:58,339 --> 00:06:00,987
"A morte � a solu��o
para todos os problemas.
56
00:06:01,143 --> 00:06:03,753
Sem homem, n�o h� problema."
- Estaline
57
00:06:03,971 --> 00:06:08,480
A Solu��o
Para Todos Os Problemas
58
00:06:12,673 --> 00:06:13,673
Est�?
59
00:06:13,752 --> 00:06:14,752
Chefe?
60
00:06:14,782 --> 00:06:15,782
Sim?
61
00:06:16,033 --> 00:06:17,531
A IEP foi atacada.
62
00:06:17,762 --> 00:06:19,978
- O que disseste?
- Est�o todos mortos.
63
00:06:20,859 --> 00:06:22,357
Foram todos liquidados.
64
00:06:25,813 --> 00:06:27,401
Vou a caminho.
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,301
O Joe est� em fuga.
66
00:08:03,201 --> 00:08:05,407
Todos os outros
est�o mortos.
67
00:08:05,417 --> 00:08:07,697
J� tinha visto algo assim,
antes?
68
00:08:08,578 --> 00:08:11,358
Falas
como se soub�ssemos o que �.
69
00:08:16,885 --> 00:08:19,253
Quero isto
fora das not�cias.
70
00:08:19,263 --> 00:08:21,993
N�o quero aumentar o perigo
que o Joe j� corre.
71
00:08:22,365 --> 00:08:25,016
Vamos chegar a acordo
com as fam�lias das v�timas.
72
00:08:25,026 --> 00:08:26,177
Sim, senhor.
73
00:08:26,535 --> 00:08:28,214
Quero o grupo de trabalho
aqui.
74
00:08:28,364 --> 00:08:29,364
Aqui?
75
00:08:29,660 --> 00:08:30,972
Fora de Langley.
76
00:08:31,363 --> 00:08:32,237
Acha que � necess�rio?
77
00:08:32,247 --> 00:08:34,984
Ningu�m fora da Companhia
sabia disto.
78
00:08:36,878 --> 00:08:41,527
SEDE DA CIA,
LANGLEY, VIRG�NIA
79
00:08:50,168 --> 00:08:51,168
Est�?
80
00:08:51,480 --> 00:08:54,198
- Temos um desafio.
- Que tipo de desafio?
81
00:08:55,526 --> 00:08:57,191
Um deles escapou.
82
00:09:01,298 --> 00:09:02,463
Foi o Turner.
83
00:09:11,581 --> 00:09:15,034
Acho que h� uma hip�tese
de ele te contactar.
84
00:09:15,245 --> 00:09:18,688
Tu e o Partridge s�o as duas pessoas
em quem mais confia.
85
00:09:18,698 --> 00:09:20,178
O telefone do Ben
continua sob escuta?
86
00:09:20,188 --> 00:09:23,276
N�o me preocupa o que acontece,
se ligar ao Bob.
87
00:09:24,094 --> 00:09:26,501
Isso � uma acusa��o?
88
00:09:27,050 --> 00:09:29,778
Vi o processo dele
da Quinta.
89
00:09:30,379 --> 00:09:32,517
N�o tem treino cin�tico.
90
00:09:33,758 --> 00:09:35,371
Achas que o avisei?
91
00:09:35,996 --> 00:09:40,139
Acho que � invulgar ter sobrevivido,
dada a sua falta de treino.
92
00:09:40,149 --> 00:09:41,871
Se o tivesse avisado,
93
00:09:42,047 --> 00:09:43,756
teria regressado
ao edif�cio
94
00:09:43,766 --> 00:09:46,597
para tentar salvar os colegas,
e acabaria morto.
95
00:09:46,607 --> 00:09:47,724
Por isso, acredita.
96
00:09:47,975 --> 00:09:49,138
Se est� vivo,
97
00:09:49,302 --> 00:09:50,661
foi por pura sorte.
98
00:09:53,620 --> 00:09:55,942
N�o podemos avan�ar,
com ele � solta.
99
00:09:55,952 --> 00:09:57,505
Nem sequer sabemos
o que sabe.
100
00:09:57,710 --> 00:09:59,419
Sabe das empresas.
101
00:09:59,429 --> 00:10:00,888
Ent�o, a asneira
102
00:10:00,898 --> 00:10:01,898
foi vossa!
103
00:10:02,215 --> 00:10:05,534
Mesmo assim, essas empresas
nada t�m que ver com a miss�o.
104
00:10:06,107 --> 00:10:10,426
Ent�o, porque mat�mos 11 agentes
de informa��o, americanos?
105
00:10:10,436 --> 00:10:12,311
N�o conseguem manter
12 pessoas caladas,
106
00:10:12,321 --> 00:10:14,857
mas ele � s� um,
e conhe�o-o.
107
00:10:16,437 --> 00:10:18,115
Posso garantir
o seu sil�ncio.
108
00:10:18,256 --> 00:10:21,676
Essa rela��o pode p�r-te,
potencialmente, sob escrut�nio.
109
00:10:21,686 --> 00:10:24,835
Tens de limpar as tuas
impress�es digitais de tudo.
110
00:10:26,175 --> 00:10:27,888
Se ele for ter contigo,
111
00:10:27,898 --> 00:10:31,008
ter�s de resolver
o assunto sozinho,
112
00:10:31,643 --> 00:10:34,169
ou lev�-lo a algu�m
que o fa�a.
113
00:10:34,567 --> 00:10:37,080
Est�s na divis�o
de electrodom�sticos, Nathan.
114
00:10:37,639 --> 00:10:41,788
N�o voltes a falar comigo como se tu
� que soubesses o que h� a fazer.
115
00:10:42,117 --> 00:10:44,982
Desde que compreendas...
116
00:11:08,150 --> 00:11:10,317
Estou agoniado.
Vou para casa.
117
00:11:10,815 --> 00:11:11,854
Est� bem.
118
00:11:12,745 --> 00:11:13,964
R�pidas melhoras.
119
00:11:21,234 --> 00:11:23,006
O Gareth s� demora
uns minutos, Nathan.
120
00:11:23,016 --> 00:11:24,604
- Obrigado.
- De nada.
121
00:11:45,852 --> 00:11:47,473
Que bom estar c�.
122
00:11:48,292 --> 00:11:50,667
Bem-vindo � White Sands,
Nathan.
123
00:11:50,677 --> 00:11:53,220
Toma uma bebida?
Posso trat�-lo por Nathan?
124
00:11:54,239 --> 00:11:57,442
N�o, obrigado, Sr. Minor,
e sim, fa�a favor.
125
00:11:57,452 --> 00:12:01,164
Bom, a White Sands
� uma empresa militar privada,
126
00:12:01,174 --> 00:12:03,939
ou seja, fazemos o mesmo
que as for�as armadas,
127
00:12:03,949 --> 00:12:08,057
mas somos pagos por isso.
Sei que pensa que raio far� aqui.
128
00:12:09,034 --> 00:12:11,737
Uma hist�ria engra�ada
que ouvi um dia destes, Nathan.
129
00:12:11,747 --> 00:12:16,640
Tomava um copo com o tipo
da empresa matriz desta,
130
00:12:17,015 --> 00:12:19,758
e falou-me num gestor
de n�vel m�dio
131
00:12:19,768 --> 00:12:23,609
com v�rias queixas
de ass�dio contra ele,
132
00:12:23,619 --> 00:12:26,799
feitas por alguns
dos seus colegas mu�ulmanos.
