All language subtitles for Chinese ghost story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,400 --> 00:02:38,230 What else do you want? 2 00:02:38,230 --> 00:02:39,310 No more 3 00:02:41,940 --> 00:02:44,390 what's your order, miss? 4 00:02:44,650 --> 00:02:47,260 All I want is a little rest. A pot of tea please 5 00:02:47,730 --> 00:02:48,730 sure 6 00:02:49,230 --> 00:02:51,970 mo, the meat buns in mao's restaurant 7 00:02:51,980 --> 00:02:54,390 really are big and good 8 00:02:54,400 --> 00:02:58,680 yes, nice, smooth and big as a bowl 9 00:02:58,980 --> 00:03:02,970 a bowl's not big enough. A teapot 10 00:03:03,650 --> 00:03:06,100 let me show you the two buns I've just bought 11 00:03:08,310 --> 00:03:09,430 why are they missing? 12 00:03:10,100 --> 00:03:12,850 How come? I really bought them 13 00:03:13,270 --> 00:03:14,480 missing 14 00:03:14,480 --> 00:03:16,720 just look around 15 00:03:18,020 --> 00:03:19,810 get away 16 00:03:20,980 --> 00:03:21,760 miss 17 00:03:21,770 --> 00:03:23,760 have you seen my buns? 18 00:03:23,900 --> 00:03:25,600 Brother, she stole them; She's got them 19 00:03:34,730 --> 00:03:37,270 Stop making trouble here 20 00:03:37,270 --> 00:03:38,890 keep away, old man! 21 00:03:38,900 --> 00:03:40,140 Give me back my buns 22 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Get away 23 00:03:59,440 --> 00:04:02,180 Miss, they really are tough 24 00:04:02,190 --> 00:04:05,600 they'll get help. Run now! 25 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Faces up 26 00:04:08,270 --> 00:04:09,270 banker takes all 27 00:04:10,270 --> 00:04:11,350 brother 28 00:04:13,150 --> 00:04:17,390 damn, what's become of you two? 29 00:04:17,400 --> 00:04:20,760 Brother, a woman did it 30 00:04:20,770 --> 00:04:24,510 you can't beat a woman? 31 00:04:24,520 --> 00:04:25,730 You deserve it 32 00:04:27,270 --> 00:04:29,760 brother, she's excellent in kung fu 33 00:04:29,770 --> 00:04:30,930 right 34 00:04:31,310 --> 00:04:32,890 so you suffered a glorious defeat! 35 00:04:32,900 --> 00:04:34,100 Shuffle 36 00:04:36,650 --> 00:04:40,220 brother, her kung fu is no fun 37 00:04:40,230 --> 00:04:43,770 what? Is she equipped with lots of biceps? 38 00:04:43,770 --> 00:04:47,260 And her chest is a big as a teapot 39 00:04:47,270 --> 00:04:48,980 yes, it's true 40 00:04:49,350 --> 00:04:51,970 you'll too fall for her low-cutting dress 41 00:04:51,980 --> 00:04:53,060 let's go 42 00:04:53,230 --> 00:04:54,440 seeing is believing 43 00:05:01,940 --> 00:05:03,140 It's up there 44 00:05:03,440 --> 00:05:05,020 try to keep up 45 00:05:08,100 --> 00:05:09,310 halt! 46 00:05:13,400 --> 00:05:14,430 How strange 47 00:05:14,770 --> 00:05:16,260 not her 48 00:05:16,480 --> 00:05:19,800 damn, is it her or not? 49 00:05:20,150 --> 00:05:22,930 You must mean my sister? 50 00:05:22,940 --> 00:05:24,180 Have you got a sister? 51 00:05:24,190 --> 00:05:27,550 She's fei-fei carrying an umbrella, right? 52 00:05:28,150 --> 00:05:29,850 Yes, she did carry an umbrella 53 00:05:35,480 --> 00:05:39,930 Miss, your sister has wounded my brother 54 00:05:40,150 --> 00:05:43,140 how are you going to make good the damage? 55 00:05:43,600 --> 00:05:45,970 How did they get hurt? 56 00:05:46,190 --> 00:05:47,300 She... 57 00:05:47,440 --> 00:05:48,890 She's rude 58 00:05:50,150 --> 00:05:54,090 my sister's an arrogant man-hater 59 00:05:54,100 --> 00:05:57,220 she's not as sociable as I am 60 00:05:57,230 --> 00:05:59,020 are you? Let's... 61 00:05:59,020 --> 00:06:01,060 You're tall and handsome, 62 00:06:01,060 --> 00:06:02,800 and their big brother 63 00:06:02,810 --> 00:06:04,720 I'd jump at the chance 64 00:06:05,310 --> 00:06:07,020 great, let's do it now 65 00:06:07,650 --> 00:06:08,480 hold it 66 00:06:08,480 --> 00:06:10,310 what? You're changing your mind? 67 00:06:11,020 --> 00:06:12,350 How can I alone 68 00:06:12,350 --> 00:06:14,090 cope with you five? 69 00:06:14,100 --> 00:06:15,720 Never mind, serve me first 70 00:06:15,730 --> 00:06:17,140 they'll join later 71 00:06:17,150 --> 00:06:19,070 - right, you go first, brother - Follow the queue 72 00:06:19,480 --> 00:06:20,690 don't fight 73 00:06:22,440 --> 00:06:25,680 don't fight I still have 4 sisters over here 74 00:06:25,690 --> 00:06:27,100 come out 75 00:06:33,400 --> 00:06:36,100 Each of you will have a share 76 00:06:39,400 --> 00:06:41,140 this is for me 77 00:06:50,480 --> 00:06:52,310 She's curvaceous 78 00:07:49,190 --> 00:07:50,230 Possessed by evil spirits! 