All language subtitles for Charmed.S06E21.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,680 --> 00:00:07,180 JEU DANGEREUX 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,470 Bienvenue au Jeu Dangereux. 3 00:00:10,650 --> 00:00:14,100 Vous assisterez ce soir à l'ultime combat 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,730 entre les maîtres du jeu et les sorcières, 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,990 les célèbres sœurs Halliwell. 6 00:00:21,660 --> 00:00:23,240 Celui qui gagne prend tout. 7 00:00:23,410 --> 00:00:28,160 Et nous prendrons tout : leur vie, leurs pouvoirs 8 00:00:28,330 --> 00:00:32,990 et surtout, leur descendance. 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,460 12 heures plus tôt 10 00:00:39,430 --> 00:00:42,100 Désolée du retard. J'ai du mal à marcher. 11 00:00:42,260 --> 00:00:44,880 Tu n'as pas envie de naître un peu plus tôt ? 12 00:00:45,060 --> 00:00:47,220 - Pas trop vite. - Je n'aime pas me presser, 13 00:00:47,390 --> 00:00:49,800 mais si on commençait cette réunion ? 14 00:00:49,980 --> 00:00:52,900 Tu devrais baisser ta consommation de café. 15 00:00:53,070 --> 00:00:54,350 Où est Léo ? 16 00:00:54,520 --> 00:00:55,900 Il cherche le tueur de sorcières, 17 00:00:56,070 --> 00:00:58,690 ce que vous devriez être en train de faire. 18 00:00:58,860 --> 00:01:02,310 Disons qu'on a de plus gros soucis en ce moment, Gideon. 19 00:01:02,490 --> 00:01:04,480 Comme trouver qui veut s'en prendre à Wyatt. 20 00:01:04,700 --> 00:01:07,620 Et je crois que j'ai une piste. 21 00:01:07,830 --> 00:01:10,370 - Tu as trouvé le démon ? - C'en est peut-être pas un. 22 00:01:10,580 --> 00:01:14,330 On s'est fiés à la sorcellerie et ça ne mène à rien. 23 00:01:14,540 --> 00:01:17,120 La prémonition n'étant plus d'aucun secours, 24 00:01:17,550 --> 00:01:20,500 je me fie aux statistiques. 25 00:01:20,720 --> 00:01:22,540 - Aux statistiques ? - Oui. 26 00:01:22,760 --> 00:01:25,300 Savez-vous que 50 % des crimes violents 27 00:01:25,510 --> 00:01:27,640 sont perpétrés par quelqu'un que la victime connaît ? 28 00:01:27,850 --> 00:01:29,180 Vous ne comprenez pas ? 29 00:01:29,390 --> 00:01:31,140 Celui qui veut rendre Wyatt maléfique 30 00:01:31,310 --> 00:01:33,100 est peut-être une connaissance, un ami. 31 00:01:33,270 --> 00:01:35,020 Un mortel ? Impossible. 32 00:01:35,190 --> 00:01:38,190 Vraiment ? Parce que le reporter au journal m'a dit 33 00:01:38,360 --> 00:01:40,900 que ça pouvait être la personne qu'on soupçonne le moins. 34 00:01:41,700 --> 00:01:43,320 Maintenant, j'ai peur. 35 00:01:44,200 --> 00:01:49,080 Phoebe, la théorie tient pour les gens normaux, 36 00:01:49,250 --> 00:01:51,740 ce que vous n'êtes pas. 37 00:01:51,960 --> 00:01:53,910 Il y a tout un monde de démons 38 00:01:54,080 --> 00:01:56,620 qui vous veulent mortes en ce moment même, 39 00:01:56,800 --> 00:01:59,370 ce qui me ramène à ce tueur de sorcières. 40 00:02:00,420 --> 00:02:03,210 Je crois que Phoebe a une piste. 41 00:02:03,390 --> 00:02:06,670 On a vraiment cherché le mal partout où il pouvait se nicher. 42 00:02:06,890 --> 00:02:08,930 - Ça c'est différent. - Je n'y crois pas. 43 00:02:09,140 --> 00:02:10,550 Quelqu'un tue des sorcières 44 00:02:10,770 --> 00:02:14,900 en ce moment même. Ça devrait être votre priorité ! 45 00:02:15,110 --> 00:02:16,680 Mais on n'a plus le temps. 46 00:02:17,730 --> 00:02:19,360 Je ne comprends pas. Pourquoi ? 47 00:02:20,240 --> 00:02:22,520 - J'aurais dû en parler avant. - Quoi ? 48 00:02:22,740 --> 00:02:25,110 Ce qui arrive à Wyatt, arrive avant ma naissance. 49 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 - Quoi ? - C'est maintenant que tu le dis ? 50 00:02:28,660 --> 00:02:30,870 Je pensais avoir le temps. Désolé. 51 00:02:31,910 --> 00:02:35,910 Et si le tueur et celui qui en veut à Wyatt 52 00:02:36,130 --> 00:02:37,590 étaient la même personne ? 53 00:02:38,550 --> 00:02:41,580 Avec cette nouvelle information, ça colle parfaitement. 54 00:02:43,180 --> 00:02:45,420 Bien. Divisons-nous pour régner. 55 00:02:45,640 --> 00:02:48,130 Paige et Chris, avec Léo contre le tueur. 56 00:02:48,310 --> 00:02:50,880 Moi, je suis ma théorie. Et Piper, ne t'inquiète pas. 57 00:02:51,060 --> 00:02:52,600 Je te promets qu'on va trouver. 58 00:03:08,580 --> 00:03:10,480 Quelque chose ne va pas, monsieur ? 59 00:03:11,450 --> 00:03:13,110 En fait, oui, ça ne va pas. 60 00:03:13,750 --> 00:03:17,120 Je crois qu'elles sont sur le point de comprendre. 61 00:03:20,785 --> 00:03:22,115 JEU DANGEREUX 62 00:04:28,360 --> 00:04:30,160 Qu'est-ce que je vous ai fait ? 63 00:04:30,370 --> 00:04:31,910 Tu es sûre que c'est un démon ? 64 00:04:32,120 --> 00:04:35,320 Cela vous donne le droit d'user de violence contre moi ? 65 00:04:38,420 --> 00:04:40,820 Dites-nous tout sur les sorcières assassinées. 66 00:04:41,040 --> 00:04:42,450 Je ne sais rien. Je jure. 67 00:04:47,840 --> 00:04:49,090 Oh, les sorcières. 68 00:04:49,300 --> 00:04:52,010 Celle d'hier soir était spectaculaire. 69 00:04:52,180 --> 00:04:56,430 Ses mains lançaient du feu et elle s'est bien défendue. 70 00:05:00,650 --> 00:05:02,970 Pourquoi tu as fait ça ? Il commençait à parler. 71 00:05:03,190 --> 00:05:07,730 Il mentait. Il n'y a pas eu de meurtre de sorcière, hier soir, et... 72 00:05:09,070 --> 00:05:10,610 Une autre sorcière a été tuée hier. 73 00:05:11,780 --> 00:05:13,440 - Tu disais ? - Coïncidence. 74 00:05:13,620 --> 00:05:15,990 Il ne pouvait pas avoir été là. 75 00:05:16,200 --> 00:05:17,990 Ses mains lançaient du feu ? 76 00:05:18,210 --> 00:05:20,240 Oui, comment sais-tu ? 77 00:05:20,460 --> 00:05:22,040 Mieux, comment savait-il, lui ? 78 00:05:22,500 --> 00:05:24,710 Il travaillait peut-être pour un démon supérieur. 79 00:05:24,920 --> 00:05:28,420 Alors, on aurait eu l'apprenti du démon 80 00:05:28,590 --> 00:05:31,760 qu'on essaie de piéger et dont on ne sait rien ? 81 00:05:31,970 --> 00:05:35,300 - Je ne comprends pas. - Elle a vaincu notre seule chance. 82 00:05:35,510 --> 00:05:38,270 - Tu n'en sais rien. - Qu'est-ce qu'on sait ? 83 00:05:38,480 --> 00:05:42,470 On sait qu'un seul démon ne peut pas tout faire, 84 00:05:42,650 --> 00:05:45,600 alors je pense que quelqu'un essaie d'unir les démons. 