133
00:12:26,975 --> 00:12:29,525
Aparentemente,
a gota de �gua
134
00:12:29,738 --> 00:12:31,942
foi quando tentou obrigar
135
00:12:31,952 --> 00:12:33,877
uma mulher
de cabe�a coberta
136
00:12:33,887 --> 00:12:37,234
a comer porco.
- N�o obriguei ningu�m a...
137
00:12:37,244 --> 00:12:38,246
Isso...
138
00:12:38,741 --> 00:12:40,439
Foi errado. Sei disso.
139
00:12:40,449 --> 00:12:42,450
Fiz terapia...
140
00:12:42,801 --> 00:12:44,921
Achei que a hist�ria
tinha piada,
141
00:12:44,931 --> 00:12:49,821
at� saber que o funcion�rio
se chamava Nathan Fowler Jr.,
142
00:12:50,566 --> 00:12:53,538
primog�nito e hom�nimo
de um dos meus her�is pessoais.
143
00:12:53,548 --> 00:12:56,496
Sei que o seu irm�o foi morto
no Iraque, recentemente.
144
00:12:57,099 --> 00:12:58,926
- Os meus sentimentos.
- Obrigado.
145
00:12:58,936 --> 00:13:00,631
Andei a investigar.
146
00:13:00,641 --> 00:13:03,528
Descobri
que nunca fez servi�o militar.
147
00:13:03,932 --> 00:13:05,633
Foi ent�o
que tudo fez sentido.
148
00:13:06,842 --> 00:13:10,453
O filho de uma lenda viva fracassa,
em todas das fases da vida,
149
00:13:10,463 --> 00:13:14,658
e acaba a gerir as vendas
de electrodom�sticos do Nordeste.
150
00:13:14,668 --> 00:13:18,473
Aceita-o, sem problemas,
at� que,
151
00:13:18,537 --> 00:13:19,652
um dia,
152
00:13:20,004 --> 00:13:21,291
o seu irm�o � morto.
153
00:13:21,396 --> 00:13:23,736
Ent�o,
� dominado pelo desgosto,
154
00:13:24,064 --> 00:13:26,869
pela raiva contra quem o matou
e pela vergonha,
155
00:13:27,268 --> 00:13:29,115
por deixar
o irm�o mais novo
156
00:13:29,125 --> 00:13:32,504
ocupar o lugar dele
no neg�cio de fam�lia.
157
00:13:33,608 --> 00:13:35,481
� por isso que est� aqui,
Nathan.
158
00:13:36,038 --> 00:13:38,245
H� mais de uma forma
de servir o seu pa�s.
159
00:13:38,255 --> 00:13:42,528
Tenho alguns amigos na CIA
decididos a fazer algo
160
00:13:42,538 --> 00:13:46,415
em rela��o �s amea�as actuais
do mundo mu�ulmano.
161
00:13:49,491 --> 00:13:50,794
O que quer que eu fa�a?
162
00:13:51,814 --> 00:13:54,007
Quero que gira tudo,
Nathan.
163
00:13:54,017 --> 00:13:58,237
Quero que seja o intermedi�rio
entre mim, a CIA
164
00:13:58,247 --> 00:14:00,312
e algumas das pessoas
que trabalhar�o connosco.
165
00:14:00,855 --> 00:14:02,017
Sei...
166
00:14:02,647 --> 00:14:05,989
... que n�o seguiu o caminho
que o seu pai lhe preparou,
167
00:14:05,999 --> 00:14:07,692
mas o que lhe ofere�o,
Nathan,
168
00:14:08,032 --> 00:14:12,010
� uma forma de reclamar
a sua heran�a.
169
00:14:21,408 --> 00:14:22,680
Nathan,
170
00:14:22,690 --> 00:14:24,523
desculpe a demora.
171
00:14:24,533 --> 00:14:25,841
Toma uma bebida?
172
00:14:25,851 --> 00:14:27,219
- N�o, obrigado.
- Claro que n�o.
173
00:14:27,229 --> 00:14:30,131
Acho
que nunca o vi relaxado.
174
00:14:30,538 --> 00:14:32,254
- E nem ver�, hoje.
- Pois n�o.
175
00:14:32,264 --> 00:14:34,001
Est� irritado
com as transac��es bolsistas.
176
00:14:34,011 --> 00:14:39,266
P�s a miss�o em risco,
com empresas de fachada fracas?
177
00:14:39,276 --> 00:14:41,985
S� h� um tipo
que ainda sabe delas, Nathan.
178
00:14:41,995 --> 00:14:43,307
� um mero analista.
179
00:14:43,478 --> 00:14:44,886
A nossa equipa
trata disso.
180
00:14:44,896 --> 00:14:47,476
Tive de desviar o estafeta.
181
00:14:47,486 --> 00:14:50,376
J� devia estar em Riade.
182
00:14:50,386 --> 00:14:52,261
A equipa sou eu!
183
00:14:52,644 --> 00:14:55,976
O estafeta s� pode libertar
o v�rus no �ltimo dia,
184
00:14:55,986 --> 00:14:59,552
Ou as pessoas ter�o sintomas
e p�em o local de quarentena.
185
00:14:59,562 --> 00:15:02,234
Temos um ou dois dias
antes de ele ter de estar l�.
186
00:15:02,244 --> 00:15:05,291
Conhe�o bem o calend�rio.
Vai correr tudo bem.
187
00:15:05,301 --> 00:15:07,214
Se est� mesmo preocupado,
for�a!
188
00:15:07,224 --> 00:15:10,824
Mande o estafeta para Riade, agora.
N�o � o nosso �nico activo.
189
00:15:10,834 --> 00:15:12,436
O FBI procura o Joe Turner.
190
00:15:12,446 --> 00:15:15,940
Temos de garantir
que o apanhamos, antes deles.
191
00:15:15,950 --> 00:15:20,134
- Est� a levar isto muito a peito.
- Foi por isso que me escolheu!
192
00:15:20,463 --> 00:15:23,312
Gostava de pensar que tamb�m
o levaria um bocado a peito.
193
00:15:23,322 --> 00:15:26,067
N�o. J� contrat�mos
fan�ticos suficientes.
194
00:15:27,913 --> 00:15:30,667
A sua gan�ncia p�e
a opera��o inteira em risco.
195
00:15:30,677 --> 00:15:34,062
Tem de se afastar
das empresas de fachada
196
00:15:34,072 --> 00:15:37,820
e dizer-me tudo o mais
que precise de saber.
197
00:15:38,445 --> 00:15:39,498
Est� bem.
198
00:15:40,028 --> 00:15:41,651
Deixe-me esclarec�-lo.
199
00:15:42,194 --> 00:15:43,879
Sou um homem de neg�cios,
Nathan.
200
00:15:43,889 --> 00:15:46,418
Se vejo uma oportunidade
de neg�cio aproveito-a.
201
00:15:46,485 --> 00:15:49,895
� assim que financio
a nossa opera��o. Corrijo:
202
00:15:50,306 --> 00:15:51,559
A minha opera��o.
