Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,680 --> 00:00:07,180
JEU DANGEREUX
2
00:00:08,730 --> 00:00:10,470
Bienvenue au Jeu Dangereux.
3
00:00:10,650 --> 00:00:14,100
Vous assisterez ce soirà l'ultime combat
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,730
entre les maîtres du jeuet les sorcières,
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,990
les célèbres sœurs Halliwell.
6
00:00:21,660 --> 00:00:23,240
Celui qui gagne prend tout.
7
00:00:23,410 --> 00:00:28,160
Et nous prendrons tout :
leur vie, leurs pouvoirs
8
00:00:28,330 --> 00:00:32,990
et surtout, leur descendance.
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,460
12 heures plus tôt
10
00:00:39,430 --> 00:00:42,100
Désolée du retard.
J'ai du mal à marcher.
11
00:00:42,260 --> 00:00:44,880
Tu n'as pas envie
de naître un peu plus tôt ?
12
00:00:45,060 --> 00:00:47,220
- Pas trop vite.
- Je n'aime pas me presser,
13
00:00:47,390 --> 00:00:49,800
mais si on commençait cette réunion ?
14
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
Tu devrais baisser
ta consommation de café.
15
00:00:53,070 --> 00:00:54,350
Où est Léo ?
16
00:00:54,520 --> 00:00:55,900
Il cherche le tueur de sorcières,
17
00:00:56,070 --> 00:00:58,690
ce que vous devriez
être en train de faire.
18
00:00:58,860 --> 00:01:02,310
Disons qu'on a de plus gros soucis
en ce moment, Gideon.
19
00:01:02,490 --> 00:01:04,480
Comme trouver
qui veut s'en prendre à Wyatt.
20
00:01:04,700 --> 00:01:07,620
Et je crois que j'ai une piste.
21
00:01:07,830 --> 00:01:10,370
- Tu as trouvé le démon ?
- C'en est peut-être pas un.
22
00:01:10,580 --> 00:01:14,330
On s'est fiés à la sorcellerie
et ça ne mène à rien.
23
00:01:14,540 --> 00:01:17,120
La prémonition n'étant plus
d'aucun secours,
24
00:01:17,550 --> 00:01:20,500
je me fie aux statistiques.
25
00:01:20,720 --> 00:01:22,540
- Aux statistiques ?
- Oui.
26
00:01:22,760 --> 00:01:25,300
Savez-vous que 50 %
des crimes violents
27
00:01:25,510 --> 00:01:27,640
sont perpétrés par quelqu'un
que la victime connaît ?
28
00:01:27,850 --> 00:01:29,180
Vous ne comprenez pas ?
29
00:01:29,390 --> 00:01:31,140
Celui qui veut rendre Wyatt maléfique
30
00:01:31,310 --> 00:01:33,100
est peut-être une connaissance,
un ami.
31
00:01:33,270 --> 00:01:35,020
Un mortel ? Impossible.
32
00:01:35,190 --> 00:01:38,190
Vraiment ? Parce que
le reporter au journal m'a dit
33
00:01:38,360 --> 00:01:40,900
que ça pouvait être la personne
qu'on soupçonne le moins.
34
00:01:41,700 --> 00:01:43,320
Maintenant, j'ai peur.
35
00:01:44,200 --> 00:01:49,080
Phoebe, la théorie tient
pour les gens normaux,
36
00:01:49,250 --> 00:01:51,740
ce que vous n'êtes pas.
37
00:01:51,960 --> 00:01:53,910
Il y a tout un monde de démons
38
00:01:54,080 --> 00:01:56,620
qui vous veulent mortes
en ce moment même,
39
00:01:56,800 --> 00:01:59,370
ce qui me ramène
à ce tueur de sorcières.
40
00:02:00,420 --> 00:02:03,210
Je crois que Phoebe a une piste.
41
00:02:03,390 --> 00:02:06,670
On a vraiment cherché le mal
partout où il pouvait se nicher.
42
00:02:06,890 --> 00:02:08,930
- Ça c'est différent.
- Je n'y crois pas.
43
00:02:09,140 --> 00:02:10,550
Quelqu'un tue des sorcières
44
00:02:10,770 --> 00:02:14,900
en ce moment même.
Ça devrait être votre priorité !
45
00:02:15,110 --> 00:02:16,680
Mais on n'a plus le temps.
46
00:02:17,730 --> 00:02:19,360
Je ne comprends pas. Pourquoi ?
47
00:02:20,240 --> 00:02:22,520
- J'aurais dû en parler avant.
- Quoi ?
48
00:02:22,740 --> 00:02:25,110
Ce qui arrive à Wyatt,
arrive avant ma naissance.
49
00:02:25,320 --> 00:02:28,440
- Quoi ?
- C'est maintenant que tu le dis ?
50
00:02:28,660 --> 00:02:30,870
Je pensais avoir le temps. Désolé.
51
00:02:31,910 --> 00:02:35,910
Et si le tueur
et celui qui en veut à Wyatt
52
00:02:36,130 --> 00:02:37,590
étaient la même personne ?
53
00:02:38,550 --> 00:02:41,580
Avec cette nouvelle information,
ça colle parfaitement.
54
00:02:43,180 --> 00:02:45,420
Bien. Divisons-nous pour régner.
55
00:02:45,640 --> 00:02:48,130
Paige et Chris,
avec Léo contre le tueur.
56
00:02:48,310 --> 00:02:50,880
Moi, je suis ma théorie.
Et Piper, ne t'inquiète pas.
57
00:02:51,060 --> 00:02:52,600
Je te promets qu'on va trouver.
58
00:03:08,580 --> 00:03:10,480
Quelque chose ne va pas, monsieur ?
59
00:03:11,450 --> 00:03:13,110
En fait, oui, ça ne va pas.
60
00:03:13,750 --> 00:03:17,120
Je crois qu'elles sont
sur le point de comprendre.
61
00:03:20,785 --> 00:03:22,115
JEU DANGEREUX
62
00:04:28,360 --> 00:04:30,160
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
63
00:04:30,370 --> 00:04:31,910
Tu es sûre que c'est un démon ?
64
00:04:32,120 --> 00:04:35,320
Cela vous donne le droit
d'user de violence contre moi ?
65
00:04:38,420 --> 00:04:40,820
Dites-nous tout
sur les sorcières assassinées.
66
00:04:41,040 --> 00:04:42,450
Je ne sais rien. Je jure.
67
00:04:47,840 --> 00:04:49,090
Oh, les sorcières.
68
00:04:49,300 --> 00:04:52,010
Celle d'hier soir était spectaculaire.
69
00:04:52,180 --> 00:04:56,430
Ses mains lançaient du feu
et elle s'est bien défendue.
70
00:05:00,650 --> 00:05:02,970
Pourquoi tu as fait ça ?
Il commençait à parler.
71
00:05:03,190 --> 00:05:07,730
Il mentait. Il n'y a pas eu de meurtre
de sorcière, hier soir, et...
72
00:05:09,070 --> 00:05:10,610
Une autre sorcière a été tuée hier.
73
00:05:11,780 --> 00:05:13,440
- Tu disais ?
- Coïncidence.
74
00:05:13,620 --> 00:05:15,990
Il ne pouvait pas avoir été là.
75
00:05:16,200 --> 00:05:17,990
Ses mains lançaient du feu ?
76
00:05:18,210 --> 00:05:20,240
Oui, comment sais-tu ?
77
00:05:20,460 --> 00:05:22,040
Mieux, comment savait-il, lui ?
78
00:05:22,500 --> 00:05:24,710
Il travaillait peut-être
pour un démon supérieur.
79
00:05:24,920 --> 00:05:28,420
Alors, on aurait eu l'apprenti du démon
80
00:05:28,590 --> 00:05:31,760
qu'on essaie de piéger
et dont on ne sait rien ?
81
00:05:31,970 --> 00:05:35,300
- Je ne comprends pas.
- Elle a vaincu notre seule chance.
82
00:05:35,510 --> 00:05:38,270
- Tu n'en sais rien.
- Qu'est-ce qu'on sait ?
83
00:05:38,480 --> 00:05:42,470
On sait qu'un seul démon
ne peut pas tout faire,
84
00:05:42,650 --> 00:05:45,600
alors je pense que quelqu'un
essaie d'unir les démons.
85
00:05:45,770 --> 00:05:48,020
Quelqu'un essaie
d'organiser les Enfers ?
