All language subtitles for Condor.S01E02.INTERNAL.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:02,651 Anteriormente... 2 00:00:02,661 --> 00:00:05,113 A minha mulher, esta mulher com quem partilho uma vida rica, 3 00:00:05,123 --> 00:00:06,711 os meus segredos. 4 00:00:06,721 --> 00:00:09,566 Queres que v� ao teu escrit�rio? Sam, localizas o meu telem�vel? 5 00:00:09,576 --> 00:00:12,893 Um homem que suspeitamos ser terrorista leva uma encomenda, 6 00:00:12,903 --> 00:00:16,321 para um est�dio, repleto de 80 000 americanos. 7 00:00:16,331 --> 00:00:17,538 V�o mat�-lo. 8 00:00:18,152 --> 00:00:21,004 - O que fazes? - N�o importa. Amanh�, demito-me. 9 00:00:21,014 --> 00:00:24,655 Algu�m, algures ainda pode ter esta arma biol�gica. 10 00:00:24,665 --> 00:00:28,324 Algu�m agiu, sabendo que as reservas de vacinas se esgotariam. 11 00:00:28,334 --> 00:00:31,439 O Gareth tem feito uns neg�cios. Estamos expostos. 12 00:00:31,449 --> 00:00:34,692 J� enviei a miss�o para os activos. 13 00:00:37,274 --> 00:00:40,066 Desculpa. N�o consigo desligar do trabalho. 14 00:00:43,354 --> 00:00:44,558 - Vai! - Sim! 15 00:00:44,568 --> 00:00:45,570 Vamos! 16 00:00:58,867 --> 00:01:00,867 Legendas amc 17 00:01:02,524 --> 00:01:04,524 Transcri��o fininhos 18 00:01:06,167 --> 00:01:08,167 Sincronia Subspedia 19 00:01:17,801 --> 00:01:20,969 S01.E02 "The Solution to All Problems" 20 00:01:40,519 --> 00:01:41,736 Sa�mos. 21 00:01:42,133 --> 00:01:43,133 Situa��o? 22 00:01:43,385 --> 00:01:45,753 Onze elementos frios e um quente. 23 00:01:45,972 --> 00:01:47,492 - Quem? - O Turner. 24 00:01:47,502 --> 00:01:50,732 - A situa��o � control�vel? - Precisamos de olhos. 25 00:01:53,648 --> 00:01:55,121 O que procuro? 26 00:01:55,131 --> 00:01:58,489 Alvo mede 1,90 m, � moreno e veste casaco azul-marinho. 27 00:02:03,105 --> 00:02:06,832 H� dois minutos, atravessava a ponte Key, rumo � Virg�nia. 28 00:02:14,228 --> 00:02:17,046 Entra no metro de Rosslyn, pela entrada noroeste. 29 00:02:23,535 --> 00:02:25,879 Apanhei-o! Est� numa composi��o de sa�da, azul. 30 00:02:26,643 --> 00:02:28,052 Qual � a pr�xima paragem? 31 00:02:28,062 --> 00:02:29,233 O Pent�gono. 32 00:02:29,243 --> 00:02:31,943 A composi��o dever� chegar � esta��o dentro de 90 segundos. 33 00:02:40,275 --> 00:02:41,646 O comboio est� a chegar. 34 00:02:41,656 --> 00:02:43,400 Dirijo-me para ele. 35 00:02:44,886 --> 00:02:46,359 Desembarcou. 36 00:02:48,952 --> 00:02:51,655 Entrou num amarelo. Volta para o centro. 37 00:02:51,665 --> 00:02:53,435 Terceira carruagem a contar do fim. 38 00:02:54,752 --> 00:02:56,776 - Portas a fechar. - Entrei. 39 00:02:59,948 --> 00:03:02,177 Sigo o metro at� ao centro. 40 00:03:39,103 --> 00:03:41,228 Desembarcou, rumo � sa�da norte. 41 00:03:42,301 --> 00:03:44,760 - Disse norte. - N�o quero que me reconhe�a. 42 00:03:44,770 --> 00:03:46,399 Como te reconheceria? 43 00:03:48,752 --> 00:03:50,327 Estou a 30 segundos. 44 00:04:33,128 --> 00:04:35,200 Estou c�, n�o o vejo. 45 00:04:35,210 --> 00:04:37,505 Devia estar � tua frente. 46 00:04:37,515 --> 00:04:39,170 Sim, mas n�o o vejo. 47 00:04:47,616 --> 00:04:51,343 Topou-me. Sigo a p�. O carro fica na entrada norte. 48 00:05:16,849 --> 00:05:19,445 Boa tarde. Devem ser o Hector e a Maria. 49 00:05:19,727 --> 00:05:20,727 N�s... 50 00:05:21,266 --> 00:05:22,421 Procuramos um amigo. 51 00:05:22,431 --> 00:05:24,811 Desculpem. Julguei que eram os meus rec�m-casados. 52 00:05:24,875 --> 00:05:26,156 Quem � o vosso amigo? 53 00:05:29,943 --> 00:05:32,261 Desculpe. Engan�mo-nos na igreja. 54 00:05:50,308 --> 00:05:52,767 Parece que arranjaste sarilhos. 55 00:05:58,339 --> 00:06:00,987 "A morte � a solu��o para todos os problemas. 56 00:06:01,143 --> 00:06:03,753 Sem homem, n�o h� problema." - Estaline 57 00:06:03,971 --> 00:06:08,480 A Solu��o Para Todos Os Problemas 58 00:06:12,673 --> 00:06:13,673 Est�? 59 00:06:13,752 --> 00:06:14,752 Chefe? 60 00:06:14,782 --> 00:06:15,782 Sim? 61 00:06:16,033 --> 00:06:17,531 A IEP foi atacada. 62 00:06:17,762 --> 00:06:19,978 - O que disseste? - Est�o todos mortos. 63 00:06:20,859 --> 00:06:22,357 Foram todos liquidados. 64 00:06:25,813 --> 00:06:27,401 Vou a caminho. 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,301 O Joe est� em fuga. 66 00:08:03,201 --> 00:08:05,407 Todos os outros est�o mortos. 67 00:08:05,417 --> 00:08:07,697 J� tinha visto algo assim, antes? 68 00:08:08,578 --> 00:08:11,358 Falas como se soub�ssemos o que �. 69 00:08:16,885 --> 00:08:19,253 Quero isto fora das not�cias. 70 00:08:19,263 --> 00:08:21,993 N�o quero aumentar o perigo que o Joe j� corre. 71 00:08:22,365 --> 00:08:25,016 Vamos chegar a acordo com as fam�lias das v�timas. 72 00:08:25,026 --> 00:08:26,177 Sim, senhor. 73 00:08:26,535 --> 00:08:28,214 Quero o grupo de trabalho aqui. 74 00:08:28,364 --> 00:08:29,364 Aqui? 75 00:08:29,660 --> 00:08:30,972 Fora de Langley. 76 00:08:31,363 --> 00:08:32,237 Acha que � necess�rio? 77 00:08:32,247 --> 00:08:34,984 Ningu�m fora da Companhia sabia disto. 78 00:08:36,878 --> 00:08:41,527 SEDE DA CIA, LANGLEY, VIRG�NIA 79 00:08:50,168 --> 00:08:51,168 Est�? 80 00:08:51,480 --> 00:08:54,198 - Temos um desafio. - Que tipo de desafio? 81 00:08:55,526 --> 00:08:57,191 Um deles escapou. 82 00:09:01,298 --> 00:09:02,463 Foi o Turner. 83 00:09:11,581 --> 00:09:15,034 Acho que h� uma hip�tese de ele te contactar. 84 00:09:15,245 --> 00:09:18,688 Tu e o Partridge s�o as duas pessoas em quem mais confia. 85 00:09:18,698 --> 00:09:20,178 O telefone do Ben continua sob escuta? 