203
00:15:51,754 --> 00:15:54,357
Pode achar que a sua causa � mais
importante do que o meu neg�cio,
204
00:15:54,367 --> 00:15:57,844
mas � ele que lhe d� os meios
para defender a sua causa e, bolas,
205
00:15:57,854 --> 00:16:00,646
nem sequer teria uma causa,
se n�o fosse eu. Est� esclarecido?
206
00:16:00,656 --> 00:16:03,083
- S� quero fazer...
- Est� esclarecido?
207
00:16:03,093 --> 00:16:04,101
Sim.
208
00:16:04,591 --> 00:16:07,990
N�o gosto de ter conversas,
depois de as decis�es tomadas.
209
00:16:08,000 --> 00:16:11,890
Isso � mera masturba��o,
o que gosto de fazer sozinho,
210
00:16:11,900 --> 00:16:14,274
ou em algu�m com mamas
melhores do que as suas.
211
00:16:34,593 --> 00:16:36,555
J� vivemos
em sociedades tribais,
212
00:16:36,565 --> 00:16:39,267
em que aprender a desconfiar de quem
vivia do outro lado da floresta
213
00:16:39,277 --> 00:16:44,268
era uma adapta��o evolutiva vital.
Mas o mundo j� n�o � t�o simples
214
00:16:44,278 --> 00:16:48,196
como n�s e eles.
- Tens raz�o. Agora, eles s�o mais.
215
00:16:48,206 --> 00:16:52,209
J� agora, cabr�o, disseste
adapta��o evolutiva vital. Bebe.
216
00:16:52,219 --> 00:16:53,709
Meu Deus! Est� bem.
217
00:16:55,958 --> 00:16:58,858
Se n�o evoluirmos para al�m
da l�gica do "n�s e eles",
218
00:16:58,868 --> 00:17:00,473
vamos extinguir-nos.
219
00:17:01,226 --> 00:17:02,274
O que foi? O que foi?
220
00:17:02,284 --> 00:17:05,710
Tomaste um suposit�rio
do "New York Times", de manh�?
221
00:17:05,720 --> 00:17:08,584
N�o imagino de que outro modo
se pode interiorizar
222
00:17:08,594 --> 00:17:12,186
tanta balela liberal...
- Por favor, Sam! Estiveste l�!
223
00:17:12,196 --> 00:17:14,657
Os �rabes amam tanto os seus filhos
quanto tu os teus.
224
00:17:15,010 --> 00:17:18,287
Parte do que os deixou
t�o furiosos � a injusti�a
225
00:17:18,297 --> 00:17:20,101
de que os seus filhos
sofrem, �s nossas m�os.
226
00:17:20,111 --> 00:17:23,941
Sabes? O mais que qualquer um
pode fazer, moralmente falando,
227
00:17:23,951 --> 00:17:27,338
� ter a sua tribo de pessoas,
por quem estaria disposto a morrer.
228
00:17:28,072 --> 00:17:34,343
Continua a pensar assim e ver�s
a tua tribo ficar cada vez menor.
229
00:17:59,299 --> 00:18:00,548
Vim mais cedo para casa.
230
00:18:00,558 --> 00:18:02,521
Jesus Cristo!
231
00:18:02,531 --> 00:18:04,617
Assustaste-me!
232
00:18:04,627 --> 00:18:05,634
Ol�!
233
00:18:07,983 --> 00:18:11,052
- O que fazes em casa?
- Vomitei, na escola.
234
00:18:11,664 --> 00:18:14,614
Eu vomitei, no trabalho.
A isso chama-se coincid�ncia.
235
00:18:14,624 --> 00:18:17,391
Vivem na mesma casa,
respiram o mesmo ar.
236
00:18:17,947 --> 00:18:21,013
N�o � coincid�ncia.
Apanharam a mesma virose.
237
00:18:21,976 --> 00:18:23,956
Deviam deitar-se os dois.
238
00:18:24,776 --> 00:18:27,432
Tenho coisas para fazer.
239
00:18:27,442 --> 00:18:29,213
�ptimo.
Posso deixar o Jude contigo.
240
00:18:29,657 --> 00:18:31,825
- Onde vais?
- � Iris.
241
00:18:31,835 --> 00:18:33,702
� o meu turno.
242
00:18:33,712 --> 00:18:36,414
J� � bastante constrangedor,
sem levar um mi�do de seis anos.
243
00:18:37,452 --> 00:18:40,778
� a Iris. Levo pouca comida
e muito vinho.
244
00:18:41,507 --> 00:18:43,071
N�o estou a julg�-la.
245
00:18:44,859 --> 00:18:45,955
Como � que ela est�?
246
00:18:48,852 --> 00:18:50,338
Passaram seis semanas.
247
00:18:51,236 --> 00:18:52,591
Nada bem.
248
00:18:55,364 --> 00:18:57,924
Odeio quando os meus rapazes
n�o est�o bem.
249
00:19:01,062 --> 00:19:03,318
- Vou para o escrit�rio.
- Est� bem.
250
00:19:10,771 --> 00:19:12,810
Quando as outras v�m c�,
deixo-as constrangidas.
251
00:19:12,820 --> 00:19:14,382
N�o sejas tonta.
252
00:19:16,113 --> 00:19:18,600
Mas anseio
pelas tuas visitas.
253
00:19:19,266 --> 00:19:20,311
�ptimo.
254
00:19:20,765 --> 00:19:23,609
S� gostava de ser mais
para ti
255
00:19:24,043 --> 00:19:26,848
do que uma mulher
cujo marido morreu.
256
00:19:27,311 --> 00:19:28,876
Para mim,
�s mais do que isso.
257
00:19:32,166 --> 00:19:34,999
H� uma luz
no fundo do t�nel, Iris.
258
00:19:35,727 --> 00:19:38,247
Eu e o Elden n�o t�nhamos
um bom casamento.
259
00:19:39,255 --> 00:19:40,408
Ele tinha casos.
260
00:19:41,691 --> 00:19:42,757
As outras
261
00:19:43,168 --> 00:19:45,079
eram suficientemente
duras para aceitar,
262
00:19:45,645 --> 00:19:47,139
mas n�o era nada s�rio.
263
00:19:47,836 --> 00:19:50,097
A Ag�ncia
era a sua verdadeira amante.
264
00:19:52,510 --> 00:19:54,007
Odiava o secretismo...
265
00:19:55,097 --> 00:19:56,887
... o sentido de miss�o
presun�oso.
266
00:19:58,501 --> 00:19:59,809
Acho que eles se convencem
267
00:19:59,819 --> 00:20:02,510
de que podem fazer o que quiserem,
porque salvam o mundo.
268
00:20:08,607 --> 00:20:10,507
Ele desaparecia,
semanas a fio,
269
00:20:10,517 --> 00:20:13,031
e voltava,
sem reconhecer sequer que partira.
270
00:20:15,523 --> 00:20:17,453
Quando te conheci,
senti muita inveja.
271
00:20:17,463 --> 00:20:18,555
Inveja de mim?
272
00:20:19,140 --> 00:20:20,313
Porqu�?
273
00:20:20,323 --> 00:20:21,419
Porque pensei:
274
00:20:21,767 --> 00:20:23,535
"Eis uma mulher forte,
275
00:20:24,755 --> 00:20:25,875
"m�dica.
