Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,400 --> 00:02:38,230
What else do you want?
2
00:02:38,230 --> 00:02:39,310
No more
3
00:02:41,940 --> 00:02:44,390
what's your order, miss?
4
00:02:44,650 --> 00:02:47,260
All I want is a little rest.
A pot of tea please
5
00:02:47,730 --> 00:02:48,730
sure
6
00:02:49,230 --> 00:02:51,970
mo, the meat buns in mao's restaurant
7
00:02:51,980 --> 00:02:54,390
really are big and good
8
00:02:54,400 --> 00:02:58,680
yes, nice, smooth and big as a bowl
9
00:02:58,980 --> 00:03:02,970
a bowl's not big enough. A teapot
10
00:03:03,650 --> 00:03:06,100
let me show you the two
buns I've just bought
11
00:03:08,310 --> 00:03:09,430
why are they missing?
12
00:03:10,100 --> 00:03:12,850
How come? I really bought them
13
00:03:13,270 --> 00:03:14,480
missing
14
00:03:14,480 --> 00:03:16,720
just look around
15
00:03:18,020 --> 00:03:19,810
get away
16
00:03:20,980 --> 00:03:21,760
miss
17
00:03:21,770 --> 00:03:23,760
have you seen my buns?
18
00:03:23,900 --> 00:03:25,600
Brother, she stole them; She's got them
19
00:03:34,730 --> 00:03:37,270
Stop making trouble here
20
00:03:37,270 --> 00:03:38,890
keep away, old man!
21
00:03:38,900 --> 00:03:40,140
Give me back my buns
22
00:03:50,600 --> 00:03:51,720
Get away
23
00:03:59,440 --> 00:04:02,180
Miss, they really are tough
24
00:04:02,190 --> 00:04:05,600
they'll get help. Run now!
25
00:04:06,440 --> 00:04:07,520
Faces up
26
00:04:08,270 --> 00:04:09,270
banker takes all
27
00:04:10,270 --> 00:04:11,350
brother
28
00:04:13,150 --> 00:04:17,390
damn, what's become of you two?
29
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
Brother, a woman did it
30
00:04:20,770 --> 00:04:24,510
you can't beat a woman?
31
00:04:24,520 --> 00:04:25,730
You deserve it
32
00:04:27,270 --> 00:04:29,760
brother, she's excellent in kung fu
33
00:04:29,770 --> 00:04:30,930
right
34
00:04:31,310 --> 00:04:32,890
so you suffered a glorious defeat!
35
00:04:32,900 --> 00:04:34,100
Shuffle
36
00:04:36,650 --> 00:04:40,220
brother, her kung fu is no fun
37
00:04:40,230 --> 00:04:43,770
what? Is she equipped with lots of biceps?
38
00:04:43,770 --> 00:04:47,260
And her chest is a big as a teapot
39
00:04:47,270 --> 00:04:48,980
yes, it's true
40
00:04:49,350 --> 00:04:51,970
you'll too fall for her low-cutting dress
41
00:04:51,980 --> 00:04:53,060
let's go
42
00:04:53,230 --> 00:04:54,440
seeing is believing
43
00:05:01,940 --> 00:05:03,140
It's up there
44
00:05:03,440 --> 00:05:05,020
try to keep up
45
00:05:08,100 --> 00:05:09,310
halt!
46
00:05:13,400 --> 00:05:14,430
How strange
47
00:05:14,770 --> 00:05:16,260
not her
48
00:05:16,480 --> 00:05:19,800
damn, is it her or not?
49
00:05:20,150 --> 00:05:22,930
You must mean my sister?
50
00:05:22,940 --> 00:05:24,180
Have you got a sister?
51
00:05:24,190 --> 00:05:27,550
She's fei-fei carrying an umbrella, right?
52
00:05:28,150 --> 00:05:29,850
Yes, she did carry an umbrella
53
00:05:35,480 --> 00:05:39,930
Miss, your sister has wounded my brother
54
00:05:40,150 --> 00:05:43,140
how are you going to make good the damage?
55
00:05:43,600 --> 00:05:45,970
How did they get hurt?
56
00:05:46,190 --> 00:05:47,300
She...
57
00:05:47,440 --> 00:05:48,890
She's rude
58
00:05:50,150 --> 00:05:54,090
my sister's an arrogant man-hater
59
00:05:54,100 --> 00:05:57,220
she's not as sociable as I am
60
00:05:57,230 --> 00:05:59,020
are you? Let's...
61
00:05:59,020 --> 00:06:01,060
You're tall and handsome,
62
00:06:01,060 --> 00:06:02,800
and their big brother
63
00:06:02,810 --> 00:06:04,720
I'd jump at the chance
64
00:06:05,310 --> 00:06:07,020
great, let's do it now
65
00:06:07,650 --> 00:06:08,480
hold it
66
00:06:08,480 --> 00:06:10,310
what? You're changing your mind?
67
00:06:11,020 --> 00:06:12,350
How can I alone
68
00:06:12,350 --> 00:06:14,090
cope with you five?
69
00:06:14,100 --> 00:06:15,720
Never mind, serve me first
70
00:06:15,730 --> 00:06:17,140
they'll join later
71
00:06:17,150 --> 00:06:19,070
- right, you go first, brother
- Follow the queue
72
00:06:19,480 --> 00:06:20,690
don't fight
73
00:06:22,440 --> 00:06:25,680
don't fight I still have
4 sisters over here
74
00:06:25,690 --> 00:06:27,100
come out
75
00:06:33,400 --> 00:06:36,100
Each of you will have a share
76
00:06:39,400 --> 00:06:41,140
this is for me
77
00:06:50,480 --> 00:06:52,310
She's curvaceous
78
00:07:49,190 --> 00:07:50,230
Possessed by evil spirits!