86
00:05:48,190 --> 00:05:52,770
Il semblerait. Et on dirait
que je suis la seule
87
00:05:52,950 --> 00:05:54,990
à m'inquiéter du fait que Phoebe
88
00:05:55,160 --> 00:05:57,070
a perdu tous ses pouvoirs.
89
00:05:57,290 --> 00:05:59,820
Tous ses pouvoirs actifs.
Elle peut encore conjurer.
90
00:06:00,040 --> 00:06:01,830
Oui, et quand un démon l'attaquera,
91
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
espérons qu'elle trouvera
une rime au bon moment.
92
00:06:05,340 --> 00:06:07,330
Non, non.
Je lui apporte des potions.
93
00:06:07,550 --> 00:06:11,080
- Alors on fait quoi ?
- Prions pour qu'on ne l'attaque pas...
94
00:06:17,140 --> 00:06:19,760
- Et j'en retire quoi ?
- La gloire, la célébrité,
95
00:06:19,930 --> 00:06:21,590
le respect du monde des Enfers.
96
00:06:21,770 --> 00:06:24,440
Et, bien sûr,
les pouvoirs des sorcières tuées.
97
00:06:24,610 --> 00:06:26,430
Si vous gagnez.
98
00:06:26,610 --> 00:06:28,430
Si je joue, je gagne.
99
00:06:28,610 --> 00:06:31,690
Avec un démon de votre force,
nous en sommes convaincus.
100
00:06:31,860 --> 00:06:35,110
Pourvu que ce soit divertissant.
101
00:06:35,280 --> 00:06:38,530
Simple curiosité,
d'où vous est venue l'idée ?
102
00:06:38,700 --> 00:06:39,980
Elle n'est pas de nous.
103
00:06:40,160 --> 00:06:43,030
On croirait que les démons
ont inventé la télé-réalité,
104
00:06:43,210 --> 00:06:44,670
mais ça vient des humains.
105
00:06:44,830 --> 00:06:47,410
La meilleure idée qu'on leur ait prise.
106
00:06:47,590 --> 00:06:51,330
Et les démons adorent.
Alors si vous êtes prêt à jouer,
107
00:06:51,510 --> 00:06:55,130
donnez un peu de sang
et signez sur le pointillé.
108
00:06:55,300 --> 00:06:57,630
Donner du sang ? Pourquoi ?
109
00:06:57,800 --> 00:07:00,840
Afin que vos pouvoirs nous reviennent
en cas d'échec.
110
00:07:01,060 --> 00:07:04,090
Mes pouvoirs ? Vous plaisantez.
Pas question que je signe...
111
00:07:04,270 --> 00:07:05,890
Mais vous vouliez gagner.
112
00:07:06,100 --> 00:07:08,730
Perdre, c'est mourir.
Vos pouvoirs seront inutiles.
113
00:07:08,900 --> 00:07:10,690
Je ne veux pas vous les laisser.
114
00:07:11,650 --> 00:07:13,480
C'est une véritable escroquerie.
115
00:07:13,700 --> 00:07:16,150
Tous ces gens qui signent
116
00:07:16,320 --> 00:07:19,660
et qui risquent leur vie pour pouvoir
tuer une pauvre sorcière ?
117
00:07:19,870 --> 00:07:23,320
C'est pas la sorcière,
c'est la célébrité qui compte, la...
118
00:07:23,540 --> 00:07:25,330
Fortune. Oui, pigé.
119
00:07:25,500 --> 00:07:28,830
Ça marche pour les imbéciles
que vous avez déjà dupés,
120
00:07:29,040 --> 00:07:31,620
mais moi, je ne marche pas.
121
00:07:32,920 --> 00:07:34,420
Si on n'a pas de démons supérieurs,
122
00:07:34,590 --> 00:07:36,250
on n'aura pas les pouvoirs
nécessaires.
123
00:07:36,430 --> 00:07:39,680
Il faut être patient.
Plus le jeu gagne en popularité,
124
00:07:39,850 --> 00:07:42,470
plus nous attirerons de démons.
125
00:07:42,640 --> 00:07:43,670
Qu'en sais-tu ?
126
00:07:43,850 --> 00:07:46,010
Parce que si les humains sont prêts
127
00:07:46,190 --> 00:07:49,720
à s'humilier sur une chaîne nationale,
et c'est le cas,
128
00:07:49,900 --> 00:07:52,690
idem pour les démons.
129
00:07:52,860 --> 00:07:55,400
Des humains supérieurs ?
130
00:07:55,950 --> 00:07:59,360
Donald Trump a sa propre émission.
131
00:08:00,160 --> 00:08:02,860
Sois patiente, mon amour.
132
00:08:03,040 --> 00:08:07,280
Et ensemble,
nous dominerons les Enfers.
133
00:08:07,460 --> 00:08:10,990
C'est un vieux projet, mais intéressant.
134
00:08:12,670 --> 00:08:16,500
Désarmez et je me révélerai.
135
00:08:22,010 --> 00:08:23,810
- Qui est-ce ? Un Fondateur ?
- Tue-le.
136
00:08:23,970 --> 00:08:25,430
Ce que je vous propose
137
00:08:25,640 --> 00:08:31,270
est infiniment mieux
que ce que ma mort vous rapportera.
138
00:08:35,570 --> 00:08:40,450
Bonjour. Je vous dérange ?
Vous êtes occupé,
139
00:08:40,660 --> 00:08:43,110
- comme toujours.
- C'est pourquoi j'ai choisi ce poste.
140
00:08:43,290 --> 00:08:45,570
Avec tous ces méchants,
je ne manque jamais de boulot.
141
00:08:47,330 --> 00:08:49,660
C'est drôle. Vous êtes drôle.
142
00:08:51,540 --> 00:08:53,830
Merci pour les statistiques,
elles ont été utiles.
143
00:08:54,050 --> 00:08:56,250
- Vous flirtez avec moi ?
- Pardon ?
144
00:08:56,420 --> 00:08:58,330
Quand une femme comme vous
flirte avec moi,
145
00:08:58,510 --> 00:08:59,790
elle veut quelque chose.
146
00:09:00,890 --> 00:09:02,960
O.K. Oui, touché.
147
00:09:05,060 --> 00:09:07,260
Je voudrais consacrer
mon prochain éditorial
148
00:09:07,430 --> 00:09:08,930
à la protection des enfants.
149
00:09:09,140 --> 00:09:12,430
Et je me demandais,
s'il devait arriver quelque chose,
150
00:09:12,650 --> 00:09:16,310
et Dieu nous en garde,
à mon neveu Wyatt,
151
00:09:16,490 --> 00:09:19,650
que ferait la police
pour découvrir le responsable ?
152
00:09:19,860 --> 00:09:22,820
- Ils feraient un organigramme.
- Pardon, un quoi ?
153
00:09:23,030 --> 00:09:25,950
Vous voyez bien
que je suis en bouclage, non ?
154
00:09:27,330 --> 00:09:29,160
Faut-il que je flirte encore ?
155
00:09:29,920 --> 00:09:32,490
- Je prendrais bien un café.
- Génial.
156
00:09:32,710 --> 00:09:35,580
Vous êtes génial. J'invite.
157
00:09:36,300 --> 00:09:37,840
- Mon Dieu !
- Quoi ?
158
00:09:38,050 --> 00:09:41,330
Donnez-moi une minute.
159
00:09:45,890 --> 00:09:46,970
Tu as perdu la tête ?
160
00:09:47,180 --> 00:09:48,970
Une autre sorcière est morte hier soir.
161
00:09:49,180 --> 00:09:50,680
- Oh, non.
- Oh, si.
162
00:09:50,850 --> 00:09:52,350
Et ses pouvoirs étaient actifs.
163
00:09:52,560 --> 00:09:54,850
Il faut que tu rentres
pour que je te surveille.
164
00:09:55,020 --> 00:09:57,350
Tu es ma petite sœur,
pas ma baby-sitter
165
00:09:57,570 --> 00:09:59,560
Oh, c'est malin, très malin.
166
00:09:59,780 --> 00:10:02,570
Pendant que je panique,
tu trouves le moyen de rigoler.
167
00:10:02,740 --> 00:10:06,650
C'est super gentil de t'inquiéter,
mais tout va bien et j'ai du boulot.
168
00:10:06,870 --> 00:10:09,030
- Fais-le à la maison.
- Je ne peux pas.
169
00:10:09,250 --> 00:10:11,400
Kyle Donie n'est pas à la maison.
170
00:10:11,960 --> 00:10:15,040
C'est qui Kyle Donie ?
Encore un mec ?
171
00:10:15,250 --> 00:10:17,960
Non, pas "un mec",
mais un reporter.