86 00:09:20,188 --> 00:09:23,276 N�o me preocupa o que acontece, se ligar ao Bob. 87 00:09:24,094 --> 00:09:26,501 Isso � uma acusa��o? 88 00:09:27,050 --> 00:09:29,778 Vi o processo dele da Quinta. 89 00:09:30,379 --> 00:09:32,517 N�o tem treino cin�tico. 90 00:09:33,758 --> 00:09:35,371 Achas que o avisei? 91 00:09:35,996 --> 00:09:40,139 Acho que � invulgar ter sobrevivido, dada a sua falta de treino. 92 00:09:40,149 --> 00:09:41,871 Se o tivesse avisado, 93 00:09:42,047 --> 00:09:43,756 teria regressado ao edif�cio 94 00:09:43,766 --> 00:09:46,597 para tentar salvar os colegas, e acabaria morto. 95 00:09:46,607 --> 00:09:47,724 Por isso, acredita. 96 00:09:47,975 --> 00:09:49,138 Se est� vivo, 97 00:09:49,302 --> 00:09:50,661 foi por pura sorte. 98 00:09:53,620 --> 00:09:55,942 N�o podemos avan�ar, com ele � solta. 99 00:09:55,952 --> 00:09:57,505 Nem sequer sabemos o que sabe. 100 00:09:57,710 --> 00:09:59,419 Sabe das empresas. 101 00:09:59,429 --> 00:10:00,888 Ent�o, a asneira 102 00:10:00,898 --> 00:10:01,898 foi vossa! 103 00:10:02,215 --> 00:10:05,534 Mesmo assim, essas empresas nada t�m que ver com a miss�o. 104 00:10:06,107 --> 00:10:10,426 Ent�o, porque mat�mos 11 agentes de informa��o, americanos? 105 00:10:10,436 --> 00:10:12,311 N�o conseguem manter 12 pessoas caladas, 106 00:10:12,321 --> 00:10:14,857 mas ele � s� um, e conhe�o-o. 107 00:10:16,437 --> 00:10:18,115 Posso garantir o seu sil�ncio. 108 00:10:18,256 --> 00:10:21,676 Essa rela��o pode p�r-te, potencialmente, sob escrut�nio. 109 00:10:21,686 --> 00:10:24,835 Tens de limpar as tuas impress�es digitais de tudo. 110 00:10:26,175 --> 00:10:27,888 Se ele for ter contigo, 111 00:10:27,898 --> 00:10:31,008 ter�s de resolver o assunto sozinho, 112 00:10:31,643 --> 00:10:34,169 ou lev�-lo a algu�m que o fa�a. 113 00:10:34,567 --> 00:10:37,080 Est�s na divis�o de electrodom�sticos, Nathan. 114 00:10:37,639 --> 00:10:41,788 N�o voltes a falar comigo como se tu � que soubesses o que h� a fazer. 115 00:10:42,117 --> 00:10:44,982 Desde que compreendas... 116 00:11:08,150 --> 00:11:10,317 Estou agoniado. Vou para casa. 117 00:11:10,815 --> 00:11:11,854 Est� bem. 118 00:11:12,745 --> 00:11:13,964 R�pidas melhoras. 119 00:11:21,234 --> 00:11:23,006 O Gareth s� demora uns minutos, Nathan. 120 00:11:23,016 --> 00:11:24,604 - Obrigado. - De nada. 121 00:11:45,852 --> 00:11:47,473 Que bom estar c�. 122 00:11:48,292 --> 00:11:50,667 Bem-vindo � White Sands, Nathan. 123 00:11:50,677 --> 00:11:53,220 Toma uma bebida? Posso trat�-lo por Nathan? 124 00:11:54,239 --> 00:11:57,442 N�o, obrigado, Sr. Minor, e sim, fa�a favor. 125 00:11:57,452 --> 00:12:01,164 Bom, a White Sands � uma empresa militar privada, 126 00:12:01,174 --> 00:12:03,939 ou seja, fazemos o mesmo que as for�as armadas, 127 00:12:03,949 --> 00:12:08,057 mas somos pagos por isso. Sei que pensa que raio far� aqui. 128 00:12:09,034 --> 00:12:11,737 Uma hist�ria engra�ada que ouvi um dia destes, Nathan. 129 00:12:11,747 --> 00:12:16,640 Tomava um copo com o tipo da empresa matriz desta, 130 00:12:17,015 --> 00:12:19,758 e falou-me num gestor de n�vel m�dio 131 00:12:19,768 --> 00:12:23,609 com v�rias queixas de ass�dio contra ele, 132 00:12:23,619 --> 00:12:26,799 feitas por alguns dos seus colegas mu�ulmanos. 133 00:12:26,975 --> 00:12:29,525 Aparentemente, a gota de �gua 134 00:12:29,738 --> 00:12:31,942 foi quando tentou obrigar 135 00:12:31,952 --> 00:12:33,877 uma mulher de cabe�a coberta 136 00:12:33,887 --> 00:12:37,234 a comer porco. - N�o obriguei ningu�m a... 137 00:12:37,244 --> 00:12:38,246 Isso... 138 00:12:38,741 --> 00:12:40,439 Foi errado. Sei disso. 139 00:12:40,449 --> 00:12:42,450 Fiz terapia... 140 00:12:42,801 --> 00:12:44,921 Achei que a hist�ria tinha piada, 141 00:12:44,931 --> 00:12:49,821 at� saber que o funcion�rio se chamava Nathan Fowler Jr., 142 00:12:50,566 --> 00:12:53,538 primog�nito e hom�nimo de um dos meus her�is pessoais. 143 00:12:53,548 --> 00:12:56,496 Sei que o seu irm�o foi morto no Iraque, recentemente. 144 00:12:57,099 --> 00:12:58,926 - Os meus sentimentos. - Obrigado. 145 00:12:58,936 --> 00:13:00,631 Andei a investigar. 146 00:13:00,641 --> 00:13:03,528 Descobri que nunca fez servi�o militar. 147 00:13:03,932 --> 00:13:05,633 Foi ent�o que tudo fez sentido. 148 00:13:06,842 --> 00:13:10,453 O filho de uma lenda viva fracassa, em todas das fases da vida, 149 00:13:10,463 --> 00:13:14,658 e acaba a gerir as vendas de electrodom�sticos do Nordeste. 150 00:13:14,668 --> 00:13:18,473 Aceita-o, sem problemas, at� que, 151 00:13:18,537 --> 00:13:19,652 um dia, 152 00:13:20,004 --> 00:13:21,291 o seu irm�o � morto. 153 00:13:21,396 --> 00:13:23,736 Ent�o, � dominado pelo desgosto, 154 00:13:24,064 --> 00:13:26,869 pela raiva contra quem o matou e pela vergonha, 155 00:13:27,268 --> 00:13:29,115 por deixar o irm�o mais novo 156 00:13:29,125 --> 00:13:32,504 ocupar o lugar dele no neg�cio de fam�lia. 157 00:13:33,608 --> 00:13:35,481 � por isso que est� aqui, Nathan. 158 00:13:36,038 --> 00:13:38,245 H� mais de uma forma de servir o seu pa�s. 159 00:13:38,255 --> 00:13:42,528 Tenho alguns amigos na CIA decididos a fazer algo 160 00:13:42,538 --> 00:13:46,415 em rela��o �s amea�as actuais do mundo mu�ulmano. 161 00:13:49,491 --> 00:13:50,794 O que quer que eu fa�a? 162 00:13:51,814 --> 00:13:54,007 Quero que gira tudo, Nathan. 163 00:13:54,017 --> 00:13:58,237 Quero que seja o intermedi�rio entre mim, a CIA 164 00:13:58,247 --> 00:14:00,312 e algumas das pessoas que trabalhar�o connosco. 