79
00:08:15,730 --> 00:08:17,390
They've gone
80
00:08:17,600 --> 00:08:19,560
never thought we could've come upon this
81
00:08:19,560 --> 00:08:22,550
soon after we come here to seek perfection
82
00:08:22,560 --> 00:08:24,350
don't ever let sister know about it
83
00:08:24,350 --> 00:08:26,310
or she'll blame us for our behaviour
84
00:08:26,310 --> 00:08:27,600
I won't
85
00:08:28,480 --> 00:08:31,520
well, where has sister been today?
86
00:08:32,060 --> 00:08:33,970
If the wutung fairy was any good,
87
00:08:33,980 --> 00:08:35,890
I'd offer a pig
88
00:08:35,900 --> 00:08:38,180
that woman next door said he's good
89
00:08:38,190 --> 00:08:39,390
is he?
90
00:08:45,900 --> 00:08:47,260
Thank you
91
00:08:49,350 --> 00:08:52,970
hello, miss, some candles?
92
00:08:53,350 --> 00:08:55,390
Why are there only
93
00:08:55,400 --> 00:08:57,430
female worshippers here?
94
00:08:57,440 --> 00:08:59,050
No men?
95
00:08:59,770 --> 00:09:01,510
You must be a stranger here
96
00:09:01,940 --> 00:09:04,850
I've just moved in
97
00:09:06,350 --> 00:09:10,800
wutung is deity of fertility
98
00:09:10,980 --> 00:09:15,890
any barren women blessed by
him will be pregnant
99
00:09:18,400 --> 00:09:19,680
come on
100
00:09:20,400 --> 00:09:22,140
serve some incense now
101
00:09:49,980 --> 00:09:52,060
He's handsome
102
00:10:45,520 --> 00:10:47,350
Taoist priest, be on your guard
103
00:10:47,480 --> 00:10:48,970
yes
104
00:10:49,310 --> 00:10:54,390
you should be on your guard, miss
105
00:10:57,810 --> 00:11:00,680
my name is hsuan kue
106
00:11:00,690 --> 00:11:02,430
what's your name, miss?
107
00:11:04,060 --> 00:11:06,520
We're only strangers
108
00:11:06,520 --> 00:11:09,590
let's not exchange names
109
00:11:30,440 --> 00:11:35,810
One not going straight
is not a devout believer
110
00:11:37,350 --> 00:11:39,890
old taoist, what are you up to?
111
00:11:41,690 --> 00:11:45,600
You know what you've done
112
00:11:46,690 --> 00:11:48,470
what have I done?
113
00:11:50,150 --> 00:11:53,310
You were lusty in the presence of wutung
114
00:11:53,310 --> 00:11:57,810
you may encounter fatal disasters
115
00:11:58,230 --> 00:11:59,220
nonsense
116
00:11:59,230 --> 00:12:01,220
why are you picking on me
117
00:12:01,230 --> 00:12:03,470
of all the many female pilgrims?
118
00:12:03,770 --> 00:12:05,730
Is it taboo for me
119
00:12:05,730 --> 00:12:07,390
even to think of it?
120
00:12:07,900 --> 00:12:11,010
That's all right for women in general
121
00:12:11,980 --> 00:12:13,260
but not for you - why?
122
00:12:14,150 --> 00:12:17,510
Women are human. Human and demons can't mix
123
00:12:17,520 --> 00:12:20,310
no matter how you yearn for it
124
00:12:20,560 --> 00:12:21,770
- but you...
- What about me?
125
00:12:22,650 --> 00:12:25,680
You're an accomplished ViXen
126
00:12:25,690 --> 00:12:28,600
going about your wicked ways in human form
127
00:12:29,150 --> 00:12:33,340
your lust in wutung's
presence invites disaster
128
00:12:33,350 --> 00:12:36,310
woe betide only those who ask for it
129
00:12:36,310 --> 00:12:37,680
repent now
130
00:12:37,690 --> 00:12:40,050
enough, old priest, you
really have the guts
131
00:12:40,060 --> 00:12:41,140
watch out!
132
00:12:50,560 --> 00:12:53,550
I can't help if you don't take my word
133
00:12:54,400 --> 00:12:57,890
if anything happens, come to
see me at pi tan falls
134
00:13:13,650 --> 00:13:14,730
Sister
135
00:13:16,020 --> 00:13:18,100
have you cleaned up everything?
136
00:13:18,100 --> 00:13:20,690
We've done it most of the day.
See for it yourself
137
00:13:21,020 --> 00:13:23,510
those who seek perfection must
be in the right mood
138
00:13:23,520 --> 00:13:26,640
when you're peaceful in mind,
there's peace in your heart
139
00:13:26,650 --> 00:13:28,890
you should understand this principle
140
00:13:29,150 --> 00:13:32,590
sure, sister,
141
00:13:32,600 --> 00:13:34,270
you've said that repeatedly
142
00:13:34,270 --> 00:13:35,980
though we're sworn sisters
143
00:13:35,980 --> 00:13:38,100
I mean every word of it
144
00:13:38,100 --> 00:13:41,640
remember that after 36 days
145
00:13:41,650 --> 00:13:45,010
we may shed our animal
frame and be immortal
146
00:13:45,900 --> 00:13:49,560
during this period, monsters,
147
00:13:49,560 --> 00:13:52,470
within or without
148
00:13:52,480 --> 00:13:54,340
may try to ruin us
149
00:13:54,350 --> 00:13:56,140
guard against this
150
00:13:57,690 --> 00:14:00,430
don't worry, we'll bear this in mind
151
00:14:00,440 --> 00:14:03,100
how can there be monsters
152
00:14:03,100 --> 00:14:04,640
over here?