172
00:10:18,130 --> 00:10:21,800
Celui qui sait absolument tout
sur l'enquête criminelle.
173
00:10:21,970 --> 00:10:25,590
Puisque Darryl ne peut plus nous
aider, il est tout ce qui nous reste.
174
00:10:25,800 --> 00:10:31,230
D'accord. Explosif, acide, fumée,
bombe. Sers-t'en.
175
00:10:31,440 --> 00:10:33,140
Merci, Maman.
176
00:10:38,320 --> 00:10:40,060
Bien, où en étions-nous ?
177
00:10:40,240 --> 00:10:42,770
Oh, vous flirtiez sans passion
178
00:10:42,990 --> 00:10:45,190
et je vous aidais à pister le vilain.
179
00:10:47,280 --> 00:10:49,320
Si je vous ai trouvé
grâce à mes contacts,
180
00:10:49,490 --> 00:10:52,200
ce sera un jeu d'enfant
pour les 3 sœurs
181
00:10:52,410 --> 00:10:54,120
de vous trouver et de vous vaincre.
182
00:10:54,330 --> 00:10:58,910
Elles sont au courant des meurtres
et ce n'est qu'une question de temps.
183
00:10:59,130 --> 00:11:00,540
Pourquoi nous prévenir ?
184
00:11:00,760 --> 00:11:02,670
Je viens vous aider.
185
00:11:02,880 --> 00:11:05,210
Bizarre, je ne vous crois pas.
186
00:11:05,390 --> 00:11:08,170
J'ai besoin que vous détourniez
l'attention des 3 sœurs,
187
00:11:08,390 --> 00:11:11,220
pendant que j'accomplis
une mission importante.
188
00:11:11,430 --> 00:11:14,100
Votre jeu me semblait
parfaitement convenir.
189
00:11:14,310 --> 00:11:16,140
Vous voulez cibler
les sœurs Halliwell ?
190
00:11:16,360 --> 00:11:18,600
Non, que vous les utilisiez.
191
00:11:18,820 --> 00:11:21,060
Ce sera votre prochaine supercherie.
192
00:11:21,230 --> 00:11:23,390
On leur confiera une protégée
193
00:11:23,610 --> 00:11:25,900
qui sera la prochaine cible de votre jeu.
194
00:11:26,110 --> 00:11:29,570
Vos concurrents devront
les affronter pour arriver à elle.
195
00:11:29,740 --> 00:11:31,400
Affronter le Pouvoir des Trois ?
196
00:11:31,580 --> 00:11:33,820
C'est une mission suicide.
Personne n'acceptera.
197
00:11:34,000 --> 00:11:36,570
Le Pouvoir des Trois ne peut rien.
Piper
198
00:11:36,750 --> 00:11:39,620
est en convalescence dans mon école
pendant sa grossesse.
199
00:11:39,840 --> 00:11:43,090
- Ça attirerait des démons supérieurs.
- Je ne lui fais pas confiance.
200
00:11:43,260 --> 00:11:46,760
Un Fondateur qui sacrifie une sorcière
ou met les sœurs Halliwell en danger ?
201
00:11:46,930 --> 00:11:51,510
Non, ce n'est pas ça.
Il n'y aura pas de sang versé.
202
00:11:51,720 --> 00:11:53,970
Ce sera une série d'épreuves.
203
00:11:54,180 --> 00:11:56,590
Vous demanderez aux démons
204
00:11:56,770 --> 00:12:00,930
de leur voler quelque chose.
Puis vous augmenterez les difficultés.
205
00:12:01,150 --> 00:12:02,180
Voler quelque chose ?
206
00:12:02,360 --> 00:12:07,440
Si vous tuez des innocents ou
si vous blessez les Halliwell,
207
00:12:08,200 --> 00:12:11,280
c'en sera fini de votre jeu
et vous serez morts.
208
00:12:13,000 --> 00:12:16,740
- Compris ?
- Je n'aime pas la menace, Fondateur.
209
00:12:19,210 --> 00:12:23,710
Comment faire avec la sorcière-cible,
210
00:12:23,880 --> 00:12:27,460
ou, plutôt, comment les surveiller ?
211
00:12:27,630 --> 00:12:29,260
Préparez vos concurrents.
212
00:12:29,430 --> 00:12:33,260
Lancez une attaque non-létale
contre une sorcière, je fais le reste.
213
00:12:35,270 --> 00:12:36,840
Les caméras ?
214
00:12:59,370 --> 00:13:01,080
- Brillant.
- Merci.
215
00:13:03,250 --> 00:13:05,000
Ne me décevez pas.
216
00:13:10,140 --> 00:13:12,040
Pourquoi lui fais-tu confiance ?
217
00:13:12,220 --> 00:13:15,310
Avec les pouvoirs
obtenus des démons qui signeront,
218
00:13:15,470 --> 00:13:19,260
on aura tout ce qu'il faut
pour le tuer quand le temps viendra.
219
00:13:19,480 --> 00:13:21,850
Ainsi que les sœurs Halliwell.
220
00:13:27,820 --> 00:13:29,860
Alors, qu'est-ce qu'on cherche ?
221
00:13:30,030 --> 00:13:32,570
Un démon assez puissant
pour réorganiser les Enfers
222
00:13:32,740 --> 00:13:36,410
ou qui aurait monté
un camp d'entraînement pour jeunes
223
00:13:36,580 --> 00:13:41,450
- ou n'importe quel démon qui...
- Autrement dit, tous les démons.
224
00:13:42,170 --> 00:13:43,790
Oui.
225
00:13:46,800 --> 00:13:48,290
C'est nul !
226
00:13:48,510 --> 00:13:50,420
On n'a presque plus de temps
227
00:13:50,590 --> 00:13:52,130
et on n'a rien. Rien !
228
00:13:52,340 --> 00:13:54,300
On a affronté pire.
229
00:13:55,140 --> 00:13:56,720
Il y a pire que de ne pas savoir ?
230
00:13:56,930 --> 00:13:59,060
Cela fait plus d'un an que je cherche.
231
00:13:59,270 --> 00:14:02,270
Tu ne savais pas pour l'échéance,
mais moi, si.
232
00:14:03,150 --> 00:14:06,100
J'en étais conscient tous les jours.
233
00:14:07,440 --> 00:14:10,780
- C'est pour ça que j'étais agité.
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
234
00:14:10,990 --> 00:14:13,530
Je ne voulais pas vous impliquer.
235
00:14:16,200 --> 00:14:17,740
J'essayais de vous protéger.
236
00:14:17,950 --> 00:14:21,320
Chris, nous sommes tes parents.
237
00:14:21,500 --> 00:14:25,000
C'est nous qui devons te protéger,
pas le contraire.
238
00:14:27,630 --> 00:14:30,630
J'ai un nouveau pendule.
239
00:14:30,800 --> 00:14:33,970
Améthyste. Un peu plus de puissance
ne fera pas de mal.
240
00:14:34,180 --> 00:14:35,760
Et qu'est-ce qu'on cherche ?
241
00:14:35,970 --> 00:14:37,170
Les sorcières attaquées.
242
00:14:37,390 --> 00:14:39,180
Pas question que d'autres meurent.
243
00:14:39,390 --> 00:14:42,810
Et ça vaut pour ma sœur
qui a décidé de rester au bureau
244
00:14:43,020 --> 00:14:46,470
depuis que ton fils
a lancé sa petite bombe ce matin.
245
00:14:46,690 --> 00:14:47,810
Je me suis déjà excusé.
246
00:14:48,030 --> 00:14:49,600
C'est pas la peine qu'il répète.
247
00:14:50,650 --> 00:14:51,820
Très bien, Papa.
248
00:14:53,530 --> 00:14:55,650
Gideon, que faites-vous ici ?
Piper va bien ?
249
00:14:55,870 --> 00:14:57,530
Pas vraiment.
250
00:14:57,740 --> 00:15:01,660
Grâce à la théorie farfelue de Phoebe,
elle soupçonne tout le monde.
251
00:15:01,830 --> 00:15:03,660
Elle sème la panique dans l'école.
252
00:15:03,870 --> 00:15:05,330
Vous voulez que je lui parle ?
253
00:15:05,540 --> 00:15:07,830
Je vous en serais reconnaissant.
254
00:15:12,260 --> 00:15:13,540
Pourquoi ce pendule ?
255
00:15:13,720 --> 00:15:16,010
Pour surveiller les sorcières.
256
00:15:19,930 --> 00:15:23,510
- J'en ai une, dans la Mission.
- Allez-y tous les deux. Vite !