165 00:14:00,855 --> 00:14:02,017 Sei... 166 00:14:02,647 --> 00:14:05,989 ... que n�o seguiu o caminho que o seu pai lhe preparou, 167 00:14:05,999 --> 00:14:07,692 mas o que lhe ofere�o, Nathan, 168 00:14:08,032 --> 00:14:12,010 � uma forma de reclamar a sua heran�a. 169 00:14:21,408 --> 00:14:22,680 Nathan, 170 00:14:22,690 --> 00:14:24,523 desculpe a demora. 171 00:14:24,533 --> 00:14:25,841 Toma uma bebida? 172 00:14:25,851 --> 00:14:27,219 - N�o, obrigado. - Claro que n�o. 173 00:14:27,229 --> 00:14:30,131 Acho que nunca o vi relaxado. 174 00:14:30,538 --> 00:14:32,254 - E nem ver�, hoje. - Pois n�o. 175 00:14:32,264 --> 00:14:34,001 Est� irritado com as transac��es bolsistas. 176 00:14:34,011 --> 00:14:39,266 P�s a miss�o em risco, com empresas de fachada fracas? 177 00:14:39,276 --> 00:14:41,985 S� h� um tipo que ainda sabe delas, Nathan. 178 00:14:41,995 --> 00:14:43,307 � um mero analista. 179 00:14:43,478 --> 00:14:44,886 A nossa equipa trata disso. 180 00:14:44,896 --> 00:14:47,476 Tive de desviar o estafeta. 181 00:14:47,486 --> 00:14:50,376 J� devia estar em Riade. 182 00:14:50,386 --> 00:14:52,261 A equipa sou eu! 183 00:14:52,644 --> 00:14:55,976 O estafeta s� pode libertar o v�rus no �ltimo dia, 184 00:14:55,986 --> 00:14:59,552 Ou as pessoas ter�o sintomas e p�em o local de quarentena. 185 00:14:59,562 --> 00:15:02,234 Temos um ou dois dias antes de ele ter de estar l�. 186 00:15:02,244 --> 00:15:05,291 Conhe�o bem o calend�rio. Vai correr tudo bem. 187 00:15:05,301 --> 00:15:07,214 Se est� mesmo preocupado, for�a! 188 00:15:07,224 --> 00:15:10,824 Mande o estafeta para Riade, agora. N�o � o nosso �nico activo. 189 00:15:10,834 --> 00:15:12,436 O FBI procura o Joe Turner. 190 00:15:12,446 --> 00:15:15,940 Temos de garantir que o apanhamos, antes deles. 191 00:15:15,950 --> 00:15:20,134 - Est� a levar isto muito a peito. - Foi por isso que me escolheu! 192 00:15:20,463 --> 00:15:23,312 Gostava de pensar que tamb�m o levaria um bocado a peito. 193 00:15:23,322 --> 00:15:26,067 N�o. J� contrat�mos fan�ticos suficientes. 194 00:15:27,913 --> 00:15:30,667 A sua gan�ncia p�e a opera��o inteira em risco. 195 00:15:30,677 --> 00:15:34,062 Tem de se afastar das empresas de fachada 196 00:15:34,072 --> 00:15:37,820 e dizer-me tudo o mais que precise de saber. 197 00:15:38,445 --> 00:15:39,498 Est� bem. 198 00:15:40,028 --> 00:15:41,651 Deixe-me esclarec�-lo. 199 00:15:42,194 --> 00:15:43,879 Sou um homem de neg�cios, Nathan. 200 00:15:43,889 --> 00:15:46,418 Se vejo uma oportunidade de neg�cio aproveito-a. 201 00:15:46,485 --> 00:15:49,895 � assim que financio a nossa opera��o. Corrijo: 202 00:15:50,306 --> 00:15:51,559 A minha opera��o. 203 00:15:51,754 --> 00:15:54,357 Pode achar que a sua causa � mais importante do que o meu neg�cio, 204 00:15:54,367 --> 00:15:57,844 mas � ele que lhe d� os meios para defender a sua causa e, bolas, 205 00:15:57,854 --> 00:16:00,646 nem sequer teria uma causa, se n�o fosse eu. Est� esclarecido? 206 00:16:00,656 --> 00:16:03,083 - S� quero fazer... - Est� esclarecido? 207 00:16:03,093 --> 00:16:04,101 Sim. 208 00:16:04,591 --> 00:16:07,990 N�o gosto de ter conversas, depois de as decis�es tomadas. 209 00:16:08,000 --> 00:16:11,890 Isso � mera masturba��o, o que gosto de fazer sozinho, 210 00:16:11,900 --> 00:16:14,274 ou em algu�m com mamas melhores do que as suas. 211 00:16:34,593 --> 00:16:36,555 J� vivemos em sociedades tribais, 212 00:16:36,565 --> 00:16:39,267 em que aprender a desconfiar de quem vivia do outro lado da floresta 213 00:16:39,277 --> 00:16:44,268 era uma adapta��o evolutiva vital. Mas o mundo j� n�o � t�o simples 214 00:16:44,278 --> 00:16:48,196 como n�s e eles. - Tens raz�o. Agora, eles s�o mais. 215 00:16:48,206 --> 00:16:52,209 J� agora, cabr�o, disseste adapta��o evolutiva vital. Bebe. 216 00:16:52,219 --> 00:16:53,709 Meu Deus! Est� bem. 217 00:16:55,958 --> 00:16:58,858 Se n�o evoluirmos para al�m da l�gica do "n�s e eles", 218 00:16:58,868 --> 00:17:00,473 vamos extinguir-nos. 219 00:17:01,226 --> 00:17:02,274 O que foi? O que foi? 220 00:17:02,284 --> 00:17:05,710 Tomaste um suposit�rio do "New York Times", de manh�? 221 00:17:05,720 --> 00:17:08,584 N�o imagino de que outro modo se pode interiorizar 222 00:17:08,594 --> 00:17:12,186 tanta balela liberal... - Por favor, Sam! Estiveste l�! 223 00:17:12,196 --> 00:17:14,657 Os �rabes amam tanto os seus filhos quanto tu os teus. 224 00:17:15,010 --> 00:17:18,287 Parte do que os deixou t�o furiosos � a injusti�a 225 00:17:18,297 --> 00:17:20,101 de que os seus filhos sofrem, �s nossas m�os. 226 00:17:20,111 --> 00:17:23,941 Sabes? O mais que qualquer um pode fazer, moralmente falando, 227 00:17:23,951 --> 00:17:27,338 � ter a sua tribo de pessoas, por quem estaria disposto a morrer. 228 00:17:28,072 --> 00:17:34,343 Continua a pensar assim e ver�s a tua tribo ficar cada vez menor. 229 00:17:59,299 --> 00:18:00,548 Vim mais cedo para casa. 230 00:18:00,558 --> 00:18:02,521 Jesus Cristo! 231 00:18:02,531 --> 00:18:04,617 Assustaste-me! 232 00:18:04,627 --> 00:18:05,634 Ol�! 233 00:18:07,983 --> 00:18:11,052 - O que fazes em casa? - Vomitei, na escola. 234 00:18:11,664 --> 00:18:14,614 Eu vomitei, no trabalho. A isso chama-se coincid�ncia. 235 00:18:14,624 --> 00:18:17,391 Vivem na mesma casa, respiram o mesmo ar. 236 00:18:17,947 --> 00:18:21,013 N�o � coincid�ncia. Apanharam a mesma virose. 237 00:18:21,976 --> 00:18:23,956 Deviam deitar-se os dois. 238 00:18:24,776 --> 00:18:27,432 Tenho coisas para fazer. 239 00:18:27,442 --> 00:18:29,213 �ptimo. Posso deixar o Jude contigo. 