153
00:14:06,440 --> 00:14:08,300
Speak of the devil, and the devil appears
154
00:14:08,310 --> 00:14:09,520
how could there
155
00:14:09,520 --> 00:14:11,140
be visitors right now?
156
00:14:11,350 --> 00:14:13,190
Fei-fei, go and see who it is
157
00:14:20,520 --> 00:14:22,180
Greetings, miss
158
00:14:22,270 --> 00:14:25,100
who are you looking for, madam?
159
00:14:26,020 --> 00:14:27,390
You're...
160
00:14:27,980 --> 00:14:31,180
I'm your neighbor. My husband is wang
161
00:14:31,650 --> 00:14:34,230
let's greet you as mrs wang then
162
00:14:34,230 --> 00:14:36,350
as you please
163
00:14:36,980 --> 00:14:39,350
it's spotlessly clean here
164
00:14:39,350 --> 00:14:40,640
please sit down
165
00:14:41,350 --> 00:14:43,640
thank you
166
00:14:45,350 --> 00:14:49,020
it's a big house. Only the 3 of you here?
167
00:14:49,020 --> 00:14:50,890
Yes, we three sisters only
168
00:14:52,480 --> 00:14:54,470
only you three sisters, and not a man?
169
00:14:55,400 --> 00:14:56,430
No
170
00:14:56,440 --> 00:15:01,180
You really are great
171
00:15:01,190 --> 00:15:04,510
nowadays cases of women getting pregnant
172
00:15:04,520 --> 00:15:06,350
before marriage are not uncommon
173
00:15:07,400 --> 00:15:08,760
I must be off
174
00:15:08,770 --> 00:15:11,230
they say: A neighbor is closer
than a distant relative
175
00:15:11,230 --> 00:15:13,190
this is only a courtesy call
176
00:15:13,190 --> 00:15:16,140
please just tell me if you need anything
177
00:15:16,150 --> 00:15:19,720
be free to come over to me
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,440
just drop in when you have time
179
00:15:21,440 --> 00:15:22,970
what a busybody
180
00:15:22,980 --> 00:15:24,890
she means well
181
00:15:30,730 --> 00:15:32,010
Where's she now?
182
00:15:32,020 --> 00:15:34,180
Go over to see how our neighbor is
183
00:15:35,150 --> 00:15:37,390
three girls have just moved
in as our neighbors
184
00:15:37,850 --> 00:15:39,060
you never go out
185
00:15:39,060 --> 00:15:41,180
how do you know?
186
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
Well, you're right
187
00:15:44,560 --> 00:15:47,220
I must go for a walk now
188
00:15:48,350 --> 00:15:50,440
wait, you haven't answered my question yet
189
00:15:50,770 --> 00:15:52,390
I saw them in the garden
190
00:15:52,400 --> 00:15:53,600
did you dig a hole over there?
191
00:15:53,600 --> 00:15:56,680
No, I climbed up the wall
192
00:15:58,730 --> 00:16:00,560
forgive me, darling
193
00:16:00,560 --> 00:16:03,300
I won't do it again
194
00:16:03,900 --> 00:16:05,310
I really won't do it again
195
00:16:06,190 --> 00:16:08,770
I really won't do it again
196
00:16:45,730 --> 00:16:47,140
I'm finished, I'm finished
197
00:19:36,770 --> 00:19:38,850
The old Buddha's statue's fallen. Why?
198
00:19:39,100 --> 00:19:41,850
He needs a rest after such a long practice
199
00:19:42,270 --> 00:19:44,100
don't make fun of him
200
00:19:44,810 --> 00:19:47,100
it's late. Let's eat and retire
201
00:26:10,480 --> 00:26:14,140
Help, help!
202
00:26:14,900 --> 00:26:16,230
Don't run!
203
00:26:16,650 --> 00:26:17,630
Stop!
204
00:26:17,650 --> 00:26:18,890
Help!
205
00:26:20,810 --> 00:26:22,640
Help!
206
00:26:24,190 --> 00:26:26,470
Stop, or I'll chop you dead!
207
00:26:32,190 --> 00:26:33,270
Stop!
208
00:26:33,600 --> 00:26:34,940
How could you use violence
209
00:26:34,940 --> 00:26:36,520
in broad daylight?
210
00:26:36,520 --> 00:26:39,140
Miss, you've come at the right time
211
00:26:39,150 --> 00:26:40,890
let me butcher this kid
212
00:26:41,100 --> 00:26:45,220
then take you up the mountain to have fun
213
00:26:49,770 --> 00:26:51,350
brother, are you all right?
214
00:26:53,150 --> 00:26:55,430
Let's go
215
00:27:25,100 --> 00:27:29,770
Forgive me for touching
your body accidentally
216
00:27:30,190 --> 00:27:30,930
forgive me
217
00:27:30,940 --> 00:27:33,850
scholar, you had a narrow escape
218
00:27:33,850 --> 00:27:35,440
don't be formal
219
00:27:37,980 --> 00:27:39,260
I remember now
220
00:27:39,560 --> 00:27:44,140
I was pursued by 3 bandits and fell
221
00:27:44,400 --> 00:27:47,930
I can't remember what followed then
222
00:27:47,940 --> 00:27:50,470
I've driven the bandits away for you
223
00:27:51,480 --> 00:27:53,220
you did?
224
00:27:53,350 --> 00:27:55,140
You're only a frail girl
225
00:27:55,900 --> 00:27:58,560
I've learned boxing from
a famous instructor
226
00:28:01,650 --> 00:28:02,930
who are you?