85 00:05:45,770 --> 00:05:48,020 Quelqu'un essaie d'organiser les Enfers ? 86 00:05:48,190 --> 00:05:52,770 Il semblerait. Et on dirait que je suis la seule 87 00:05:52,950 --> 00:05:54,990 à m'inquiéter du fait que Phoebe 88 00:05:55,160 --> 00:05:57,070 a perdu tous ses pouvoirs. 89 00:05:57,290 --> 00:05:59,820 Tous ses pouvoirs actifs. Elle peut encore conjurer. 90 00:06:00,040 --> 00:06:01,830 Oui, et quand un démon l'attaquera, 91 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 espérons qu'elle trouvera une rime au bon moment. 92 00:06:05,340 --> 00:06:07,330 Non, non. Je lui apporte des potions. 93 00:06:07,550 --> 00:06:11,080 - Alors on fait quoi ? - Prions pour qu'on ne l'attaque pas... 94 00:06:17,140 --> 00:06:19,760 - Et j'en retire quoi ? - La gloire, la célébrité, 95 00:06:19,930 --> 00:06:21,590 le respect du monde des Enfers. 96 00:06:21,770 --> 00:06:24,440 Et, bien sûr, les pouvoirs des sorcières tuées. 97 00:06:24,610 --> 00:06:26,430 Si vous gagnez. 98 00:06:26,610 --> 00:06:28,430 Si je joue, je gagne. 99 00:06:28,610 --> 00:06:31,690 Avec un démon de votre force, nous en sommes convaincus. 100 00:06:31,860 --> 00:06:35,110 Pourvu que ce soit divertissant. 101 00:06:35,280 --> 00:06:38,530 Simple curiosité, d'où vous est venue l'idée ? 102 00:06:38,700 --> 00:06:39,980 Elle n'est pas de nous. 103 00:06:40,160 --> 00:06:43,030 On croirait que les démons ont inventé la télé-réalité, 104 00:06:43,210 --> 00:06:44,670 mais ça vient des humains. 105 00:06:44,830 --> 00:06:47,410 La meilleure idée qu'on leur ait prise. 106 00:06:47,590 --> 00:06:51,330 Et les démons adorent. Alors si vous êtes prêt à jouer, 107 00:06:51,510 --> 00:06:55,130 donnez un peu de sang et signez sur le pointillé. 108 00:06:55,300 --> 00:06:57,630 Donner du sang ? Pourquoi ? 109 00:06:57,800 --> 00:07:00,840 Afin que vos pouvoirs nous reviennent en cas d'échec. 110 00:07:01,060 --> 00:07:04,090 Mes pouvoirs ? Vous plaisantez. Pas question que je signe... 111 00:07:04,270 --> 00:07:05,890 Mais vous vouliez gagner. 112 00:07:06,100 --> 00:07:08,730 Perdre, c'est mourir. Vos pouvoirs seront inutiles. 113 00:07:08,900 --> 00:07:10,690 Je ne veux pas vous les laisser. 114 00:07:11,650 --> 00:07:13,480 C'est une véritable escroquerie. 115 00:07:13,700 --> 00:07:16,150 Tous ces gens qui signent 116 00:07:16,320 --> 00:07:19,660 et qui risquent leur vie pour pouvoir tuer une pauvre sorcière ? 117 00:07:19,870 --> 00:07:23,320 C'est pas la sorcière, c'est la célébrité qui compte, la... 118 00:07:23,540 --> 00:07:25,330 Fortune. Oui, pigé. 119 00:07:25,500 --> 00:07:28,830 Ça marche pour les imbéciles que vous avez déjà dupés, 120 00:07:29,040 --> 00:07:31,620 mais moi, je ne marche pas. 121 00:07:32,920 --> 00:07:34,420 Si on n'a pas de démons supérieurs, 122 00:07:34,590 --> 00:07:36,250 on n'aura pas les pouvoirs nécessaires. 123 00:07:36,430 --> 00:07:39,680 Il faut être patient. Plus le jeu gagne en popularité, 124 00:07:39,850 --> 00:07:42,470 plus nous attirerons de démons. 125 00:07:42,640 --> 00:07:43,670 Qu'en sais-tu ? 126 00:07:43,850 --> 00:07:46,010 Parce que si les humains sont prêts 127 00:07:46,190 --> 00:07:49,720 à s'humilier sur une chaîne nationale, et c'est le cas, 128 00:07:49,900 --> 00:07:52,690 idem pour les démons. 129 00:07:52,860 --> 00:07:55,400 Des humains supérieurs ? 130 00:07:55,950 --> 00:07:59,360 Donald Trump a sa propre émission. 131 00:08:00,160 --> 00:08:02,860 Sois patiente, mon amour. 132 00:08:03,040 --> 00:08:07,280 Et ensemble, nous dominerons les Enfers. 133 00:08:07,460 --> 00:08:10,990 C'est un vieux projet, mais intéressant. 134 00:08:12,670 --> 00:08:16,500 Désarmez et je me révélerai. 135 00:08:22,010 --> 00:08:23,810 - Qui est-ce ? Un Fondateur ? - Tue-le. 136 00:08:23,970 --> 00:08:25,430 Ce que je vous propose 137 00:08:25,640 --> 00:08:31,270 est infiniment mieux que ce que ma mort vous rapportera. 138 00:08:35,570 --> 00:08:40,450 Bonjour. Je vous dérange ? Vous êtes occupé, 139 00:08:40,660 --> 00:08:43,110 - comme toujours. - C'est pourquoi j'ai choisi ce poste. 140 00:08:43,290 --> 00:08:45,570 Avec tous ces méchants, je ne manque jamais de boulot. 141 00:08:47,330 --> 00:08:49,660 C'est drôle. Vous êtes drôle. 142 00:08:51,540 --> 00:08:53,830 Merci pour les statistiques, elles ont été utiles. 143 00:08:54,050 --> 00:08:56,250 - Vous flirtez avec moi ? - Pardon ? 144 00:08:56,420 --> 00:08:58,330 Quand une femme comme vous flirte avec moi, 145 00:08:58,510 --> 00:08:59,790 elle veut quelque chose. 146 00:09:00,890 --> 00:09:02,960 O.K. Oui, touché. 147 00:09:05,060 --> 00:09:07,260 Je voudrais consacrer mon prochain éditorial 148 00:09:07,430 --> 00:09:08,930 à la protection des enfants. 149 00:09:09,140 --> 00:09:12,430 Et je me demandais, s'il devait arriver quelque chose, 150 00:09:12,650 --> 00:09:16,310 et Dieu nous en garde, à mon neveu Wyatt, 151 00:09:16,490 --> 00:09:19,650 que ferait la police pour découvrir le responsable ? 152 00:09:19,860 --> 00:09:22,820 - Ils feraient un organigramme. - Pardon, un quoi ? 153 00:09:23,030 --> 00:09:25,950 Vous voyez bien que je suis en bouclage, non ? 154 00:09:27,330 --> 00:09:29,160 Faut-il que je flirte encore ? 155 00:09:29,920 --> 00:09:32,490 - Je prendrais bien un café. - Génial. 156 00:09:32,710 --> 00:09:35,580 Vous êtes génial. J'invite. 157 00:09:36,300 --> 00:09:37,840 - Mon Dieu ! - Quoi ? 158 00:09:38,050 --> 00:09:41,330 Donnez-moi une minute. 159 00:09:45,890 --> 00:09:46,970 Tu as perdu la tête ? 160 00:09:47,180 --> 00:09:48,970 Une autre sorcière est morte hier soir. 161 00:09:49,180 --> 00:09:50,680 - Oh, non. - Oh, si. 162 00:09:50,850 --> 00:09:52,350 Et ses pouvoirs étaient actifs. 163 00:09:52,560 --> 00:09:54,850 Il faut que tu rentres pour que je te surveille. 164 00:09:55,020 --> 00:09:57,350 Tu es ma petite sœur, pas ma baby-sitter 165 00:09:57,570 --> 00:09:59,560 Oh, c'est malin, très malin. 166 00:09:59,780 --> 00:10:02,570 Pendant que je panique, tu trouves le moyen de rigoler. 167 00:10:02,740 --> 00:10:06,650 C'est super gentil de t'inquiéter, mais tout va bien et j'ai du boulot. 