257
00:15:53,630 --> 00:15:55,710
Non. À l'aide !
258
00:15:57,590 --> 00:15:58,880
C'est ce que vous vouliez ?
259
00:16:07,350 --> 00:16:08,770
À l'aide !
260
00:16:11,650 --> 00:16:13,730
Bingo !
261
00:16:15,360 --> 00:16:17,020
Merde.
262
00:16:17,240 --> 00:16:19,940
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.
263
00:16:20,120 --> 00:16:21,990
Qui êtes-vous ?
264
00:16:22,160 --> 00:16:24,150
Les sœurs... La sœur Halliwell.
265
00:16:24,330 --> 00:16:27,200
Venez, on vous emmène
en lieu sûr, d'accord ?
266
00:16:29,330 --> 00:16:30,580
Où sommes-nous ?
267
00:16:30,750 --> 00:16:33,790
Vous serez en sécurité.
Comment vous appelez-vous ?
268
00:16:33,960 --> 00:16:35,840
Tali.
269
00:16:36,010 --> 00:16:39,010
Merci infiniment
d'être venus à mon secours !
270
00:16:39,180 --> 00:16:42,800
Ce n'est pas nécessaire.
On n'y est pour rien.
271
00:16:42,970 --> 00:16:44,850
Je ne sais pas s'ils vous en voulaient
à vous.
272
00:16:45,020 --> 00:16:46,810
C'est le collier qui les intéressait.
273
00:16:46,980 --> 00:16:49,180
Oh, l'amulette de grand-mère ?
274
00:16:49,350 --> 00:16:53,100
Amulette ? Elle est magique ?
Elle a des pouvoirs ?
275
00:16:53,320 --> 00:16:55,720
Non, aucun.
276
00:16:55,900 --> 00:16:57,560
C'est très étrange.
277
00:16:57,740 --> 00:17:02,700
Attendez, ce truc n'a aucun pouvoir ?
Et pourquoi on l'a volé ?
278
00:17:02,870 --> 00:17:05,570
Une des trois sœurs s'est pointée.
279
00:17:05,750 --> 00:17:07,410
Alors quand pourra-t-on attaquer ?
280
00:17:07,580 --> 00:17:11,200
Patience, c'était seulementle premier round.
281
00:17:11,380 --> 00:17:13,500
Restez sur les ondes.
282
00:17:25,270 --> 00:17:28,600
Mme Winterbourne ?
Attendez, j'arrive.
283
00:17:28,810 --> 00:17:31,930
Bonjour, Wyatt. Bonjour, Piper.
284
00:17:32,150 --> 00:17:34,310
Laissez tomber. Sachez que Wyatt
285
00:17:34,480 --> 00:17:38,780
ne viendra pas en classe demain,
et en fait, plus jamais.
286
00:17:38,990 --> 00:17:40,320
Il y a un problème ?
287
00:17:40,530 --> 00:17:42,770
Un problème !
Comme ce matin, quand Wyatt
288
00:17:42,950 --> 00:17:45,110
jouait à la pâte à modeler
avec cette petite fille ?
289
00:17:45,330 --> 00:17:47,950
Emily ? Elle est tellement
adorable, cette médium.
290
00:17:48,160 --> 00:17:51,200
Elle lui a volé sa pâte à modeler.
291
00:17:51,420 --> 00:17:53,290
Et vous n'avez rien fait.
292
00:17:53,500 --> 00:17:55,990
"Volé" est peut-être
un peu fort, vous ne croyez pas ?
293
00:17:56,210 --> 00:17:57,410
Elle n'a que deux ans.
294
00:17:57,590 --> 00:17:59,550
Non, justement.
295
00:17:59,760 --> 00:18:03,170
Vous transmettez le message
qu'on peut tout lui prendre.
296
00:18:03,390 --> 00:18:04,500
Qu'on peut lui faire mal,
297
00:18:04,680 --> 00:18:07,630
que les adultes ne sont pas là
pour le protéger.
298
00:18:07,850 --> 00:18:09,180
- Piper.
- Quoi ?
299
00:18:09,390 --> 00:18:10,720
Il faut qu'on se parle.
300
00:18:10,940 --> 00:18:13,690
Je peux vous confier Wyatt,
deux minutes ?
301
00:18:13,860 --> 00:18:15,230
Quoi ?
302
00:18:16,190 --> 00:18:17,730
C'est bon, allez-y.
303
00:18:17,900 --> 00:18:21,950
Je serai là-bas. Allez, on y va.
304
00:18:23,990 --> 00:18:25,240
Tu as perdu la tête ?
305
00:18:25,410 --> 00:18:29,070
Piper, tu vas tous les rendre fous
si tu continues !
306
00:18:29,250 --> 00:18:32,370
Je m'en fiche parce que tu vois,
j'essaie de protéger notre fils.
307
00:18:32,540 --> 00:18:34,530
De qui ? D'elle ?
308
00:18:34,710 --> 00:18:37,960
Comment sais-tu
que ce n'est pas elle ?
309
00:18:38,130 --> 00:18:40,120
- Si Phoebe a raison...
- Elle a tort.
310
00:18:40,340 --> 00:18:41,620
Comment sais-tu ?
311
00:18:41,800 --> 00:18:44,510
Mais qui voudrait
rendre Wyatt maléfique ?
312
00:18:44,680 --> 00:18:47,350
Ça n'a aucun sens,
comme disait Gideon.
313
00:18:47,560 --> 00:18:51,390
Qui te dit que ce n'est pas lui ?
Ou nous, tant qu'à faire ?
314
00:18:51,600 --> 00:18:52,930
- Piper.
- Non, sérieux.
315
00:18:53,150 --> 00:18:56,350
Et s'il se rendait compte
de ce que la vie nous a fait
316
00:18:56,520 --> 00:18:58,560
et qu'il choisissait la solution facile ?
317
00:18:58,780 --> 00:19:00,520
- Ce n'est pas ça.
- Comment sais-tu ?
318
00:19:00,740 --> 00:19:03,360
Parce que Wyatt est entouré d'amour.
319
00:19:03,570 --> 00:19:06,410
Ensemble ou pas,
nous aimons cet enfant.
320
00:19:06,620 --> 00:19:09,320
Son frère a tout risqué
pour lui sauver la vie.
321
00:19:09,540 --> 00:19:12,660
Et il a deux tantes prêtes
à donner leur vie
322
00:19:12,830 --> 00:19:14,620
pour qu'il ne lui arrive rien.
323
00:19:21,050 --> 00:19:23,250
Promets-moi qu'on le protégera.
324
00:19:24,180 --> 00:19:25,630
Je te promets.
325
00:19:31,140 --> 00:19:33,130
C'est lui, le démon Brute.
326
00:19:33,310 --> 00:19:36,480
O.K., démons supérieurs
de grande force physique.
327
00:19:36,690 --> 00:19:39,810
Ils agissent en solitaire et
broient le crâne de leur victime.
328
00:19:40,650 --> 00:19:42,640
Heureusement, vous y avez échappé.
329
00:19:43,900 --> 00:19:45,360
Je ne comprends pas.
330
00:19:45,530 --> 00:19:49,110
Cette amulette n'avait
aucun pouvoir magique ?
331
00:19:49,330 --> 00:19:52,450
J'en suis sûre. C'est un héritage.
332
00:19:52,660 --> 00:19:54,570
Vous avez autre chose
de votre grand-mère ?
333
00:19:54,750 --> 00:19:57,200
Son alliance, pourquoi ?
334
00:19:57,420 --> 00:19:59,870
Bonne idée. On s'en servira
pour retrouver l'amulette.
335
00:20:00,090 --> 00:20:02,710
- Découvrir où se cache le démon.
- Allez, tout le monde !
336
00:20:02,880 --> 00:20:05,370
Il me faut vos répertoires,
agendas et autres livres.
337
00:20:05,550 --> 00:20:06,710
- Phoebe.
- Bonjour.
338
00:20:06,890 --> 00:20:10,090
C'est Tali. Elle a été attaquée
par des démons supérieurs.
339
00:20:10,310 --> 00:20:13,260
Et vous vous en êtes tirée ?
Félicitations.
340
00:20:13,480 --> 00:20:15,220
Et pour vos répertoires ?
Je suis pressée.
341
00:20:15,390 --> 00:20:17,350
Phoebe, on a besoin de ton aide.
342
00:20:19,520 --> 00:20:20,550
C'était vilain ?
343
00:20:20,770 --> 00:20:23,310
Ils ont volé l'amulette
de ma grand-mère.