227
00:28:02,940 --> 00:28:05,390
How did that happen?
228
00:28:05,940 --> 00:28:09,480
I'm wu ming sitting for the
scholastic examination
229
00:28:10,060 --> 00:28:11,800
I've been studying
230
00:28:11,810 --> 00:28:15,510
in the hut for it
231
00:28:15,770 --> 00:28:19,510
I was going to town to buy
some daily necessities
232
00:28:20,150 --> 00:28:25,220
I came upon these bandits
and nearly got killed
233
00:28:27,650 --> 00:28:29,430
may I know your name, miss?
234
00:28:29,440 --> 00:28:32,100
I'm pai so-so
235
00:28:32,850 --> 00:28:36,350
thanks for your help. I must take leave now
236
00:28:42,730 --> 00:28:44,010
Are you all right?
237
00:28:44,560 --> 00:28:47,760
You can't make it
238
00:28:47,770 --> 00:28:49,310
don't be silly
239
00:28:49,770 --> 00:28:53,010
you can't go back the way you walk
240
00:28:53,020 --> 00:28:54,680
let me help you
241
00:28:56,520 --> 00:29:00,970
proximity between sexes is not decorous
242
00:29:00,980 --> 00:29:03,970
but the Sage says: Cases of
emergency are excepted
243
00:29:04,480 --> 00:29:06,770
come on, let's go
244
00:29:17,730 --> 00:29:18,940
Take care
245
00:29:24,270 --> 00:29:25,510
Thank you, miss
246
00:29:25,600 --> 00:29:27,640
here I am. Let me go in now
247
00:29:28,650 --> 00:29:30,230
there's a saying:
248
00:29:30,230 --> 00:29:31,720
"See a good dead through"
249
00:29:31,730 --> 00:29:33,190
go in
250
00:29:45,400 --> 00:29:47,100
My humble dwelling
251
00:29:49,150 --> 00:29:50,560
can't admit of distinguished guests
252
00:29:50,560 --> 00:29:53,220
I'm neither a distinguished
guest nor a priest
253
00:29:53,480 --> 00:29:56,440
you're a mudman
254
00:29:59,150 --> 00:30:00,980
go back and change
255
00:30:00,980 --> 00:30:02,720
yes, miss, please
256
00:30:32,150 --> 00:30:33,260
You...
257
00:30:33,270 --> 00:30:36,010
I cleaned up for you. Are you satisfied?
258
00:30:36,020 --> 00:30:39,390
You did that in only a moment
259
00:30:39,400 --> 00:30:41,510
scholar, girls can do such chores
260
00:30:41,520 --> 00:30:44,810
much more efficiently than men
261
00:30:48,100 --> 00:30:52,020
"men take charge of outside, women, inside"
262
00:30:52,020 --> 00:30:53,930
is the saying
263
00:30:56,770 --> 00:31:00,590
do you live here alone?
264
00:31:00,650 --> 00:31:01,890
Precisely
265
00:31:02,310 --> 00:31:04,520
you cook your own meal every day?
266
00:31:04,520 --> 00:31:05,640
Yes
267
00:31:05,900 --> 00:31:07,780
does that take up much of
your time for studies?
268
00:31:09,940 --> 00:31:11,350
There's no other way out
269
00:31:11,350 --> 00:31:13,020
there is
270
00:31:15,900 --> 00:31:18,730
let me buy you food and necessities
271
00:31:18,730 --> 00:31:21,600
every other day
272
00:31:21,900 --> 00:31:23,260
no, never
273
00:31:23,270 --> 00:31:24,510
why not?
274
00:31:24,520 --> 00:31:27,010
I'm too poor to afford an amah
275
00:31:27,690 --> 00:31:30,020
I didn't ask you for wages
276
00:31:30,020 --> 00:31:33,560
I can't feel at ease then
277
00:31:35,190 --> 00:31:38,480
just pay me $1 every day
278
00:31:39,440 --> 00:31:40,270
are you serious?
279
00:31:40,270 --> 00:31:41,680
No kidding
280
00:31:45,480 --> 00:31:48,060
it still won't work - why?
281
00:31:50,350 --> 00:31:52,940
It's inconvenient for us
282
00:31:54,020 --> 00:31:56,810
to live in the same room
283
00:31:57,190 --> 00:31:58,720
if this becomes known
284
00:32:00,190 --> 00:32:03,180
it may affect my name and your chastity
285
00:32:03,770 --> 00:32:05,260
I won't live here long
286
00:32:05,270 --> 00:32:07,640
I'll just put down
287
00:32:07,650 --> 00:32:09,260
the things and leave
288
00:32:29,520 --> 00:32:31,560
Sister, where have you
been the whole day long?
289
00:32:32,020 --> 00:32:33,980
Only for a walk
290
00:32:40,980 --> 00:32:42,260
What's she doing?
291
00:33:26,560 --> 00:33:28,600
Why hasn't sister risen yet?
292
00:33:39,940 --> 00:33:41,140
Sister
293
00:33:41,150 --> 00:33:43,600
after breakfast, do your morning lessons
294
00:33:44,230 --> 00:33:45,090
where are you going?
295
00:33:45,100 --> 00:33:47,440
I'm out for a walk. Don't wait for me
296
00:34:32,770 --> 00:34:36,680
Scholar, anything else
you need besides food?
297
00:34:38,350 --> 00:34:40,220
Nothing
298
00:34:40,440 --> 00:34:43,550
I'm only a poor scholar
299
00:35:32,850 --> 00:35:35,190
Miss pai?
300
00:35:37,150 --> 00:35:40,060
A burglar for a poor scholar's home?
301
00:35:50,940 --> 00:35:52,220
Who... who are you?