276
00:20:27,232 --> 00:20:29,360
"Ela n�o atura
estas balelas.
277
00:20:29,671 --> 00:20:31,612
O marido
deve contar-lhe tudo."
278
00:20:32,273 --> 00:20:36,097
S� agora � que percebo que n�o
fazes ideia de quem � o teu marido.
279
00:20:37,767 --> 00:20:39,149
N�o percebo o que...
280
00:20:40,935 --> 00:20:42,480
N�o acredito
que disse isso.
281
00:20:43,090 --> 00:20:44,579
- Desculpa.
- N�o, quer dizer...
282
00:20:46,302 --> 00:20:47,362
... tens raz�o.
283
00:20:50,471 --> 00:20:52,225
Acho que nesta comunidade,
284
00:20:53,957 --> 00:20:56,247
nenhuma de n�s sabe realmente
o que os maridos fazem.
285
00:21:45,977 --> 00:21:47,977
Rapazes,
vamos instalar-nos.
286
00:21:54,230 --> 00:21:55,430
O grupo de trabalho chegou.
287
00:21:57,409 --> 00:21:58,745
� a minha mulher.
288
00:21:58,755 --> 00:21:59,812
Fecha a porta.
289
00:22:00,784 --> 00:22:01,938
Est�?
290
00:22:01,948 --> 00:22:03,180
Est�o todos mortos.
291
00:22:04,244 --> 00:22:05,526
Estou aqui.
292
00:22:05,900 --> 00:22:07,035
Que porra aconteceu?
293
00:22:07,045 --> 00:22:10,543
N�o podemos ir al�m dos 30 segundos.
N�o h� tempo para perguntas.
294
00:22:10,553 --> 00:22:13,254
Ningu�m fora da CIA sabia
da exist�ncia deste s�tio.
295
00:22:13,802 --> 00:22:15,396
Ou seja,
a Ag�ncia foi comprometida.
296
00:22:15,406 --> 00:22:17,448
N�o sei
em quem posso confiar.
297
00:22:18,055 --> 00:22:19,649
Preciso de ser eu
a trazer-te.
298
00:22:19,980 --> 00:22:21,825
Consegues manter-te vivo
at� �s 17h?
299
00:22:21,835 --> 00:22:24,870
- N�o sei, n�o sei.
- Usa o treino. Serve para isso.
300
00:22:24,880 --> 00:22:26,060
O treino?
301
00:22:26,070 --> 00:22:28,027
Nunca esperei vir a us�-lo.
302
00:22:28,037 --> 00:22:29,534
� para isso que serve,
303
00:22:29,907 --> 00:22:31,058
para o inesperado.
304
00:22:31,824 --> 00:22:34,837
Lembras-te do parque
onde �amos ver o jogo?
305
00:22:35,596 --> 00:22:38,324
- Lembro.
- 17h11,
306
00:22:38,334 --> 00:22:40,696
extremo nordeste
da entrada principal.
307
00:22:40,706 --> 00:22:42,332
Reconheces o meu carro?
308
00:22:42,342 --> 00:22:43,609
- Sim.
- Est� bem.
309
00:22:43,995 --> 00:22:45,055
Mant�m-te vivo.
310
00:22:55,245 --> 00:22:57,170
O Partridge estabeleceu contacto
com o Turner.
311
00:22:57,180 --> 00:22:58,770
Marcaram encontro.
312
00:22:58,780 --> 00:23:00,248
Certo. � bom saber.
313
00:23:00,258 --> 00:23:01,279
Bom trabalho.
314
00:23:04,205 --> 00:23:06,087
N�o posso.
S�o os donativos.
315
00:23:06,097 --> 00:23:09,059
� para os membros
da comunidade necessitados,
316
00:23:09,069 --> 00:23:10,878
e digo...
- Padre.
317
00:23:10,888 --> 00:23:13,440
... que � a tua situa��o.
318
00:23:17,623 --> 00:23:18,718
Obrigado.
319
00:23:30,125 --> 00:23:32,959
- O que est�s a fazer?
- A arrumar o escrit�rio.
320
00:23:32,969 --> 00:23:35,336
Estou a fazer pipocas.
Queres?
321
00:23:35,971 --> 00:23:37,066
Espera, mi�do.
322
00:23:43,512 --> 00:23:44,647
Sim?
323
00:23:44,657 --> 00:23:46,524
O Turner contactou
o Partridge.
324
00:23:49,444 --> 00:23:51,890
- Ele vai trazer o Joe?
- Pessoalmente.
325
00:23:52,475 --> 00:23:54,220
Os activos seguem-no.
326
00:23:54,230 --> 00:23:56,752
- �ptimo.
- Seguem-no atrav�s do telem�vel.
327
00:23:56,762 --> 00:23:59,341
- Achei que querias saber.
- Obrigado.
328
00:23:59,762 --> 00:24:01,293
Em rela��o ao de antes,
329
00:24:02,027 --> 00:24:04,851
n�o devia ter questionado
a tua lealdade.
330
00:24:04,861 --> 00:24:06,128
Pe�o desculpa...
331
00:24:09,308 --> 00:24:10,316
Mal-educado.
332
00:24:14,312 --> 00:24:15,487
O que sabemos?
333
00:24:17,053 --> 00:24:18,391
Dois atiradores,
334
00:24:18,401 --> 00:24:19,443
profissionais.
335
00:24:19,928 --> 00:24:21,719
Sabotaram
a caixa de distribui��o
336
00:24:21,729 --> 00:24:24,499
e o bairro ficou sem electricidade,
para n�o serem denunciados.
337
00:24:24,984 --> 00:24:28,032
E aqui, o gerador de emerg�ncia
s� liga as luzes de apoio.
338
00:24:28,042 --> 00:24:29,846
A seguran�a
estava em manual,
339
00:24:29,856 --> 00:24:32,304
a recepcionista foi envenenada,
com algo no caf�,
340
00:24:32,640 --> 00:24:34,423
provavelmente
por um infiltrado.
341
00:24:35,723 --> 00:24:38,619
Tendo em conta que foi esta unidade
que identificou Ammar Nazari,
342
00:24:38,629 --> 00:24:40,393
presumimos tratar-se
de um acto de retalia��o
343
00:24:40,403 --> 00:24:41,745
de terrorismo islamita.
344
00:24:41,755 --> 00:24:43,940
Ningu�m fora da CIA
sabia da exist�ncia disto.
345
00:24:43,950 --> 00:24:46,264
Como saberiam quem atacar
para se vingarem?
346
00:24:46,274 --> 00:24:47,943
� a� que entra
o seu infiltrado.
347
00:24:47,953 --> 00:24:51,834
A c�lula terrorista do Nazari,
fossem l� quem fossem,
348
00:24:51,844 --> 00:24:55,539
tinha um infiltrado,
na unidade que o descobriu?
349
00:24:55,549 --> 00:24:56,650
Bom, tem de compreender...
350
00:24:56,660 --> 00:24:59,330
Entre os 12 funcion�rios,
que escolhi pessoalmente?
351
00:25:01,010 --> 00:25:02,467
Tenho uma teoria.
352
00:25:04,474 --> 00:25:06,403
Por favor,
partilhe-a com o grupo.
353
00:25:07,670 --> 00:25:08,976
Joe Turner.