344
00:20:23,530 --> 00:20:26,690
Elle était très puissante ?
Pourra-t-elle leur servir ?
345
00:20:26,860 --> 00:20:29,350
Oh, non, c'était décoratif.
346
00:20:29,530 --> 00:20:31,160
Décoratif.
347
00:20:31,370 --> 00:20:33,030
Oui, c'est ça.
348
00:20:33,250 --> 00:20:36,450
Sauver mon neveu
ou des démons cleptomanes ?
349
00:20:36,670 --> 00:20:38,330
Il me faut vos répertoires !
350
00:20:38,500 --> 00:20:40,620
- Pheeb.
- Quoi ? C'est important.
351
00:20:40,790 --> 00:20:43,420
Je fais l'organigramme de
tous les suspects possibles
352
00:20:43,590 --> 00:20:46,710
dans la vie de Wyatt
et je ne veux oublier personne.
353
00:20:46,880 --> 00:20:48,290
Bien, il est dans ma chambre.
354
00:20:48,470 --> 00:20:49,880
Celui de maman est dans la cuisine.
355
00:20:50,100 --> 00:20:52,590
- Génial. Vous la retrouverez.
- Merci.
356
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
Je serai au journal.
357
00:20:54,100 --> 00:20:55,130
Essayez de vous passer
358
00:20:55,310 --> 00:20:58,140
de moi parce que je penseque je tiens quelque chose.
359
00:20:58,350 --> 00:20:59,980
Petite entêtée.
360
00:21:03,030 --> 00:21:04,600
Elle ne marche pas.
361
00:21:04,820 --> 00:21:06,020
Et si elle nous découvre ?
362
00:21:06,240 --> 00:21:07,940
- Impossible.
- Allez-vous l'arrêter ?
363
00:21:11,990 --> 00:21:13,650
Merci de me le dire.
364
00:21:20,290 --> 00:21:21,950
Des athamés ?
365
00:21:22,130 --> 00:21:24,330
Nous étions d'accord
pour ne blesser personne.
366
00:21:24,550 --> 00:21:27,120
Les athamés font partie du jeu.
Ils absorbent les pouvoirs.
367
00:21:27,300 --> 00:21:29,920
Les joueurs ne s'en serviront
qu'entre eux.
368
00:21:30,090 --> 00:21:32,500
Tuer des démons ? Je suis d'accord.
369
00:21:32,720 --> 00:21:35,680
Je serais aussi d'accord
pour tuer des Fondateurs.
370
00:21:35,890 --> 00:21:38,350
- Que voulez-vous ?
- Ce divertissement
371
00:21:38,560 --> 00:21:42,100
n'est pas aussi efficace que je croyais,
surtout contre Phoebe.
372
00:21:42,310 --> 00:21:43,940
Elle doit revoir ce reporter
373
00:21:44,150 --> 00:21:47,270
et je ne veux pas
qu'il lui file plus d'informations.
374
00:21:47,490 --> 00:21:49,060
Alors on le tue ?
375
00:21:49,280 --> 00:21:52,230
Non, bien sûr que non.
Mais éloignez-le.
376
00:21:52,450 --> 00:21:53,690
Et comment fait-on ?
377
00:21:53,870 --> 00:21:57,240
Mettez plus de caméras.
Intégrez-le au jeu.
378
00:21:57,910 --> 00:22:01,580
Servez-vous du Polymorphe.
379
00:22:01,790 --> 00:22:05,540
Mais c'est un démon,
et nous ne pouvons pas tout contrôler.
380
00:22:05,710 --> 00:22:07,710
Il y a des risques.
381
00:22:07,880 --> 00:22:11,050
Faites de votre mieux.
382
00:22:13,260 --> 00:22:15,670
C'est une ouverture ?
383
00:22:15,850 --> 00:22:18,390
Il est plus désespéré
qu'on croyait, et donc
384
00:22:18,560 --> 00:22:22,180
il ne nous éliminera pas
après la mort de la première.
385
00:22:27,690 --> 00:22:28,810
Allez, dans le mille !
386
00:22:37,290 --> 00:22:38,830
Suivant ?
387
00:22:41,330 --> 00:22:42,490
Ah, enfin !
388
00:22:45,960 --> 00:22:47,590
Jeu Dangereux !
389
00:22:47,800 --> 00:22:50,710
Jeu Dangereux !
390
00:22:50,920 --> 00:22:54,590
- Bienvenue au Jeu Dangereux.
- On me la fait pas !
391
00:22:56,050 --> 00:22:58,460
Vous voulez des combats,vous avez soif de sang ?
392
00:22:58,640 --> 00:23:00,300
Vous n'avez rien vu encore.
393
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
Et ce warlock n'est plus làpour voir, n'est-ce pas ?
394
00:23:04,610 --> 00:23:06,730
Dans ce deuxième round,des démons supérieurs
395
00:23:06,900 --> 00:23:09,850
devront affronter les trois sœurspour atteindre la sorcière.
396
00:23:10,030 --> 00:23:12,940
Cette fois, ce n'est pas le collierqui les intéresse,
397
00:23:13,110 --> 00:23:15,150
mais sa vie.
398
00:23:15,370 --> 00:23:17,940
Avant de commencer,
notre nouveau concurrent.
399
00:23:18,120 --> 00:23:20,990
Un être des ténèbres qui
nous vient des Enfers du Nord.
400
00:23:21,200 --> 00:23:23,450
- Ravi de vous avoir.
- Enchanté d'être ici.
401
00:23:23,670 --> 00:23:27,250
N'oubliez pas:Vos athamés absorbent
402
00:23:27,420 --> 00:23:32,160
les pouvoirs de vos victimeset les vôtres.
403
00:23:32,380 --> 00:23:34,790
Le dernier démon recevra donc
404
00:23:35,010 --> 00:23:37,380
les pouvoirs récoltés par les autres.
405
00:23:37,550 --> 00:23:39,180
Pour le gagnant,
406
00:23:39,390 --> 00:23:41,960
une sacrée décharge d'énergie !
407
00:23:42,180 --> 00:23:45,600
Pour les perdants, la mort assurée.
408
00:23:46,270 --> 00:23:48,480
Encore une chose :
409
00:23:48,690 --> 00:23:51,940
le Polymorphe n'ayant pas réussià s'emparer de l'amulette
410
00:23:52,110 --> 00:23:54,730
à la fin du premier round,on augmente le risque,
411
00:23:54,910 --> 00:23:58,690
et il devra affronter une des sœurs.
Ce sera Phoebe.
412
00:23:58,910 --> 00:24:00,490
Oh, merde !
413
00:24:00,700 --> 00:24:02,910
Et la Brute qui a emporté
le premier round
414
00:24:03,080 --> 00:24:06,030
en s'emparant de l'amulette,
ouvrira le bal.
415
00:24:08,210 --> 00:24:11,630
Les joueurs vont maintenantentrer dans le confessionnal
416
00:24:11,800 --> 00:24:15,500
pour faire état de leur stratégiedevant l'auditoire.
417
00:24:20,100 --> 00:24:22,550
Suivons-les.
418
00:24:24,730 --> 00:24:28,180
Une des sœurs lancerale pendule pour trouver l'amulette.
419
00:24:28,400 --> 00:24:32,020
Pour me trouver. Bien. Je l'attends.
420
00:24:32,230 --> 00:24:36,810
Et quand je la sortirai,la sorcière sera à moi.
421
00:24:38,410 --> 00:24:41,030
C'est suicidaire de s'en prendreaux sœurs Halliwell.
422
00:24:41,240 --> 00:24:47,410
Mais si j'arrive à convaincre Phoebede m'inviter chez elle,
423
00:24:47,580 --> 00:24:50,420
elle me conduiradirectement à la sorcière.
424
00:24:50,840 --> 00:24:52,880
Je n'ai qu'à attendre mon heure,
425
00:24:53,630 --> 00:24:57,460
attendre que cette Brute épaissese fasse tuer,
426
00:24:58,470 --> 00:25:00,590
puis j'entrerai en scène.
427
00:25:01,010 --> 00:25:03,090
On a la famille immédiate,
428
00:25:03,270 --> 00:25:06,630
puis les amis proches. Et ensuite ?
429
00:25:06,810 --> 00:25:09,810
Ceux qui ont été en contact avec
l'enfant au cours des 6 derniers mois.
430
00:25:09,980 --> 00:25:14,140
D'accord, sauf que l'enfant
vit protégé depuis 6 mois.
431
00:25:14,320 --> 00:25:17,520
Alors qui ?
Les employés de la crèche ?