302
00:35:52,230 --> 00:35:55,020
I'm... fei-fei
303
00:35:55,020 --> 00:35:56,100
I don't know you
304
00:35:56,560 --> 00:35:58,520
I'm so-so's sister
305
00:35:59,480 --> 00:36:00,840
why are you here?
306
00:36:01,100 --> 00:36:03,100
To see my sister
307
00:36:03,100 --> 00:36:04,590
I happen to see you taking a bath
308
00:36:04,600 --> 00:36:06,520
you peeped at me when I was taking a bath?
309
00:36:10,690 --> 00:36:15,100
That's misdemeanor
310
00:36:15,100 --> 00:36:16,440
aren't you ashamed of it?
311
00:36:16,440 --> 00:36:17,600
I'm sorry
312
00:36:17,600 --> 00:36:22,350
a girl trespasser
313
00:36:22,560 --> 00:36:24,140
peeping at a bathing man
314
00:36:24,150 --> 00:36:25,810
have you no shame?
315
00:36:26,060 --> 00:36:28,020
This is my study
316
00:36:28,020 --> 00:36:30,390
please go now
317
00:36:31,310 --> 00:36:32,520
go now
318
00:36:35,810 --> 00:36:37,520
that man scolded you?
319
00:36:41,020 --> 00:36:43,760
And he loudly threw me out too
320
00:36:44,230 --> 00:36:46,470
damn you, creep!
321
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
Sister, you...
322
00:36:51,690 --> 00:36:52,680
I must settle scores with him
323
00:36:52,690 --> 00:36:55,800
don't, it was all my fault
324
00:36:56,270 --> 00:36:58,510
sister
325
00:36:58,650 --> 00:37:01,680
moonlit night and shooting stars
326
00:37:07,440 --> 00:37:09,600
How dare you bully my sister, poor scholar?
327
00:37:09,600 --> 00:37:10,720
Watch out!
328
00:37:12,980 --> 00:37:14,470
See if you can get away
329
00:37:27,400 --> 00:37:29,560
Keep away. Let me splash you
330
00:37:32,270 --> 00:37:34,810
splash me? I'll burn all your books
331
00:37:36,730 --> 00:37:39,560
help, help!
332
00:37:39,690 --> 00:37:41,680
I want nothing but to kill you today
333
00:37:48,690 --> 00:37:50,180
I'll fight with you
334
00:37:51,270 --> 00:37:52,930
I'll fight with you
335
00:37:52,940 --> 00:37:54,720
don't get hold of me, damn you!
336
00:41:23,850 --> 00:41:24,850
Sister
337
00:41:25,100 --> 00:41:26,220
where's sister?
338
00:41:26,310 --> 00:41:28,180
Back, and doing her evening sessions
339
00:41:35,980 --> 00:41:38,220
Sister, what've you done to that scholar?
340
00:41:41,100 --> 00:41:43,640
It's over now. Never mind him
341
00:41:44,560 --> 00:41:47,020
have you killed him, sister?
342
00:41:47,690 --> 00:41:51,260
No, but he's suffered enough
343
00:42:34,810 --> 00:42:36,300
Why are you here again?
344
00:42:37,150 --> 00:42:39,100
I'v bs cc 0 m e t 0
s ay n s 0 r ry ll
345
00:42:41,440 --> 00:42:42,930
there's nothing between us
346
00:42:44,100 --> 00:42:46,770
it's between you and my sister
347
00:42:48,600 --> 00:42:49,810
I'm really sorry
348
00:42:49,810 --> 00:42:51,890
she has a devil of a temper
349
00:42:55,400 --> 00:42:58,260
she sure has
350
00:42:59,650 --> 00:43:03,310
she can hurt others easily
351
00:43:03,980 --> 00:43:07,220
never mind, she didn't hurt me
352
00:43:07,440 --> 00:43:08,720
you lie
353
00:43:09,770 --> 00:43:11,730
she hurt you badly
354
00:43:14,560 --> 00:43:15,970
let me dress up your wound
355
00:43:45,440 --> 00:43:50,260
She's gone too far.
She shouldn't have done that
356
00:43:50,400 --> 00:43:53,430
I asked for it
357
00:43:54,100 --> 00:43:55,260
you're badly wounded
358
00:43:55,270 --> 00:43:56,850
it's fatal
359
00:51:01,350 --> 00:51:02,840
Get up
360
00:51:04,270 --> 00:51:07,510
sister, get up
361
00:51:12,350 --> 00:51:14,220
is it very late now?
362
00:51:14,400 --> 00:51:16,310
It's late morning now. Get up
363
00:51:18,520 --> 00:51:20,350
I'm so tired
364
00:51:20,770 --> 00:51:22,350
where have you been last night?
365
00:51:24,650 --> 00:51:26,600
I went out for a walk
366
00:51:27,150 --> 00:51:29,930
you talk like elder sister
367
00:51:30,900 --> 00:51:36,390
hall of repentance.
Examination on classics and analects
368
00:51:39,560 --> 00:51:41,220
miss pai, please sit down
369
00:51:41,230 --> 00:51:42,640
I'm not here to sit.
370
00:51:42,650 --> 00:51:45,100
Do you need anything?
371
00:51:48,350 --> 00:51:50,520
Nothing
372
00:51:50,690 --> 00:51:52,770
let me fix up everything for you
373
00:51:54,600 --> 00:51:57,140
isn't it all right now?
374
00:51:57,980 --> 00:51:59,690
Let me fix the bed for you
375
00:51:59,690 --> 00:52:00,970
thank you, miss
376
00:52:21,850 --> 00:52:22,970
Wu ming,
377
00:52:24,150 --> 00:52:25,680
who left this hairpin?