354
00:25:09,318 --> 00:25:10,950
Cr� que Joe Turner
foi c�mplice
355
00:25:10,960 --> 00:25:13,121
no homic�dio
de 11 dos seus colegas?
356
00:25:13,764 --> 00:25:16,196
O Turner tinha liga��es
a grupos radicais internos...
357
00:25:16,206 --> 00:25:19,318
Sei tudo sobre o passado de Joe
e n�o serve de base � sua teoria.
358
00:25:19,328 --> 00:25:21,699
O facto de n�o estar
num saco preto serve.
359
00:25:21,709 --> 00:25:24,080
- Como assim?
- � um analista.
360
00:25:24,090 --> 00:25:26,253
N�o tem
qualquer treino cin�tico.
361
00:25:26,263 --> 00:25:29,692
Dois assassinos frios entram aqui,
matam toda a gente, e ele safa-se?
362
00:25:29,702 --> 00:25:32,289
Viu a cena do crime?
363
00:25:33,019 --> 00:25:34,948
- Vi.
- Joe fumava um cigarro,
364
00:25:34,958 --> 00:25:36,878
nas escadas de inc�ndio,
com Sarah Tan,
365
00:25:36,888 --> 00:25:38,767
abatida no beco,
a tentar fugir.
366
00:25:38,777 --> 00:25:41,068
Ele voltou a entrar
pela janela da cave.
367
00:25:41,078 --> 00:25:42,727
Sabia que os assassinos,
em cima,
368
00:25:42,737 --> 00:25:45,098
tinham de descer dois andares
para chegar � porta principal,
369
00:25:45,108 --> 00:25:46,907
mas ele
s� tinha de subir um.
370
00:25:47,577 --> 00:25:50,170
N�o tem treino cin�tico,
mas � inteligente.
371
00:25:51,798 --> 00:25:55,497
- Est� bem. E a recepcionista?
- Chamava-se Ellie.
372
00:25:56,619 --> 00:25:59,332
Treinou com a Equipa Seis
dos SEAL.
373
00:25:59,342 --> 00:26:01,775
N�o era recepcionista.
Era seguran�a.
374
00:26:02,086 --> 00:26:04,624
Repararam que a Ellie
375
00:26:04,916 --> 00:26:07,207
e o Harold Floros
376
00:26:07,810 --> 00:26:09,589
tinham caf�s
do mesmo s�tio,
377
00:26:09,599 --> 00:26:11,267
com o mesmo nome escrito
nos copos,
378
00:26:11,277 --> 00:26:12,624
e o Harold
379
00:26:13,016 --> 00:26:15,505
foi morto
no posto de controlo.
380
00:26:15,515 --> 00:26:17,837
Ou seja,
� o vosso infiltrado.
381
00:26:17,847 --> 00:26:20,801
Est� bem. Bom... N�o tivemos muito
tempo para pensar nisso assim.
382
00:26:20,811 --> 00:26:22,401
Como se chama?
383
00:26:23,497 --> 00:26:25,428
- Boyd Ferris.
- Ferris,
384
00:26:25,438 --> 00:26:28,190
faz perguntas insuficientes
e tem demasiadas respostas.
385
00:26:28,200 --> 00:26:31,055
Quando vim perguntar-lhe
o que sabia,
386
00:26:31,065 --> 00:26:32,653
a resposta era nada.
387
00:26:45,094 --> 00:26:47,576
- Queres pipocas?
- Mi�do.
388
00:26:49,698 --> 00:26:50,864
Vem c�.
389
00:26:56,807 --> 00:26:58,143
Como vai a escola?
390
00:26:58,985 --> 00:27:00,092
Vai bem.
391
00:27:00,636 --> 00:27:01,993
E o trabalho?
392
00:27:04,436 --> 00:27:05,823
N�o vai muito bem.
393
00:27:06,536 --> 00:27:07,964
Pareces triste.
394
00:27:08,376 --> 00:27:09,491
E estou.
395
00:27:09,793 --> 00:27:11,032
O que se passa?
396
00:27:13,334 --> 00:27:15,563
Aconteceu algo mau
no trabalho.
397
00:27:17,575 --> 00:27:19,334
A culpa foi tua?
398
00:27:20,510 --> 00:27:21,525
Foi.
399
00:27:21,535 --> 00:27:23,037
Consegues resolv�-lo?
400
00:27:23,982 --> 00:27:25,369
Acho que n�o.
401
00:27:27,127 --> 00:27:28,424
Tentaste?
402
00:27:34,749 --> 00:27:36,779
Tentaste resolv�-lo?
403
00:27:39,382 --> 00:27:40,477
N�o.
404
00:27:42,717 --> 00:27:44,858
Como sabes
que n�o consegues?
405
00:27:50,134 --> 00:27:54,993
Olha. Sei que fizeste coisas m�s,
ao servi�o de um bem maior.
406
00:27:55,003 --> 00:27:59,512
Mas se te sentires confort�vel
de mais com o sangue nas tuas m�os,
407
00:27:59,522 --> 00:28:02,741
sacrificar�s uma parte fundamental
da tua humanidade.
408
00:28:02,751 --> 00:28:05,766
Desde quando matar n�o �
parte fundamental de ser humano?
409
00:28:05,776 --> 00:28:09,240
Agora, tens tipos, soldados,
que o fazem por ti,
410
00:28:09,250 --> 00:28:12,693
como tens agricultores
a cultivar-te a comida,
411
00:28:12,703 --> 00:28:16,953
outra parte fundamental de ser
humano, que j� n�o sabes fazer.
412
00:28:17,120 --> 00:28:19,924
Moralmente falando, talvez
n�o tenhamos evolu�do de todo,
413
00:28:19,934 --> 00:28:22,417
s� terceiriz�mos a imoralidade
para pessoas como tu.
414
00:28:22,427 --> 00:28:23,723
De nada.
415
00:28:24,490 --> 00:28:25,575
Caramba!
416
00:28:25,638 --> 00:28:29,083
N�o quero tirar-te a edi��o
de domingo do jornal do rabo,
417
00:28:29,314 --> 00:28:32,403
mas o que dizes a ti pr�prio
que fazes para viver?
418
00:28:35,755 --> 00:28:38,244
Pois.
Admito que sou c�mplice.
419
00:28:39,253 --> 00:28:43,680
- Mas n�o me permito esquec�-lo.
- Pois n�o. Torturas-te com isso...
420
00:28:43,690 --> 00:28:46,114
Com franqueza,
n�o fazemos exactamente o mesmo.
421
00:28:46,124 --> 00:28:48,565
N�o, n�o. Sabes que mais?
Pois n�o.
422
00:28:48,660 --> 00:28:50,628
Servimos o mesmo senhor.
423
00:28:51,920 --> 00:28:56,978
E o que ele exige de n�s
nem sempre � correcto.
424
00:28:59,375 --> 00:29:03,325
Parece-me incr�vel como consegues
ser intimamente franco
425
00:29:04,355 --> 00:29:05,663
e amea�ador,
426
00:29:05,954 --> 00:29:07,236
ao mesmo tempo.
427
00:29:09,547 --> 00:29:12,061
Sai de cima de mim!
428
00:29:20,084 --> 00:29:21,087
Johnny?
429
00:29:22,648 --> 00:29:23,648
Johnny?
430
00:29:24,611 --> 00:29:25,849
� ele.