432
00:25:17,700 --> 00:25:20,950
La coiffeuse de sa mère,
le concierge, le curé ?
433
00:25:21,120 --> 00:25:23,950
Disons, par exemple,
434
00:25:24,120 --> 00:25:25,830
que la police n'a plus le temps.
435
00:25:26,040 --> 00:25:29,740
Qu'ils ne peuvent pas
se pencher sur chaque cas.
436
00:25:29,960 --> 00:25:32,200
- À qui s'intéresser d'abord ?
- La famille immédiate.
437
00:25:32,420 --> 00:25:34,130
De ce côté, il n'y a rien.
438
00:25:34,300 --> 00:25:37,130
Finalement, je crois
que je préfère le flirt.
439
00:25:37,340 --> 00:25:39,880
Désolée. Je prends mouche
440
00:25:40,050 --> 00:25:41,550
dès que ça touche ma famille.
441
00:25:41,720 --> 00:25:45,260
C'est pour ça que les flics
le font sans les parents.
442
00:25:45,430 --> 00:25:47,090
Ou la tante.
443
00:25:47,310 --> 00:25:49,550
Alors quelle serait la prochaine étape ?
444
00:25:49,730 --> 00:25:52,430
J'ai l'impression que vous cherchez
une formule magique
445
00:25:52,610 --> 00:25:53,690
et il n'y en a pas.
446
00:25:53,900 --> 00:25:55,810
On ne peut pas cibler davantage ?
447
00:25:56,030 --> 00:25:59,400
Statistiquement,
si ce n'est pas un crime de nécessité,
448
00:25:59,570 --> 00:26:02,190
on pense à un mâle, blanc,
entre 25 et 50 ans,
449
00:26:02,410 --> 00:26:03,950
au-dessus de tout soupçon.
450
00:26:04,160 --> 00:26:05,950
Et qui a toute votre confiance.
451
00:26:07,200 --> 00:26:08,950
Pensez-y. Je vais chercher un café.
452
00:26:34,860 --> 00:26:35,890
Alors, ça avance ?
453
00:26:36,110 --> 00:26:38,350
Non. Je croyais
que vous vouliez un café ?
454
00:26:38,570 --> 00:26:41,440
J'ai changé d'idée.Si je prends de la caféine,
455
00:26:41,660 --> 00:26:46,120
- je n'arriverai pas à dormir.
- Je ne dormirai pas avant d'avoir fini.
456
00:26:49,120 --> 00:26:50,500
Alors, ça avance, ici ?
457
00:26:50,660 --> 00:26:53,040
Paige et Tali sont allées chercher
l'alliance.
458
00:26:53,210 --> 00:26:54,370
Comment va Maman ?
459
00:26:54,540 --> 00:26:55,570
Elle a peur.
460
00:26:56,300 --> 00:26:57,580
Elle tient le coup.
461
00:26:57,800 --> 00:26:58,990
Et toi ?
462
00:26:59,210 --> 00:27:00,840
Pareil.
463
00:27:04,140 --> 00:27:06,510
- Ça y est.
- Qu'allez-vous faire quand
464
00:27:06,720 --> 00:27:07,840
vous les trouverez ?
465
00:27:08,060 --> 00:27:10,180
C'est peut-être un piège ?
466
00:27:11,140 --> 00:27:13,180
Oui, c'est possible.
467
00:27:13,350 --> 00:27:14,730
Tu ne dois pas y aller seule.
468
00:27:14,940 --> 00:27:18,020
Il a raison, Paige.
Si ce sont les tueurs...
469
00:27:18,230 --> 00:27:20,520
- Ça y est.
- Vous devriez l'accompagner.
470
00:27:20,740 --> 00:27:22,060
S'ils avaient voulu me tuer,
471
00:27:22,280 --> 00:27:25,280
ils l'auraient fait
quand c'était possible, non ?
472
00:27:25,450 --> 00:27:27,690
Non, on ne peut
vous laisser sans protection.
473
00:27:27,910 --> 00:27:29,950
Je vais rester.
474
00:27:30,160 --> 00:27:31,700
On y va.
475
00:27:40,210 --> 00:27:42,840
Des agneaux pour l'abattoir.
476
00:27:53,940 --> 00:27:55,430
Ça ressemble à un piège.
477
00:27:55,600 --> 00:27:56,800
Sortons d'ici.
478
00:28:05,070 --> 00:28:06,780
J'en étais sûr !
479
00:28:06,950 --> 00:28:08,410
Ça va laisser un vide.
480
00:28:12,830 --> 00:28:14,790
Qu'est-ce que c'est ?
481
00:28:16,000 --> 00:28:18,080
C'est nous.
482
00:28:22,420 --> 00:28:25,460
Alors il faut continuer.Connaissez-vous un endroit...
483
00:28:25,680 --> 00:28:27,000
Que se passe-t-il ?
484
00:28:30,510 --> 00:28:31,930
Chris.
485
00:28:38,610 --> 00:28:41,310
Je gagne. Vous perdez.
486
00:28:41,530 --> 00:28:45,610
Ténèbres ! Ténèbres !
487
00:28:53,040 --> 00:28:55,870
C'est affreux. Je n'ai rien vu venir.
488
00:28:56,040 --> 00:28:58,790
Ce n'est pas de ta faute.
Ils nous filment.
489
00:28:59,000 --> 00:29:00,380
Quoi ?
490
00:29:00,590 --> 00:29:03,540
Les salauds ! Où sont les caméras ?
491
00:29:03,760 --> 00:29:05,040
Quelles caméras ?
492
00:29:05,260 --> 00:29:07,550
Nous sommes filmés en direct
par les cristaux.
493
00:29:07,720 --> 00:29:10,670
Oui, sauf qu'ils ont coupé
parce que je ne vois rien.
494
00:29:10,890 --> 00:29:12,300
- Qui ?
- Je ne sais pas.
495
00:29:12,470 --> 00:29:14,930
J'ai vaincu la Brute
avant de lui demander.
496
00:29:15,140 --> 00:29:16,850
C'est quoi, c'est un jeu ?
497
00:29:18,400 --> 00:29:19,890
C'est possible.
498
00:29:21,110 --> 00:29:22,220
Que racontes-tu ?
499
00:29:22,820 --> 00:29:25,190
J'ai entendu parler d'un truc
aux Enfers.
500
00:29:25,360 --> 00:29:28,030
- Je croyais que c'était une rumeur.
- Quelle rumeur ?
501
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
On parlait d'un jeu télévisé
démoniaque.
502
00:29:30,820 --> 00:29:33,660
Un peu comme Survivor,
mais avec des démons.
503
00:29:33,830 --> 00:29:37,780
- Pourquoi tu n'en as pas parlé ?
- Je ne pensais pas que ce serait utile.
504
00:29:38,000 --> 00:29:40,070
Tu n'as que ça à la bouche,
aujourd'hui.
505
00:29:43,710 --> 00:29:46,080
Pardon. Ça explique pourquoi
le démon
506
00:29:46,300 --> 00:29:48,590
de ce matin savait comment
mourait la sorcière.
507
00:29:48,760 --> 00:29:52,260
Il a vu sa mort à la télé. C'est dingue.
508
00:29:52,470 --> 00:29:54,210
Pas plus que la télé-réalité.
509
00:29:55,930 --> 00:29:57,720
- Je dis ça comme ça.
- Sauf qu'ici
510
00:29:57,940 --> 00:29:59,350
on tue pour le divertissement.
511
00:29:59,560 --> 00:30:02,980
Il faut sortir d'ici parce qu'ils écoutent.
512
00:30:05,940 --> 00:30:08,690
On va vous trouver.
513
00:30:09,700 --> 00:30:11,030
Il nous faut plus de pouvoir !
514
00:30:11,200 --> 00:30:15,030
Ça va. Caméra sur le confessionnal.
515
00:30:22,920 --> 00:30:25,710
Plus qu'un démon à éliminer.
516
00:30:25,920 --> 00:30:28,630
Je vais attendre que Phoebe
tue le Polymorphe.
517
00:30:28,800 --> 00:30:30,460
Ensuite, j'interviendrai.
518
00:30:30,630 --> 00:30:32,510
Et si elle ne le fait pas ?
519
00:30:32,680 --> 00:30:37,340
Pourquoi attendre ?
Pourquoi ne pas éliminer l'adversaire ?
520
00:30:38,890 --> 00:30:40,140
Bonne idée.
521
00:30:41,650 --> 00:30:45,390
Réalité quoi ?
Non, mais tu plaisantes ?