240 00:18:29,657 --> 00:18:31,825 - Onde vais? - � Iris. 241 00:18:31,835 --> 00:18:33,702 � o meu turno. 242 00:18:33,712 --> 00:18:36,414 J� � bastante constrangedor, sem levar um mi�do de seis anos. 243 00:18:37,452 --> 00:18:40,778 � a Iris. Levo pouca comida e muito vinho. 244 00:18:41,507 --> 00:18:43,071 N�o estou a julg�-la. 245 00:18:44,859 --> 00:18:45,955 Como � que ela est�? 246 00:18:48,852 --> 00:18:50,338 Passaram seis semanas. 247 00:18:51,236 --> 00:18:52,591 Nada bem. 248 00:18:55,364 --> 00:18:57,924 Odeio quando os meus rapazes n�o est�o bem. 249 00:19:01,062 --> 00:19:03,318 - Vou para o escrit�rio. - Est� bem. 250 00:19:10,771 --> 00:19:12,810 Quando as outras v�m c�, deixo-as constrangidas. 251 00:19:12,820 --> 00:19:14,382 N�o sejas tonta. 252 00:19:16,113 --> 00:19:18,600 Mas anseio pelas tuas visitas. 253 00:19:19,266 --> 00:19:20,311 �ptimo. 254 00:19:20,765 --> 00:19:23,609 S� gostava de ser mais para ti 255 00:19:24,043 --> 00:19:26,848 do que uma mulher cujo marido morreu. 256 00:19:27,311 --> 00:19:28,876 Para mim, �s mais do que isso. 257 00:19:32,166 --> 00:19:34,999 H� uma luz no fundo do t�nel, Iris. 258 00:19:35,727 --> 00:19:38,247 Eu e o Elden n�o t�nhamos um bom casamento. 259 00:19:39,255 --> 00:19:40,408 Ele tinha casos. 260 00:19:41,691 --> 00:19:42,757 As outras 261 00:19:43,168 --> 00:19:45,079 eram suficientemente duras para aceitar, 262 00:19:45,645 --> 00:19:47,139 mas n�o era nada s�rio. 263 00:19:47,836 --> 00:19:50,097 A Ag�ncia era a sua verdadeira amante. 264 00:19:52,510 --> 00:19:54,007 Odiava o secretismo... 265 00:19:55,097 --> 00:19:56,887 ... o sentido de miss�o presun�oso. 266 00:19:58,501 --> 00:19:59,809 Acho que eles se convencem 267 00:19:59,819 --> 00:20:02,510 de que podem fazer o que quiserem, porque salvam o mundo. 268 00:20:08,607 --> 00:20:10,507 Ele desaparecia, semanas a fio, 269 00:20:10,517 --> 00:20:13,031 e voltava, sem reconhecer sequer que partira. 270 00:20:15,523 --> 00:20:17,453 Quando te conheci, senti muita inveja. 271 00:20:17,463 --> 00:20:18,555 Inveja de mim? 272 00:20:19,140 --> 00:20:20,313 Porqu�? 273 00:20:20,323 --> 00:20:21,419 Porque pensei: 274 00:20:21,767 --> 00:20:23,535 "Eis uma mulher forte, 275 00:20:24,755 --> 00:20:25,875 "m�dica. 276 00:20:27,232 --> 00:20:29,360 "Ela n�o atura estas balelas. 277 00:20:29,671 --> 00:20:31,612 O marido deve contar-lhe tudo." 278 00:20:32,273 --> 00:20:36,097 S� agora � que percebo que n�o fazes ideia de quem � o teu marido. 279 00:20:37,767 --> 00:20:39,149 N�o percebo o que... 280 00:20:40,935 --> 00:20:42,480 N�o acredito que disse isso. 281 00:20:43,090 --> 00:20:44,579 - Desculpa. - N�o, quer dizer... 282 00:20:46,302 --> 00:20:47,362 ... tens raz�o. 283 00:20:50,471 --> 00:20:52,225 Acho que nesta comunidade, 284 00:20:53,957 --> 00:20:56,247 nenhuma de n�s sabe realmente o que os maridos fazem. 285 00:21:45,977 --> 00:21:47,977 Rapazes, vamos instalar-nos. 286 00:21:54,230 --> 00:21:55,430 O grupo de trabalho chegou. 287 00:21:57,409 --> 00:21:58,745 � a minha mulher. 288 00:21:58,755 --> 00:21:59,812 Fecha a porta. 289 00:22:00,784 --> 00:22:01,938 Est�? 290 00:22:01,948 --> 00:22:03,180 Est�o todos mortos. 291 00:22:04,244 --> 00:22:05,526 Estou aqui. 292 00:22:05,900 --> 00:22:07,035 Que porra aconteceu? 293 00:22:07,045 --> 00:22:10,543 N�o podemos ir al�m dos 30 segundos. N�o h� tempo para perguntas. 294 00:22:10,553 --> 00:22:13,254 Ningu�m fora da CIA sabia da exist�ncia deste s�tio. 295 00:22:13,802 --> 00:22:15,396 Ou seja, a Ag�ncia foi comprometida. 296 00:22:15,406 --> 00:22:17,448 N�o sei em quem posso confiar. 297 00:22:18,055 --> 00:22:19,649 Preciso de ser eu a trazer-te. 298 00:22:19,980 --> 00:22:21,825 Consegues manter-te vivo at� �s 17h? 299 00:22:21,835 --> 00:22:24,870 - N�o sei, n�o sei. - Usa o treino. Serve para isso. 300 00:22:24,880 --> 00:22:26,060 O treino? 301 00:22:26,070 --> 00:22:28,027 Nunca esperei vir a us�-lo. 302 00:22:28,037 --> 00:22:29,534 � para isso que serve, 303 00:22:29,907 --> 00:22:31,058 para o inesperado. 304 00:22:31,824 --> 00:22:34,837 Lembras-te do parque onde �amos ver o jogo? 305 00:22:35,596 --> 00:22:38,324 - Lembro. - 17h11, 306 00:22:38,334 --> 00:22:40,696 extremo nordeste da entrada principal. 307 00:22:40,706 --> 00:22:42,332 Reconheces o meu carro? 308 00:22:42,342 --> 00:22:43,609 - Sim. - Est� bem. 309 00:22:43,995 --> 00:22:45,055 Mant�m-te vivo. 310 00:22:55,245 --> 00:22:57,170 O Partridge estabeleceu contacto com o Turner. 311 00:22:57,180 --> 00:22:58,770 Marcaram encontro. 312 00:22:58,780 --> 00:23:00,248 Certo. � bom saber. 313 00:23:00,258 --> 00:23:01,279 Bom trabalho. 314 00:23:04,205 --> 00:23:06,087 N�o posso. S�o os donativos. 315 00:23:06,097 --> 00:23:09,059 � para os membros da comunidade necessitados, 316 00:23:09,069 --> 00:23:10,878 e digo... - Padre. 317 00:23:10,888 --> 00:23:13,440 ... que � a tua situa��o. 318 00:23:17,623 --> 00:23:18,718 Obrigado. 319 00:23:30,125 --> 00:23:32,959 - O que est�s a fazer? - A arrumar o escrit�rio. 320 00:23:32,969 --> 00:23:35,336 Estou a fazer pipocas. Queres? 321 00:23:35,971 --> 00:23:37,066 Espera, mi�do. 322 00:23:43,512 --> 00:23:44,647 Sim? 323 00:23:44,657 --> 00:23:46,524 O Turner contactou o Partridge. 324 00:23:49,444 --> 00:23:51,890 - Ele vai trazer o Joe? - Pessoalmente. 325 00:23:52,475 --> 00:23:54,220 Os activos seguem-no. 326 00:23:54,230 --> 00:23:56,752 - �ptimo. - Seguem-no atrav�s do telem�vel. 327 00:23:56,762 --> 00:23:59,341 - Achei que querias saber. - Obrigado. 