All language subtitles for Charmed.S06E18.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,870 --> 00:00:12,320 JUGEMENT 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,907 Dennis, que fais-tu là ? 3 00:00:21,070 --> 00:00:23,910 Je travaille ici, tu te souviens ? 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,830 Je sais bien. Mais que fais-tu là si tôt ? 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Piper a appelé pour que je prépare le concert. 6 00:00:30,170 --> 00:00:32,290 Piper a appelé ? De chez le docteur ? 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,330 Je ne sais pas. Peut-être. 8 00:00:37,170 --> 00:00:40,130 Il y a un problème ? Elle va bien ? 9 00:00:40,300 --> 00:00:43,920 Oui, c'est juste un bilan de santé pour le bébé. Je suis sûr que ça va. 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,800 Je peux te poser une question ? 11 00:00:48,980 --> 00:00:52,140 Tu connais bien Piper ? Vous semblez proches. 12 00:00:52,360 --> 00:00:53,550 Oui, très proches. 13 00:00:53,730 --> 00:00:55,890 Que se passe-t-il avec son ex, Léo ? 14 00:00:56,070 --> 00:00:58,560 Le gars l'a mise enceinte, non ? 15 00:00:58,740 --> 00:01:02,820 Puis il se barre ? C'est quoi, cette histoire ? 16 00:01:02,990 --> 00:01:04,240 C'est une longue histoire. 17 00:01:06,830 --> 00:01:09,580 D'après moi, elle mérite beaucoup mieux. 18 00:01:10,670 --> 00:01:11,950 Tout à fait d'accord. 19 00:01:20,380 --> 00:01:23,340 C'est les hormones ou tu es juste folle ? 20 00:01:23,510 --> 00:01:25,880 Une femme ne peut pas en supporter davantage. 21 00:01:26,060 --> 00:01:29,970 Si des gens sortent de leur bureau, que vont-ils voir ? 22 00:01:30,190 --> 00:01:33,720 Je pense qu'ils ne toucheront plus mon ventre. 23 00:01:33,940 --> 00:01:36,860 Ce n'est pas une bonne raison pour figer les gens. 24 00:01:37,070 --> 00:01:38,940 Je crois que si. 25 00:01:40,570 --> 00:01:44,150 Ça va. On a tous des vertiges. 26 00:01:46,660 --> 00:01:50,530 Pas étonnant que Chris soit devenu un tel taré névrosé. 27 00:01:52,420 --> 00:01:54,540 - Tu es excitée ? - À propos de quoi ? 28 00:01:54,710 --> 00:01:57,280 De ce qu'a dit le docteur. Un bébé bien portant. 29 00:01:57,460 --> 00:02:02,170 Je sais qu'il est en bonne santé. Je l'ai vu se balader à 22 ans. 30 00:02:02,340 --> 00:02:04,050 On ne sait jamais. 31 00:02:04,220 --> 00:02:06,890 Arrête de t'inquiéter. Tu commences à ressembler... 32 00:02:08,390 --> 00:02:10,130 - Salut. ...à Chris. 33 00:02:10,310 --> 00:02:13,350 Si c'est pour des démons, non. C'est ma pause déjeuner. 34 00:02:13,520 --> 00:02:16,360 Non, comment s'est passée la visite chez le médecin ? 35 00:02:16,820 --> 00:02:19,480 Tu seras content de savoir que tu es un garçon. 36 00:02:20,860 --> 00:02:23,230 - Je ne voulais pas dire ça. - Je ne vois rien. 37 00:02:23,410 --> 00:02:27,070 - C'est ce petit truc ici. - Excusez-moi. 38 00:02:27,280 --> 00:02:28,560 Non, mais ! 39 00:02:36,210 --> 00:02:38,500 Pourquoi es-tu tellement à cran ? Du calme. 40 00:02:38,670 --> 00:02:42,040 Je ne pense pas à moi, mais à toi. 41 00:02:42,220 --> 00:02:43,630 Je m'assure que ça va. 42 00:02:43,800 --> 00:02:45,880 Il veut de l'argent pour un ciné. 43 00:02:46,050 --> 00:02:49,170 Drôle. Dans le futur, c'est à toi que je demande de l'argent. 44 00:02:49,350 --> 00:02:51,920 - Je suis riche ? - Je ne peux pas te le dire. 45 00:02:52,100 --> 00:02:55,050 Et moi ? Je suis ta mère. Pourquoi tu ne me demandes pas ? 46 00:02:55,230 --> 00:02:57,640 Je ne veux pas te déranger. Tu as tant à faire. 47 00:02:57,810 --> 00:02:59,270 Et ton père ? 48 00:03:00,230 --> 00:03:01,560 Léo n'entre pas en jeu. 49 00:03:01,940 --> 00:03:04,100 - Comment ça ? - Je ne veux pas en parler. 50 00:03:04,490 --> 00:03:07,740 - Conséquences futures ? - Plus des problèmes futurs. 51 00:03:08,450 --> 00:03:09,700 Des problèmes père-fils. 52 00:03:09,870 --> 00:03:11,830 J'ai une idée. Changeons de sujet. 53 00:03:12,410 --> 00:03:13,440 Pour parler de... 54 00:03:14,290 --> 00:03:15,320 Démons ! 55 00:03:17,630 --> 00:03:18,460 Extincteur. 56 00:03:35,980 --> 00:03:37,520 Vous allez bien ? 57 00:03:37,690 --> 00:03:39,730 Je ne sais pas. 58 00:03:42,820 --> 00:03:44,690 Je vais bien ? 59 00:03:45,490 --> 00:03:47,440 Je ne sais pas. 60 00:03:53,104 --> 00:03:54,604 LA FEMME-ARAIGNÉE 61 00:05:28,670 --> 00:05:33,880 Donc, je vais bien ? Enfin, le mini moi, là-dedans ? 62 00:05:34,050 --> 00:05:39,010 Si ce n'était pas le cas, tu serais le 1er à le savoir. Ne bouge pas. 63 00:05:39,230 --> 00:05:40,850 Pourquoi étais-tu si inquiète ? 64 00:05:41,060 --> 00:05:42,560 Je n'étais pas inquiète. 65 00:05:43,440 --> 00:05:47,060 D'accord, un petit peu à cause du champ de protection. 66 00:05:47,530 --> 00:05:49,520 - Lequel ? - Celui qu'elle avait 67 00:05:49,700 --> 00:05:51,770 quand elle attendait Wyatt. 68 00:05:51,990 --> 00:05:54,910 Tu avais un champ avec Wyatt, mais pas avec moi ? 