168 00:10:06,870 --> 00:10:09,030 - Fais-le à la maison. - Je ne peux pas. 169 00:10:09,250 --> 00:10:11,400 Kyle Donie n'est pas à la maison. 170 00:10:11,960 --> 00:10:15,040 C'est qui Kyle Donie ? Encore un mec ? 171 00:10:15,250 --> 00:10:17,960 Non, pas "un mec", mais un reporter. 172 00:10:18,130 --> 00:10:21,800 Celui qui sait absolument tout sur l'enquête criminelle. 173 00:10:21,970 --> 00:10:25,590 Puisque Darryl ne peut plus nous aider, il est tout ce qui nous reste. 174 00:10:25,800 --> 00:10:31,230 D'accord. Explosif, acide, fumée, bombe. Sers-t'en. 175 00:10:31,440 --> 00:10:33,140 Merci, Maman. 176 00:10:38,320 --> 00:10:40,060 Bien, où en étions-nous ? 177 00:10:40,240 --> 00:10:42,770 Oh, vous flirtiez sans passion 178 00:10:42,990 --> 00:10:45,190 et je vous aidais à pister le vilain. 179 00:10:47,280 --> 00:10:49,320 Si je vous ai trouvé grâce à mes contacts, 180 00:10:49,490 --> 00:10:52,200 ce sera un jeu d'enfant pour les 3 sœurs 181 00:10:52,410 --> 00:10:54,120 de vous trouver et de vous vaincre. 182 00:10:54,330 --> 00:10:58,910 Elles sont au courant des meurtres et ce n'est qu'une question de temps. 183 00:10:59,130 --> 00:11:00,540 Pourquoi nous prévenir ? 184 00:11:00,760 --> 00:11:02,670 Je viens vous aider. 185 00:11:02,880 --> 00:11:05,210 Bizarre, je ne vous crois pas. 186 00:11:05,390 --> 00:11:08,170 J'ai besoin que vous détourniez l'attention des 3 sœurs, 187 00:11:08,390 --> 00:11:11,220 pendant que j'accomplis une mission importante. 188 00:11:11,430 --> 00:11:14,100 Votre jeu me semblait parfaitement convenir. 189 00:11:14,310 --> 00:11:16,140 Vous voulez cibler les sœurs Halliwell ? 190 00:11:16,360 --> 00:11:18,600 Non, que vous les utilisiez. 191 00:11:18,820 --> 00:11:21,060 Ce sera votre prochaine supercherie. 192 00:11:21,230 --> 00:11:23,390 On leur confiera une protégée 193 00:11:23,610 --> 00:11:25,900 qui sera la prochaine cible de votre jeu. 194 00:11:26,110 --> 00:11:29,570 Vos concurrents devront les affronter pour arriver à elle. 195 00:11:29,740 --> 00:11:31,400 Affronter le Pouvoir des Trois ? 196 00:11:31,580 --> 00:11:33,820 C'est une mission suicide. Personne n'acceptera. 197 00:11:34,000 --> 00:11:36,570 Le Pouvoir des Trois ne peut rien. Piper 198 00:11:36,750 --> 00:11:39,620 est en convalescence dans mon école pendant sa grossesse. 199 00:11:39,840 --> 00:11:43,090 - Ça attirerait des démons supérieurs. - Je ne lui fais pas confiance. 200 00:11:43,260 --> 00:11:46,760 Un Fondateur qui sacrifie une sorcière ou met les sœurs Halliwell en danger ? 201 00:11:46,930 --> 00:11:51,510 Non, ce n'est pas ça. Il n'y aura pas de sang versé. 202 00:11:51,720 --> 00:11:53,970 Ce sera une série d'épreuves. 203 00:11:54,180 --> 00:11:56,590 Vous demanderez aux démons 204 00:11:56,770 --> 00:12:00,930 de leur voler quelque chose. Puis vous augmenterez les difficultés. 205 00:12:01,150 --> 00:12:02,180 Voler quelque chose ? 206 00:12:02,360 --> 00:12:07,440 Si vous tuez des innocents ou si vous blessez les Halliwell, 207 00:12:08,200 --> 00:12:11,280 c'en sera fini de votre jeu et vous serez morts. 208 00:12:13,000 --> 00:12:16,740 - Compris ? - Je n'aime pas la menace, Fondateur. 209 00:12:19,210 --> 00:12:23,710 Comment faire avec la sorcière-cible, 210 00:12:23,880 --> 00:12:27,460 ou, plutôt, comment les surveiller ? 211 00:12:27,630 --> 00:12:29,260 Préparez vos concurrents. 212 00:12:29,430 --> 00:12:33,260 Lancez une attaque non-létale contre une sorcière, je fais le reste. 213 00:12:35,270 --> 00:12:36,840 Les caméras ? 214 00:12:59,370 --> 00:13:01,080 - Brillant. - Merci. 215 00:13:03,250 --> 00:13:05,000 Ne me décevez pas. 216 00:13:10,140 --> 00:13:12,040 Pourquoi lui fais-tu confiance ? 217 00:13:12,220 --> 00:13:15,310 Avec les pouvoirs obtenus des démons qui signeront, 218 00:13:15,470 --> 00:13:19,260 on aura tout ce qu'il faut pour le tuer quand le temps viendra. 219 00:13:19,480 --> 00:13:21,850 Ainsi que les sœurs Halliwell. 220 00:13:27,820 --> 00:13:29,860 Alors, qu'est-ce qu'on cherche ? 221 00:13:30,030 --> 00:13:32,570 Un démon assez puissant pour réorganiser les Enfers 222 00:13:32,740 --> 00:13:36,410 ou qui aurait monté un camp d'entraînement pour jeunes 223 00:13:36,580 --> 00:13:41,450 - ou n'importe quel démon qui... - Autrement dit, tous les démons. 224 00:13:42,170 --> 00:13:43,790 Oui. 225 00:13:46,800 --> 00:13:48,290 C'est nul ! 226 00:13:48,510 --> 00:13:50,420 On n'a presque plus de temps 227 00:13:50,590 --> 00:13:52,130 et on n'a rien. Rien ! 228 00:13:52,340 --> 00:13:54,300 On a affronté pire. 229 00:13:55,140 --> 00:13:56,720 Il y a pire que de ne pas savoir ? 230 00:13:56,930 --> 00:13:59,060 Cela fait plus d'un an que je cherche. 231 00:13:59,270 --> 00:14:02,270 Tu ne savais pas pour l'échéance, mais moi, si. 232 00:14:03,150 --> 00:14:06,100 J'en étais conscient tous les jours. 233 00:14:07,440 --> 00:14:10,780 - C'est pour ça que j'étais agité. - Pourquoi tu n'as rien dit ? 234 00:14:10,990 --> 00:14:13,530 Je ne voulais pas vous impliquer. 235 00:14:16,200 --> 00:14:17,740 J'essayais de vous protéger. 236 00:14:17,950 --> 00:14:21,320 Chris, nous sommes tes parents. 237 00:14:21,500 --> 00:14:25,000 C'est nous qui devons te protéger, pas le contraire. 238 00:14:27,630 --> 00:14:30,630 J'ai un nouveau pendule. 239 00:14:30,800 --> 00:14:33,970 Améthyste. Un peu plus de puissance ne fera pas de mal. 240 00:14:34,180 --> 00:14:35,760 Et qu'est-ce qu'on cherche ? 241 00:14:35,970 --> 00:14:37,170 Les sorcières attaquées. 242 00:14:37,390 --> 00:14:39,180 Pas question que d'autres meurent. 243 00:14:39,390 --> 00:14:42,810 Et ça vaut pour ma sœur qui a décidé de rester au bureau 244 00:14:43,020 --> 00:14:46,470 depuis que ton fils a lancé sa petite bombe ce matin. 245 00:14:46,690 --> 00:14:47,810 Je me suis déjà excusé. 246 00:14:48,030 --> 00:14:49,600 C'est pas la peine qu'il répète. 247 00:14:50,650 --> 00:14:51,820 Très bien, Papa. 248 00:14:53,530 --> 00:14:55,650 Gideon, que faites-vous ici ? Piper va bien ? 249 00:14:55,870 --> 00:14:57,530 Pas vraiment. 250 00:14:57,740 --> 00:15:01,660 Grâce à la théorie farfelue de Phoebe, elle soupçonne tout le monde. 251 00:15:01,830 --> 00:15:03,660 Elle sème la panique dans l'école. 252 00:15:03,870 --> 00:15:05,330 Vous voulez que je lui parle ? 