378
00:52:28,770 --> 00:52:32,760
I bought it for you. Satisfied?
379
00:52:32,770 --> 00:52:34,100
You lied
380
00:52:34,270 --> 00:52:38,310
the hairpin is greasy. It's been used
381
00:52:39,270 --> 00:52:42,060
my late mother left it to me
382
00:52:42,350 --> 00:52:44,270
you lied. I must leave
383
00:52:44,770 --> 00:52:48,560
miss pai, please calm down and don't go
384
00:52:48,690 --> 00:52:50,680
you've another girl
385
00:52:50,690 --> 00:52:53,550
no point in me staying
386
00:52:54,440 --> 00:52:56,180
she can't match you
387
00:52:58,310 --> 00:52:59,600
who's she?
388
00:53:02,230 --> 00:53:05,190
Your sister fei-fei
389
00:53:05,190 --> 00:53:08,510
fei-fei? You had an affair with her?
390
00:53:08,770 --> 00:53:09,980
When was that?
391
00:53:09,980 --> 00:53:11,640
Miss pai, please calm down
392
00:53:11,650 --> 00:53:13,060
speak up
393
00:53:15,190 --> 00:53:17,770
the romance left behind by you and fei-fei?
394
00:53:19,310 --> 00:53:20,100
No
395
00:53:20,100 --> 00:53:21,390
Another girl?
396
00:53:22,150 --> 00:53:23,230
Yes
397
00:53:23,980 --> 00:53:25,340
who?
398
00:53:27,350 --> 00:53:29,690
Your sister hua-hua
399
00:53:31,980 --> 00:53:33,140
my foot!
400
00:54:00,270 --> 00:54:01,480
Miss pai
401
00:54:07,350 --> 00:54:08,590
Miss pai
402
00:54:08,690 --> 00:54:10,640
miss pai, are you all right?
403
00:54:11,980 --> 00:54:14,810
You knew they're my sisters
404
00:54:14,810 --> 00:54:16,270
and yet you...
405
00:54:16,730 --> 00:54:18,440
I couldn't help it
406
00:54:18,600 --> 00:54:20,970
they offered themselves to me
407
00:54:23,350 --> 00:54:25,350
I always respect you
408
00:54:25,650 --> 00:54:28,180
I Cherish no evil thoughts for you
409
00:54:32,310 --> 00:54:35,050
why?
410
00:54:36,810 --> 00:54:38,470
You're so pure that I don't
411
00:54:38,850 --> 00:54:40,940
feel like doing that to you
412
00:54:45,980 --> 00:54:48,440
How do you know I don't want it?
413
00:54:50,230 --> 00:54:55,970
You're erudite, elegant and virtuous
414
00:54:56,850 --> 00:54:59,390
and you observe the "four don'ts"
415
00:54:59,690 --> 00:55:02,350
called for by the ancients
416
00:55:03,900 --> 00:55:06,600
miss, you're chaste
417
00:55:07,400 --> 00:55:12,190
I speak, see and hear
nothing against propriety
418
00:55:14,850 --> 00:55:18,720
but...
419
00:55:34,060 --> 00:55:36,180
Don't, miss, don't touch
anything against propriety
420
00:55:36,190 --> 00:55:37,600
now shut up
421
00:55:40,310 --> 00:55:41,720
I'm waiting for you
422
00:59:40,560 --> 00:59:41,560
Wait
423
00:59:41,810 --> 00:59:42,970
sit down
424
00:59:46,190 --> 00:59:47,890
there's something inside you
425
00:59:50,770 --> 00:59:54,430
spit it out if you do
426
00:59:56,560 --> 01:00:00,980
and you too
427
01:00:00,980 --> 01:00:01,760
you think so?
428
01:00:01,770 --> 01:00:04,430
Sister, we can see it
429
01:00:04,440 --> 01:00:05,930
I don't deny it
430
01:00:06,440 --> 01:00:08,020
don't put pressure on us then
431
01:00:08,310 --> 01:00:09,300
well,
432
01:00:09,310 --> 01:00:12,630
let's spit it out in one sentence only
433
01:00:12,650 --> 01:00:13,810
good
434
01:00:15,690 --> 01:00:16,890
you, first
435
01:00:17,100 --> 01:00:18,260
sister,
436
01:00:19,060 --> 01:00:20,300
sorry,
437
01:00:21,230 --> 01:00:22,940
I've taken away your man
438
01:00:24,810 --> 01:00:29,060
sister, sorry, I've taken away your man too
439
01:00:29,770 --> 01:00:31,640
and you, sister?
440
01:00:31,730 --> 01:00:33,560
I've taken away your man too
441
01:00:33,560 --> 01:00:34,470
wu ming?
442
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
I'm here
443
01:01:16,770 --> 01:01:18,560
Drink - drink again?
444
01:01:26,190 --> 01:01:27,300
Eat again?
445
01:03:03,850 --> 01:03:06,930
Darling, I want it
446
01:03:08,190 --> 01:03:10,800
keep away. Each time you turn me on
447
01:03:10,810 --> 01:03:12,770
you lie down like a worm
448
01:03:12,770 --> 01:03:15,140
I'm your husband
449
01:03:15,150 --> 01:03:16,430
you can't turn me down
450
01:03:16,440 --> 01:03:19,180
- hell with you!
- My little darling!
451
01:03:22,600 --> 01:03:24,220
Mrs wang, have you eaten?
452
01:03:26,560 --> 01:03:28,220
Have you got guests?
453
01:03:28,480 --> 01:03:29,720
Only ordinary guests
454
01:03:30,650 --> 01:03:32,640
not so ordinary, I must say
455
01:03:34,690 --> 01:03:36,890
what social depravity
456
01:03:36,900 --> 01:03:40,260
three unmarried girls keep a man at home
457
01:03:40,270 --> 01:03:42,890
scandalous!