328 00:23:59,762 --> 00:24:01,293 Em rela��o ao de antes, 329 00:24:02,027 --> 00:24:04,851 n�o devia ter questionado a tua lealdade. 330 00:24:04,861 --> 00:24:06,128 Pe�o desculpa... 331 00:24:09,308 --> 00:24:10,316 Mal-educado. 332 00:24:14,312 --> 00:24:15,487 O que sabemos? 333 00:24:17,053 --> 00:24:18,391 Dois atiradores, 334 00:24:18,401 --> 00:24:19,443 profissionais. 335 00:24:19,928 --> 00:24:21,719 Sabotaram a caixa de distribui��o 336 00:24:21,729 --> 00:24:24,499 e o bairro ficou sem electricidade, para n�o serem denunciados. 337 00:24:24,984 --> 00:24:28,032 E aqui, o gerador de emerg�ncia s� liga as luzes de apoio. 338 00:24:28,042 --> 00:24:29,846 A seguran�a estava em manual, 339 00:24:29,856 --> 00:24:32,304 a recepcionista foi envenenada, com algo no caf�, 340 00:24:32,640 --> 00:24:34,423 provavelmente por um infiltrado. 341 00:24:35,723 --> 00:24:38,619 Tendo em conta que foi esta unidade que identificou Ammar Nazari, 342 00:24:38,629 --> 00:24:40,393 presumimos tratar-se de um acto de retalia��o 343 00:24:40,403 --> 00:24:41,745 de terrorismo islamita. 344 00:24:41,755 --> 00:24:43,940 Ningu�m fora da CIA sabia da exist�ncia disto. 345 00:24:43,950 --> 00:24:46,264 Como saberiam quem atacar para se vingarem? 346 00:24:46,274 --> 00:24:47,943 � a� que entra o seu infiltrado. 347 00:24:47,953 --> 00:24:51,834 A c�lula terrorista do Nazari, fossem l� quem fossem, 348 00:24:51,844 --> 00:24:55,539 tinha um infiltrado, na unidade que o descobriu? 349 00:24:55,549 --> 00:24:56,650 Bom, tem de compreender... 350 00:24:56,660 --> 00:24:59,330 Entre os 12 funcion�rios, que escolhi pessoalmente? 351 00:25:01,010 --> 00:25:02,467 Tenho uma teoria. 352 00:25:04,474 --> 00:25:06,403 Por favor, partilhe-a com o grupo. 353 00:25:07,670 --> 00:25:08,976 Joe Turner. 354 00:25:09,318 --> 00:25:10,950 Cr� que Joe Turner foi c�mplice 355 00:25:10,960 --> 00:25:13,121 no homic�dio de 11 dos seus colegas? 356 00:25:13,764 --> 00:25:16,196 O Turner tinha liga��es a grupos radicais internos... 357 00:25:16,206 --> 00:25:19,318 Sei tudo sobre o passado de Joe e n�o serve de base � sua teoria. 358 00:25:19,328 --> 00:25:21,699 O facto de n�o estar num saco preto serve. 359 00:25:21,709 --> 00:25:24,080 - Como assim? - � um analista. 360 00:25:24,090 --> 00:25:26,253 N�o tem qualquer treino cin�tico. 361 00:25:26,263 --> 00:25:29,692 Dois assassinos frios entram aqui, matam toda a gente, e ele safa-se? 362 00:25:29,702 --> 00:25:32,289 Viu a cena do crime? 363 00:25:33,019 --> 00:25:34,948 - Vi. - Joe fumava um cigarro, 364 00:25:34,958 --> 00:25:36,878 nas escadas de inc�ndio, com Sarah Tan, 365 00:25:36,888 --> 00:25:38,767 abatida no beco, a tentar fugir. 366 00:25:38,777 --> 00:25:41,068 Ele voltou a entrar pela janela da cave. 367 00:25:41,078 --> 00:25:42,727 Sabia que os assassinos, em cima, 368 00:25:42,737 --> 00:25:45,098 tinham de descer dois andares para chegar � porta principal, 369 00:25:45,108 --> 00:25:46,907 mas ele s� tinha de subir um. 370 00:25:47,577 --> 00:25:50,170 N�o tem treino cin�tico, mas � inteligente. 371 00:25:51,798 --> 00:25:55,497 - Est� bem. E a recepcionista? - Chamava-se Ellie. 372 00:25:56,619 --> 00:25:59,332 Treinou com a Equipa Seis dos SEAL. 373 00:25:59,342 --> 00:26:01,775 N�o era recepcionista. Era seguran�a. 374 00:26:02,086 --> 00:26:04,624 Repararam que a Ellie 375 00:26:04,916 --> 00:26:07,207 e o Harold Floros 376 00:26:07,810 --> 00:26:09,589 tinham caf�s do mesmo s�tio, 377 00:26:09,599 --> 00:26:11,267 com o mesmo nome escrito nos copos, 378 00:26:11,277 --> 00:26:12,624 e o Harold 379 00:26:13,016 --> 00:26:15,505 foi morto no posto de controlo. 380 00:26:15,515 --> 00:26:17,837 Ou seja, � o vosso infiltrado. 381 00:26:17,847 --> 00:26:20,801 Est� bem. Bom... N�o tivemos muito tempo para pensar nisso assim. 382 00:26:20,811 --> 00:26:22,401 Como se chama? 383 00:26:23,497 --> 00:26:25,428 - Boyd Ferris. - Ferris, 384 00:26:25,438 --> 00:26:28,190 faz perguntas insuficientes e tem demasiadas respostas. 385 00:26:28,200 --> 00:26:31,055 Quando vim perguntar-lhe o que sabia, 386 00:26:31,065 --> 00:26:32,653 a resposta era nada. 387 00:26:45,094 --> 00:26:47,576 - Queres pipocas? - Mi�do. 388 00:26:49,698 --> 00:26:50,864 Vem c�. 389 00:26:56,807 --> 00:26:58,143 Como vai a escola? 390 00:26:58,985 --> 00:27:00,092 Vai bem. 391 00:27:00,636 --> 00:27:01,993 E o trabalho? 392 00:27:04,436 --> 00:27:05,823 N�o vai muito bem. 393 00:27:06,536 --> 00:27:07,964 Pareces triste. 394 00:27:08,376 --> 00:27:09,491 E estou. 395 00:27:09,793 --> 00:27:11,032 O que se passa? 396 00:27:13,334 --> 00:27:15,563 Aconteceu algo mau no trabalho. 397 00:27:17,575 --> 00:27:19,334 A culpa foi tua? 398 00:27:20,510 --> 00:27:21,525 Foi. 399 00:27:21,535 --> 00:27:23,037 Consegues resolv�-lo? 400 00:27:23,982 --> 00:27:25,369 Acho que n�o. 401 00:27:27,127 --> 00:27:28,424 Tentaste? 402 00:27:34,749 --> 00:27:36,779 Tentaste resolv�-lo? 403 00:27:39,382 --> 00:27:40,477 N�o. 404 00:27:42,717 --> 00:27:44,858 Como sabes que n�o consegues? 405 00:27:50,134 --> 00:27:54,993 Olha. Sei que fizeste coisas m�s, ao servi�o de um bem maior. 406 00:27:55,003 --> 00:27:59,512 Mas se te sentires confort�vel de mais com o sangue nas tuas m�os, 407 00:27:59,522 --> 00:28:02,741 sacrificar�s uma parte fundamental da tua humanidade. 408 00:28:02,751 --> 00:28:05,766 Desde quando matar n�o � parte fundamental de ser humano? 