69 00:05:55,240 --> 00:05:58,690 Je n'en avais pas, ça venait de lui. 70 00:05:59,410 --> 00:06:01,700 Il avait des pouvoirs dans ton ventre ? 71 00:06:01,920 --> 00:06:05,370 Incroyable. Comme si je n'avais pas déjà un complexe d'infériorité. 72 00:06:05,540 --> 00:06:08,410 - Merci. - Tu as trouvé ce démon ? 73 00:06:08,630 --> 00:06:10,420 Oui, je l'ai trouvé. 74 00:06:10,880 --> 00:06:12,430 C'est le démon araignée. 75 00:06:12,590 --> 00:06:17,470 "Une créature maléfique qui émerge de son repaire tous les 100 ans 76 00:06:17,640 --> 00:06:20,810 "pour se nourrir de l'être le plus puissant qu'elle détecte." 77 00:06:20,980 --> 00:06:22,930 - Dans ce cas, c'est toi. - Et moi. 78 00:06:25,110 --> 00:06:27,390 - En quelque sorte. - Tu dois être si fier. 79 00:06:27,610 --> 00:06:29,810 C'est alarmant comme elle savait te piéger. 80 00:06:29,990 --> 00:06:32,020 Elle ne pensait pas qu'on serait là. 81 00:06:32,200 --> 00:06:34,480 Au moins, il y a une potion pour la vaincre. 82 00:06:34,700 --> 00:06:37,400 Cette tarée à 8 pattes voudra ne jamais avoir éclos. 83 00:06:37,580 --> 00:06:40,830 Attends, tu n'iras nulle part. C'est trop risqué. 84 00:06:41,040 --> 00:06:43,790 Il a raison. Sans le champ de protection de Wyatt... 85 00:06:44,290 --> 00:06:46,250 Tu es obligée de me le rappeler ? 86 00:06:46,960 --> 00:06:48,920 Il n'y a pas de psy dans le futur ? 87 00:06:49,460 --> 00:06:50,490 Il nous faut Phoebe. 88 00:06:50,710 --> 00:06:53,040 Je n'interromprai pas son rencard avec Mark. 89 00:06:53,510 --> 00:06:54,750 Mike, cette semaine. 90 00:06:54,970 --> 00:06:57,290 Mitch, mais on s'en moque. On a besoin d'elle. 91 00:06:57,470 --> 00:07:00,590 Depuis qu'elle a eu cette vision à l'école de magie, 92 00:07:00,770 --> 00:07:04,850 celle d'une vie sans démon avec son enfant, 93 00:07:05,310 --> 00:07:06,850 elle est à fond dans le futur. 94 00:07:07,020 --> 00:07:09,770 Et elle veut accomplir ça par le speed dating ? 95 00:07:09,980 --> 00:07:11,310 Je ne sais pas. 96 00:07:12,070 --> 00:07:15,150 Le Livre parle de cette araignée comme étant venimeuse ? 97 00:07:36,340 --> 00:07:38,000 Je t'ai manqué ? 98 00:07:38,890 --> 00:07:42,170 J'espérais que vous me laisseriez mourir en paix. 99 00:07:42,390 --> 00:07:46,800 Je suis désolée. On m'a appris à ne rien laisser dans mon assiette. 100 00:07:47,020 --> 00:07:48,930 S'il vous plaît. Ayez pitié. 101 00:07:49,110 --> 00:07:50,680 Ne t'inquiète pas. 102 00:07:50,860 --> 00:07:53,610 Il ne reste plus grand-chose à manger sur toi. 103 00:07:53,780 --> 00:07:59,860 Mon supplice sera bientôt fini, mais le tien commence juste. 104 00:08:00,910 --> 00:08:04,410 - Comment ça ? - Tu rentres les mains vides. 105 00:08:04,580 --> 00:08:06,990 - Tu vas mourir de faim. - Loin de là. 106 00:08:07,170 --> 00:08:11,990 J'ai trouvé mon prochain repas. Une sorcière puissante, une Halliwell. 107 00:08:12,210 --> 00:08:15,660 J'ai entendu parler de leur venue. 108 00:08:15,920 --> 00:08:19,420 Vraiment ? Elle est plus puissante que ce que je pensais. 109 00:08:19,590 --> 00:08:21,750 Aurais-je les yeux plus gros que le ventre ? 110 00:08:22,310 --> 00:08:23,760 Vous ne la piégerez jamais. 111 00:08:23,970 --> 00:08:25,090 Mais c'est déjà fait. 112 00:08:25,520 --> 00:08:27,510 J'ai infecté son être de lumière. 113 00:08:27,690 --> 00:08:29,180 Il sera bientôt mon allié. 114 00:08:30,440 --> 00:08:34,820 Quant à toi, mon petit magicien, ça a été un plaisir. 115 00:08:58,930 --> 00:09:00,040 Doucement. 116 00:09:00,220 --> 00:09:02,510 Arrête de te plaindre. J'ai presque fini. 117 00:09:03,390 --> 00:09:06,310 Tu peux appeler le club et les prévenir de mon retard ? 118 00:09:06,480 --> 00:09:09,560 On en a déjà discuté. Tu n'iras pas sans champ de protection. 119 00:09:09,730 --> 00:09:12,430 Car c'est beaucoup plus sûr ici ? Je dois travailler. 120 00:09:12,610 --> 00:09:14,980 - J'ai réservé un groupe. - Paige s'en occupe. 121 00:09:15,190 --> 00:09:18,150 Je ne peux pas. Je dois retourner à mon boulot d'intérim. 122 00:09:18,360 --> 00:09:19,940 C'est plus important. 123 00:09:20,200 --> 00:09:21,530 Mon boulot est important. 124 00:09:21,700 --> 00:09:23,910 Les gens ayant besoin d'aide m'y trouvent. 125 00:09:24,120 --> 00:09:27,780 Je comprends, mais ta sœur a besoin de ton aide. 126 00:09:28,000 --> 00:09:29,790 Pourquoi ne pas appeler Léo ? 127 00:09:29,960 --> 00:09:32,830 Pourquoi pas ? Il peut nous aider. Piper est en danger. 128 00:09:33,000 --> 00:09:36,340 Le bébé est en danger, donc tu es en danger. 129 00:09:36,510 --> 00:09:38,660 - On n'a pas besoin de lui. - Il a raison. 130 00:09:38,840 --> 00:09:40,500 Je n'ouvre pas ce sac de nœuds. 131 00:09:40,720 --> 00:09:42,510 Il ne sait pas que tu es enceinte. 132 00:09:42,760 --> 00:09:44,590 C'est ce que je veux dire. 133 00:09:44,850 --> 00:09:46,800 Je ne parle pas de retrouvailles... 