522
00:30:45,570 --> 00:30:47,480
D'accord. J'arrive.
523
00:30:47,690 --> 00:30:50,100
- Il y a un problème ?
- On peut dire ça.
524
00:30:50,320 --> 00:30:52,480
En tout cas, merci. Il faut que je parte.
525
00:30:52,700 --> 00:30:54,070
C'était vraiment chouette.
526
00:30:55,450 --> 00:30:56,950
- Chouette ?
- Oui.
527
00:30:57,120 --> 00:31:00,120
Merci encore de votre aide.
On se verra demain.
528
00:31:00,290 --> 00:31:04,700
Puisque vous rentrez,
je pourrais vous accompagner ?
529
00:31:04,920 --> 00:31:06,120
Pardon ?
530
00:31:06,340 --> 00:31:10,630
Vérifier la maison.
Voir s'il y a des points faibles.
531
00:31:10,840 --> 00:31:13,130
Les méchants attaquent
surtout à la maison.
532
00:31:13,340 --> 00:31:15,300
Vous en êtes sûr ?
Il me semble avoir lu...
533
00:31:15,470 --> 00:31:16,880
C'est moi, l'expert, non ?
534
00:31:18,600 --> 00:31:22,300
Je viens avec vous
pour m'assurer que tout va bien.
535
00:31:22,520 --> 00:31:25,520
Eh bien, non, justement.
536
00:31:25,730 --> 00:31:27,230
Je ne rentre pas chez moi.
537
00:31:27,440 --> 00:31:30,310
Je vais ailleurs et...
538
00:31:30,530 --> 00:31:32,520
Conduis-moi chez toi, sorcière !
539
00:31:49,460 --> 00:31:51,170
Toujours en vie ?
540
00:31:55,550 --> 00:31:56,960
Il l'a raté d'un poil.
541
00:32:07,900 --> 00:32:11,020
La sorcière est morte
et je suis le dernier démon.
542
00:32:11,230 --> 00:32:14,070
La partie est finie, mes amis !La partie est finie !
543
00:32:14,280 --> 00:32:15,900
Pas tout à fait.
544
00:32:16,110 --> 00:32:17,530
Quoi ?
545
00:32:17,740 --> 00:32:24,540
Toute télé-réalité qui se respecte
a sa petite surprise à la fin.
546
00:32:27,000 --> 00:32:28,740
C'est de la triche !
547
00:32:31,300 --> 00:32:35,380
Et maintenant, à nous de jouer.
548
00:32:39,680 --> 00:32:42,970
Faut le reconnaître, c'était pas mal.
549
00:32:48,980 --> 00:32:50,890
Trouvé.
550
00:32:51,070 --> 00:32:55,020
Un athamé qui absorbe les pouvoirs.
551
00:32:55,240 --> 00:32:56,440
Et ?
552
00:32:56,660 --> 00:32:58,320
C'est tout.
553
00:32:58,490 --> 00:33:00,820
Ça ne dit pas quel genre
de démons l'utilise
554
00:33:00,990 --> 00:33:02,540
ou ce que "WW" signifie ?
555
00:33:02,700 --> 00:33:05,870
- Non.
- Ce n'est pas très utile.
556
00:33:06,080 --> 00:33:10,160
Bien, on pourrait tenter le pendule
avec l'athamé ou le cristal truc.
557
00:33:10,340 --> 00:33:13,290
- J'ai essayé.
- Et la conjuration retour à l'envoyeur ?
558
00:33:14,050 --> 00:33:15,790
J'ai essayé. La magie est enrayée.
559
00:33:17,050 --> 00:33:18,840
Alors on a rien.
560
00:33:19,050 --> 00:33:21,760
Oui, en dehors des caméras partout
561
00:33:21,970 --> 00:33:23,850
et des voyeurs plein les Enfers.
562
00:33:24,060 --> 00:33:26,840
Piper, va te reposer.
On s'occupe de tout.
563
00:33:27,060 --> 00:33:31,310
Non, ça va. Me reposer ? Où veux-tu
que je me repose ? On me surveille.
564
00:33:31,520 --> 00:33:33,310
Pas ici. Pas dans une école de magie.
565
00:33:33,530 --> 00:33:36,440
Léo a raison. Tu devrais t'allonger.
On s'en occupe.
566
00:33:38,110 --> 00:33:40,870
Ne me touche pas.Tout ça, c'est de ta faute.
567
00:33:49,080 --> 00:33:50,460
Nous sommes allés trop loin.
568
00:33:50,670 --> 00:33:52,330
Vous ne comprenez pas.
569
00:33:52,540 --> 00:33:55,910
- Une autre sorcière est morte.
- Ça ne devait pas arriver.
570
00:33:56,090 --> 00:33:58,000
Avec ces démons, c'était prévisible.
571
00:33:58,180 --> 00:34:01,050
Il faut parfois faire des sacrifices.
572
00:34:01,260 --> 00:34:03,670
Jusqu'où irez-vous ?
Phoebe a failli être tuée.
573
00:34:03,850 --> 00:34:05,840
Non. Elle est forte.
574
00:34:06,020 --> 00:34:08,010
Elle s'est protégée
comme j'avais prévu.
575
00:34:08,230 --> 00:34:10,850
Ils ne devaient pas s'attaquer
aux sœurs Halliwell.
576
00:34:11,060 --> 00:34:14,180
Au contraire.
C'est mon plan depuis le début.
577
00:34:14,400 --> 00:34:17,600
Que les maîtres du jeu
essaient de tuer les 3 sœurs.
578
00:34:17,820 --> 00:34:20,820
- Pourquoi ?
- Pour qu'elles me lâchent.
579
00:34:21,200 --> 00:34:23,820
Pour qu'elles croient
que ce sont les maîtres de jeu
580
00:34:23,990 --> 00:34:26,030
qui en veulent à Wyatt depuis toujours.
581
00:34:26,240 --> 00:34:29,160
Et s'ils réussissent ?
S'ils finissent par les tuer.
582
00:34:30,120 --> 00:34:32,450
Je ne laisserai pas la chose
se produire.
583
00:34:32,670 --> 00:34:36,880
Je veux éliminer Wyatt. Pas elles.
584
00:34:43,890 --> 00:34:46,670
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
585
00:34:48,770 --> 00:34:50,010
C'est ce cristal machin.
586
00:34:50,230 --> 00:34:52,100
Une ancienne forme
de voyeurisme enchanté.
587
00:34:52,270 --> 00:34:54,940
Le cristal Ronyx.
Il envahit même la boule de cristal.
588
00:34:55,150 --> 00:34:58,730
Nos amis démons ont trouvé
un moyen de ranimer une vieille idée.
589
00:34:58,940 --> 00:35:00,140
Attendez.
590
00:35:01,200 --> 00:35:04,230
On l'active avec une incantation.
591
00:35:16,670 --> 00:35:18,210
Bienvenue au Jeu Dangereux.
592
00:35:18,380 --> 00:35:21,960
Épisode spécial ce soir.Celui de l'ultime combat
593
00:35:22,130 --> 00:35:25,590
entre les maîtres du jeuet des sorcières spéciales,
594
00:35:25,800 --> 00:35:27,550
les célèbres sœurs Halliwell.
595
00:35:29,600 --> 00:35:31,180
Et celui qui gagne prend tout.
596
00:35:31,350 --> 00:35:35,930
Et nous prendrons tout.Leur vie, leurs pouvoirs,
597
00:35:36,150 --> 00:35:39,810
et surtout, leur descendance.
598
00:35:45,450 --> 00:35:47,770
C'est le but de l'émission ?
Nous tuer ?
599
00:35:47,950 --> 00:35:50,490
Avec Wyatt. Ou moi.
600
00:35:50,660 --> 00:35:54,330
C'est forcément Wyatt. Donc...
601
00:35:55,460 --> 00:35:58,160
Mais oui, ça se tient.
602
00:35:59,460 --> 00:36:01,870
Ah bon, tout ça se tient ?
603
00:36:02,050 --> 00:36:03,130
Vous ne voyez pas ?
604
00:36:03,340 --> 00:36:07,510
Les maîtres du jeu sont les démons
que vous recherchez.
605
00:36:07,720 --> 00:36:10,180
Ceux qui en veulent à Wyatt.
606
00:36:10,390 --> 00:36:12,850
- Quoi ?
- Ils ont accumulé ces pouvoirs,
607
00:36:13,060 --> 00:36:17,270
dans l'espoir d'en avoir assez
pour vous enlever les vôtres.
608
00:36:17,480 --> 00:36:18,510
Et ceux de Wyatt.