409 00:28:05,776 --> 00:28:09,240 Agora, tens tipos, soldados, que o fazem por ti, 410 00:28:09,250 --> 00:28:12,693 como tens agricultores a cultivar-te a comida, 411 00:28:12,703 --> 00:28:16,953 outra parte fundamental de ser humano, que j� n�o sabes fazer. 412 00:28:17,120 --> 00:28:19,924 Moralmente falando, talvez n�o tenhamos evolu�do de todo, 413 00:28:19,934 --> 00:28:22,417 s� terceiriz�mos a imoralidade para pessoas como tu. 414 00:28:22,427 --> 00:28:23,723 De nada. 415 00:28:24,490 --> 00:28:25,575 Caramba! 416 00:28:25,638 --> 00:28:29,083 N�o quero tirar-te a edi��o de domingo do jornal do rabo, 417 00:28:29,314 --> 00:28:32,403 mas o que dizes a ti pr�prio que fazes para viver? 418 00:28:35,755 --> 00:28:38,244 Pois. Admito que sou c�mplice. 419 00:28:39,253 --> 00:28:43,680 - Mas n�o me permito esquec�-lo. - Pois n�o. Torturas-te com isso... 420 00:28:43,690 --> 00:28:46,114 Com franqueza, n�o fazemos exactamente o mesmo. 421 00:28:46,124 --> 00:28:48,565 N�o, n�o. Sabes que mais? Pois n�o. 422 00:28:48,660 --> 00:28:50,628 Servimos o mesmo senhor. 423 00:28:51,920 --> 00:28:56,978 E o que ele exige de n�s nem sempre � correcto. 424 00:28:59,375 --> 00:29:03,325 Parece-me incr�vel como consegues ser intimamente franco 425 00:29:04,355 --> 00:29:05,663 e amea�ador, 426 00:29:05,954 --> 00:29:07,236 ao mesmo tempo. 427 00:29:09,547 --> 00:29:12,061 Sai de cima de mim! 428 00:29:20,084 --> 00:29:21,087 Johnny? 429 00:29:22,648 --> 00:29:23,648 Johnny? 430 00:29:24,611 --> 00:29:25,849 � ele. 431 00:29:27,975 --> 00:29:31,780 - Tens faro para isto. - Sim. Cheiro-o a quil�metros. 432 00:29:51,391 --> 00:29:53,087 Sei o que est�s a pensar. 433 00:29:57,005 --> 00:29:59,536 Achas que � culpa minha o Turner ter escapado. 434 00:30:00,072 --> 00:30:02,646 Achas que podia t�-lo matado, na escada de inc�ndio 435 00:30:03,466 --> 00:30:04,822 e pensas 436 00:30:05,555 --> 00:30:09,061 se, ao ter-me envolvido com ele, 437 00:30:10,136 --> 00:30:14,875 terei manifestado uma esp�cie de desejo subconsciente 438 00:30:15,201 --> 00:30:16,911 de o deixar escapar. 439 00:30:19,798 --> 00:30:22,774 Mas se percebesses a natureza dos meus envolvimentos, 440 00:30:22,784 --> 00:30:26,881 saberias que ele escapar n�o faz parte do programa. 441 00:30:31,284 --> 00:30:34,462 Se temes que, nos �ltimos seis anos, n�o tenha percebido 442 00:30:34,472 --> 00:30:37,051 que �s uma tarada homicida doentia, 443 00:30:38,142 --> 00:30:41,304 sem a menor capacidade para compaix�o ou piedade, 444 00:30:42,483 --> 00:30:44,158 n�o te preocupes. Percebi. 445 00:30:48,166 --> 00:30:49,166 �ptimo. 446 00:31:16,971 --> 00:31:18,271 Ele est� no carro. 447 00:31:22,360 --> 00:31:26,006 As vossas instru��es s�o usar medidas n�o-letais com o sujeito. 448 00:31:26,480 --> 00:31:28,013 O vosso alvo � s� um. 449 00:31:30,748 --> 00:31:31,916 Est� em movimento. 450 00:31:41,138 --> 00:31:42,283 � observador de aves? 451 00:31:42,632 --> 00:31:43,680 Bom palpite. 452 00:31:44,944 --> 00:31:46,516 Uma vez, tive um periquito. 453 00:31:47,341 --> 00:31:48,344 Morreu. 454 00:31:49,193 --> 00:31:50,384 � demasiado. 455 00:31:50,859 --> 00:31:52,107 Quanto custa aquilo? 456 00:31:53,510 --> 00:31:54,512 Oitenta. 457 00:31:55,078 --> 00:31:57,255 - Mas n�o sei por que precisaria... - Levo-o. 458 00:31:58,389 --> 00:32:00,209 - Est� bem. - Sim. 459 00:32:00,553 --> 00:32:01,559 Levo-o. 460 00:32:04,250 --> 00:32:06,757 - O pai est� no escrit�rio? - Saiu. 461 00:32:07,151 --> 00:32:08,287 Onde foi? 462 00:32:08,674 --> 00:32:10,939 Aconteceu algo mau no trabalho. 463 00:32:10,949 --> 00:32:12,600 Ele teve de o resolver. 464 00:32:14,897 --> 00:32:17,223 Temos de falar com o pai sobre isso. 465 00:32:18,387 --> 00:32:19,410 O que queres jantar? 466 00:32:19,420 --> 00:32:20,824 - Piza! - Sem ser piza! 467 00:32:21,345 --> 00:32:22,347 Hamb�rgueres. 468 00:32:22,780 --> 00:32:23,783 Est� bem. 469 00:32:24,086 --> 00:32:25,319 Hamb�rgueres. 470 00:32:34,497 --> 00:32:35,497 Al�m! 471 00:32:36,686 --> 00:32:37,686 Bola, bola! 472 00:33:34,050 --> 00:33:35,050 Cristo! 473 00:33:36,505 --> 00:33:37,505 Merda! 474 00:33:43,587 --> 00:33:44,687 Entra! 475 00:34:10,114 --> 00:34:12,290 V� se foste ferido, Joe. 476 00:34:14,371 --> 00:34:16,344 Estou bem, estou bem. 477 00:34:19,202 --> 00:34:20,951 Aquela mulher. Conhe�o-a! 478 00:34:20,961 --> 00:34:22,698 Engatou-me, uma noite destas. 479 00:34:22,708 --> 00:34:23,833 Fomos para minha casa. Ela... 480 00:34:23,843 --> 00:34:25,910 Estava l�, esta manh�, na tua empresa. 481 00:34:25,920 --> 00:34:26,952 O qu�? 482 00:34:27,441 --> 00:34:28,089 Porqu�? 483 00:34:28,099 --> 00:34:30,464 Descobriste o dinheiro por detr�s do Nazari. 484 00:34:30,669 --> 00:34:32,909 - As farmac�uticas. - Isto � culpa minha? 485 00:34:32,919 --> 00:34:34,513 N�o podes culpar-te. 486 00:34:34,523 --> 00:34:36,800 - Quem porra posso culpar? - Ainda n�o sabemos, 487 00:34:36,810 --> 00:34:38,898 mas t�m claramente algu�m, na Ag�ncia. 488 00:34:38,908 --> 00:34:41,870 Vou p�r-te numa casa segura, at� percebermos o que se passa, sim? 489 00:34:41,880 --> 00:34:42,883 Sim. 490 00:34:47,049 --> 00:34:49,412 Espera. Como sabias das farmac�uticas? 491 00:34:49,422 --> 00:34:51,994 - Pelo Dr. Lappe. - Ainda n�o tinha informado Langley. 492 00:34:52,004 --> 00:34:53,056 Falei com ele. 493 00:34:54,525 --> 00:34:56,972 Como sabias que o Bob ia buscar-me, Sam? 494 00:34:58,752 --> 00:35:00,604 Jesus Cristo, Sam! O que fizeste? 495 00:35:00,614 --> 00:35:02,962 Ouve. Vou p�r-te num s�tio seguro. 