79 00:08:15,730 --> 00:08:17,390 They've gone 80 00:08:17,600 --> 00:08:19,560 never thought we could've come upon this 81 00:08:19,560 --> 00:08:22,550 soon after we come here to seek perfection 82 00:08:22,560 --> 00:08:24,350 don't ever let sister know about it 83 00:08:24,350 --> 00:08:26,310 or she'll blame us for our behaviour 84 00:08:26,310 --> 00:08:27,600 I won't 85 00:08:28,480 --> 00:08:31,520 well, where has sister been today? 86 00:08:32,060 --> 00:08:33,970 If the wutung fairy was any good, 87 00:08:33,980 --> 00:08:35,890 I'd offer a pig 88 00:08:35,900 --> 00:08:38,180 that woman next door said he's good 89 00:08:38,190 --> 00:08:39,390 is he? 90 00:08:45,900 --> 00:08:47,260 Thank you 91 00:08:49,350 --> 00:08:52,970 hello, miss, some candles? 92 00:08:53,350 --> 00:08:55,390 Why are there only 93 00:08:55,400 --> 00:08:57,430 female worshippers here? 94 00:08:57,440 --> 00:08:59,050 No men? 95 00:08:59,770 --> 00:09:01,510 You must be a stranger here 96 00:09:01,940 --> 00:09:04,850 I've just moved in 97 00:09:06,350 --> 00:09:10,800 wutung is deity of fertility 98 00:09:10,980 --> 00:09:15,890 any barren women blessed by him will be pregnant 99 00:09:18,400 --> 00:09:19,680 come on 100 00:09:20,400 --> 00:09:22,140 serve some incense now 101 00:09:49,980 --> 00:09:52,060 He's handsome 102 00:10:45,520 --> 00:10:47,350 Taoist priest, be on your guard 103 00:10:47,480 --> 00:10:48,970 yes 104 00:10:49,310 --> 00:10:54,390 you should be on your guard, miss 105 00:10:57,810 --> 00:11:00,680 my name is hsuan kue 106 00:11:00,690 --> 00:11:02,430 what's your name, miss? 107 00:11:04,060 --> 00:11:06,520 We're only strangers 108 00:11:06,520 --> 00:11:09,590 let's not exchange names 109 00:11:30,440 --> 00:11:35,810 One not going straight is not a devout believer 110 00:11:37,350 --> 00:11:39,890 old taoist, what are you up to? 111 00:11:41,690 --> 00:11:45,600 You know what you've done 112 00:11:46,690 --> 00:11:48,470 what have I done? 113 00:11:50,150 --> 00:11:53,310 You were lusty in the presence of wutung 114 00:11:53,310 --> 00:11:57,810 you may encounter fatal disasters 115 00:11:58,230 --> 00:11:59,220 nonsense 116 00:11:59,230 --> 00:12:01,220 why are you picking on me 117 00:12:01,230 --> 00:12:03,470 of all the many female pilgrims? 118 00:12:03,770 --> 00:12:05,730 Is it taboo for me 119 00:12:05,730 --> 00:12:07,390 even to think of it? 120 00:12:07,900 --> 00:12:11,010 That's all right for women in general 121 00:12:11,980 --> 00:12:13,260 but not for you - why? 122 00:12:14,150 --> 00:12:17,510 Women are human. Human and demons can't mix 123 00:12:17,520 --> 00:12:20,310 no matter how you yearn for it 124 00:12:20,560 --> 00:12:21,770 - but you... - What about me? 125 00:12:22,650 --> 00:12:25,680 You're an accomplished ViXen 126 00:12:25,690 --> 00:12:28,600 going about your wicked ways in human form 127 00:12:29,150 --> 00:12:33,340 your lust in wutung's presence invites disaster 128 00:12:33,350 --> 00:12:36,310 woe betide only those who ask for it 129 00:12:36,310 --> 00:12:37,680 repent now 130 00:12:37,690 --> 00:12:40,050 enough, old priest, you really have the guts 131 00:12:40,060 --> 00:12:41,140 watch out! 132 00:12:50,560 --> 00:12:53,550 I can't help if you don't take my word 133 00:12:54,400 --> 00:12:57,890 if anything happens, come to see me at pi tan falls 134 00:13:13,650 --> 00:13:14,730 Sister 135 00:13:16,020 --> 00:13:18,100 have you cleaned up everything? 136 00:13:18,100 --> 00:13:20,690 We've done it most of the day. See for it yourself 137 00:13:21,020 --> 00:13:23,510 those who seek perfection must be in the right mood 138 00:13:23,520 --> 00:13:26,640 when you're peaceful in mind, there's peace in your heart 139 00:13:26,650 --> 00:13:28,890 you should understand this principle 140 00:13:29,150 --> 00:13:32,590 sure, sister, 141 00:13:32,600 --> 00:13:34,270 you've said that repeatedly 142 00:13:34,270 --> 00:13:35,980 though we're sworn sisters 143 00:13:35,980 --> 00:13:38,100 I mean every word of it 144 00:13:38,100 --> 00:13:41,640 remember that after 36 days 145 00:13:41,650 --> 00:13:45,010 we may shed our animal frame and be immortal 146 00:13:45,900 --> 00:13:49,560 during this period, monsters, 147 00:13:49,560 --> 00:13:52,470 within or without 148 00:13:52,480 --> 00:13:54,340 may try to ruin us 149 00:13:54,350 --> 00:13:56,140 guard against this 150 00:13:57,690 --> 00:14:00,430 don't worry, we'll bear this in mind 151 00:14:00,440 --> 00:14:03,100 how can there be monsters 152 00:14:03,100 --> 00:14:04,640 over here? 153 00:14:06,440 --> 00:14:08,300 Speak of the devil, and the devil appears 154 00:14:08,310 --> 00:14:09,520 how could there 155 00:14:09,520 --> 00:14:11,140 be visitors right now? 156 00:14:11,350 --> 00:14:13,190 Fei-fei, go and see who it is 157 00:14:20,520 --> 00:14:22,180 Greetings, miss 158 00:14:22,270 --> 00:14:25,100 who are you looking for, madam? 