253 00:15:05,540 --> 00:15:07,830 Je vous en serais reconnaissant. 254 00:15:12,260 --> 00:15:13,540 Pourquoi ce pendule ? 255 00:15:13,720 --> 00:15:16,010 Pour surveiller les sorcières. 256 00:15:19,930 --> 00:15:23,510 - J'en ai une, dans la Mission. - Allez-y tous les deux. Vite ! 257 00:15:53,630 --> 00:15:55,710 Non. À l'aide ! 258 00:15:57,590 --> 00:15:58,880 C'est ce que vous vouliez ? 259 00:16:07,350 --> 00:16:08,770 À l'aide ! 260 00:16:11,650 --> 00:16:13,730 Bingo ! 261 00:16:15,360 --> 00:16:17,020 Merde. 262 00:16:17,240 --> 00:16:19,940 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 263 00:16:20,120 --> 00:16:21,990 Qui êtes-vous ? 264 00:16:22,160 --> 00:16:24,150 Les sœurs... La sœur Halliwell. 265 00:16:24,330 --> 00:16:27,200 Venez, on vous emmène en lieu sûr, d'accord ? 266 00:16:29,330 --> 00:16:30,580 Où sommes-nous ? 267 00:16:30,750 --> 00:16:33,790 Vous serez en sécurité. Comment vous appelez-vous ? 268 00:16:33,960 --> 00:16:35,840 Tali. 269 00:16:36,010 --> 00:16:39,010 Merci infiniment d'être venus à mon secours ! 270 00:16:39,180 --> 00:16:42,800 Ce n'est pas nécessaire. On n'y est pour rien. 271 00:16:42,970 --> 00:16:44,850 Je ne sais pas s'ils vous en voulaient à vous. 272 00:16:45,020 --> 00:16:46,810 C'est le collier qui les intéressait. 273 00:16:46,980 --> 00:16:49,180 Oh, l'amulette de grand-mère ? 274 00:16:49,350 --> 00:16:53,100 Amulette ? Elle est magique ? Elle a des pouvoirs ? 275 00:16:53,320 --> 00:16:55,720 Non, aucun. 276 00:16:55,900 --> 00:16:57,560 C'est très étrange. 277 00:16:57,740 --> 00:17:02,700 Attendez, ce truc n'a aucun pouvoir ? Et pourquoi on l'a volé ? 278 00:17:02,870 --> 00:17:05,570 Une des trois sœurs s'est pointée. 279 00:17:05,750 --> 00:17:07,410 Alors quand pourra-t-on attaquer ? 280 00:17:07,580 --> 00:17:11,200 Patience, c'était seulement le premier round. 281 00:17:11,380 --> 00:17:13,500 Restez sur les ondes. 282 00:17:25,270 --> 00:17:28,600 Mme Winterbourne ? Attendez, j'arrive. 283 00:17:28,810 --> 00:17:31,930 Bonjour, Wyatt. Bonjour, Piper. 284 00:17:32,150 --> 00:17:34,310 Laissez tomber. Sachez que Wyatt 285 00:17:34,480 --> 00:17:38,780 ne viendra pas en classe demain, et en fait, plus jamais. 286 00:17:38,990 --> 00:17:40,320 Il y a un problème ? 287 00:17:40,530 --> 00:17:42,770 Un problème ! Comme ce matin, quand Wyatt 288 00:17:42,950 --> 00:17:45,110 jouait à la pâte à modeler avec cette petite fille ? 289 00:17:45,330 --> 00:17:47,950 Emily ? Elle est tellement adorable, cette médium. 290 00:17:48,160 --> 00:17:51,200 Elle lui a volé sa pâte à modeler. 291 00:17:51,420 --> 00:17:53,290 Et vous n'avez rien fait. 292 00:17:53,500 --> 00:17:55,990 "Volé" est peut-être un peu fort, vous ne croyez pas ? 293 00:17:56,210 --> 00:17:57,410 Elle n'a que deux ans. 294 00:17:57,590 --> 00:17:59,550 Non, justement. 295 00:17:59,760 --> 00:18:03,170 Vous transmettez le message qu'on peut tout lui prendre. 296 00:18:03,390 --> 00:18:04,500 Qu'on peut lui faire mal, 297 00:18:04,680 --> 00:18:07,630 que les adultes ne sont pas là pour le protéger. 298 00:18:07,850 --> 00:18:09,180 - Piper. - Quoi ? 299 00:18:09,390 --> 00:18:10,720 Il faut qu'on se parle. 300 00:18:10,940 --> 00:18:13,690 Je peux vous confier Wyatt, deux minutes ? 301 00:18:13,860 --> 00:18:15,230 Quoi ? 302 00:18:16,190 --> 00:18:17,730 C'est bon, allez-y. 303 00:18:17,900 --> 00:18:21,950 Je serai là-bas. Allez, on y va. 304 00:18:23,990 --> 00:18:25,240 Tu as perdu la tête ? 305 00:18:25,410 --> 00:18:29,070 Piper, tu vas tous les rendre fous si tu continues ! 306 00:18:29,250 --> 00:18:32,370 Je m'en fiche parce que tu vois, j'essaie de protéger notre fils. 307 00:18:32,540 --> 00:18:34,530 De qui ? D'elle ? 308 00:18:34,710 --> 00:18:37,960 Comment sais-tu que ce n'est pas elle ? 309 00:18:38,130 --> 00:18:40,120 - Si Phoebe a raison... - Elle a tort. 310 00:18:40,340 --> 00:18:41,620 Comment sais-tu ? 311 00:18:41,800 --> 00:18:44,510 Mais qui voudrait rendre Wyatt maléfique ? 312 00:18:44,680 --> 00:18:47,350 Ça n'a aucun sens, comme disait Gideon. 313 00:18:47,560 --> 00:18:51,390 Qui te dit que ce n'est pas lui ? Ou nous, tant qu'à faire ? 314 00:18:51,600 --> 00:18:52,930 - Piper. - Non, sérieux. 315 00:18:53,150 --> 00:18:56,350 Et s'il se rendait compte de ce que la vie nous a fait 316 00:18:56,520 --> 00:18:58,560 et qu'il choisissait la solution facile ? 317 00:18:58,780 --> 00:19:00,520 - Ce n'est pas ça. - Comment sais-tu ? 318 00:19:00,740 --> 00:19:03,360 Parce que Wyatt est entouré d'amour. 319 00:19:03,570 --> 00:19:06,410 Ensemble ou pas, nous aimons cet enfant. 320 00:19:06,620 --> 00:19:09,320 Son frère a tout risqué pour lui sauver la vie. 321 00:19:09,540 --> 00:19:12,660 Et il a deux tantes prêtes à donner leur vie 322 00:19:12,830 --> 00:19:14,620 pour qu'il ne lui arrive rien. 323 00:19:21,050 --> 00:19:23,250 Promets-moi qu'on le protégera. 324 00:19:24,180 --> 00:19:25,630 Je te promets. 325 00:19:31,140 --> 00:19:33,130 C'est lui, le démon Brute. 326 00:19:33,310 --> 00:19:36,480 O.K., démons supérieurs de grande force physique. 327 00:19:36,690 --> 00:19:39,810 Ils agissent en solitaire et broient le crâne de leur victime. 328 00:19:40,650 --> 00:19:42,640 Heureusement, vous y avez échappé. 329 00:19:43,900 --> 00:19:45,360 Je ne comprends pas. 330 00:19:45,530 --> 00:19:49,110 Cette amulette n'avait aucun pouvoir magique ? 331 00:19:49,330 --> 00:19:52,450 J'en suis sûre. C'est un héritage. 332 00:19:52,660 --> 00:19:54,570 Vous avez autre chose de votre grand-mère ? 333 00:19:54,750 --> 00:19:57,200 Son alliance, pourquoi ? 334 00:19:57,420 --> 00:19:59,870 Bonne idée. On s'en servira pour retrouver l'amulette. 335 00:20:00,090 --> 00:20:02,710 - Découvrir où se cache le démon. - Allez, tout le monde ! 336 00:20:02,880 --> 00:20:05,370 Il me faut vos répertoires, agendas et autres livres. 337 00:20:05,550 --> 00:20:06,710 - Phoebe. - Bonjour. 338 00:20:06,890 --> 00:20:10,090 C'est Tali. Elle a été attaquée par des démons supérieurs. 339 00:20:10,310 --> 00:20:13,260 Et vous vous en êtes tirée ? Félicitations. 340 00:20:13,480 --> 00:20:15,220 Et pour vos répertoires ? Je suis pressée. 