496 00:35:02,972 --> 00:35:04,613 Quando isto acabar, 497 00:35:04,623 --> 00:35:06,120 n�o vais querer contar �s pessoas o que fizemos, 498 00:35:06,130 --> 00:35:08,185 significaria que os teus colegas foram mortos em v�o 499 00:35:08,220 --> 00:35:12,070 e n�o sacrificados heroicamente, em prol de muitas vidas americanas. 500 00:35:12,995 --> 00:35:15,159 Como � poss�vel conhecer-te h� seis anos 501 00:35:15,169 --> 00:35:17,525 e s� agora perceber que �s louco!? 502 00:35:19,093 --> 00:35:20,470 O que pensas que vais fazer, Sam? 503 00:35:20,480 --> 00:35:21,839 Ouve. Se te dissesse... 504 00:35:32,546 --> 00:35:33,955 Onde pensas que vais? 505 00:35:35,080 --> 00:35:36,892 Onde julgas que vais, porra? 506 00:35:36,902 --> 00:35:39,338 Fora deste carro, s� te espera a morte. 507 00:35:39,348 --> 00:35:41,329 - N�o me interessa! - Ouve-me! Ouve-me! 508 00:35:41,339 --> 00:35:43,785 Vim, disposto a trocar a minha vida pela tua, por duas raz�es: 509 00:35:43,795 --> 00:35:45,827 Uma, porque �s o meu melhor amigo e adoro-te. 510 00:35:45,837 --> 00:35:46,841 Segunda... 511 00:36:04,815 --> 00:36:05,815 N�o. 512 00:36:05,949 --> 00:36:07,870 Isso estaria sujeito a licenciamento obrigat�rio, 513 00:36:07,880 --> 00:36:09,355 ao abrigo do acordo FRAND. 514 00:36:10,557 --> 00:36:12,169 Sim, exactamente. 515 00:36:13,160 --> 00:36:14,738 Com certeza. 516 00:36:16,012 --> 00:36:18,661 Caramba! Eu demorava tr�s dias a responder a essa pergunta. 517 00:36:19,093 --> 00:36:20,274 Qual � o teu segredo? 518 00:36:21,133 --> 00:36:22,895 N�o ter vida pr�pria. 519 00:37:24,837 --> 00:37:26,066 Est�s aqui, querido? 520 00:37:26,687 --> 00:37:28,274 Como est�s? 521 00:37:28,284 --> 00:37:29,285 Sim. 522 00:37:34,892 --> 00:37:35,892 Pronto, 523 00:37:36,198 --> 00:37:37,199 pronto. 524 00:37:41,216 --> 00:37:42,331 At� logo, Syd. 525 00:37:44,443 --> 00:37:47,690 Preciso de recolher todas as imagens de videovigil�ncia 526 00:37:47,700 --> 00:37:48,732 do extremo nordeste... 527 00:37:48,742 --> 00:37:50,038 Bob. Temos um problema. 528 00:37:50,048 --> 00:37:51,661 Parece que o atirador era Joseph Turner, 529 00:37:51,671 --> 00:37:52,831 um dos funcion�rios da IEP... 530 00:37:52,841 --> 00:37:55,281 - Que porra � aquela!? - Era o que tentava dizer-lhe. 531 00:37:55,291 --> 00:37:57,716 Est� em fuga e ser� perigoso. 532 00:37:58,096 --> 00:38:00,711 Disse que queria encobri-lo, at� trazermos o Joe! 533 00:38:00,721 --> 00:38:03,446 - N�o consegui det�-la. - A decis�o foi minha. 534 00:38:03,456 --> 00:38:06,246 A informa��o sobre as v�timas come�ou a surgir, 535 00:38:06,256 --> 00:38:09,853 pois havia um bloqueio noticioso, at� as fam�lias serem avisadas. 536 00:38:09,863 --> 00:38:11,322 Porra, Marty! 537 00:38:11,332 --> 00:38:13,123 - Lixaste-o. - Ele � que se lixou. 538 00:38:13,133 --> 00:38:14,468 S� dificultei que se esconda. 539 00:38:14,478 --> 00:38:16,406 O Joe nada teve que ver com o que aconteceu aqui. 540 00:38:16,416 --> 00:38:19,103 Sei que julgas ter feito um bom trabalho ao limpar-lhe o cadastro... 541 00:38:19,113 --> 00:38:21,450 Por favor! Era um garoto! 542 00:38:21,460 --> 00:38:23,481 - Ainda �. - O que fazes aqui, porra? 543 00:38:23,491 --> 00:38:25,856 Achas que iam deixar-te gerir isto? 544 00:38:25,866 --> 00:38:28,696 Ora! N�o podes agir como se ontem nunca tivesse acontecido. 545 00:38:28,706 --> 00:38:32,212 - Marty, ouve-me. - N�o me toques! Nunca! 546 00:38:36,015 --> 00:38:37,732 Est�s comprometido, Bob. 547 00:38:38,296 --> 00:38:40,917 Recrutaste-o, treinaste-o 548 00:38:40,927 --> 00:38:43,881 e o teu cadastro ficaria manchado para sempre, pela culpa dele. 549 00:38:43,891 --> 00:38:45,101 N�o te tinhas retirado? 550 00:38:45,111 --> 00:38:47,359 O Subdirector pediu-me para voltar, 551 00:38:47,438 --> 00:38:48,604 como um favor. 552 00:38:49,586 --> 00:38:51,806 Um favor para ele ou para ti? 553 00:38:51,905 --> 00:38:53,661 Isto n�o � pessoal, Bob. 554 00:38:53,671 --> 00:38:55,790 N�o aposto a vida de algu�m 555 00:38:56,105 --> 00:38:58,556 em como �s capaz de ser superior e esquecer o passado. 556 00:38:58,782 --> 00:39:01,040 N�o tens escolha. 557 00:39:06,839 --> 00:39:09,159 Esta noite, continua a ca�a a Joseph Turner, em Washington, 558 00:39:09,169 --> 00:39:13,167 que ter� matado 11 colegas, numa empresa de Georgetown. 559 00:39:13,346 --> 00:39:15,348 Na rua onde Turner vive, 560 00:39:15,358 --> 00:39:18,175 os investigadores revistam o seu apartamento em busca de pistas. 561 00:39:18,325 --> 00:39:20,589 Amigos e vizinhos ainda est�o em estado de choque. 562 00:39:52,146 --> 00:39:55,624 - Joe, est�s bem? - N�o. Posso entrar? 563 00:40:01,182 --> 00:40:02,771 Desculpa. Foi uma ideia est�pida. 564 00:40:02,781 --> 00:40:03,782 N�o. 565 00:40:04,430 --> 00:40:05,919 N�o. Entra. 566 00:40:07,091 --> 00:40:08,409 O que te aconteceu? 567 00:40:10,960 --> 00:40:13,456 Acho que n�o posso falar sobre isso. 568 00:40:15,333 --> 00:40:18,200 Acho que, se o fizer, vou parecer louco 569 00:40:18,210 --> 00:40:21,099 e n�o me conheces o suficiente para saber que n�o sou. Por isso... 570 00:40:24,557 --> 00:40:27,452 - Aconteceu algo no trabalho? - Sim. 571 00:40:29,329 --> 00:40:32,100 - Se quiseres falar sobre isso... - Posso s�... pedir um favor? 572 00:40:32,110 --> 00:40:34,086 Posso sentar-me no teu sof� e... 573 00:40:34,781 --> 00:40:36,508 ... parar, um minuto? N�o tive tempo. 574 00:40:36,518 --> 00:40:39,253 Posso tirar um minuto para digerir tudo? Para... 575 00:40:40,226 --> 00:40:41,227 Claro. 576 00:40:41,797 --> 00:40:42,807 Obrigado. 577 00:40:53,074 --> 00:40:54,075 Bob? 578 00:40:54,683 --> 00:40:57,144 N�o ouvi o carro. Quando chegaste? 