159 00:14:26,020 --> 00:14:27,390 You're... 160 00:14:27,980 --> 00:14:31,180 I'm your neighbor. My husband is wang 161 00:14:31,650 --> 00:14:34,230 let's greet you as mrs wang then 162 00:14:34,230 --> 00:14:36,350 as you please 163 00:14:36,980 --> 00:14:39,350 it's spotlessly clean here 164 00:14:39,350 --> 00:14:40,640 please sit down 165 00:14:41,350 --> 00:14:43,640 thank you 166 00:14:45,350 --> 00:14:49,020 it's a big house. Only the 3 of you here? 167 00:14:49,020 --> 00:14:50,890 Yes, we three sisters only 168 00:14:52,480 --> 00:14:54,470 only you three sisters, and not a man? 169 00:14:55,400 --> 00:14:56,430 No 170 00:14:56,440 --> 00:15:01,180 You really are great 171 00:15:01,190 --> 00:15:04,510 nowadays cases of women getting pregnant 172 00:15:04,520 --> 00:15:06,350 before marriage are not uncommon 173 00:15:07,400 --> 00:15:08,760 I must be off 174 00:15:08,770 --> 00:15:11,230 they say: A neighbor is closer than a distant relative 175 00:15:11,230 --> 00:15:13,190 this is only a courtesy call 176 00:15:13,190 --> 00:15:16,140 please just tell me if you need anything 177 00:15:16,150 --> 00:15:19,720 be free to come over to me 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,440 just drop in when you have time 179 00:15:21,440 --> 00:15:22,970 what a busybody 180 00:15:22,980 --> 00:15:24,890 she means well 181 00:15:30,730 --> 00:15:32,010 Where's she now? 182 00:15:32,020 --> 00:15:34,180 Go over to see how our neighbor is 183 00:15:35,150 --> 00:15:37,390 three girls have just moved in as our neighbors 184 00:15:37,850 --> 00:15:39,060 you never go out 185 00:15:39,060 --> 00:15:41,180 how do you know? 186 00:15:41,440 --> 00:15:44,400 Well, you're right 187 00:15:44,560 --> 00:15:47,220 I must go for a walk now 188 00:15:48,350 --> 00:15:50,440 wait, you haven't answered my question yet 189 00:15:50,770 --> 00:15:52,390 I saw them in the garden 190 00:15:52,400 --> 00:15:53,600 did you dig a hole over there? 191 00:15:53,600 --> 00:15:56,680 No, I climbed up the wall 192 00:15:58,730 --> 00:16:00,560 forgive me, darling 193 00:16:00,560 --> 00:16:03,300 I won't do it again 194 00:16:03,900 --> 00:16:05,310 I really won't do it again 195 00:16:06,190 --> 00:16:08,770 I really won't do it again 196 00:16:45,730 --> 00:16:47,140 I'm finished, I'm finished 197 00:19:36,770 --> 00:19:38,850 The old Buddha's statue's fallen. Why? 198 00:19:39,100 --> 00:19:41,850 He needs a rest after such a long practice 199 00:19:42,270 --> 00:19:44,100 don't make fun of him 200 00:19:44,810 --> 00:19:47,100 it's late. Let's eat and retire 201 00:26:10,480 --> 00:26:14,140 Help, help! 202 00:26:14,900 --> 00:26:16,230 Don't run! 203 00:26:16,650 --> 00:26:17,630 Stop! 204 00:26:17,650 --> 00:26:18,890 Help! 205 00:26:20,810 --> 00:26:22,640 Help! 206 00:26:24,190 --> 00:26:26,470 Stop, or I'll chop you dead! 207 00:26:32,190 --> 00:26:33,270 Stop! 208 00:26:33,600 --> 00:26:34,940 How could you use violence 209 00:26:34,940 --> 00:26:36,520 in broad daylight? 210 00:26:36,520 --> 00:26:39,140 Miss, you've come at the right time 211 00:26:39,150 --> 00:26:40,890 let me butcher this kid 212 00:26:41,100 --> 00:26:45,220 then take you up the mountain to have fun 213 00:26:49,770 --> 00:26:51,350 brother, are you all right? 214 00:26:53,150 --> 00:26:55,430 Let's go 215 00:27:25,100 --> 00:27:29,770 Forgive me for touching your body accidentally 216 00:27:30,190 --> 00:27:30,930 forgive me 217 00:27:30,940 --> 00:27:33,850 scholar, you had a narrow escape 218 00:27:33,850 --> 00:27:35,440 don't be formal 219 00:27:37,980 --> 00:27:39,260 I remember now 220 00:27:39,560 --> 00:27:44,140 I was pursued by 3 bandits and fell 221 00:27:44,400 --> 00:27:47,930 I can't remember what followed then 222 00:27:47,940 --> 00:27:50,470 I've driven the bandits away for you 223 00:27:51,480 --> 00:27:53,220 you did? 224 00:27:53,350 --> 00:27:55,140 You're only a frail girl 225 00:27:55,900 --> 00:27:58,560 I've learned boxing from a famous instructor 226 00:28:01,650 --> 00:28:02,930 who are you? 227 00:28:02,940 --> 00:28:05,390 How did that happen? 