341 00:20:15,390 --> 00:20:17,350 Phoebe, on a besoin de ton aide. 342 00:20:19,520 --> 00:20:20,550 C'était vilain ? 343 00:20:20,770 --> 00:20:23,310 Ils ont volé l'amulette de ma grand-mère. 344 00:20:23,530 --> 00:20:26,690 Elle était très puissante ? Pourra-t-elle leur servir ? 345 00:20:26,860 --> 00:20:29,350 Oh, non, c'était décoratif. 346 00:20:29,530 --> 00:20:31,160 Décoratif. 347 00:20:31,370 --> 00:20:33,030 Oui, c'est ça. 348 00:20:33,250 --> 00:20:36,450 Sauver mon neveu ou des démons cleptomanes ? 349 00:20:36,670 --> 00:20:38,330 Il me faut vos répertoires ! 350 00:20:38,500 --> 00:20:40,620 - Pheeb. - Quoi ? C'est important. 351 00:20:40,790 --> 00:20:43,420 Je fais l'organigramme de tous les suspects possibles 352 00:20:43,590 --> 00:20:46,710 dans la vie de Wyatt et je ne veux oublier personne. 353 00:20:46,880 --> 00:20:48,290 Bien, il est dans ma chambre. 354 00:20:48,470 --> 00:20:49,880 Celui de maman est dans la cuisine. 355 00:20:50,100 --> 00:20:52,590 - Génial. Vous la retrouverez. - Merci. 356 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 Je serai au journal. 357 00:20:54,100 --> 00:20:55,130 Essayez de vous passer 358 00:20:55,310 --> 00:20:58,140 de moi parce que je pense que je tiens quelque chose. 359 00:20:58,350 --> 00:20:59,980 Petite entêtée. 360 00:21:03,030 --> 00:21:04,600 Elle ne marche pas. 361 00:21:04,820 --> 00:21:06,020 Et si elle nous découvre ? 362 00:21:06,240 --> 00:21:07,940 - Impossible. - Allez-vous l'arrêter ? 363 00:21:11,990 --> 00:21:13,650 Merci de me le dire. 364 00:21:20,290 --> 00:21:21,950 Des athamés ? 365 00:21:22,130 --> 00:21:24,330 Nous étions d'accord pour ne blesser personne. 366 00:21:24,550 --> 00:21:27,120 Les athamés font partie du jeu. Ils absorbent les pouvoirs. 367 00:21:27,300 --> 00:21:29,920 Les joueurs ne s'en serviront qu'entre eux. 368 00:21:30,090 --> 00:21:32,500 Tuer des démons ? Je suis d'accord. 369 00:21:32,720 --> 00:21:35,680 Je serais aussi d'accord pour tuer des Fondateurs. 370 00:21:35,890 --> 00:21:38,350 - Que voulez-vous ? - Ce divertissement 371 00:21:38,560 --> 00:21:42,100 n'est pas aussi efficace que je croyais, surtout contre Phoebe. 372 00:21:42,310 --> 00:21:43,940 Elle doit revoir ce reporter 373 00:21:44,150 --> 00:21:47,270 et je ne veux pas qu'il lui file plus d'informations. 374 00:21:47,490 --> 00:21:49,060 Alors on le tue ? 375 00:21:49,280 --> 00:21:52,230 Non, bien sûr que non. Mais éloignez-le. 376 00:21:52,450 --> 00:21:53,690 Et comment fait-on ? 377 00:21:53,870 --> 00:21:57,240 Mettez plus de caméras. Intégrez-le au jeu. 378 00:21:57,910 --> 00:22:01,580 Servez-vous du Polymorphe. 379 00:22:01,790 --> 00:22:05,540 Mais c'est un démon, et nous ne pouvons pas tout contrôler. 380 00:22:05,710 --> 00:22:07,710 Il y a des risques. 381 00:22:07,880 --> 00:22:11,050 Faites de votre mieux. 382 00:22:13,260 --> 00:22:15,670 C'est une ouverture ? 383 00:22:15,850 --> 00:22:18,390 Il est plus désespéré qu'on croyait, et donc 384 00:22:18,560 --> 00:22:22,180 il ne nous éliminera pas après la mort de la première. 385 00:22:27,690 --> 00:22:28,810 Allez, dans le mille ! 386 00:22:37,290 --> 00:22:38,830 Suivant ? 387 00:22:41,330 --> 00:22:42,490 Ah, enfin ! 388 00:22:45,960 --> 00:22:47,590 Jeu Dangereux ! 389 00:22:47,800 --> 00:22:50,710 Jeu Dangereux ! 390 00:22:50,920 --> 00:22:54,590 - Bienvenue au Jeu Dangereux. - On me la fait pas ! 391 00:22:56,050 --> 00:22:58,460 Vous voulez des combats, vous avez soif de sang ? 392 00:22:58,640 --> 00:23:00,300 Vous n'avez rien vu encore. 393 00:23:00,480 --> 00:23:03,560 Et ce warlock n'est plus là pour voir, n'est-ce pas ? 394 00:23:04,610 --> 00:23:06,730 Dans ce deuxième round, des démons supérieurs 395 00:23:06,900 --> 00:23:09,850 devront affronter les trois sœurs pour atteindre la sorcière. 396 00:23:10,030 --> 00:23:12,940 Cette fois, ce n'est pas le collier qui les intéresse, 397 00:23:13,110 --> 00:23:15,150 mais sa vie. 398 00:23:15,370 --> 00:23:17,940 Avant de commencer, notre nouveau concurrent. 399 00:23:18,120 --> 00:23:20,990 Un être des ténèbres qui nous vient des Enfers du Nord. 400 00:23:21,200 --> 00:23:23,450 - Ravi de vous avoir. - Enchanté d'être ici. 401 00:23:23,670 --> 00:23:27,250 N'oubliez pas: Vos athamés absorbent 402 00:23:27,420 --> 00:23:32,160 les pouvoirs de vos victimes et les vôtres. 403 00:23:32,380 --> 00:23:34,790 Le dernier démon recevra donc 404 00:23:35,010 --> 00:23:37,380 les pouvoirs récoltés par les autres. 405 00:23:37,550 --> 00:23:39,180 Pour le gagnant, 406 00:23:39,390 --> 00:23:41,960 une sacrée décharge d'énergie ! 407 00:23:42,180 --> 00:23:45,600 Pour les perdants, la mort assurée. 408 00:23:46,270 --> 00:23:48,480 Encore une chose : 409 00:23:48,690 --> 00:23:51,940 le Polymorphe n'ayant pas réussi à s'emparer de l'amulette 410 00:23:52,110 --> 00:23:54,730 à la fin du premier round, on augmente le risque, 411 00:23:54,910 --> 00:23:58,690 et il devra affronter une des sœurs. Ce sera Phoebe. 412 00:23:58,910 --> 00:24:00,490 Oh, merde ! 413 00:24:00,700 --> 00:24:02,910 Et la Brute qui a emporté le premier round 414 00:24:03,080 --> 00:24:06,030 en s'emparant de l'amulette, ouvrira le bal. 415 00:24:08,210 --> 00:24:11,630 Les joueurs vont maintenant entrer dans le confessionnal 416 00:24:11,800 --> 00:24:15,500 pour faire état de leur stratégie devant l'auditoire. 417 00:24:20,100 --> 00:24:22,550 Suivons-les. 418 00:24:24,730 --> 00:24:28,180 Une des sœurs lancera le pendule pour trouver l'amulette. 419 00:24:28,400 --> 00:24:32,020 Pour me trouver. Bien. Je l'attends. 420 00:24:32,230 --> 00:24:36,810 Et quand je la sortirai, la sorcière sera à moi. 421 00:24:38,410 --> 00:24:41,030 C'est suicidaire de s'en prendre aux sœurs Halliwell. 422 00:24:41,240 --> 00:24:47,410 Mais si j'arrive à convaincre Phoebe de m'inviter chez elle, 423 00:24:47,580 --> 00:24:50,420 elle me conduira directement à la sorcière. 424 00:24:50,840 --> 00:24:52,880 Je n'ai qu'à attendre mon heure, 425 00:24:53,630 --> 00:24:57,460 attendre que cette Brute épaisse se fasse tuer, 426 00:24:58,470 --> 00:25:00,590 puis j'entrerai en scène. 427 00:25:01,010 --> 00:25:03,090 On a la famille immédiate, 428 00:25:03,270 --> 00:25:06,630 puis les amis proches. Et ensuite ? 