134 00:09:46,970 --> 00:09:48,970 Il est parti depuis 6 mois. 135 00:09:49,140 --> 00:09:52,730 Il n'est pas là dans le futur, pourquoi serait-il là maintenant ? 136 00:09:55,770 --> 00:09:57,320 Ça va ? 137 00:09:57,530 --> 00:09:59,850 Oui, je dois m'asseoir une minute. 138 00:10:00,450 --> 00:10:02,940 D'accord, je m'occupe du club. 139 00:10:03,120 --> 00:10:05,990 Tu travailles sur la potion. Appelle-nous quand c'est fait. 140 00:10:09,500 --> 00:10:10,530 Je vais ranger. 141 00:10:36,150 --> 00:10:37,810 Je dois retrouver quelqu'un. 142 00:10:37,980 --> 00:10:39,640 - Par ici. - Merci. 143 00:10:39,820 --> 00:10:42,650 Je suis désolée. 144 00:10:42,860 --> 00:10:44,990 - Désolée. - Pas de problèmes. 145 00:10:46,450 --> 00:10:49,070 Merci. C'est la dernière fois que je prends BART. 146 00:10:50,330 --> 00:10:51,660 Le train, pas le mec. 147 00:10:52,330 --> 00:10:54,790 Bien sûr. 148 00:10:55,330 --> 00:10:57,830 Vous êtes magnifique, Phoebe. 149 00:10:58,710 --> 00:11:00,210 C'est très gentil. Merci, Mike. 150 00:11:01,170 --> 00:11:05,720 - Mitch. - Mitch ! Mitch, bien sûr. 151 00:11:05,890 --> 00:11:10,100 Je suis désolée, je le savais. Je suis juste un peu nerveuse. 152 00:11:10,770 --> 00:11:13,220 Nerveuse ? C'est difficile à croire. 153 00:11:13,440 --> 00:11:16,100 Il y a beaucoup en jeu ici, vous ne croyez pas ? 154 00:11:17,230 --> 00:11:18,690 Oui, je pense. 155 00:11:18,860 --> 00:11:20,400 On ne peut perdre de temps. 156 00:11:20,570 --> 00:11:24,230 On en a marre des rencards en série, du sexe insignifiant. 157 00:11:24,950 --> 00:11:27,320 - Vraiment ? - Vous voulez une famille ? 158 00:11:28,660 --> 00:11:30,030 Des enfants ? 159 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Je ne sais pas. 160 00:11:33,370 --> 00:11:35,280 Je n'y ai pas vraiment pensé. 161 00:11:44,130 --> 00:11:47,130 Bon, rien. C'était sympa de vous rencontrer. À plus. 162 00:11:47,300 --> 00:11:48,710 Mais Phoebe, je... 163 00:11:50,560 --> 00:11:52,680 Tu transpires. Tu as quoi au cou ? 164 00:11:53,310 --> 00:11:54,720 Un démon a attaqué Piper. 165 00:11:54,940 --> 00:11:57,770 On a besoin de toi au manoir pour la potion. 166 00:11:59,650 --> 00:12:01,230 À plus, Mark. 167 00:12:02,400 --> 00:12:03,600 Mitch. 168 00:12:12,330 --> 00:12:13,610 Chris, tu viens ou quoi ? 169 00:12:22,550 --> 00:12:24,790 - Allô ? - Vous n'êtes pas venue aujourd'hui. 170 00:12:24,970 --> 00:12:28,090 Bonjour, je voulais vraiment appeler. 171 00:12:28,260 --> 00:12:31,210 Je suis bloquée au boulot. 172 00:12:31,390 --> 00:12:33,590 Comment ça ? Ce boulot est important pour vous ? 173 00:12:33,770 --> 00:12:35,140 Non... Oui, bien sûr. 174 00:12:35,310 --> 00:12:38,510 - L'intérim est important pour moi. - Pardon, Mlle Matthews ? 175 00:12:38,730 --> 00:12:40,470 Désolé de vous déranger, chérie... 176 00:12:40,650 --> 00:12:42,140 Ce n'est pas le moment. 177 00:12:42,570 --> 00:12:43,560 Ne m'en parlez pas. 178 00:12:44,740 --> 00:12:46,440 Je suis censé être un Leprechaun. 179 00:12:47,950 --> 00:12:50,320 Le bar n'est pas ouvert. Essayez ailleurs. 180 00:12:50,490 --> 00:12:51,990 Vous ne comprenez pas. 181 00:12:52,160 --> 00:12:55,610 La méchante sorcière de la forêt enchantée m'a jeté un sort. 182 00:12:59,000 --> 00:13:01,240 Je sais que vous avez aidé Shamus. 183 00:13:03,250 --> 00:13:07,170 Je vous rappelle. Vous connaissiez Shamus ? 184 00:13:07,380 --> 00:13:08,550 C'était mon frère. 185 00:13:08,760 --> 00:13:13,340 Tous les Leprechauns le sont, mais nous étions proches. 186 00:13:14,470 --> 00:13:15,670 Attendez une seconde. 187 00:13:15,850 --> 00:13:19,140 Jeremy, vous pouvez vérifier la bière au fond ? 188 00:13:19,350 --> 00:13:21,350 Pas de problèmes. 189 00:13:22,730 --> 00:13:25,300 Comment m'avez-vous trouvée ? 190 00:13:25,780 --> 00:13:30,570 Je ne sais pas si je vous ai trouvée. On m'a dit que vous étiez intérimaire, 191 00:13:30,740 --> 00:13:32,360 mais ce n'est plus le cas. 192 00:13:33,160 --> 00:13:34,190 Ne m'en parlez pas. 193 00:13:35,040 --> 00:13:37,030 Je ne voulais pas vous déranger chez vous. 194 00:13:37,250 --> 00:13:40,030 Merci, j'apprécie. 195 00:13:40,210 --> 00:13:42,660 Que vous a fait cette méchante sorcière ? 196 00:13:44,670 --> 00:13:47,540 Ce n'est pas évident ? Elle m'a rendu... 197 00:13:48,050 --> 00:13:49,080 grand ! 198 00:13:49,800 --> 00:13:51,710 C'est un problème ? 199 00:13:52,930 --> 00:13:55,340 Ce n'est pas moi, chérie. 200 00:13:55,560 --> 00:14:00,020 Et plus important, ça m'a retiré mon pouvoir de porter chance. 201 00:14:00,230 --> 00:14:05,350 Pourriez-vous inverser le sort ? S'il vous plaît. 202 00:14:08,110 --> 00:14:10,320 Je dois pouvoir improviser un truc. 203 00:14:12,360 --> 00:14:13,860 Vous qui en ce lieu m'avez trouvée 204 00:14:14,490 --> 00:14:16,980 Redevenez qui vous étiez 205 00:14:23,670 --> 00:14:25,910 Dieu vous bénisse, Paige. 