228 00:28:05,940 --> 00:28:09,480 I'm wu ming sitting for the scholastic examination 229 00:28:10,060 --> 00:28:11,800 I've been studying 230 00:28:11,810 --> 00:28:15,510 in the hut for it 231 00:28:15,770 --> 00:28:19,510 I was going to town to buy some daily necessities 232 00:28:20,150 --> 00:28:25,220 I came upon these bandits and nearly got killed 233 00:28:27,650 --> 00:28:29,430 may I know your name, miss? 234 00:28:29,440 --> 00:28:32,100 I'm pai so-so 235 00:28:32,850 --> 00:28:36,350 thanks for your help. I must take leave now 236 00:28:42,730 --> 00:28:44,010 Are you all right? 237 00:28:44,560 --> 00:28:47,760 You can't make it 238 00:28:47,770 --> 00:28:49,310 don't be silly 239 00:28:49,770 --> 00:28:53,010 you can't go back the way you walk 240 00:28:53,020 --> 00:28:54,680 let me help you 241 00:28:56,520 --> 00:29:00,970 proximity between sexes is not decorous 242 00:29:00,980 --> 00:29:03,970 but the Sage says: Cases of emergency are excepted 243 00:29:04,480 --> 00:29:06,770 come on, let's go 244 00:29:17,730 --> 00:29:18,940 Take care 245 00:29:24,270 --> 00:29:25,510 Thank you, miss 246 00:29:25,600 --> 00:29:27,640 here I am. Let me go in now 247 00:29:28,650 --> 00:29:30,230 there's a saying: 248 00:29:30,230 --> 00:29:31,720 "See a good dead through" 249 00:29:31,730 --> 00:29:33,190 go in 250 00:29:45,400 --> 00:29:47,100 My humble dwelling 251 00:29:49,150 --> 00:29:50,560 can't admit of distinguished guests 252 00:29:50,560 --> 00:29:53,220 I'm neither a distinguished guest nor a priest 253 00:29:53,480 --> 00:29:56,440 you're a mudman 254 00:29:59,150 --> 00:30:00,980 go back and change 255 00:30:00,980 --> 00:30:02,720 yes, miss, please 256 00:30:32,150 --> 00:30:33,260 You... 257 00:30:33,270 --> 00:30:36,010 I cleaned up for you. Are you satisfied? 258 00:30:36,020 --> 00:30:39,390 You did that in only a moment 259 00:30:39,400 --> 00:30:41,510 scholar, girls can do such chores 260 00:30:41,520 --> 00:30:44,810 much more efficiently than men 261 00:30:48,100 --> 00:30:52,020 "men take charge of outside, women, inside" 262 00:30:52,020 --> 00:30:53,930 is the saying 263 00:30:56,770 --> 00:31:00,590 do you live here alone? 264 00:31:00,650 --> 00:31:01,890 Precisely 265 00:31:02,310 --> 00:31:04,520 you cook your own meal every day? 266 00:31:04,520 --> 00:31:05,640 Yes 267 00:31:05,900 --> 00:31:07,780 does that take up much of your time for studies? 268 00:31:09,940 --> 00:31:11,350 There's no other way out 269 00:31:11,350 --> 00:31:13,020 there is 270 00:31:15,900 --> 00:31:18,730 let me buy you food and necessities 271 00:31:18,730 --> 00:31:21,600 every other day 272 00:31:21,900 --> 00:31:23,260 no, never 273 00:31:23,270 --> 00:31:24,510 why not? 274 00:31:24,520 --> 00:31:27,010 I'm too poor to afford an amah 275 00:31:27,690 --> 00:31:30,020 I didn't ask you for wages 276 00:31:30,020 --> 00:31:33,560 I can't feel at ease then 277 00:31:35,190 --> 00:31:38,480 just pay me $1 every day 278 00:31:39,440 --> 00:31:40,270 are you serious? 279 00:31:40,270 --> 00:31:41,680 No kidding 280 00:31:45,480 --> 00:31:48,060 it still won't work - why? 281 00:31:50,350 --> 00:31:52,940 It's inconvenient for us 282 00:31:54,020 --> 00:31:56,810 to live in the same room 283 00:31:57,190 --> 00:31:58,720 if this becomes known 284 00:32:00,190 --> 00:32:03,180 it may affect my name and your chastity 285 00:32:03,770 --> 00:32:05,260 I won't live here long 286 00:32:05,270 --> 00:32:07,640 I'll just put down 287 00:32:07,650 --> 00:32:09,260 the things and leave 288 00:32:29,520 --> 00:32:31,560 Sister, where have you been the whole day long? 289 00:32:32,020 --> 00:32:33,980 Only for a walk 290 00:32:40,980 --> 00:32:42,260 What's she doing? 291 00:33:26,560 --> 00:33:28,600 Why hasn't sister risen yet? 292 00:33:39,940 --> 00:33:41,140 Sister 293 00:33:41,150 --> 00:33:43,600 after breakfast, do your morning lessons 294 00:33:44,230 --> 00:33:45,090 where are you going? 