429 00:25:06,810 --> 00:25:09,810 Ceux qui ont été en contact avec l'enfant au cours des 6 derniers mois. 430 00:25:09,980 --> 00:25:14,140 D'accord, sauf que l'enfant vit protégé depuis 6 mois. 431 00:25:14,320 --> 00:25:17,520 Alors qui ? Les employés de la crèche ? 432 00:25:17,700 --> 00:25:20,950 La coiffeuse de sa mère, le concierge, le curé ? 433 00:25:21,120 --> 00:25:23,950 Disons, par exemple, 434 00:25:24,120 --> 00:25:25,830 que la police n'a plus le temps. 435 00:25:26,040 --> 00:25:29,740 Qu'ils ne peuvent pas se pencher sur chaque cas. 436 00:25:29,960 --> 00:25:32,200 - À qui s'intéresser d'abord ? - La famille immédiate. 437 00:25:32,420 --> 00:25:34,130 De ce côté, il n'y a rien. 438 00:25:34,300 --> 00:25:37,130 Finalement, je crois que je préfère le flirt. 439 00:25:37,340 --> 00:25:39,880 Désolée. Je prends mouche 440 00:25:40,050 --> 00:25:41,550 dès que ça touche ma famille. 441 00:25:41,720 --> 00:25:45,260 C'est pour ça que les flics le font sans les parents. 442 00:25:45,430 --> 00:25:47,090 Ou la tante. 443 00:25:47,310 --> 00:25:49,550 Alors quelle serait la prochaine étape ? 444 00:25:49,730 --> 00:25:52,430 J'ai l'impression que vous cherchez une formule magique 445 00:25:52,610 --> 00:25:53,690 et il n'y en a pas. 446 00:25:53,900 --> 00:25:55,810 On ne peut pas cibler davantage ? 447 00:25:56,030 --> 00:25:59,400 Statistiquement, si ce n'est pas un crime de nécessité, 448 00:25:59,570 --> 00:26:02,190 on pense à un mâle, blanc, entre 25 et 50 ans, 449 00:26:02,410 --> 00:26:03,950 au-dessus de tout soupçon. 450 00:26:04,160 --> 00:26:05,950 Et qui a toute votre confiance. 451 00:26:07,200 --> 00:26:08,950 Pensez-y. Je vais chercher un café. 452 00:26:34,860 --> 00:26:35,890 Alors, ça avance ? 453 00:26:36,110 --> 00:26:38,350 Non. Je croyais que vous vouliez un café ? 454 00:26:38,570 --> 00:26:41,440 J'ai changé d'idée. Si je prends de la caféine, 455 00:26:41,660 --> 00:26:46,120 - je n'arriverai pas à dormir. - Je ne dormirai pas avant d'avoir fini. 456 00:26:49,120 --> 00:26:50,500 Alors, ça avance, ici ? 457 00:26:50,660 --> 00:26:53,040 Paige et Tali sont allées chercher l'alliance. 458 00:26:53,210 --> 00:26:54,370 Comment va Maman ? 459 00:26:54,540 --> 00:26:55,570 Elle a peur. 460 00:26:56,300 --> 00:26:57,580 Elle tient le coup. 461 00:26:57,800 --> 00:26:58,990 Et toi ? 462 00:26:59,210 --> 00:27:00,840 Pareil. 463 00:27:04,140 --> 00:27:06,510 - Ça y est. - Qu'allez-vous faire quand 464 00:27:06,720 --> 00:27:07,840 vous les trouverez ? 465 00:27:08,060 --> 00:27:10,180 C'est peut-être un piège ? 466 00:27:11,140 --> 00:27:13,180 Oui, c'est possible. 467 00:27:13,350 --> 00:27:14,730 Tu ne dois pas y aller seule. 468 00:27:14,940 --> 00:27:18,020 Il a raison, Paige. Si ce sont les tueurs... 469 00:27:18,230 --> 00:27:20,520 - Ça y est. - Vous devriez l'accompagner. 470 00:27:20,740 --> 00:27:22,060 S'ils avaient voulu me tuer, 471 00:27:22,280 --> 00:27:25,280 ils l'auraient fait quand c'était possible, non ? 472 00:27:25,450 --> 00:27:27,690 Non, on ne peut vous laisser sans protection. 473 00:27:27,910 --> 00:27:29,950 Je vais rester. 474 00:27:30,160 --> 00:27:31,700 On y va. 475 00:27:40,210 --> 00:27:42,840 Des agneaux pour l'abattoir. 476 00:27:53,940 --> 00:27:55,430 Ça ressemble à un piège. 477 00:27:55,600 --> 00:27:56,800 Sortons d'ici. 478 00:28:05,070 --> 00:28:06,780 J'en étais sûr ! 479 00:28:06,950 --> 00:28:08,410 Ça va laisser un vide. 480 00:28:12,830 --> 00:28:14,790 Qu'est-ce que c'est ? 481 00:28:16,000 --> 00:28:18,080 C'est nous. 482 00:28:22,420 --> 00:28:25,460 Alors il faut continuer. Connaissez-vous un endroit... 483 00:28:25,680 --> 00:28:27,000 Que se passe-t-il ? 484 00:28:30,510 --> 00:28:31,930 Chris. 485 00:28:38,610 --> 00:28:41,310 Je gagne. Vous perdez. 486 00:28:41,530 --> 00:28:45,610 Ténèbres ! Ténèbres ! 487 00:28:53,040 --> 00:28:55,870 C'est affreux. Je n'ai rien vu venir. 488 00:28:56,040 --> 00:28:58,790 Ce n'est pas de ta faute. Ils nous filment. 489 00:28:59,000 --> 00:29:00,380 Quoi ? 490 00:29:00,590 --> 00:29:03,540 Les salauds ! Où sont les caméras ? 491 00:29:03,760 --> 00:29:05,040 Quelles caméras ? 492 00:29:05,260 --> 00:29:07,550 Nous sommes filmés en direct par les cristaux. 493 00:29:07,720 --> 00:29:10,670 Oui, sauf qu'ils ont coupé parce que je ne vois rien. 494 00:29:10,890 --> 00:29:12,300 - Qui ? - Je ne sais pas. 495 00:29:12,470 --> 00:29:14,930 J'ai vaincu la Brute avant de lui demander. 496 00:29:15,140 --> 00:29:16,850 C'est quoi, c'est un jeu ? 497 00:29:18,400 --> 00:29:19,890 C'est possible. 498 00:29:21,110 --> 00:29:22,220 Que racontes-tu ? 499 00:29:22,820 --> 00:29:25,190 J'ai entendu parler d'un truc aux Enfers. 500 00:29:25,360 --> 00:29:28,030 - Je croyais que c'était une rumeur. - Quelle rumeur ? 501 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 On parlait d'un jeu télévisé démoniaque. 502 00:29:30,820 --> 00:29:33,660 Un peu comme Survivor, mais avec des démons. 503 00:29:33,830 --> 00:29:37,780 - Pourquoi tu n'en as pas parlé ? - Je ne pensais pas que ce serait utile. 504 00:29:38,000 --> 00:29:40,070 Tu n'as que ça à la bouche, aujourd'hui. 505 00:29:43,710 --> 00:29:46,080 Pardon. Ça explique pourquoi le démon 506 00:29:46,300 --> 00:29:48,590 de ce matin savait comment mourait la sorcière. 507 00:29:48,760 --> 00:29:52,260 Il a vu sa mort à la télé. C'est dingue. 508 00:29:52,470 --> 00:29:54,210 Pas plus que la télé-réalité. 509 00:29:55,930 --> 00:29:57,720 - Je dis ça comme ça. - Sauf qu'ici 510 00:29:57,940 --> 00:29:59,350 on tue pour le divertissement. 511 00:29:59,560 --> 00:30:02,980 Il faut sortir d'ici parce qu'ils écoutent. 512 00:30:05,940 --> 00:30:08,690 On va vous trouver. 513 00:30:09,700 --> 00:30:11,030 Il nous faut plus de pouvoir ! 514 00:30:11,200 --> 00:30:15,030 Ça va. Caméra sur le confessionnal. 515 00:30:22,920 --> 00:30:25,710 Plus qu'un démon à éliminer. 516 00:30:25,920 --> 00:30:28,630 Je vais attendre que Phoebe tue le Polymorphe. 517 00:30:28,800 --> 00:30:30,460 Ensuite, j'interviendrai. 518 00:30:30,630 --> 00:30:32,510 Et si elle ne le fait pas ? 