206 00:14:26,130 --> 00:14:29,630 Je m'appelle Riley et je vous suis redevable à vie. 207 00:14:29,800 --> 00:14:31,840 Super, mais je vous en prie, 208 00:14:32,010 --> 00:14:33,920 vous devriez partir d'ici. 209 00:14:34,090 --> 00:14:38,040 Pas avant de vous avoir laissé un gage de ma reconnaissance. 210 00:14:38,220 --> 00:14:39,470 Merci. 211 00:14:39,770 --> 00:14:42,140 Pourvu que vous attrapiez cette sale sorcière. 212 00:14:42,350 --> 00:14:43,630 J'essaierai. 213 00:14:58,200 --> 00:15:01,070 Allons-y. Je dois retourner à mon futur. 214 00:15:01,370 --> 00:15:03,080 Comme tout le monde. Tu as béni ça ? 215 00:15:03,250 --> 00:15:05,620 Oui, je l'ai béni, j'ai chanté. 216 00:15:05,790 --> 00:15:08,500 Ça ne va pas ? 217 00:15:08,670 --> 00:15:10,460 Je couve quelque chose. 218 00:15:10,670 --> 00:15:12,300 À cause de l'attaque ? 219 00:15:13,550 --> 00:15:15,670 Qui s'inquiète, maintenant ? 220 00:15:16,220 --> 00:15:18,300 Paige doit bénir ça. Vous l'avez appelée ? 221 00:15:18,470 --> 00:15:21,140 Oui, elle arrive. Elle m'aidait au club. 222 00:15:21,520 --> 00:15:22,600 Qui surveille Wyatt ? 223 00:15:23,060 --> 00:15:25,730 Sheila. Il est à l'abri jusqu'à ce que tout soit fini. 224 00:15:25,900 --> 00:15:27,970 On doit avancer, 225 00:15:28,190 --> 00:15:30,560 car je dois trouver mon mari, disons, hier. 226 00:15:30,730 --> 00:15:32,110 Sérieusement. 227 00:15:32,320 --> 00:15:35,150 J'ai calculé. Ça me prendra 1 an pour tomber amoureuse. 228 00:15:35,320 --> 00:15:37,780 Après, il y a les fiançailles et le mariage. 229 00:15:37,950 --> 00:15:40,650 Puis 1 an de bonheur conjugal. Puis 1 an pour savoir 230 00:15:40,830 --> 00:15:42,370 si je veux vraiment ce bébé. 231 00:15:42,540 --> 00:15:44,830 La grossesse dure 9 mois. 232 00:15:45,000 --> 00:15:47,210 Enfin, 10 mois. Mais ils disent 9. 233 00:15:47,380 --> 00:15:51,240 Donc, il faut qu'on se bouge. Qu'est-ce qui est drôle ? 234 00:15:51,510 --> 00:15:54,870 - Cette famille a besoin d'un psy. - Quoi ? 235 00:15:56,550 --> 00:15:59,800 - Où as-tu eu ça ? - Ne me demande pas. 236 00:16:00,010 --> 00:16:01,760 Tu dois bénir cette potion. 237 00:16:01,930 --> 00:16:03,560 Bonjour à toi aussi. 238 00:16:03,730 --> 00:16:05,970 Le Livre dit que vous devez toutes la bénir. 239 00:16:06,140 --> 00:16:09,020 Phoebe va t'aider. Piper, je peux te parler ? 240 00:16:09,230 --> 00:16:11,640 "Piper" ? Qu'est-il arrivé à "maman" ? 241 00:16:11,820 --> 00:16:13,640 Comment je bénis ce truc ? 242 00:16:13,820 --> 00:16:16,140 Avec ton sang, viens. 243 00:16:18,870 --> 00:16:21,070 Ça va juste faire un peu mal. 244 00:16:22,200 --> 00:16:23,830 Qu'y a-t-il ? 245 00:16:24,830 --> 00:16:26,450 Quel est le problème ? 246 00:16:26,920 --> 00:16:30,000 - Chris, tes yeux sont dilatés. - Vraiment ? 247 00:16:45,020 --> 00:16:47,340 C'est bon. Elle ne s'est même pas évanouie. 248 00:16:50,060 --> 00:16:51,180 Que fais-tu ? 249 00:17:04,410 --> 00:17:05,690 Attrape-la. 250 00:17:11,000 --> 00:17:12,630 Piper. 251 00:17:32,850 --> 00:17:34,550 Ce champ de protection fonctionne. 252 00:17:34,780 --> 00:17:36,730 J'ai enfermé Chris au sous-sol. 253 00:17:36,900 --> 00:17:38,360 Que fais-tu par terre ? 254 00:17:40,860 --> 00:17:42,490 Je n'ai pas beaucoup de chance. 255 00:17:42,660 --> 00:17:45,610 J'ai essayé les couteaux, les sorts. 256 00:17:46,620 --> 00:17:47,780 Nada. 257 00:17:48,330 --> 00:17:51,370 - J'espère que Piper va bien. - Ne fais pas ça. 258 00:17:53,540 --> 00:17:55,500 On devrait demander de l'aide à Chris ? 259 00:17:56,050 --> 00:17:59,420 Demandons au mutant qui l'a placée là de nous aider. 260 00:17:59,590 --> 00:18:02,260 C'est notre neveu. Il a besoin d'aide aussi. 261 00:18:02,430 --> 00:18:06,260 Bien. Comment aider ? Et Léo ? 262 00:18:06,720 --> 00:18:08,220 Piper nous tuerait. 263 00:18:08,430 --> 00:18:10,970 Elle nous tuera quand elle sera sauvée. 264 00:18:11,810 --> 00:18:15,100 Piper ne veut pas que Léo sache que Chris est son fils. 265 00:18:15,270 --> 00:18:17,150 Je ne pourrai pas garder ce secret. 266 00:18:17,360 --> 00:18:18,770 Essaie. Léo ! 267 00:18:21,610 --> 00:18:23,020 Phoebe, Paige. Ça va ? 268 00:18:23,410 --> 00:18:25,700 Pas trop. On a un problème. 269 00:18:25,870 --> 00:18:27,330 On devrait méditer. 270 00:18:27,830 --> 00:18:29,620 Non, je ne veux pas méditer. 271 00:18:30,080 --> 00:18:31,460 Piper, ici. 272 00:18:35,790 --> 00:18:37,750 Le démon araignée. 273 00:18:37,960 --> 00:18:40,040 Elle enveloppe sa victime et la mange. 274 00:18:40,380 --> 00:18:42,590 Super, tu peux la sortir de là ? 275 00:18:42,760 --> 00:18:47,050 La seule façon est de vaincre le démon araignée. 276 00:18:47,220 --> 00:18:51,140 Mais ça va. Le cocon sert à préserver, donc elle va bien pour le moment. 277 00:18:51,440 --> 00:18:53,470 Bien, donc Chris aussi. 278 00:18:53,690 --> 00:18:56,060 Chris est là-dedans aussi ? 279 00:18:56,230 --> 00:18:58,640 Non, il est au sous-sol. 280 00:18:58,860 --> 00:19:01,610 Il était un peu fou, alors je l'ai enfermé. 