295 00:33:45,100 --> 00:33:47,440 I'm out for a walk. Don't wait for me 296 00:34:32,770 --> 00:34:36,680 Scholar, anything else you need besides food? 297 00:34:38,350 --> 00:34:40,220 Nothing 298 00:34:40,440 --> 00:34:43,550 I'm only a poor scholar 299 00:35:32,850 --> 00:35:35,190 Miss pai? 300 00:35:37,150 --> 00:35:40,060 A burglar for a poor scholar's home? 301 00:35:50,940 --> 00:35:52,220 Who... who are you? 302 00:35:52,230 --> 00:35:55,020 I'm... fei-fei 303 00:35:55,020 --> 00:35:56,100 I don't know you 304 00:35:56,560 --> 00:35:58,520 I'm so-so's sister 305 00:35:59,480 --> 00:36:00,840 why are you here? 306 00:36:01,100 --> 00:36:03,100 To see my sister 307 00:36:03,100 --> 00:36:04,590 I happen to see you taking a bath 308 00:36:04,600 --> 00:36:06,520 you peeped at me when I was taking a bath? 309 00:36:10,690 --> 00:36:15,100 That's misdemeanor 310 00:36:15,100 --> 00:36:16,440 aren't you ashamed of it? 311 00:36:16,440 --> 00:36:17,600 I'm sorry 312 00:36:17,600 --> 00:36:22,350 a girl trespasser 313 00:36:22,560 --> 00:36:24,140 peeping at a bathing man 314 00:36:24,150 --> 00:36:25,810 have you no shame? 315 00:36:26,060 --> 00:36:28,020 This is my study 316 00:36:28,020 --> 00:36:30,390 please go now 317 00:36:31,310 --> 00:36:32,520 go now 318 00:36:35,810 --> 00:36:37,520 that man scolded you? 319 00:36:41,020 --> 00:36:43,760 And he loudly threw me out too 320 00:36:44,230 --> 00:36:46,470 damn you, creep! 321 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Sister, you... 322 00:36:51,690 --> 00:36:52,680 I must settle scores with him 323 00:36:52,690 --> 00:36:55,800 don't, it was all my fault 324 00:36:56,270 --> 00:36:58,510 sister 325 00:36:58,650 --> 00:37:01,680 moonlit night and shooting stars 326 00:37:07,440 --> 00:37:09,600 How dare you bully my sister, poor scholar? 327 00:37:09,600 --> 00:37:10,720 Watch out! 328 00:37:12,980 --> 00:37:14,470 See if you can get away 329 00:37:27,400 --> 00:37:29,560 Keep away. Let me splash you 330 00:37:32,270 --> 00:37:34,810 splash me? I'll burn all your books 331 00:37:36,730 --> 00:37:39,560 help, help! 332 00:37:39,690 --> 00:37:41,680 I want nothing but to kill you today 333 00:37:48,690 --> 00:37:50,180 I'll fight with you 334 00:37:51,270 --> 00:37:52,930 I'll fight with you 335 00:37:52,940 --> 00:37:54,720 don't get hold of me, damn you! 336 00:41:23,850 --> 00:41:24,850 Sister 337 00:41:25,100 --> 00:41:26,220 where's sister? 338 00:41:26,310 --> 00:41:28,180 Back, and doing her evening sessions 339 00:41:35,980 --> 00:41:38,220 Sister, what've you done to that scholar? 340 00:41:41,100 --> 00:41:43,640 It's over now. Never mind him 341 00:41:44,560 --> 00:41:47,020 have you killed him, sister? 342 00:41:47,690 --> 00:41:51,260 No, but he's suffered enough 343 00:42:34,810 --> 00:42:36,300 Why are you here again? 344 00:42:37,150 --> 00:42:39,100 I'v bs cc 0 m e t 0 s ay n s 0 r ry ll 345 00:42:41,440 --> 00:42:42,930 there's nothing between us 346 00:42:44,100 --> 00:42:46,770 it's between you and my sister 347 00:42:48,600 --> 00:42:49,810 I'm really sorry 348 00:42:49,810 --> 00:42:51,890 she has a devil of a temper 349 00:42:55,400 --> 00:42:58,260 she sure has 350 00:42:59,650 --> 00:43:03,310 she can hurt others easily 351 00:43:03,980 --> 00:43:07,220 never mind, she didn't hurt me 352 00:43:07,440 --> 00:43:08,720 you lie 353 00:43:09,770 --> 00:43:11,730 she hurt you badly 354 00:43:14,560 --> 00:43:15,970 let me dress up your wound 355 00:43:45,440 --> 00:43:50,260 She's gone too far. She shouldn't have done that 356 00:43:50,400 --> 00:43:53,430 I asked for it 357 00:43:54,100 --> 00:43:55,260 you're badly wounded 358 00:43:55,270 --> 00:43:56,850 it's fatal 359 00:51:01,350 --> 00:51:02,840 Get up 360 00:51:04,270 --> 00:51:07,510 sister, get up 361 00:51:12,350 --> 00:51:14,220 is it very late now? 362 00:51:14,400 --> 00:51:16,310 It's late morning now. Get up 363 00:51:18,520 --> 00:51:20,350 I'm so tired 364 00:51:20,770 --> 00:51:22,350 where have you been last night? 365 00:51:24,650 --> 00:51:26,600 I went out for a walk 366 00:51:27,150 --> 00:51:29,930 you talk like elder sister 367 00:51:30,900 --> 00:51:36,390 hall of repentance. Examination on classics and analects 368 00:51:39,560 --> 00:51:41,220 miss pai, please sit down 369 00:51:41,230 --> 00:51:42,640 I'm not here to sit. 370 00:51:42,650 --> 00:51:45,100 Do you need anything? 371 00:51:48,350 --> 00:51:50,520 Nothing 372 00:51:50,690 --> 00:51:52,770 let me fix up everything for you 373 00:51:54,600 --> 00:51:57,140 isn't it all right now? 374 00:51:57,980 --> 00:51:59,690 Let me fix the bed for you 375 00:51:59,690 --> 00:52:00,970 thank you, miss 376 00:52:21,850 --> 00:52:22,970 Wu ming, 377 00:52:24,150 --> 00:52:25,680 who left this hairpin? 