431
00:29:27,975 --> 00:29:31,780
- Tens faro para isto.
- Sim. Cheiro-o a quil�metros.
432
00:29:51,391 --> 00:29:53,087
Sei o que est�s a pensar.
433
00:29:57,005 --> 00:29:59,536
Achas que � culpa minha
o Turner ter escapado.
434
00:30:00,072 --> 00:30:02,646
Achas que podia t�-lo matado,
na escada de inc�ndio
435
00:30:03,466 --> 00:30:04,822
e pensas
436
00:30:05,555 --> 00:30:09,061
se, ao ter-me envolvido
com ele,
437
00:30:10,136 --> 00:30:14,875
terei manifestado uma esp�cie
de desejo subconsciente
438
00:30:15,201 --> 00:30:16,911
de o deixar escapar.
439
00:30:19,798 --> 00:30:22,774
Mas se percebesses a natureza
dos meus envolvimentos,
440
00:30:22,784 --> 00:30:26,881
saberias que ele escapar
n�o faz parte do programa.
441
00:30:31,284 --> 00:30:34,462
Se temes que, nos �ltimos
seis anos, n�o tenha percebido
442
00:30:34,472 --> 00:30:37,051
que �s uma tarada
homicida doentia,
443
00:30:38,142 --> 00:30:41,304
sem a menor capacidade
para compaix�o ou piedade,
444
00:30:42,483 --> 00:30:44,158
n�o te preocupes.
Percebi.
445
00:30:48,166 --> 00:30:49,166
�ptimo.
446
00:31:16,971 --> 00:31:18,271
Ele est� no carro.
447
00:31:22,360 --> 00:31:26,006
As vossas instru��es s�o usar
medidas n�o-letais com o sujeito.
448
00:31:26,480 --> 00:31:28,013
O vosso alvo � s� um.
449
00:31:30,748 --> 00:31:31,916
Est� em movimento.
450
00:31:41,138 --> 00:31:42,283
� observador de aves?
451
00:31:42,632 --> 00:31:43,680
Bom palpite.
452
00:31:44,944 --> 00:31:46,516
Uma vez, tive um periquito.
453
00:31:47,341 --> 00:31:48,344
Morreu.
454
00:31:49,193 --> 00:31:50,384
� demasiado.
455
00:31:50,859 --> 00:31:52,107
Quanto custa aquilo?
456
00:31:53,510 --> 00:31:54,512
Oitenta.
457
00:31:55,078 --> 00:31:57,255
- Mas n�o sei por que precisaria...
- Levo-o.
458
00:31:58,389 --> 00:32:00,209
- Est� bem.
- Sim.
459
00:32:00,553 --> 00:32:01,559
Levo-o.
460
00:32:04,250 --> 00:32:06,757
- O pai est� no escrit�rio?
- Saiu.
461
00:32:07,151 --> 00:32:08,287
Onde foi?
462
00:32:08,674 --> 00:32:10,939
Aconteceu algo mau
no trabalho.
463
00:32:10,949 --> 00:32:12,600
Ele teve de o resolver.
464
00:32:14,897 --> 00:32:17,223
Temos de falar com o pai
sobre isso.
465
00:32:18,387 --> 00:32:19,410
O que queres jantar?
466
00:32:19,420 --> 00:32:20,824
- Piza!
- Sem ser piza!
467
00:32:21,345 --> 00:32:22,347
Hamb�rgueres.
468
00:32:22,780 --> 00:32:23,783
Est� bem.
469
00:32:24,086 --> 00:32:25,319
Hamb�rgueres.
470
00:32:34,497 --> 00:32:35,497
Al�m!
471
00:32:36,686 --> 00:32:37,686
Bola, bola!
472
00:33:34,050 --> 00:33:35,050
Cristo!
473
00:33:36,505 --> 00:33:37,505
Merda!
474
00:33:43,587 --> 00:33:44,687
Entra!
475
00:34:10,114 --> 00:34:12,290
V� se foste ferido, Joe.
476
00:34:14,371 --> 00:34:16,344
Estou bem, estou bem.
477
00:34:19,202 --> 00:34:20,951
Aquela mulher. Conhe�o-a!
478
00:34:20,961 --> 00:34:22,698
Engatou-me,
uma noite destas.
479
00:34:22,708 --> 00:34:23,833
Fomos para minha casa.
Ela...
480
00:34:23,843 --> 00:34:25,910
Estava l�, esta manh�,
na tua empresa.
481
00:34:25,920 --> 00:34:26,952
O qu�?
482
00:34:27,441 --> 00:34:28,089
Porqu�?
483
00:34:28,099 --> 00:34:30,464
Descobriste o dinheiro
por detr�s do Nazari.
484
00:34:30,669 --> 00:34:32,909
- As farmac�uticas.
- Isto � culpa minha?
485
00:34:32,919 --> 00:34:34,513
N�o podes culpar-te.
486
00:34:34,523 --> 00:34:36,800
- Quem porra posso culpar?
- Ainda n�o sabemos,
487
00:34:36,810 --> 00:34:38,898
mas t�m claramente algu�m,
na Ag�ncia.
488
00:34:38,908 --> 00:34:41,870
Vou p�r-te numa casa segura, at�
percebermos o que se passa, sim?
489
00:34:41,880 --> 00:34:42,883
Sim.
490
00:34:47,049 --> 00:34:49,412
Espera. Como sabias
das farmac�uticas?
491
00:34:49,422 --> 00:34:51,994
- Pelo Dr. Lappe.
- Ainda n�o tinha informado Langley.
492
00:34:52,004 --> 00:34:53,056
Falei com ele.
493
00:34:54,525 --> 00:34:56,972
Como sabias que o Bob
ia buscar-me, Sam?
494
00:34:58,752 --> 00:35:00,604
Jesus Cristo, Sam!
O que fizeste?
495
00:35:00,614 --> 00:35:02,962
Ouve.
Vou p�r-te num s�tio seguro.
496
00:35:02,972 --> 00:35:04,613
Quando isto acabar,
497
00:35:04,623 --> 00:35:06,120
n�o vais querer
contar �s pessoas o que fizemos,
498
00:35:06,130 --> 00:35:08,185
significaria que os teus colegas
foram mortos em v�o
499
00:35:08,220 --> 00:35:12,070
e n�o sacrificados heroicamente,
em prol de muitas vidas americanas.
500
00:35:12,995 --> 00:35:15,159
Como � poss�vel conhecer-te
h� seis anos
501
00:35:15,169 --> 00:35:17,525
e s� agora perceber
que �s louco!?
502
00:35:19,093 --> 00:35:20,470
O que pensas que vais fazer,
Sam?
503
00:35:20,480 --> 00:35:21,839
Ouve. Se te dissesse...
504
00:35:32,546 --> 00:35:33,955
Onde pensas que vais?
505
00:35:35,080 --> 00:35:36,892
Onde julgas que vais,
porra?
506
00:35:36,902 --> 00:35:39,338
Fora deste carro,
s� te espera a morte.
507
00:35:39,348 --> 00:35:41,329
- N�o me interessa!
- Ouve-me! Ouve-me!
508
00:35:41,339 --> 00:35:43,785
Vim, disposto a trocar a minha vida
pela tua, por duas raz�es:
509
00:35:43,795 --> 00:35:45,827
Uma, porque �s o meu melhor amigo
e adoro-te.