281 00:19:01,780 --> 00:19:03,570 Le démon l'a infecté. 282 00:19:03,740 --> 00:19:06,150 Il est devenu fou, il l'a pourchassée. 283 00:19:06,830 --> 00:19:07,860 Je lui parlerai. 284 00:19:09,540 --> 00:19:11,360 Fais attention. 285 00:19:11,830 --> 00:19:13,820 Bien pensé. 286 00:19:14,120 --> 00:19:15,780 Il a le droit de savoir. 287 00:19:15,960 --> 00:19:17,450 Non. 288 00:19:20,420 --> 00:19:22,080 Chris ? 289 00:19:30,220 --> 00:19:33,010 J'aimerais te parler. C'est Léo. 290 00:19:44,490 --> 00:19:45,480 Salaud ! 291 00:19:51,240 --> 00:19:54,030 - Qu'est-il arrivé ? - Il m'a attaqué. 292 00:19:54,210 --> 00:19:56,330 - Je t'ai prévenu. - Il a des problèmes. 293 00:19:56,750 --> 00:19:59,290 Oui, car il a été infecté. 294 00:19:59,460 --> 00:20:01,830 Non, les problèmes précèdent ça, non ? 295 00:20:02,460 --> 00:20:03,790 Vous me cachez un truc ? 296 00:20:03,970 --> 00:20:05,290 - En fait... - Non. 297 00:20:05,470 --> 00:20:08,470 Il le découvrira tôt ou tard et je vais exploser. 298 00:20:08,680 --> 00:20:10,760 - Découvrir quoi ? - S'il nous aide, 299 00:20:10,930 --> 00:20:13,260 - on doit lui dire. - C'est à Piper. 300 00:20:13,480 --> 00:20:15,050 Me dire quoi ? 301 00:20:18,190 --> 00:20:19,270 Chris est ton fils. 302 00:20:23,360 --> 00:20:26,400 On ne se sent pas tous mieux ? Je me sens bien mieux. 303 00:20:36,290 --> 00:20:37,750 Comment ? 304 00:20:37,920 --> 00:20:41,580 Royaume des esprits, il y a 6 mois, toi et Piper. 305 00:20:41,800 --> 00:20:43,420 Léo, elle est enceinte. 306 00:20:44,800 --> 00:20:46,170 Pourquoi elle n'a rien dit ? 307 00:20:46,340 --> 00:20:50,260 Elle sait comme ça a été dur pour toi de laisser un fils. 308 00:20:50,550 --> 00:20:52,930 Elle ne voulait pas rendre ça plus difficile. 309 00:20:54,850 --> 00:20:56,560 Super. Excusez-moi. 310 00:20:58,100 --> 00:20:59,350 Pourquoi m'en veut-il ? 311 00:20:59,810 --> 00:21:01,970 Je ne sais pas. 312 00:21:02,150 --> 00:21:04,900 Il ne veut vraiment pas parler du futur. 313 00:21:06,450 --> 00:21:07,480 Ça fait beaucoup pour toi ? 314 00:21:10,870 --> 00:21:13,700 Tu dois être fort, car on a besoin de toi. 315 00:21:15,910 --> 00:21:17,290 Ta famille. 316 00:21:20,750 --> 00:21:23,790 - Tu as raison. - C'est la bonne attitude. 317 00:21:24,000 --> 00:21:27,840 Si je me souviens bien, 318 00:21:28,010 --> 00:21:31,960 la dernière victime de ce démon était un magicien. 319 00:21:32,180 --> 00:21:36,010 Je vais aller à l'école de magie chercher un moyen de le trouver. 320 00:21:36,220 --> 00:21:37,850 D'accord. Et Chris ? 321 00:21:38,020 --> 00:21:39,760 Cherche un antidote dans Le Livre. 322 00:21:43,190 --> 00:21:44,900 Contente de te revoir. 323 00:21:48,650 --> 00:21:51,030 Tu peux surveiller Piper ? Je retourne au club. 324 00:21:51,200 --> 00:21:52,230 Maintenant ? 325 00:21:52,410 --> 00:21:55,030 Oui, la méchante sorcière a encore frappé. 326 00:21:58,830 --> 00:22:00,700 Chris ? 327 00:22:05,210 --> 00:22:07,200 Viens à moi, Chris. 328 00:22:10,220 --> 00:22:12,040 C'est ça. 329 00:22:12,220 --> 00:22:14,090 Par ici. 330 00:22:14,640 --> 00:22:16,550 Rapproche-toi. 331 00:22:27,070 --> 00:22:28,690 Tu apprends vite. 332 00:22:29,110 --> 00:22:31,480 - Que m'as-tu fait ? - Tu le sais. 333 00:22:31,700 --> 00:22:32,940 Apporte-moi le cocon. 334 00:22:39,540 --> 00:22:41,120 Tu ne peux pas résister 335 00:22:41,330 --> 00:22:42,910 à ce qui t'arrive. 336 00:22:43,130 --> 00:22:46,240 Ne lutte pas. Adopte tes nouveaux pouvoirs. 337 00:22:47,340 --> 00:22:50,590 - Utilise-les. - Je ne comprends pas. 338 00:22:50,800 --> 00:22:53,040 Ça viendra, mon mignon. 339 00:22:53,550 --> 00:22:55,090 Chaque chose en son temps. 340 00:23:06,270 --> 00:23:09,610 - La méchante sorcière a fait ça ? - Non, c'était moi. 341 00:23:09,860 --> 00:23:12,070 Vous ? Pourquoi ? 342 00:23:12,240 --> 00:23:14,730 Je ne pouvais pas le laisser faire entrer ces gens. 343 00:23:14,950 --> 00:23:16,820 Pas avant que vous me retransformiez. 344 00:23:16,990 --> 00:23:19,450 Qui peut me dire que d'autres ne viendront pas ? 345 00:23:19,620 --> 00:23:22,620 Je ne peux pas fermer le club, Piper me tuera. 346 00:23:22,790 --> 00:23:25,660 Faites-moi pleurer. On a des vies aussi. 347 00:23:25,830 --> 00:23:28,590 Sans moi, la nature perd son harmonie. 348 00:23:28,800 --> 00:23:31,880 Les fleurs fanent, les arbres flétrissent. Pas terrible. 349 00:23:32,050 --> 00:23:33,960 - Et ce gars. - Salut. 350 00:23:34,180 --> 00:23:35,500 C'est un ogre. 351 00:23:35,720 --> 00:23:38,090 Un ogre géant et terrifiant. 352 00:23:38,260 --> 00:23:40,640 Il vous paraît imposant ? 353 00:23:41,850 --> 00:23:43,340 Non, pas tant que ça. 354 00:23:43,640 --> 00:23:46,760 - Je suis censée être une fée. - Je vois le problème. 355 00:23:46,980 --> 00:23:48,940 Le sort se répand à toute vitesse. 356 00:23:49,150 --> 00:23:51,020 Il n'y aura plus d'êtres magiques. 