378 00:52:28,770 --> 00:52:32,760 I bought it for you. Satisfied? 379 00:52:32,770 --> 00:52:34,100 You lied 380 00:52:34,270 --> 00:52:38,310 the hairpin is greasy. It's been used 381 00:52:39,270 --> 00:52:42,060 my late mother left it to me 382 00:52:42,350 --> 00:52:44,270 you lied. I must leave 383 00:52:44,770 --> 00:52:48,560 miss pai, please calm down and don't go 384 00:52:48,690 --> 00:52:50,680 you've another girl 385 00:52:50,690 --> 00:52:53,550 no point in me staying 386 00:52:54,440 --> 00:52:56,180 she can't match you 387 00:52:58,310 --> 00:52:59,600 who's she? 388 00:53:02,230 --> 00:53:05,190 Your sister fei-fei 389 00:53:05,190 --> 00:53:08,510 fei-fei? You had an affair with her? 390 00:53:08,770 --> 00:53:09,980 When was that? 391 00:53:09,980 --> 00:53:11,640 Miss pai, please calm down 392 00:53:11,650 --> 00:53:13,060 speak up 393 00:53:15,190 --> 00:53:17,770 the romance left behind by you and fei-fei? 394 00:53:19,310 --> 00:53:20,100 No 395 00:53:20,100 --> 00:53:21,390 Another girl? 396 00:53:22,150 --> 00:53:23,230 Yes 397 00:53:23,980 --> 00:53:25,340 who? 398 00:53:27,350 --> 00:53:29,690 Your sister hua-hua 399 00:53:31,980 --> 00:53:33,140 my foot! 400 00:54:00,270 --> 00:54:01,480 Miss pai 401 00:54:07,350 --> 00:54:08,590 Miss pai 402 00:54:08,690 --> 00:54:10,640 miss pai, are you all right? 403 00:54:11,980 --> 00:54:14,810 You knew they're my sisters 404 00:54:14,810 --> 00:54:16,270 and yet you... 405 00:54:16,730 --> 00:54:18,440 I couldn't help it 406 00:54:18,600 --> 00:54:20,970 they offered themselves to me 407 00:54:23,350 --> 00:54:25,350 I always respect you 408 00:54:25,650 --> 00:54:28,180 I Cherish no evil thoughts for you 409 00:54:32,310 --> 00:54:35,050 why? 410 00:54:36,810 --> 00:54:38,470 You're so pure that I don't 411 00:54:38,850 --> 00:54:40,940 feel like doing that to you 412 00:54:45,980 --> 00:54:48,440 How do you know I don't want it? 413 00:54:50,230 --> 00:54:55,970 You're erudite, elegant and virtuous 414 00:54:56,850 --> 00:54:59,390 and you observe the "four don'ts" 415 00:54:59,690 --> 00:55:02,350 called for by the ancients 416 00:55:03,900 --> 00:55:06,600 miss, you're chaste 417 00:55:07,400 --> 00:55:12,190 I speak, see and hear nothing against propriety 418 00:55:14,850 --> 00:55:18,720 but... 419 00:55:34,060 --> 00:55:36,180 Don't, miss, don't touch anything against propriety 420 00:55:36,190 --> 00:55:37,600 now shut up 421 00:55:40,310 --> 00:55:41,720 I'm waiting for you 422 00:59:40,560 --> 00:59:41,560 Wait 423 00:59:41,810 --> 00:59:42,970 sit down 424 00:59:46,190 --> 00:59:47,890 there's something inside you 425 00:59:50,770 --> 00:59:54,430 spit it out if you do 426 00:59:56,560 --> 01:00:00,980 and you too 427 01:00:00,980 --> 01:00:01,760 you think so? 428 01:00:01,770 --> 01:00:04,430 Sister, we can see it 429 01:00:04,440 --> 01:00:05,930 I don't deny it 430 01:00:06,440 --> 01:00:08,020 don't put pressure on us then 431 01:00:08,310 --> 01:00:09,300 well, 432 01:00:09,310 --> 01:00:12,630 let's spit it out in one sentence only 433 01:00:12,650 --> 01:00:13,810 good 434 01:00:15,690 --> 01:00:16,890 you, first 435 01:00:17,100 --> 01:00:18,260 sister, 436 01:00:19,060 --> 01:00:20,300 sorry, 437 01:00:21,230 --> 01:00:22,940 I've taken away your man 438 01:00:24,810 --> 01:00:29,060 sister, sorry, I've taken away your man too 439 01:00:29,770 --> 01:00:31,640 and you, sister? 440 01:00:31,730 --> 01:00:33,560 I've taken away your man too 441 01:00:33,560 --> 01:00:34,470 wu ming? 442 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 I'm here 443 01:01:16,770 --> 01:01:18,560 Drink - drink again? 444 01:01:26,190 --> 01:01:27,300 Eat again? 445 01:03:03,850 --> 01:03:06,930 Darling, I want it 446 01:03:08,190 --> 01:03:10,800 keep away. Each time you turn me on 447 01:03:10,810 --> 01:03:12,770 you lie down like a worm 448 01:03:12,770 --> 01:03:15,140 I'm your husband 449 01:03:15,150 --> 01:03:16,430 you can't turn me down 450 01:03:16,440 --> 01:03:19,180 - hell with you! - My little darling! 451 01:03:22,600 --> 01:03:24,220 Mrs wang, have you eaten? 452 01:03:26,560 --> 01:03:28,220 Have you got guests? 453 01:03:28,480 --> 01:03:29,720 Only ordinary guests 454 01:03:30,650 --> 01:03:32,640 not so ordinary, I must say 455 01:03:34,690 --> 01:03:36,890 what social depravity 456 01:03:36,900 --> 01:03:40,260 three unmarried girls keep a man at home 457 01:03:40,270 --> 01:03:42,890 scandalous! 