510
00:35:45,837 --> 00:35:46,841
Segunda...
511
00:36:04,815 --> 00:36:05,815
N�o.
512
00:36:05,949 --> 00:36:07,870
Isso estaria sujeito
a licenciamento obrigat�rio,
513
00:36:07,880 --> 00:36:09,355
ao abrigo do acordo FRAND.
514
00:36:10,557 --> 00:36:12,169
Sim, exactamente.
515
00:36:13,160 --> 00:36:14,738
Com certeza.
516
00:36:16,012 --> 00:36:18,661
Caramba! Eu demorava tr�s dias
a responder a essa pergunta.
517
00:36:19,093 --> 00:36:20,274
Qual � o teu segredo?
518
00:36:21,133 --> 00:36:22,895
N�o ter vida pr�pria.
519
00:37:24,837 --> 00:37:26,066
Est�s aqui, querido?
520
00:37:26,687 --> 00:37:28,274
Como est�s?
521
00:37:28,284 --> 00:37:29,285
Sim.
522
00:37:34,892 --> 00:37:35,892
Pronto,
523
00:37:36,198 --> 00:37:37,199
pronto.
524
00:37:41,216 --> 00:37:42,331
At� logo, Syd.
525
00:37:44,443 --> 00:37:47,690
Preciso de recolher todas
as imagens de videovigil�ncia
526
00:37:47,700 --> 00:37:48,732
do extremo nordeste...
527
00:37:48,742 --> 00:37:50,038
Bob. Temos um problema.
528
00:37:50,048 --> 00:37:51,661
Parece que o atirador
era Joseph Turner,
529
00:37:51,671 --> 00:37:52,831
um dos funcion�rios
da IEP...
530
00:37:52,841 --> 00:37:55,281
- Que porra � aquela!?
- Era o que tentava dizer-lhe.
531
00:37:55,291 --> 00:37:57,716
Est� em fuga
e ser� perigoso.
532
00:37:58,096 --> 00:38:00,711
Disse que queria encobri-lo,
at� trazermos o Joe!
533
00:38:00,721 --> 00:38:03,446
- N�o consegui det�-la.
- A decis�o foi minha.
534
00:38:03,456 --> 00:38:06,246
A informa��o sobre as v�timas
come�ou a surgir,
535
00:38:06,256 --> 00:38:09,853
pois havia um bloqueio noticioso,
at� as fam�lias serem avisadas.
536
00:38:09,863 --> 00:38:11,322
Porra, Marty!
537
00:38:11,332 --> 00:38:13,123
- Lixaste-o.
- Ele � que se lixou.
538
00:38:13,133 --> 00:38:14,468
S� dificultei
que se esconda.
539
00:38:14,478 --> 00:38:16,406
O Joe nada teve que ver
com o que aconteceu aqui.
540
00:38:16,416 --> 00:38:19,103
Sei que julgas ter feito um bom
trabalho ao limpar-lhe o cadastro...
541
00:38:19,113 --> 00:38:21,450
Por favor! Era um garoto!
542
00:38:21,460 --> 00:38:23,481
- Ainda �.
- O que fazes aqui, porra?
543
00:38:23,491 --> 00:38:25,856
Achas que iam deixar-te
gerir isto?
544
00:38:25,866 --> 00:38:28,696
Ora! N�o podes agir como se ontem
nunca tivesse acontecido.
545
00:38:28,706 --> 00:38:32,212
- Marty, ouve-me.
- N�o me toques! Nunca!
546
00:38:36,015 --> 00:38:37,732
Est�s comprometido, Bob.
547
00:38:38,296 --> 00:38:40,917
Recrutaste-o, treinaste-o
548
00:38:40,927 --> 00:38:43,881
e o teu cadastro ficaria manchado
para sempre, pela culpa dele.
549
00:38:43,891 --> 00:38:45,101
N�o te tinhas retirado?
550
00:38:45,111 --> 00:38:47,359
O Subdirector
pediu-me para voltar,
551
00:38:47,438 --> 00:38:48,604
como um favor.
552
00:38:49,586 --> 00:38:51,806
Um favor para ele
ou para ti?
553
00:38:51,905 --> 00:38:53,661
Isto n�o � pessoal, Bob.
554
00:38:53,671 --> 00:38:55,790
N�o aposto a vida de algu�m
555
00:38:56,105 --> 00:38:58,556
em como �s capaz de ser
superior e esquecer o passado.
556
00:38:58,782 --> 00:39:01,040
N�o tens escolha.
557
00:39:06,839 --> 00:39:09,159
Esta noite, continua a ca�a
a Joseph Turner, em Washington,
558
00:39:09,169 --> 00:39:13,167
que ter� matado 11 colegas,
numa empresa de Georgetown.
559
00:39:13,346 --> 00:39:15,348
Na rua onde Turner vive,
560
00:39:15,358 --> 00:39:18,175
os investigadores revistam o seu
apartamento em busca de pistas.
561
00:39:18,325 --> 00:39:20,589
Amigos e vizinhos
ainda est�o em estado de choque.
562
00:39:52,146 --> 00:39:55,624
- Joe, est�s bem?
- N�o. Posso entrar?
563
00:40:01,182 --> 00:40:02,771
Desculpa.
Foi uma ideia est�pida.
564
00:40:02,781 --> 00:40:03,782
N�o.
565
00:40:04,430 --> 00:40:05,919
N�o. Entra.
566
00:40:07,091 --> 00:40:08,409
O que te aconteceu?
567
00:40:10,960 --> 00:40:13,456
Acho que n�o posso falar
sobre isso.
568
00:40:15,333 --> 00:40:18,200
Acho que, se o fizer,
vou parecer louco
569
00:40:18,210 --> 00:40:21,099
e n�o me conheces o suficiente
para saber que n�o sou. Por isso...
570
00:40:24,557 --> 00:40:27,452
- Aconteceu algo no trabalho?
- Sim.
571
00:40:29,329 --> 00:40:32,100
- Se quiseres falar sobre isso...
- Posso s�... pedir um favor?
572
00:40:32,110 --> 00:40:34,086
Posso sentar-me
no teu sof� e...
573
00:40:34,781 --> 00:40:36,508
... parar, um minuto?
N�o tive tempo.
574
00:40:36,518 --> 00:40:39,253
Posso tirar um minuto
para digerir tudo? Para...
575
00:40:40,226 --> 00:40:41,227
Claro.
576
00:40:41,797 --> 00:40:42,807
Obrigado.
577
00:40:53,074 --> 00:40:54,075
Bob?
578
00:40:54,683 --> 00:40:57,144
N�o ouvi o carro.
Quando chegaste?
579
00:40:58,807 --> 00:41:00,547
N�o viste as not�cias?
580
00:41:01,699 --> 00:41:03,258
O que te aconteceu � cara?
581
00:41:07,160 --> 00:41:08,962
Envolve o teu sobrinho.
582
00:41:09,570 --> 00:41:11,015
O que se passa com o Joe?
583
00:41:15,429 --> 00:41:18,061
Obrigado, por tudo.
584
00:41:19,312 --> 00:41:22,764
� um servi�o que forneco
a todos os meus pares do Tinder.