357 00:23:51,230 --> 00:23:54,520 Vous ne ressemblez pas aux nymphes des bois que j'ai vues. 358 00:23:54,740 --> 00:23:57,310 C'est le sort, je vous dis. 359 00:23:57,490 --> 00:23:59,320 D'accord. 360 00:24:01,450 --> 00:24:04,370 Papier et crayon ? Vous allez écrire à la sorcière ? 361 00:24:04,540 --> 00:24:07,960 Je ne vous dis pas comment sauver la forêt. 362 00:24:08,130 --> 00:24:10,290 Dites-moi tout ce que vous savez sur elle, 363 00:24:10,460 --> 00:24:13,210 pour qu'on puisse s'en débarrasser définitivement. 364 00:24:31,150 --> 00:24:33,190 Merci. 365 00:24:35,400 --> 00:24:36,900 On vous redevra ça, Paige. 366 00:24:37,950 --> 00:24:40,870 Super. Vous devriez sortir d'ici, 367 00:24:41,030 --> 00:24:44,950 car je connais une sorcière qui va me jeter un sort, sauf si... 368 00:24:46,160 --> 00:24:49,580 Et celui-là ? Le magicien Rathmere. 369 00:24:49,750 --> 00:24:53,200 Il a créé plus de 500 sorts et potions, 370 00:24:53,380 --> 00:24:56,170 avant de disparaître mystérieusement en 1904. 371 00:24:56,550 --> 00:24:59,260 Ça serait la bonne année. Vous avez sa baguette ? 372 00:24:59,470 --> 00:25:01,550 Elle devrait être dans la collection. 373 00:25:02,640 --> 00:25:04,380 Vous nous excusez, Sigmund ? 374 00:25:04,600 --> 00:25:06,220 Bien sûr. 375 00:25:07,140 --> 00:25:08,180 Pas maintenant. 376 00:25:08,650 --> 00:25:10,270 C'est une affaire sérieuse 377 00:25:10,440 --> 00:25:12,650 et on en a parlé des milliers de fois. 378 00:25:12,820 --> 00:25:15,310 Tu as abandonné les Fondateurs sans les prévenir. 379 00:25:15,490 --> 00:25:17,980 Oui, il s'est passé quelque chose. 380 00:25:18,160 --> 00:25:20,440 Tu ne peux pas débarquer quand tu veux. 381 00:25:21,030 --> 00:25:25,030 Tu te mets en danger, ainsi que les Fondateurs. 382 00:25:25,250 --> 00:25:26,620 Je veux sauver mon fils. 383 00:25:27,710 --> 00:25:30,540 Wyatt ? Il lui est arrivé quelque chose ? 384 00:25:30,880 --> 00:25:34,460 Non, pas Wyatt. Chris. 385 00:25:35,670 --> 00:25:38,460 Je viens de le découvrir. Pas le temps d'expliquer. 386 00:25:38,680 --> 00:25:42,720 Je dois trouver le démon qui l'a atteint, ou je ne saurai pas pourquoi il me hait. 387 00:25:42,890 --> 00:25:43,920 Il te hait. 388 00:25:45,180 --> 00:25:48,220 J'ai laissé Wyatt à la garderie, pour qu'il soit en sécurité. 389 00:25:48,390 --> 00:25:50,770 - Ça va ? - Bien sûr. 390 00:25:54,610 --> 00:25:57,810 - Chris est aussi son fils ? - Apparemment. 391 00:25:57,990 --> 00:25:59,180 Quand on y réfléchit, 392 00:25:59,360 --> 00:26:04,240 ça explique pourquoi il est venu du futur sauver Wyatt. 393 00:26:04,410 --> 00:26:06,150 Le sauver de nous. 394 00:26:06,370 --> 00:26:09,490 S'il savait, il ne chercherait plus. 395 00:26:11,960 --> 00:26:15,240 Quand le moment viendra, Wyatt sera sacrifié 396 00:26:15,420 --> 00:26:18,620 au service d'un plus grand bien. 397 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 - Tu as besoin d'autre chose ? - Non, chérie. 398 00:26:25,890 --> 00:26:28,300 J'espère qu'il n'est pas trop tard. 399 00:26:29,890 --> 00:26:31,930 Je me suis arrêté dans le grenier. 400 00:26:32,150 --> 00:26:34,980 Quoi que te reproche Chris dans le futur, 401 00:26:35,270 --> 00:26:37,680 ça ne peut être ton manque de détermination. 402 00:26:37,860 --> 00:26:40,940 Il n'aurait pas d'ennuis si je n'étais parti si longtemps. 403 00:26:41,110 --> 00:26:42,990 Tu avais des choses à faire. 404 00:26:44,370 --> 00:26:47,040 Tu ne peux pas penser à quelqu'un d'autre que toi-même ? 405 00:26:49,580 --> 00:26:50,660 C'était bizarre. 406 00:26:52,290 --> 00:26:53,320 Tu nous as lâchés ! 407 00:26:55,710 --> 00:26:56,830 C'est quoi, ça ? 408 00:26:57,670 --> 00:27:01,920 Je communique peut-être la colère de Chris ? 409 00:27:02,090 --> 00:27:05,340 Mais il est au sous-sol. Tu peux le ressentir de si loin ? 410 00:27:05,550 --> 00:27:07,300 Ou mes pouvoirs s'accroissent ? 411 00:27:08,100 --> 00:27:10,170 Ou il est plus proche qu'on ne le croit. 412 00:27:27,700 --> 00:27:29,360 Chris, arrête. Ce n'est pas toi. 413 00:27:30,620 --> 00:27:31,650 Tu veux parier ? 414 00:27:32,910 --> 00:27:35,070 - Chris, non. - C'est ton père. 415 00:27:55,850 --> 00:27:59,060 On aurait dû utiliser de l'insecticide. 416 00:28:05,840 --> 00:28:08,160 Je ne peux me libérer. Tu peux disparaître ? 417 00:28:08,380 --> 00:28:10,630 - Non, j'ai essayé. - Merde. 418 00:28:10,930 --> 00:28:13,250 Les Fondateurs ont le droit de jurer ? 419 00:28:13,430 --> 00:28:16,680 Non, mais les pères, oui. Surtout si leur gamin veut les tuer. 420 00:28:16,890 --> 00:28:20,010 - Tu ne peux pas mourir. - Ce n'est pas la question. 421 00:28:20,190 --> 00:28:22,890 Ce n'était pas Chris. C'était un démon. 422 00:28:23,110 --> 00:28:25,510 Non, il y avait du Chris dans ses yeux. 423 00:28:25,730 --> 00:28:28,520 Il a raison, car il a pu disparaître. 424 00:28:29,740 --> 00:28:31,400 Il peut être sauvé. 425 00:28:32,240 --> 00:28:33,440 Oui, et nous ? 426 00:28:35,740 --> 00:28:36,990 Avec un peu de chance. 