458 01:03:43,520 --> 01:03:48,640 Mrs wang, we didn't mean to offend you 459 01:03:51,190 --> 01:03:53,890 you may say so, 460 01:03:54,190 --> 01:03:55,600 but you disturb others 461 01:03:55,600 --> 01:03:57,310 with your noises 462 01:03:57,310 --> 01:03:59,270 you may have no shame, 463 01:03:59,270 --> 01:04:00,760 but you can't disturb others 464 01:04:00,770 --> 01:04:02,310 you're getting your neighbors involved 465 01:04:02,310 --> 01:04:04,520 now you've influenced my husband adversely 466 01:04:04,520 --> 01:04:07,010 sorry, mrs wang, it was our fault 467 01:04:08,600 --> 01:04:12,100 I'll have to report to the village head 468 01:04:12,480 --> 01:04:14,310 sister, why did you let 469 01:04:14,310 --> 01:04:16,390 that bitch lecture us? 470 01:04:16,810 --> 01:04:20,300 Sisters, she's right 471 01:04:20,310 --> 01:04:23,350 we must practice to become human beings 472 01:04:23,350 --> 01:04:24,840 36 more days 473 01:04:24,850 --> 01:04:27,310 we can shed our past 474 01:04:27,850 --> 01:04:31,020 wu ming's presence has ruined us all 475 01:04:31,900 --> 01:04:33,600 sister, we... 476 01:04:33,690 --> 01:04:36,300 Let's turn over a new leaf 477 01:04:36,310 --> 01:04:40,010 let's start anew by removing the evils 478 01:04:40,100 --> 01:04:43,470 otherwise, we may be back to our original forms 479 01:04:43,480 --> 01:04:45,390 and we'll never make it 480 01:04:46,310 --> 01:04:47,850 - what now? - What now? 481 01:04:47,850 --> 01:04:49,640 Let's go in to explain to wu ming 482 01:04:59,900 --> 01:05:00,980 Why? 483 01:05:04,600 --> 01:05:06,470 What? Blaming me for getting up too late? 484 01:05:12,230 --> 01:05:13,510 Wu ming, listen 485 01:05:14,480 --> 01:05:15,510 go on 486 01:05:17,400 --> 01:05:19,310 this is the place where we sisters practice 487 01:05:19,310 --> 01:05:21,220 you mustn't blaspheme this holy ground 488 01:05:21,900 --> 01:05:24,510 we had a good time together 489 01:05:24,520 --> 01:05:26,260 a few days ago 490 01:05:26,440 --> 01:05:28,350 it was different 491 01:05:28,350 --> 01:05:31,720 remember, don't ever come here anymore 492 01:05:32,520 --> 01:05:33,560 what about me? 493 01:05:34,310 --> 01:05:36,470 Go on with your studies for the exam 494 01:05:44,270 --> 01:05:45,510 I see 495 01:05:45,980 --> 01:05:48,520 someone must've tried to sway you 496 01:05:51,270 --> 01:05:52,760 I don't care any more 497 01:05:54,900 --> 01:05:58,590 at worst I won't come any more 498 01:05:59,190 --> 01:06:03,680 wu ming, we'll come to you if we need you 499 01:06:04,690 --> 01:06:06,140 this is in the distant future 500 01:06:06,940 --> 01:06:09,140 forget it now. Let's have fruit 501 01:06:09,190 --> 01:06:11,680 after that, I'll leave 502 01:06:26,100 --> 01:06:27,260 Yours 503 01:07:31,560 --> 01:07:33,020 And a pineapple 504 01:07:33,350 --> 01:07:34,510 enough 505 01:08:13,230 --> 01:08:14,590 It itches 506 01:08:18,810 --> 01:08:20,930 it itches 507 01:08:21,900 --> 01:08:23,180 it itches badly 508 01:08:25,100 --> 01:08:27,220 what are you doing? 509 01:08:28,310 --> 01:08:31,480 Darling, do it with me, I beg you 510 01:08:32,940 --> 01:08:34,020 no 511 01:08:34,020 --> 01:08:36,560 I'm not yet recovered from the last wound 512 01:08:36,560 --> 01:08:38,720 no, keep away 513 01:08:38,730 --> 01:08:40,390 I don't care, I'm your wife 514 01:08:40,400 --> 01:08:42,180 don't turn me down 515 01:08:46,350 --> 01:08:47,350 don't! 516 01:10:05,650 --> 01:10:07,760 Get me a woman, quick! 517 01:10:07,850 --> 01:10:10,350 Or I'l become old and die soon 518 01:12:52,100 --> 01:12:53,220 Sister 519 01:12:55,810 --> 01:12:57,390 getting up so early? 520 01:12:58,850 --> 01:13:00,310 Wu ming hasn't been around for days 521 01:13:00,310 --> 01:13:02,970 that's a good thing 522 01:13:02,980 --> 01:13:04,940 he may obstruct our practice 523 01:13:05,770 --> 01:13:06,890 where's fei-fei? 524 01:13:07,230 --> 01:13:08,230 She hasn't got up yet 525 01:13:33,600 --> 01:13:34,600 How come? 526 01:13:39,150 --> 01:13:40,310 Sister, what happened? 527 01:13:46,350 --> 01:13:48,640 I'm dying, I'm dying 528 01:13:50,100 --> 01:13:52,600 sister, what happened? 