609
00:36:18,730 --> 00:36:21,570
Ça colle avec la théorie de Phoebe.
610
00:36:21,780 --> 00:36:24,730
On ne sait pas qui ils sont,
mais ils savent qui nous sommes.
611
00:36:24,950 --> 00:36:27,480
- Je vais les tuer.
- Non, vous êtes un Fondateur.
612
00:36:27,700 --> 00:36:29,160
Non-violent, vous l'oubliez.
613
00:36:29,370 --> 00:36:30,780
On verra bien.
614
00:36:30,990 --> 00:36:33,490
Il faudra d'abord les trouver.
615
00:36:33,660 --> 00:36:35,870
Peut-on retrouver l'origine du signal ?
616
00:36:36,080 --> 00:36:38,700
Non, pas sans Piper.
Ils sont trop forts.
617
00:36:38,920 --> 00:36:41,670
On se passera de Piper.
618
00:36:41,840 --> 00:36:42,950
Parce qu'on a ça.
619
00:36:44,380 --> 00:36:46,840
Ils ne vont pas nous tuer à la télé.
620
00:36:47,010 --> 00:36:49,130
C'est nous qui allons les tuer.
621
00:36:50,010 --> 00:36:51,340
Et s'ils n'y retournent pas ?
622
00:36:51,520 --> 00:36:54,050
Ils reviendront. Une chose est sûre,
623
00:36:54,230 --> 00:36:57,260
elles aiment se battre.
624
00:36:57,560 --> 00:37:00,050
- On cherche quoi ?
- Tout ce qui nous permettra
625
00:37:00,230 --> 00:37:02,520
de vaincre les maîtres du jeusans le Pouvoir des Trois.
626
00:37:03,400 --> 00:37:05,480
Que le spectacle commence.
627
00:37:13,950 --> 00:37:15,120
Coucou.
628
00:37:17,330 --> 00:37:19,240
Qui a envie de jouer ?
629
00:37:27,340 --> 00:37:28,840
Quand reviennent-ils ?
630
00:37:42,070 --> 00:37:45,320
Ça c'est de la télé !
Donne-moi l'athamé.
631
00:37:45,490 --> 00:37:46,770
Tu en es sûre ?
632
00:37:46,990 --> 00:37:48,360
Pour Wyatt.
633
00:38:01,590 --> 00:38:03,210
C'est bon de retrouver ses pouvoirs.
634
00:38:03,420 --> 00:38:04,580
Défoule-toi.
635
00:38:17,100 --> 00:38:18,510
La partie est finie.
636
00:38:19,060 --> 00:38:20,800
Tout à fait d'accord.
637
00:38:28,110 --> 00:38:30,190
Voilà ce qui arrivequand on joue pour un bébé.
638
00:38:30,410 --> 00:38:31,600
À qui le tour ?
639
00:38:36,040 --> 00:38:37,660
Quoi ? Je vous fais peur ?
640
00:38:40,580 --> 00:38:42,370
Alors, vous avez peur ?
641
00:39:01,100 --> 00:39:04,270
On dirait que l'émission est finie.
642
00:39:06,070 --> 00:39:08,140
- Où est Phoebe ?
- Bonne question.
643
00:39:09,070 --> 00:39:10,180
C'était génialissime.
644
00:39:10,400 --> 00:39:13,490
Je veux tuer encore.
Chris, trouve-moi un démon.
645
00:39:13,700 --> 00:39:15,160
Il faut lui enlever ses pouvoirs.
646
00:39:15,370 --> 00:39:17,570
C'est toi qui voulais que je les retrouve.
647
00:39:17,790 --> 00:39:20,460
- Pas des pouvoirs démoniaques.
- Le mendiant ne choisit pas.
648
00:39:20,660 --> 00:39:24,960
Pauvre petite Phoebe
qui ne peut pas se défendre.
649
00:39:25,790 --> 00:39:27,040
D'accord. Je m'excuse.
650
00:39:27,250 --> 00:39:30,040
Je reconnais. J'ai eu tort.
651
00:39:30,510 --> 00:39:32,300
Tu veux répéter, s'il te plaît ?
652
00:39:32,510 --> 00:39:35,380
Je m'excuse. Je me suis trompée.
653
00:39:35,600 --> 00:39:37,640
Je t'ai sous-estimée.
654
00:39:37,810 --> 00:39:40,380
Tu es très puissante.
655
00:39:40,600 --> 00:39:43,720
C'est tout ce que je voulais.
Qui va me poignarder ?
656
00:39:43,900 --> 00:39:46,050
- Quoi ?
- Pour annuler ses pouvoirs.
657
00:39:46,270 --> 00:39:47,850
Allez, chiche !
658
00:39:48,070 --> 00:39:50,560
Double chiche ! Triple chiche !
659
00:39:50,780 --> 00:39:53,350
Arrête. Léo, prêt à la guérir ?
660
00:39:56,580 --> 00:39:59,740
- Tu l'as poignardée ?
- Oh, tu l'aurais fait.
661
00:39:59,910 --> 00:40:01,790
Elle était odieuse.
662
00:40:01,960 --> 00:40:04,660
Des pouvoirs démoniaques
sur un estomac vide.
663
00:40:04,830 --> 00:40:07,080
- Pas très recommandé.
- Non, c'est formidable.
664
00:40:07,250 --> 00:40:09,830
- Tu as sauvé Wyatt.
- Nous l'avons tous sauvé.
665
00:40:10,010 --> 00:40:12,500
Sommes-nous absolument sûrs
que ce sont eux
666
00:40:12,720 --> 00:40:14,920
que nous cherchions ?
667
00:40:15,140 --> 00:40:18,300
À notre neveu.
Puissions-nous toujours le protéger.
668
00:40:20,220 --> 00:40:21,680
J'ai peine à croire que c'est fini.
669
00:40:22,140 --> 00:40:24,630
En effet. Tu as sauvé l'avenir.
670
00:40:26,270 --> 00:40:28,100
- Maman.
- Oui, je sais.
671
00:40:37,950 --> 00:40:40,820
Sigmund, détendez-vous.
C'est une réussite.
672
00:40:41,040 --> 00:40:42,950
Ils ne nous cherchent plus.
673
00:40:43,460 --> 00:40:47,540
Mieux, ils ont baissé la garde,
ce qui facilitera les choses
674
00:40:47,710 --> 00:40:51,080
quand nous éliminerons la menace.
675
00:40:51,710 --> 00:40:53,040
Il s'appelle Wyatt.
676
00:40:53,720 --> 00:40:54,830
Pardon ?
677
00:40:55,050 --> 00:40:56,460
Et si Phoebe avait raison ?
678
00:40:56,640 --> 00:40:59,390
Si le Wyatt du futur
ne devenait pas maléfique ?
679
00:40:59,600 --> 00:41:01,590
C'est un bébé innocent.
680
00:41:01,810 --> 00:41:03,760
Et si, en essayant
d'éliminer la menace,
681
00:41:03,930 --> 00:41:05,390
nous fabriquions un monstre ?
682
00:41:06,060 --> 00:41:07,640
Il est si jeune pour être trahi
683
00:41:07,850 --> 00:41:09,810
par ceux qui ont juré de le protéger.
684
00:41:09,980 --> 00:41:11,360
Et si ceci le transformait ?
685
00:41:11,570 --> 00:41:14,650
C'est possible. Tout est possible.
Mais armés de ce savoir,
686
00:41:14,860 --> 00:41:19,240
nous devons nous assurer
que ça ne se reproduise pas.
687
00:41:19,450 --> 00:41:22,620
Le seul moyen d'en être sûr,
c'est d'arrêter tout de suite.
688
00:41:22,830 --> 00:41:26,960
Sigmund !
Cet enfant n'aurait jamais dû naître !
689
00:41:27,170 --> 00:41:30,450
Il est incroyablement dangereux.
690
00:41:30,630 --> 00:41:33,410
Pourquoi suis-je le seul
qui semble le comprendre.
691
00:41:34,170 --> 00:41:35,800
C'est une bonne question.
692
00:41:36,010 --> 00:41:39,840
Et sauf le respect que je vous dois,
je ne peux pas vous laisser faire.
693
00:41:41,050 --> 00:41:42,930
Je vais leur dire la vérité.
694
00:42:07,960 --> 00:42:10,710
Je suis désolé, mon vieil ami.
695
00:42:10,880 --> 00:42:14,790
Ça aussi, c'est pour le mieux.
696
00:42:20,340 --> 00:42:21,460
Pardonnez-moi.
54502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.