427 00:28:39,160 --> 00:28:41,040 Gourdin. 428 00:28:48,760 --> 00:28:49,790 Quelqu'un a appelé ? 429 00:28:50,300 --> 00:28:52,040 Hé, par ici. 430 00:28:55,470 --> 00:28:57,800 On ne voit pas ça tous les jours. 431 00:28:57,970 --> 00:29:00,600 Oui, merci beaucoup. Vous pouvez nous faire descendre ? 432 00:29:01,900 --> 00:29:07,190 Je peux essayer, mais la chance peut bien ou mal tourner. 433 00:29:07,360 --> 00:29:10,190 - Vous prenez le risque ? - Oui, on prend le risque. 434 00:29:10,400 --> 00:29:12,310 Très bien. 435 00:29:22,120 --> 00:29:24,450 J'ai essayé de vous prévenir, chérie. 436 00:29:31,930 --> 00:29:34,050 Je savais que tu ne me décevrais pas. 437 00:29:34,260 --> 00:29:35,720 C'est toi qui m'as montré. 438 00:29:37,560 --> 00:29:41,220 - Et maintenant ? - Tu as été très utile. 439 00:29:42,140 --> 00:29:45,480 Mais si ça ne te dérange pas, je préfère dîner seule. 440 00:29:55,030 --> 00:29:57,110 C'est divin. 441 00:30:01,160 --> 00:30:02,990 Que se passe-t-il ? 442 00:30:03,290 --> 00:30:05,450 Je suppose que tu ne t'attendais pas à ça. 443 00:30:06,080 --> 00:30:08,790 Je ne me nourris pas seulement de sa magie. 444 00:30:11,090 --> 00:30:12,670 Mais aussi de celle de son bébé. 445 00:30:14,510 --> 00:30:15,590 Toi. 446 00:30:21,310 --> 00:30:24,560 Pourquoi ça ne marche pas ? Ce n'est pas le bon magicien. 447 00:30:24,730 --> 00:30:28,260 Ou il n'y a peut-être rien à trouver. 448 00:30:29,270 --> 00:30:33,940 Arrête de culpabiliser. Ce n'est pas de ta faute. 449 00:30:34,240 --> 00:30:36,610 Je ne comprends pas pourquoi il me hait. 450 00:30:36,820 --> 00:30:38,230 Mais c'est dans le futur. 451 00:30:38,410 --> 00:30:40,400 Tu peux encore changer ça. 452 00:30:40,620 --> 00:30:43,820 Si Chris vit assez longtemps pour me dire quoi changer. 453 00:30:45,580 --> 00:30:47,820 Attends. Pourquoi je cherche le magicien ? 454 00:30:48,000 --> 00:30:50,040 Le démon détient Piper. 455 00:30:50,920 --> 00:30:52,460 Tiens, utilise ses clés. 456 00:31:00,560 --> 00:31:02,300 - Je l'ai. - Je prends l'antidote, 457 00:31:02,470 --> 00:31:04,350 prends la potion. Paige ! 458 00:31:04,980 --> 00:31:06,970 - Piper ne l'a pas bénie. - On n'a que ça. 459 00:31:07,520 --> 00:31:09,390 Il faut le Pouvoir des Trois. Comment faire ? 460 00:31:09,860 --> 00:31:12,560 Un peu d'aide de la part de nos amis ? 461 00:31:19,240 --> 00:31:21,230 - Bien rattrapé. - Merci. 462 00:31:21,410 --> 00:31:23,900 - Attendez, on ne peut pas entrer ? - Non. 463 00:31:24,450 --> 00:31:26,990 - Super plan. - On peut l'attirer dehors. 464 00:31:27,170 --> 00:31:28,200 Comment ça ? 465 00:31:28,420 --> 00:31:29,500 Je peux frapper. 466 00:31:32,170 --> 00:31:33,910 Bien vu. 467 00:31:39,300 --> 00:31:40,800 C'est pas vrai. 468 00:31:41,640 --> 00:31:44,050 Un démon ne peut pas manger en paix ? 469 00:31:56,030 --> 00:31:58,230 Tu me soûles, tu sais ? 470 00:31:58,490 --> 00:31:59,860 Oui, c'est l'idée. 471 00:32:00,660 --> 00:32:02,610 Vous pensez me vaincre ? 472 00:32:02,780 --> 00:32:06,200 - Sans votre sœur ? - On va voir ça. 473 00:32:08,250 --> 00:32:09,740 Maintenant ! 474 00:32:20,930 --> 00:32:22,170 Marche-lui dessus. 475 00:32:27,930 --> 00:32:30,510 - C'est dégoûtant. - Désolé. 476 00:32:38,240 --> 00:32:39,610 Donne-moi l'antidote. 477 00:32:41,410 --> 00:32:43,610 C'est à moi de le faire. 478 00:32:46,500 --> 00:32:48,450 Piper, ça va ? 479 00:32:48,620 --> 00:32:50,450 Je crois. 480 00:32:50,620 --> 00:32:53,250 Que fais-tu ici ? 481 00:32:53,590 --> 00:32:57,080 C'est une longue histoire. 482 00:32:58,050 --> 00:32:59,670 C'est quoi ? 483 00:33:04,010 --> 00:33:05,890 Notre petit garçon. 484 00:33:08,560 --> 00:33:10,520 Tu dois sortir de là. 485 00:33:16,820 --> 00:33:19,270 Contente de te voir. 486 00:33:19,490 --> 00:33:20,980 Où est Léo ? 487 00:33:26,280 --> 00:33:29,570 - Chris, peut-on parler une minute ? - Une minute ? 488 00:33:30,870 --> 00:33:33,360 On a les 100 prochaines années. 489 00:33:44,700 --> 00:33:47,540 - Je ne peux pas passer à travers. - Je réessaie de frapper ? 490 00:33:48,210 --> 00:33:51,370 - Ça ne marchera pas, cette fois-ci. - On prend la suite. 491 00:33:51,590 --> 00:33:53,620 - Vous êtes sûre ? - Oui. 492 00:33:53,800 --> 00:33:55,250 Mais merci pour tout. 493 00:34:02,550 --> 00:34:05,590 - Vous ne deviez pas appeler Léo. - Il t'a sauvé la vie. 494 00:34:06,350 --> 00:34:08,310 Au détriment de la sienne et de celle de Chris. 495 00:34:12,020 --> 00:34:16,230 Au moins, on va avoir plein de temps pour faire connaissance, papa. 496 00:34:16,400 --> 00:34:18,030 C'est de ça que je parle. 497 00:34:18,240 --> 00:34:20,810 Ce n'est pas le démon qui parle, c'est toi, Chris. 498 00:34:21,030 --> 00:34:22,910 Il n'est pas trop tard, lutte. 499 00:34:23,120 --> 00:34:24,820 Pourquoi lutter ? J'ai déjà gagné. 500 00:34:29,370 --> 00:34:30,920 Dis-moi pourquoi tu me hais. 501 00:34:32,580 --> 00:34:34,160 Qu'ai-je fait ? 