529 01:13:53,020 --> 01:13:55,100 Sisters, I'm going to get back to original shape 530 01:13:55,100 --> 01:13:56,440 look 531 01:13:57,350 --> 01:14:00,350 the mirror reflected my animal self 532 01:14:11,520 --> 01:14:14,350 Don't cry. Let's think it over 533 01:14:14,350 --> 01:14:15,260 sister 534 01:14:15,270 --> 01:14:17,430 what caused this? 535 01:14:17,980 --> 01:14:21,100 Practice gone and body turned back 536 01:14:21,100 --> 01:14:22,890 this is the cause of the retrogression 537 01:14:23,810 --> 01:14:25,970 sister, we didn't do anything 538 01:14:25,980 --> 01:14:27,970 why have we lost our practice? 539 01:14:27,980 --> 01:14:30,060 We did. It was wu ming 540 01:14:30,230 --> 01:14:31,260 wu ming? 541 01:14:31,730 --> 01:14:34,640 Since he entered our hearts 542 01:14:34,770 --> 01:14:38,680 this happened. It must be linked with him 543 01:14:39,400 --> 01:14:41,600 sister, wu ming is only human 544 01:14:41,690 --> 01:14:44,020 he can't possibly hurt our works 545 01:14:44,020 --> 01:14:47,890 right, and he hasn't been here any more 546 01:14:48,900 --> 01:14:51,600 only for the past few days 547 01:14:52,520 --> 01:14:54,890 there's something eerie about his presence 548 01:14:56,560 --> 01:14:58,890 he may have resorted to evil means 549 01:14:58,900 --> 01:15:00,390 to take away our magic 550 01:15:00,400 --> 01:15:02,350 so we've returned to original form 551 01:15:04,020 --> 01:15:06,180 right, we must take it up with him 552 01:17:47,400 --> 01:17:49,310 Sisters, 553 01:17:49,310 --> 01:17:51,720 what monster is he so horrible? 554 01:17:52,230 --> 01:17:54,350 He's not a monster 555 01:17:54,350 --> 01:17:56,060 he's wutung 556 01:17:57,270 --> 01:17:58,350 wutung? 557 01:17:58,980 --> 01:18:04,350 His name speaks for itself - wu tung 558 01:18:05,400 --> 01:18:06,600 he really is crafty 559 01:18:06,600 --> 01:18:08,600 sister, I'm scared 560 01:18:08,810 --> 01:18:10,270 at worst 561 01:18:10,270 --> 01:18:12,730 we won't see him any more 562 01:18:13,400 --> 01:18:16,310 if we don't, he may come to us 563 01:18:17,770 --> 01:18:19,640 what then? 564 01:18:19,650 --> 01:18:22,230 You go back first. I must go somewhere 565 01:18:30,900 --> 01:18:33,680 Pai so-so, you've come at last 566 01:18:34,520 --> 01:18:38,590 taoist priest, I'm ignorant. I got involved 567 01:18:38,600 --> 01:18:41,190 I've come to you to seek help 568 01:18:41,480 --> 01:18:44,220 men court disasters themselves 569 01:18:44,230 --> 01:18:45,440 you can court them 570 01:18:45,440 --> 01:18:46,770 you can expel them 571 01:18:46,940 --> 01:18:50,510 wu tung is powerful 572 01:18:50,520 --> 01:18:52,390 I can't beat him 573 01:18:52,980 --> 01:18:56,270 I'm seeking your help, taoist priest 574 01:18:56,900 --> 01:19:00,260 you can't cope with him when you're still haunted by evil thoughts 575 01:19:03,350 --> 01:19:07,470 pai so-so, skeletons and demons have no heart 576 01:19:07,480 --> 01:19:10,890 don't hesitate at this crucial hour 577 01:19:12,230 --> 01:19:13,690 please enlighten me, your worship 578 01:19:15,150 --> 01:19:17,680 here's my message for you 579 01:19:17,810 --> 01:19:20,850 power against power, evil against evil 580 01:19:21,400 --> 01:19:24,230 a devil has his power, a god has his magic 581 01:19:24,520 --> 01:19:26,230 you won't lose 582 01:19:26,440 --> 01:19:28,850 thank you. I'll take my leave 583 01:20:34,060 --> 01:20:35,270 What a bad smell 584 01:24:11,730 --> 01:24:13,940 You've gone too far 585 01:24:14,020 --> 01:24:17,220 you'll die without burial 586 01:24:36,150 --> 01:24:37,260 Come on 587 01:25:12,310 --> 01:25:13,470 So-so 588 01:25:14,600 --> 01:25:15,760 hua-hua 589 01:25:16,730 --> 01:25:17,890 fei-fei 590 01:25:19,520 --> 01:25:21,310 I really don't understand 591 01:25:22,310 --> 01:25:23,550 what's happened between us 592 01:25:46,650 --> 01:25:51,140 Let's go to bed 593 01:25:52,440 --> 01:25:54,470 to have a good time 594 01:26:01,440 --> 01:26:02,720 Come on 595 01:26:34,690 --> 01:26:35,720 Wait 596 01:26:43,770 --> 01:26:46,310 Beast, they've woken up and their lust's over 597 01:26:46,310 --> 01:26:47,140 what are you up to again? 598 01:26:47,150 --> 01:26:50,340 Priest, this is my business 599 01:26:50,440 --> 01:26:51,890 not your business 600 01:26:53,770 --> 01:26:58,060 doing good is godly; Doing evil is satanic 601 01:26:58,690 --> 01:27:00,390 I won't forgive you 602 01:27:24,400 --> 01:27:25,850 Conquer evil with a sword 603 01:27:27,730 --> 01:27:28,730 keep it 604 01:27:41,940 --> 01:27:46,010 Evil finds its root 605 01:27:49,650 --> 01:27:52,060 thank you for your help, taoist priest 38434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.