458
01:03:43,520 --> 01:03:48,640
Mrs wang, we didn't mean to offend you
459
01:03:51,190 --> 01:03:53,890
you may say so,
460
01:03:54,190 --> 01:03:55,600
but you disturb others
461
01:03:55,600 --> 01:03:57,310
with your noises
462
01:03:57,310 --> 01:03:59,270
you may have no shame,
463
01:03:59,270 --> 01:04:00,760
but you can't disturb others
464
01:04:00,770 --> 01:04:02,310
you're getting your neighbors involved
465
01:04:02,310 --> 01:04:04,520
now you've influenced my husband adversely
466
01:04:04,520 --> 01:04:07,010
sorry, mrs wang, it was our fault
467
01:04:08,600 --> 01:04:12,100
I'll have to report to the village head
468
01:04:12,480 --> 01:04:14,310
sister, why did you let
469
01:04:14,310 --> 01:04:16,390
that bitch lecture us?
470
01:04:16,810 --> 01:04:20,300
Sisters, she's right
471
01:04:20,310 --> 01:04:23,350
we must practice to become human beings
472
01:04:23,350 --> 01:04:24,840
36 more days
473
01:04:24,850 --> 01:04:27,310
we can shed our past
474
01:04:27,850 --> 01:04:31,020
wu ming's presence has ruined us all
475
01:04:31,900 --> 01:04:33,600
sister, we...
476
01:04:33,690 --> 01:04:36,300
Let's turn over a new leaf
477
01:04:36,310 --> 01:04:40,010
let's start anew by removing the evils
478
01:04:40,100 --> 01:04:43,470
otherwise, we may be back
to our original forms
479
01:04:43,480 --> 01:04:45,390
and we'll never make it
480
01:04:46,310 --> 01:04:47,850
- what now?
- What now?
481
01:04:47,850 --> 01:04:49,640
Let's go in to explain to wu ming
482
01:04:59,900 --> 01:05:00,980
Why?
483
01:05:04,600 --> 01:05:06,470
What? Blaming me for getting up too late?
484
01:05:12,230 --> 01:05:13,510
Wu ming, listen
485
01:05:14,480 --> 01:05:15,510
go on
486
01:05:17,400 --> 01:05:19,310
this is the place where we sisters practice
487
01:05:19,310 --> 01:05:21,220
you mustn't blaspheme this holy ground
488
01:05:21,900 --> 01:05:24,510
we had a good time together
489
01:05:24,520 --> 01:05:26,260
a few days ago
490
01:05:26,440 --> 01:05:28,350
it was different
491
01:05:28,350 --> 01:05:31,720
remember, don't ever come here anymore
492
01:05:32,520 --> 01:05:33,560
what about me?
493
01:05:34,310 --> 01:05:36,470
Go on with your studies for the exam
494
01:05:44,270 --> 01:05:45,510
I see
495
01:05:45,980 --> 01:05:48,520
someone must've tried to sway you
496
01:05:51,270 --> 01:05:52,760
I don't care any more
497
01:05:54,900 --> 01:05:58,590
at worst I won't come any more
498
01:05:59,190 --> 01:06:03,680
wu ming, we'll come to you if we need you
499
01:06:04,690 --> 01:06:06,140
this is in the distant future
500
01:06:06,940 --> 01:06:09,140
forget it now. Let's have fruit
501
01:06:09,190 --> 01:06:11,680
after that, I'll leave
502
01:06:26,100 --> 01:06:27,260
Yours
503
01:07:31,560 --> 01:07:33,020
And a pineapple
504
01:07:33,350 --> 01:07:34,510
enough
505
01:08:13,230 --> 01:08:14,590
It itches
506
01:08:18,810 --> 01:08:20,930
it itches
507
01:08:21,900 --> 01:08:23,180
it itches badly
508
01:08:25,100 --> 01:08:27,220
what are you doing?
509
01:08:28,310 --> 01:08:31,480
Darling, do it with me, I beg you
510
01:08:32,940 --> 01:08:34,020
no
511
01:08:34,020 --> 01:08:36,560
I'm not yet recovered from the last wound
512
01:08:36,560 --> 01:08:38,720
no, keep away
513
01:08:38,730 --> 01:08:40,390
I don't care, I'm your wife
514
01:08:40,400 --> 01:08:42,180
don't turn me down
515
01:08:46,350 --> 01:08:47,350
don't!
516
01:10:05,650 --> 01:10:07,760
Get me a woman, quick!
517
01:10:07,850 --> 01:10:10,350
Or I'l become old and die soon
518
01:12:52,100 --> 01:12:53,220
Sister
519
01:12:55,810 --> 01:12:57,390
getting up so early?
520
01:12:58,850 --> 01:13:00,310
Wu ming hasn't been around for days
521
01:13:00,310 --> 01:13:02,970
that's a good thing
522
01:13:02,980 --> 01:13:04,940
he may obstruct our practice
523
01:13:05,770 --> 01:13:06,890
where's fei-fei?
524
01:13:07,230 --> 01:13:08,230
She hasn't got up yet
525
01:13:33,600 --> 01:13:34,600
How come?
526
01:13:39,150 --> 01:13:40,310
Sister, what happened?
527
01:13:46,350 --> 01:13:48,640
I'm dying, I'm dying
528
01:13:50,100 --> 01:13:52,600
sister, what happened?