579 00:40:58,807 --> 00:41:00,547 N�o viste as not�cias? 580 00:41:01,699 --> 00:41:03,258 O que te aconteceu � cara? 581 00:41:07,160 --> 00:41:08,962 Envolve o teu sobrinho. 582 00:41:09,570 --> 00:41:11,015 O que se passa com o Joe? 583 00:41:15,429 --> 00:41:18,061 Obrigado, por tudo. 584 00:41:19,312 --> 00:41:22,764 � um servi�o que forneco a todos os meus pares do Tinder. 585 00:41:26,248 --> 00:41:28,356 Bom, vou subir. Tenho trabalho para fazer. 586 00:41:28,366 --> 00:41:31,402 - Est� bem. - Tens a� a TV, a casa de banho 587 00:41:31,412 --> 00:41:32,428 e a �gua... 588 00:41:33,260 --> 00:41:34,275 Sabes onde est�. 589 00:42:24,735 --> 00:42:28,323 MASSACRE EM EMPRESA TECNOL�GICA DE GEORGETOWN 590 00:42:30,370 --> 00:42:33,314 As autoridades federais ainda n�o deram indica��es 591 00:42:33,324 --> 00:42:36,273 sobre o porqu� do ataque � empresa de Georgetown 592 00:42:36,283 --> 00:42:38,857 nem se Turner estaria em contacto 593 00:42:38,867 --> 00:42:41,836 com grupos terroristas nacionais ou internacionais, 594 00:42:41,846 --> 00:42:43,510 antes do ataque. 595 00:42:45,582 --> 00:42:47,819 ... a capital est� em sobressalto, esta noite, 596 00:42:47,829 --> 00:42:51,087 em especial na zona de Georgetown, onde ocorreu o ataque 597 00:42:51,097 --> 00:42:53,806 e onde a ca�a ao homem se centra no alegado assassino em massa 598 00:42:53,816 --> 00:42:56,191 Joseph Turner, que, mais uma vez, 599 00:42:56,201 --> 00:42:58,491 se cr� ter matado 11 dos seus colegas, 600 00:42:58,501 --> 00:43:02,249 num ataque armado, esta manh�, na IEP Analytics. 601 00:43:02,259 --> 00:43:05,486 As autoridades instam � cautela, na �rea metropolitana. 602 00:43:07,273 --> 00:43:09,171 - Cristo! - Assustaste-me. 603 00:43:10,188 --> 00:43:13,015 Tenho de dar comida ao gato do vizinho. Est� no Jap�o. 604 00:43:13,978 --> 00:43:15,952 - N�o � verdade. - O qu�? 605 00:43:15,962 --> 00:43:18,808 O que disseram sobre mim nas not�cias n�o � verdade. 606 00:43:18,818 --> 00:43:20,587 N�o vi as not�cias O que... 607 00:43:21,335 --> 00:43:22,767 - O que dizem sobre... - Kathy. 608 00:43:24,288 --> 00:43:26,462 - Contas-me, quando voltar. - N�o, n�o. P�ra. 609 00:43:26,472 --> 00:43:27,921 - N�o me toques! - N�o te fa�o mal. 610 00:43:27,931 --> 00:43:30,772 Preciso que te sentes, para te explicar tudo, sim? 611 00:43:30,782 --> 00:43:31,678 Por favor, p�ra! 612 00:43:31,688 --> 00:43:32,681 - N�o! - P�ra, p�ra. 613 00:43:32,691 --> 00:43:33,691 Socorro! 614 00:43:33,709 --> 00:43:34,709 Socorro! 615 00:43:34,847 --> 00:43:35,847 Socorro! 616 00:43:36,960 --> 00:43:38,636 Por favor, p�ra. Por favor, p�ra. 617 00:43:38,646 --> 00:43:40,976 Por favor. N�o quero magoar-te. 618 00:43:40,986 --> 00:43:42,467 P�ra, p�ra, p�ra. 619 00:43:42,477 --> 00:43:43,578 P�ra, p�ra. 620 00:43:43,909 --> 00:43:44,954 P�ra. 621 00:43:45,406 --> 00:43:48,671 Por favor, n�o quero magoar-te. Por favor. Respira e p�ra. 622 00:43:49,455 --> 00:43:50,455 P�ra. 623 00:44:14,522 --> 00:44:17,208 Sem saberem os motivos do atirador, usar�o isto 624 00:44:17,218 --> 00:44:19,085 para impor a agenda antiarmas. 625 00:44:19,095 --> 00:44:22,156 Reparem nos acabamentos elegantes, por toda a casa. 626 00:44:22,166 --> 00:44:23,767 � a nossa luz... 627 00:44:43,068 --> 00:44:46,106 Ligou para Sam Barber. Por favor, deixe mensagem. 628 00:44:48,494 --> 00:44:50,827 Ol�! S� liguei para dizer que te amo. 629 00:44:51,234 --> 00:44:52,654 Vemo-nos quando chegares. 630 00:45:15,086 --> 00:45:16,744 Nada disto � verdade. 631 00:45:17,155 --> 00:45:19,847 N�o fiz mal a ningu�m. Sou um analista. 632 00:45:19,857 --> 00:45:23,016 Apareceram duas pessoas e mataram toda a gente. 633 00:45:23,026 --> 00:45:26,197 - Quando tentaram levar-me... - Quem tentou levar-te? 634 00:45:26,207 --> 00:45:28,791 - A CIA. - �s CIA. 635 00:45:29,390 --> 00:45:31,127 Porque n�o disseste logo? 636 00:45:31,293 --> 00:45:32,752 A outra noite, no bar, 637 00:45:32,971 --> 00:45:36,377 estava distra�do, porque j� sabia do ataque no ComQuest Field. 638 00:45:36,387 --> 00:45:38,924 Um algoritmo que criei permitiu-nos identificar... 639 00:45:41,010 --> 00:45:42,179 S� preciso de um bocado de corda. 640 00:45:42,189 --> 00:45:45,174 Esperas que te ajude a encontrar algo para me atares? 641 00:45:46,267 --> 00:45:47,714 Vai-te lixar! 642 00:45:49,752 --> 00:45:51,772 N�o, n�o. Isso magoa. Por favor. 643 00:45:51,782 --> 00:45:53,055 P�e a perna... 644 00:45:55,769 --> 00:45:57,193 N�o quero estar aqui! 645 00:45:57,203 --> 00:45:59,083 - Ent�o, vai-te embora! - N�o posso! 646 00:45:59,881 --> 00:46:00,958 N�o posso! 647 00:46:06,493 --> 00:46:07,833 Deita-te na cama. 648 00:46:08,171 --> 00:46:09,384 S� vou agarrar-te. 649 00:46:09,820 --> 00:46:11,270 Preciso de pensar. 650 00:46:11,683 --> 00:46:15,410 E preciso que fiques quieta, um momento, para processar tudo. 651 00:46:16,129 --> 00:46:17,234 Por favor. 652 00:46:25,303 --> 00:46:26,333 Deita-te. 653 00:46:32,908 --> 00:46:35,907 P�e o bra�o esquerdo debaixo do direito. 654 00:46:49,543 --> 00:46:51,353 N�o largues esta m�o. 655 00:47:04,179 --> 00:47:06,589 Por favor, acredita em mim. N�o sou assim. 656 00:47:09,282 --> 00:47:10,838 Tenho de pensar nisto. 657 00:47:11,467 --> 00:47:13,499 Estou cansado. Estou... 658 00:47:20,641 --> 00:47:22,111 Tenho o sono leve. 659 00:47:22,895 --> 00:47:24,041 Se te mexeres, 660 00:47:24,566 --> 00:47:27,618 sinto-o e acordo. Percebes? 49751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.