519 00:30:32,680 --> 00:30:37,340 Pourquoi attendre ? Pourquoi ne pas éliminer l'adversaire ? 520 00:30:38,890 --> 00:30:40,140 Bonne idée. 521 00:30:41,650 --> 00:30:45,390 Réalité quoi ? Non, mais tu plaisantes ? 522 00:30:45,570 --> 00:30:47,480 D'accord. J'arrive. 523 00:30:47,690 --> 00:30:50,100 - Il y a un problème ? - On peut dire ça. 524 00:30:50,320 --> 00:30:52,480 En tout cas, merci. Il faut que je parte. 525 00:30:52,700 --> 00:30:54,070 C'était vraiment chouette. 526 00:30:55,450 --> 00:30:56,950 - Chouette ? - Oui. 527 00:30:57,120 --> 00:31:00,120 Merci encore de votre aide. On se verra demain. 528 00:31:00,290 --> 00:31:04,700 Puisque vous rentrez, je pourrais vous accompagner ? 529 00:31:04,920 --> 00:31:06,120 Pardon ? 530 00:31:06,340 --> 00:31:10,630 Vérifier la maison. Voir s'il y a des points faibles. 531 00:31:10,840 --> 00:31:13,130 Les méchants attaquent surtout à la maison. 532 00:31:13,340 --> 00:31:15,300 Vous en êtes sûr ? Il me semble avoir lu... 533 00:31:15,470 --> 00:31:16,880 C'est moi, l'expert, non ? 534 00:31:18,600 --> 00:31:22,300 Je viens avec vous pour m'assurer que tout va bien. 535 00:31:22,520 --> 00:31:25,520 Eh bien, non, justement. 536 00:31:25,730 --> 00:31:27,230 Je ne rentre pas chez moi. 537 00:31:27,440 --> 00:31:30,310 Je vais ailleurs et... 538 00:31:30,530 --> 00:31:32,520 Conduis-moi chez toi, sorcière ! 539 00:31:49,460 --> 00:31:51,170 Toujours en vie ? 540 00:31:55,550 --> 00:31:56,960 Il l'a raté d'un poil. 541 00:32:07,900 --> 00:32:11,020 La sorcière est morte et je suis le dernier démon. 542 00:32:11,230 --> 00:32:14,070 La partie est finie, mes amis ! La partie est finie ! 543 00:32:14,280 --> 00:32:15,900 Pas tout à fait. 544 00:32:16,110 --> 00:32:17,530 Quoi ? 545 00:32:17,740 --> 00:32:24,540 Toute télé-réalité qui se respecte a sa petite surprise à la fin. 546 00:32:27,000 --> 00:32:28,740 C'est de la triche ! 547 00:32:31,300 --> 00:32:35,380 Et maintenant, à nous de jouer. 548 00:32:39,680 --> 00:32:42,970 Faut le reconnaître, c'était pas mal. 549 00:32:48,980 --> 00:32:50,890 Trouvé. 550 00:32:51,070 --> 00:32:55,020 Un athamé qui absorbe les pouvoirs. 551 00:32:55,240 --> 00:32:56,440 Et ? 552 00:32:56,660 --> 00:32:58,320 C'est tout. 553 00:32:58,490 --> 00:33:00,820 Ça ne dit pas quel genre de démons l'utilise 554 00:33:00,990 --> 00:33:02,540 ou ce que "WW" signifie ? 555 00:33:02,700 --> 00:33:05,870 - Non. - Ce n'est pas très utile. 556 00:33:06,080 --> 00:33:10,160 Bien, on pourrait tenter le pendule avec l'athamé ou le cristal truc. 557 00:33:10,340 --> 00:33:13,290 - J'ai essayé. - Et la conjuration retour à l'envoyeur ? 558 00:33:14,050 --> 00:33:15,790 J'ai essayé. La magie est enrayée. 559 00:33:17,050 --> 00:33:18,840 Alors on a rien. 560 00:33:19,050 --> 00:33:21,760 Oui, en dehors des caméras partout 561 00:33:21,970 --> 00:33:23,850 et des voyeurs plein les Enfers. 562 00:33:24,060 --> 00:33:26,840 Piper, va te reposer. On s'occupe de tout. 563 00:33:27,060 --> 00:33:31,310 Non, ça va. Me reposer ? Où veux-tu que je me repose ? On me surveille. 564 00:33:31,520 --> 00:33:33,310 Pas ici. Pas dans une école de magie. 565 00:33:33,530 --> 00:33:36,440 Léo a raison. Tu devrais t'allonger. On s'en occupe. 566 00:33:38,110 --> 00:33:40,870 Ne me touche pas. Tout ça, c'est de ta faute. 567 00:33:49,080 --> 00:33:50,460 Nous sommes allés trop loin. 568 00:33:50,670 --> 00:33:52,330 Vous ne comprenez pas. 569 00:33:52,540 --> 00:33:55,910 - Une autre sorcière est morte. - Ça ne devait pas arriver. 570 00:33:56,090 --> 00:33:58,000 Avec ces démons, c'était prévisible. 571 00:33:58,180 --> 00:34:01,050 Il faut parfois faire des sacrifices. 572 00:34:01,260 --> 00:34:03,670 Jusqu'où irez-vous ? Phoebe a failli être tuée. 573 00:34:03,850 --> 00:34:05,840 Non. Elle est forte. 574 00:34:06,020 --> 00:34:08,010 Elle s'est protégée comme j'avais prévu. 575 00:34:08,230 --> 00:34:10,850 Ils ne devaient pas s'attaquer aux sœurs Halliwell. 576 00:34:11,060 --> 00:34:14,180 Au contraire. C'est mon plan depuis le début. 577 00:34:14,400 --> 00:34:17,600 Que les maîtres du jeu essaient de tuer les 3 sœurs. 578 00:34:17,820 --> 00:34:20,820 - Pourquoi ? - Pour qu'elles me lâchent. 579 00:34:21,200 --> 00:34:23,820 Pour qu'elles croient que ce sont les maîtres de jeu 580 00:34:23,990 --> 00:34:26,030 qui en veulent à Wyatt depuis toujours. 581 00:34:26,240 --> 00:34:29,160 Et s'ils réussissent ? S'ils finissent par les tuer. 582 00:34:30,120 --> 00:34:32,450 Je ne laisserai pas la chose se produire. 583 00:34:32,670 --> 00:34:36,880 Je veux éliminer Wyatt. Pas elles. 584 00:34:43,890 --> 00:34:46,670 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 585 00:34:48,770 --> 00:34:50,010 C'est ce cristal machin. 586 00:34:50,230 --> 00:34:52,100 Une ancienne forme de voyeurisme enchanté. 587 00:34:52,270 --> 00:34:54,940 Le cristal Ronyx. Il envahit même la boule de cristal. 588 00:34:55,150 --> 00:34:58,730 Nos amis démons ont trouvé un moyen de ranimer une vieille idée. 589 00:34:58,940 --> 00:35:00,140 Attendez. 590 00:35:01,200 --> 00:35:04,230 On l'active avec une incantation. 591 00:35:16,670 --> 00:35:18,210 Bienvenue au Jeu Dangereux. 592 00:35:18,380 --> 00:35:21,960 Épisode spécial ce soir. Celui de l'ultime combat 593 00:35:22,130 --> 00:35:25,590 entre les maîtres du jeu et des sorcières spéciales, 594 00:35:25,800 --> 00:35:27,550 les célèbres sœurs Halliwell. 595 00:35:29,600 --> 00:35:31,180 Et celui qui gagne prend tout. 596 00:35:31,350 --> 00:35:35,930 Et nous prendrons tout. Leur vie, leurs pouvoirs, 597 00:35:36,150 --> 00:35:39,810 et surtout, leur descendance. 598 00:35:45,450 --> 00:35:47,770 C'est le but de l'émission ? Nous tuer ? 599 00:35:47,950 --> 00:35:50,490 Avec Wyatt. Ou moi. 600 00:35:50,660 --> 00:35:54,330 C'est forcément Wyatt. Donc... 601 00:35:55,460 --> 00:35:58,160 Mais oui, ça se tient. 602 00:35:59,460 --> 00:36:01,870 Ah bon, tout ça se tient ? 603 00:36:02,050 --> 00:36:03,130 Vous ne voyez pas ? 604 00:36:03,340 --> 00:36:07,510 Les maîtres du jeu sont les démons que vous recherchez. 605 00:36:07,720 --> 00:36:10,180 Ceux qui en veulent à Wyatt. 606 00:36:10,390 --> 00:36:12,850 - Quoi ? - Ils ont accumulé ces pouvoirs, 607 00:36:13,060 --> 00:36:17,270 dans l'espoir d'en avoir assez pour vous enlever les vôtres. 