585
00:41:26,248 --> 00:41:28,356
Bom, vou subir.
Tenho trabalho para fazer.
586
00:41:28,366 --> 00:41:31,402
- Est� bem.
- Tens a� a TV, a casa de banho
587
00:41:31,412 --> 00:41:32,428
e a �gua...
588
00:41:33,260 --> 00:41:34,275
Sabes onde est�.
589
00:42:24,735 --> 00:42:28,323
MASSACRE EM EMPRESA
TECNOL�GICA DE GEORGETOWN
590
00:42:30,370 --> 00:42:33,314
As autoridades federais
ainda n�o deram indica��es
591
00:42:33,324 --> 00:42:36,273
sobre o porqu� do ataque
� empresa de Georgetown
592
00:42:36,283 --> 00:42:38,857
nem se Turner
estaria em contacto
593
00:42:38,867 --> 00:42:41,836
com grupos terroristas
nacionais ou internacionais,
594
00:42:41,846 --> 00:42:43,510
antes do ataque.
595
00:42:45,582 --> 00:42:47,819
... a capital est� em sobressalto,
esta noite,
596
00:42:47,829 --> 00:42:51,087
em especial na zona de Georgetown,
onde ocorreu o ataque
597
00:42:51,097 --> 00:42:53,806
e onde a ca�a ao homem se centra
no alegado assassino em massa
598
00:42:53,816 --> 00:42:56,191
Joseph Turner,
que, mais uma vez,
599
00:42:56,201 --> 00:42:58,491
se cr� ter matado
11 dos seus colegas,
600
00:42:58,501 --> 00:43:02,249
num ataque armado,
esta manh�, na IEP Analytics.
601
00:43:02,259 --> 00:43:05,486
As autoridades instam � cautela,
na �rea metropolitana.
602
00:43:07,273 --> 00:43:09,171
- Cristo!
- Assustaste-me.
603
00:43:10,188 --> 00:43:13,015
Tenho de dar comida ao gato
do vizinho. Est� no Jap�o.
604
00:43:13,978 --> 00:43:15,952
- N�o � verdade.
- O qu�?
605
00:43:15,962 --> 00:43:18,808
O que disseram sobre mim
nas not�cias n�o � verdade.
606
00:43:18,818 --> 00:43:20,587
N�o vi as not�cias
O que...
607
00:43:21,335 --> 00:43:22,767
- O que dizem sobre...
- Kathy.
608
00:43:24,288 --> 00:43:26,462
- Contas-me, quando voltar.
- N�o, n�o. P�ra.
609
00:43:26,472 --> 00:43:27,921
- N�o me toques!
- N�o te fa�o mal.
610
00:43:27,931 --> 00:43:30,772
Preciso que te sentes,
para te explicar tudo, sim?
611
00:43:30,782 --> 00:43:31,678
Por favor, p�ra!
612
00:43:31,688 --> 00:43:32,681
- N�o!
- P�ra, p�ra.
613
00:43:32,691 --> 00:43:33,691
Socorro!
614
00:43:33,709 --> 00:43:34,709
Socorro!
615
00:43:34,847 --> 00:43:35,847
Socorro!
616
00:43:36,960 --> 00:43:38,636
Por favor, p�ra.
Por favor, p�ra.
617
00:43:38,646 --> 00:43:40,976
Por favor.
N�o quero magoar-te.
618
00:43:40,986 --> 00:43:42,467
P�ra, p�ra, p�ra.
619
00:43:42,477 --> 00:43:43,578
P�ra, p�ra.
620
00:43:43,909 --> 00:43:44,954
P�ra.
621
00:43:45,406 --> 00:43:48,671
Por favor, n�o quero magoar-te.
Por favor. Respira e p�ra.
622
00:43:49,455 --> 00:43:50,455
P�ra.
623
00:44:14,522 --> 00:44:17,208
Sem saberem os motivos
do atirador, usar�o isto
624
00:44:17,218 --> 00:44:19,085
para impor
a agenda antiarmas.
625
00:44:19,095 --> 00:44:22,156
Reparem nos acabamentos
elegantes, por toda a casa.
626
00:44:22,166 --> 00:44:23,767
� a nossa luz...
627
00:44:43,068 --> 00:44:46,106
Ligou para Sam Barber.
Por favor, deixe mensagem.
628
00:44:48,494 --> 00:44:50,827
Ol�! S� liguei
para dizer que te amo.
629
00:44:51,234 --> 00:44:52,654
Vemo-nos quando chegares.
630
00:45:15,086 --> 00:45:16,744
Nada disto � verdade.
631
00:45:17,155 --> 00:45:19,847
N�o fiz mal a ningu�m.
Sou um analista.
632
00:45:19,857 --> 00:45:23,016
Apareceram duas pessoas
e mataram toda a gente.
633
00:45:23,026 --> 00:45:26,197
- Quando tentaram levar-me...
- Quem tentou levar-te?
634
00:45:26,207 --> 00:45:28,791
- A CIA.
- �s CIA.
635
00:45:29,390 --> 00:45:31,127
Porque n�o disseste logo?
636
00:45:31,293 --> 00:45:32,752
A outra noite, no bar,
637
00:45:32,971 --> 00:45:36,377
estava distra�do, porque j� sabia
do ataque no ComQuest Field.
638
00:45:36,387 --> 00:45:38,924
Um algoritmo que criei
permitiu-nos identificar...
639
00:45:41,010 --> 00:45:42,179
S� preciso
de um bocado de corda.
640
00:45:42,189 --> 00:45:45,174
Esperas que te ajude a encontrar
algo para me atares?
641
00:45:46,267 --> 00:45:47,714
Vai-te lixar!
642
00:45:49,752 --> 00:45:51,772
N�o, n�o. Isso magoa.
Por favor.
643
00:45:51,782 --> 00:45:53,055
P�e a perna...
644
00:45:55,769 --> 00:45:57,193
N�o quero estar aqui!
645
00:45:57,203 --> 00:45:59,083
- Ent�o, vai-te embora!
- N�o posso!
646
00:45:59,881 --> 00:46:00,958
N�o posso!
647
00:46:06,493 --> 00:46:07,833
Deita-te na cama.
648
00:46:08,171 --> 00:46:09,384
S� vou agarrar-te.
649
00:46:09,820 --> 00:46:11,270
Preciso de pensar.
650
00:46:11,683 --> 00:46:15,410
E preciso que fiques quieta,
um momento, para processar tudo.
651
00:46:16,129 --> 00:46:17,234
Por favor.
652
00:46:25,303 --> 00:46:26,333
Deita-te.
653
00:46:32,908 --> 00:46:35,907
P�e o bra�o esquerdo
debaixo do direito.
654
00:46:49,543 --> 00:46:51,353
N�o largues esta m�o.
655
00:47:04,179 --> 00:47:06,589
Por favor, acredita em mim.
N�o sou assim.
656
00:47:09,282 --> 00:47:10,838
Tenho de pensar nisto.
657
00:47:11,467 --> 00:47:13,499
Estou cansado. Estou...
658
00:47:20,641 --> 00:47:22,111
Tenho o sono leve.
659
00:47:22,895 --> 00:47:24,041
Se te mexeres,
660
00:47:24,566 --> 00:47:27,618
sinto-o e acordo.
Percebes?
49751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.