529
01:13:53,020 --> 01:13:55,100
Sisters, I'm going to get back
to original shape
530
01:13:55,100 --> 01:13:56,440
look
531
01:13:57,350 --> 01:14:00,350
the mirror reflected my animal self
532
01:14:11,520 --> 01:14:14,350
Don't cry. Let's think it over
533
01:14:14,350 --> 01:14:15,260
sister
534
01:14:15,270 --> 01:14:17,430
what caused this?
535
01:14:17,980 --> 01:14:21,100
Practice gone and body turned back
536
01:14:21,100 --> 01:14:22,890
this is the cause of the retrogression
537
01:14:23,810 --> 01:14:25,970
sister, we didn't do anything
538
01:14:25,980 --> 01:14:27,970
why have we lost our practice?
539
01:14:27,980 --> 01:14:30,060
We did. It was wu ming
540
01:14:30,230 --> 01:14:31,260
wu ming?
541
01:14:31,730 --> 01:14:34,640
Since he entered our hearts
542
01:14:34,770 --> 01:14:38,680
this happened. It must be linked with him
543
01:14:39,400 --> 01:14:41,600
sister, wu ming is only human
544
01:14:41,690 --> 01:14:44,020
he can't possibly hurt our works
545
01:14:44,020 --> 01:14:47,890
right, and he hasn't been here any more
546
01:14:48,900 --> 01:14:51,600
only for the past few days
547
01:14:52,520 --> 01:14:54,890
there's something eerie about his presence
548
01:14:56,560 --> 01:14:58,890
he may have resorted to evil means
549
01:14:58,900 --> 01:15:00,390
to take away our magic
550
01:15:00,400 --> 01:15:02,350
so we've returned to original form
551
01:15:04,020 --> 01:15:06,180
right, we must take it up with him
552
01:17:47,400 --> 01:17:49,310
Sisters,
553
01:17:49,310 --> 01:17:51,720
what monster is he so horrible?
554
01:17:52,230 --> 01:17:54,350
He's not a monster
555
01:17:54,350 --> 01:17:56,060
he's wutung
556
01:17:57,270 --> 01:17:58,350
wutung?
557
01:17:58,980 --> 01:18:04,350
His name speaks for itself - wu tung
558
01:18:05,400 --> 01:18:06,600
he really is crafty
559
01:18:06,600 --> 01:18:08,600
sister, I'm scared
560
01:18:08,810 --> 01:18:10,270
at worst
561
01:18:10,270 --> 01:18:12,730
we won't see him any more
562
01:18:13,400 --> 01:18:16,310
if we don't, he may come to us
563
01:18:17,770 --> 01:18:19,640
what then?
564
01:18:19,650 --> 01:18:22,230
You go back first. I must go somewhere
565
01:18:30,900 --> 01:18:33,680
Pai so-so, you've come at last
566
01:18:34,520 --> 01:18:38,590
taoist priest, I'm ignorant. I got involved
567
01:18:38,600 --> 01:18:41,190
I've come to you to seek help
568
01:18:41,480 --> 01:18:44,220
men court disasters themselves
569
01:18:44,230 --> 01:18:45,440
you can court them
570
01:18:45,440 --> 01:18:46,770
you can expel them
571
01:18:46,940 --> 01:18:50,510
wu tung is powerful
572
01:18:50,520 --> 01:18:52,390
I can't beat him
573
01:18:52,980 --> 01:18:56,270
I'm seeking your help, taoist priest
574
01:18:56,900 --> 01:19:00,260
you can't cope with him when you're
still haunted by evil thoughts
575
01:19:03,350 --> 01:19:07,470
pai so-so, skeletons and
demons have no heart
576
01:19:07,480 --> 01:19:10,890
don't hesitate at this crucial hour
577
01:19:12,230 --> 01:19:13,690
please enlighten me, your worship
578
01:19:15,150 --> 01:19:17,680
here's my message for you
579
01:19:17,810 --> 01:19:20,850
power against power, evil against evil
580
01:19:21,400 --> 01:19:24,230
a devil has his power, a god has his magic
581
01:19:24,520 --> 01:19:26,230
you won't lose
582
01:19:26,440 --> 01:19:28,850
thank you. I'll take my leave
583
01:20:34,060 --> 01:20:35,270
What a bad smell
584
01:24:11,730 --> 01:24:13,940
You've gone too far
585
01:24:14,020 --> 01:24:17,220
you'll die without burial
586
01:24:36,150 --> 01:24:37,260
Come on
587
01:25:12,310 --> 01:25:13,470
So-so
588
01:25:14,600 --> 01:25:15,760
hua-hua
589
01:25:16,730 --> 01:25:17,890
fei-fei
590
01:25:19,520 --> 01:25:21,310
I really don't understand
591
01:25:22,310 --> 01:25:23,550
what's happened between us
592
01:25:46,650 --> 01:25:51,140
Let's go to bed
593
01:25:52,440 --> 01:25:54,470
to have a good time
594
01:26:01,440 --> 01:26:02,720
Come on
595
01:26:34,690 --> 01:26:35,720
Wait
596
01:26:43,770 --> 01:26:46,310
Beast, they've woken up
and their lust's over
597
01:26:46,310 --> 01:26:47,140
what are you up to again?
598
01:26:47,150 --> 01:26:50,340
Priest, this is my business
599
01:26:50,440 --> 01:26:51,890
not your business
600
01:26:53,770 --> 01:26:58,060
doing good is godly; Doing evil is satanic
601
01:26:58,690 --> 01:27:00,390
I won't forgive you
602
01:27:24,400 --> 01:27:25,850
Conquer evil with a sword
603
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
keep it
604
01:27:41,940 --> 01:27:46,010
Evil finds its root
605
01:27:49,650 --> 01:27:52,060
thank you for your help, taoist priest
38434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.