608 00:36:17,480 --> 00:36:18,510 Et ceux de Wyatt. 609 00:36:18,730 --> 00:36:21,570 Ça colle avec la théorie de Phoebe. 610 00:36:21,780 --> 00:36:24,730 On ne sait pas qui ils sont, mais ils savent qui nous sommes. 611 00:36:24,950 --> 00:36:27,480 - Je vais les tuer. - Non, vous êtes un Fondateur. 612 00:36:27,700 --> 00:36:29,160 Non-violent, vous l'oubliez. 613 00:36:29,370 --> 00:36:30,780 On verra bien. 614 00:36:30,990 --> 00:36:33,490 Il faudra d'abord les trouver. 615 00:36:33,660 --> 00:36:35,870 Peut-on retrouver l'origine du signal ? 616 00:36:36,080 --> 00:36:38,700 Non, pas sans Piper. Ils sont trop forts. 617 00:36:38,920 --> 00:36:41,670 On se passera de Piper. 618 00:36:41,840 --> 00:36:42,950 Parce qu'on a ça. 619 00:36:44,380 --> 00:36:46,840 Ils ne vont pas nous tuer à la télé. 620 00:36:47,010 --> 00:36:49,130 C'est nous qui allons les tuer. 621 00:36:50,010 --> 00:36:51,340 Et s'ils n'y retournent pas ? 622 00:36:51,520 --> 00:36:54,050 Ils reviendront. Une chose est sûre, 623 00:36:54,230 --> 00:36:57,260 elles aiment se battre. 624 00:36:57,560 --> 00:37:00,050 - On cherche quoi ? - Tout ce qui nous permettra 625 00:37:00,230 --> 00:37:02,520 de vaincre les maîtres du jeu sans le Pouvoir des Trois. 626 00:37:03,400 --> 00:37:05,480 Que le spectacle commence. 627 00:37:13,950 --> 00:37:15,120 Coucou. 628 00:37:17,330 --> 00:37:19,240 Qui a envie de jouer ? 629 00:37:27,340 --> 00:37:28,840 Quand reviennent-ils ? 630 00:37:42,070 --> 00:37:45,320 Ça c'est de la télé ! Donne-moi l'athamé. 631 00:37:45,490 --> 00:37:46,770 Tu en es sûre ? 632 00:37:46,990 --> 00:37:48,360 Pour Wyatt. 633 00:38:01,590 --> 00:38:03,210 C'est bon de retrouver ses pouvoirs. 634 00:38:03,420 --> 00:38:04,580 Défoule-toi. 635 00:38:17,100 --> 00:38:18,510 La partie est finie. 636 00:38:19,060 --> 00:38:20,800 Tout à fait d'accord. 637 00:38:28,110 --> 00:38:30,190 Voilà ce qui arrive quand on joue pour un bébé. 638 00:38:30,410 --> 00:38:31,600 À qui le tour ? 639 00:38:36,040 --> 00:38:37,660 Quoi ? Je vous fais peur ? 640 00:38:40,580 --> 00:38:42,370 Alors, vous avez peur ? 641 00:39:01,100 --> 00:39:04,270 On dirait que l'émission est finie. 642 00:39:06,070 --> 00:39:08,140 - Où est Phoebe ? - Bonne question. 643 00:39:09,070 --> 00:39:10,180 C'était génialissime. 644 00:39:10,400 --> 00:39:13,490 Je veux tuer encore. Chris, trouve-moi un démon. 645 00:39:13,700 --> 00:39:15,160 Il faut lui enlever ses pouvoirs. 646 00:39:15,370 --> 00:39:17,570 C'est toi qui voulais que je les retrouve. 647 00:39:17,790 --> 00:39:20,460 - Pas des pouvoirs démoniaques. - Le mendiant ne choisit pas. 648 00:39:20,660 --> 00:39:24,960 Pauvre petite Phoebe qui ne peut pas se défendre. 649 00:39:25,790 --> 00:39:27,040 D'accord. Je m'excuse. 650 00:39:27,250 --> 00:39:30,040 Je reconnais. J'ai eu tort. 651 00:39:30,510 --> 00:39:32,300 Tu veux répéter, s'il te plaît ? 652 00:39:32,510 --> 00:39:35,380 Je m'excuse. Je me suis trompée. 653 00:39:35,600 --> 00:39:37,640 Je t'ai sous-estimée. 654 00:39:37,810 --> 00:39:40,380 Tu es très puissante. 655 00:39:40,600 --> 00:39:43,720 C'est tout ce que je voulais. Qui va me poignarder ? 656 00:39:43,900 --> 00:39:46,050 - Quoi ? - Pour annuler ses pouvoirs. 657 00:39:46,270 --> 00:39:47,850 Allez, chiche ! 658 00:39:48,070 --> 00:39:50,560 Double chiche ! Triple chiche ! 659 00:39:50,780 --> 00:39:53,350 Arrête. Léo, prêt à la guérir ? 660 00:39:56,580 --> 00:39:59,740 - Tu l'as poignardée ? - Oh, tu l'aurais fait. 661 00:39:59,910 --> 00:40:01,790 Elle était odieuse. 662 00:40:01,960 --> 00:40:04,660 Des pouvoirs démoniaques sur un estomac vide. 663 00:40:04,830 --> 00:40:07,080 - Pas très recommandé. - Non, c'est formidable. 664 00:40:07,250 --> 00:40:09,830 - Tu as sauvé Wyatt. - Nous l'avons tous sauvé. 665 00:40:10,010 --> 00:40:12,500 Sommes-nous absolument sûrs que ce sont eux 666 00:40:12,720 --> 00:40:14,920 que nous cherchions ? 667 00:40:15,140 --> 00:40:18,300 À notre neveu. Puissions-nous toujours le protéger. 668 00:40:20,220 --> 00:40:21,680 J'ai peine à croire que c'est fini. 669 00:40:22,140 --> 00:40:24,630 En effet. Tu as sauvé l'avenir. 670 00:40:26,270 --> 00:40:28,100 - Maman. - Oui, je sais. 671 00:40:37,950 --> 00:40:40,820 Sigmund, détendez-vous. C'est une réussite. 672 00:40:41,040 --> 00:40:42,950 Ils ne nous cherchent plus. 673 00:40:43,460 --> 00:40:47,540 Mieux, ils ont baissé la garde, ce qui facilitera les choses 674 00:40:47,710 --> 00:40:51,080 quand nous éliminerons la menace. 675 00:40:51,710 --> 00:40:53,040 Il s'appelle Wyatt. 676 00:40:53,720 --> 00:40:54,830 Pardon ? 677 00:40:55,050 --> 00:40:56,460 Et si Phoebe avait raison ? 678 00:40:56,640 --> 00:40:59,390 Si le Wyatt du futur ne devenait pas maléfique ? 679 00:40:59,600 --> 00:41:01,590 C'est un bébé innocent. 680 00:41:01,810 --> 00:41:03,760 Et si, en essayant d'éliminer la menace, 681 00:41:03,930 --> 00:41:05,390 nous fabriquions un monstre ? 682 00:41:06,060 --> 00:41:07,640 Il est si jeune pour être trahi 683 00:41:07,850 --> 00:41:09,810 par ceux qui ont juré de le protéger. 684 00:41:09,980 --> 00:41:11,360 Et si ceci le transformait ? 685 00:41:11,570 --> 00:41:14,650 C'est possible. Tout est possible. Mais armés de ce savoir, 686 00:41:14,860 --> 00:41:19,240 nous devons nous assurer que ça ne se reproduise pas. 687 00:41:19,450 --> 00:41:22,620 Le seul moyen d'en être sûr, c'est d'arrêter tout de suite. 688 00:41:22,830 --> 00:41:26,960 Sigmund ! Cet enfant n'aurait jamais dû naître ! 689 00:41:27,170 --> 00:41:30,450 Il est incroyablement dangereux. 690 00:41:30,630 --> 00:41:33,410 Pourquoi suis-je le seul qui semble le comprendre. 691 00:41:34,170 --> 00:41:35,800 C'est une bonne question. 692 00:41:36,010 --> 00:41:39,840 Et sauf le respect que je vous dois, je ne peux pas vous laisser faire. 693 00:41:41,050 --> 00:41:42,930 Je vais leur dire la vérité. 694 00:42:07,960 --> 00:42:10,710 Je suis désolé, mon vieil ami. 695 00:42:10,880 --> 00:42:14,790 Ça aussi, c'est pour le mieux. 696 00:42:20,340 --> 00:42:21,460 Pardonnez-moi. 54502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.