502 00:34:34,670 --> 00:34:37,370 Ça n'a plus d'importance. 503 00:34:38,090 --> 00:34:39,370 C'est ça. 504 00:34:39,760 --> 00:34:41,670 Au fond de toi, tu me hais. 505 00:34:43,470 --> 00:34:46,010 Reconnais-le. 506 00:34:46,180 --> 00:34:48,670 Quoi ? Tu as peur ? 507 00:34:48,930 --> 00:34:50,680 Je n'ai pas peur de toi. 508 00:34:50,890 --> 00:34:52,800 Alors raconte-moi ce que je t'ai fait. 509 00:34:53,020 --> 00:34:55,560 J'ai raté la pièce de l'école ? 510 00:34:56,360 --> 00:34:58,320 Je t'ai confisqué ton jouet préféré ? 511 00:34:59,950 --> 00:35:01,520 Je préférais Wyatt ? 512 00:35:07,830 --> 00:35:08,910 Chris, non. 513 00:35:10,080 --> 00:35:11,280 Tu ne me connais pas. 514 00:35:16,750 --> 00:35:19,290 - Paige, prends l'antidote. - Non, je vais bien. 515 00:35:19,510 --> 00:35:21,210 Je n'ai même pas d'égratignures. 516 00:35:21,380 --> 00:35:24,250 - Oui, mais... - Non, on le garde pour Chris. 517 00:35:26,220 --> 00:35:28,010 - Qu'y a-t-il ? - Coup de pied. 518 00:35:28,560 --> 00:35:30,680 Il essaie peut-être de te dire quelque chose. 519 00:35:31,350 --> 00:35:33,230 Peut-être. 520 00:35:33,440 --> 00:35:34,770 - Donne. - Pourquoi ? 521 00:35:34,980 --> 00:35:36,770 - Pour que je le prenne. - Quoi ? 522 00:35:36,940 --> 00:35:39,400 Ce qui arrive au petit Chris arrive au grand. 523 00:35:39,570 --> 00:35:41,640 - C'est ce qui t'inquiétait. - Et alors ? 524 00:35:41,820 --> 00:35:44,770 Si je prends ça, le bébé est vacciné et Chris ira bien. 525 00:35:44,950 --> 00:35:46,610 - Tu la suis ? - Pas du tout. 526 00:35:46,780 --> 00:35:48,060 Donne-moi ça. 527 00:35:51,250 --> 00:35:53,290 Tu ne me connais pas. 528 00:36:06,510 --> 00:36:09,300 Chris ! Non ! 529 00:36:10,890 --> 00:36:13,350 Chris, regarde-moi. 530 00:36:13,350 --> 00:36:13,600 Chris, regarde-moi. 531 00:36:14,140 --> 00:36:16,140 Ça va, c'est fini. 532 00:36:49,260 --> 00:36:52,470 Tu dois manger tes légumes et te brosser les dents. 533 00:36:53,060 --> 00:36:55,430 Et n'oublie pas de beaucoup jouer. 534 00:36:57,480 --> 00:37:01,350 - Ce sont les derniers ? - Oui, merci. 535 00:37:06,530 --> 00:37:07,690 Tu l'étouffes. 536 00:37:11,410 --> 00:37:13,280 C'est juste que... 537 00:37:13,500 --> 00:37:14,660 Tu surcompenses ? 538 00:37:14,830 --> 00:37:17,620 Non... 539 00:37:17,790 --> 00:37:18,820 il me manque. 540 00:37:19,630 --> 00:37:21,450 Je sais. 541 00:37:21,630 --> 00:37:23,620 Tu seras bien, ici ? 542 00:37:23,800 --> 00:37:26,800 Au moins jusqu'à la naissance du bébé ? 543 00:37:26,970 --> 00:37:28,540 Oui, je pense. 544 00:37:28,760 --> 00:37:31,550 Gideon a raison. C'est l'endroit le plus sûr pour moi, 545 00:37:31,720 --> 00:37:34,010 et c'est le plus important, non ? 546 00:37:35,180 --> 00:37:37,310 - Je pense. - Il suffit de disparaître 547 00:37:37,480 --> 00:37:38,850 en cas de besoin. 548 00:37:39,270 --> 00:37:42,770 Non, j'ai dit aux filles de m'appeler en 1er. 549 00:37:43,030 --> 00:37:46,480 Toi ? Tu ne retournes pas là-haut ? 550 00:37:49,570 --> 00:37:51,280 Ma famille a besoin de moi. 551 00:37:51,660 --> 00:37:54,070 Oui. 552 00:37:56,000 --> 00:37:58,950 Tu peux communiquer avec lui. 553 00:37:59,120 --> 00:38:00,580 Tu ne peux pas abandonner. 554 00:38:01,460 --> 00:38:03,420 Il est aussi borné que toi. 555 00:38:06,970 --> 00:38:08,760 Tu dis au revoir ? 556 00:38:10,470 --> 00:38:12,180 D'accord, on y va. 557 00:38:15,020 --> 00:38:18,180 On y va. 558 00:38:32,780 --> 00:38:34,990 Prends bien soin d'eux, d'accord ? 559 00:38:35,990 --> 00:38:37,450 Absolument. 560 00:39:14,620 --> 00:39:16,610 Salut. C'est dément, hein ? 561 00:39:16,790 --> 00:39:20,040 Oui. Pas mal, le gars là-bas. C'est Nick ? 562 00:39:20,210 --> 00:39:21,870 Non, c'est Ron. 563 00:39:22,040 --> 00:39:24,250 Tu as sauté des lettres de l'alphabet ? 564 00:39:24,460 --> 00:39:26,450 C'est dur de trouver des Q. 565 00:39:27,250 --> 00:39:29,290 - Il est séduisant. - Mignon, hein ? 566 00:39:29,720 --> 00:39:31,960 Amuse-toi. Salut. 567 00:39:36,390 --> 00:39:39,720 C'est la maison qui offre. 568 00:39:41,100 --> 00:39:44,140 Dieu te bénisse, chérie. 569 00:39:45,310 --> 00:39:47,520 Santé. 570 00:40:19,430 --> 00:40:21,310 On peut parler ? 571 00:40:21,730 --> 00:40:23,180 Il n'y a rien à dire. 572 00:40:24,560 --> 00:40:25,840 Je crois que si. 573 00:40:27,360 --> 00:40:28,440 Beaucoup de choses. 574 00:40:29,230 --> 00:40:30,310 Aucune importance. 575 00:40:30,530 --> 00:40:32,020 Pour moi, si. 576 00:40:33,360 --> 00:40:34,390 Tu es mon fils. 577 00:40:34,610 --> 00:40:38,530 Je mérite de savoir ce que j'ai raté. 578 00:40:41,580 --> 00:40:42,990 Tu n'étais pas là pour moi. 579 00:40:44,460 --> 00:40:46,750 Tu étais là pour tous les autres. 580 00:40:46,960 --> 00:40:48,700 Pour maman, 581 00:40:49,420 --> 00:40:52,210 Wyatt, la moitié de la planète. 582 00:40:52,550 --> 00:40:53,920 Mais pas pour moi. 583 00:40:55,970 --> 00:40:58,040 Tu n'avais pas le temps. 584 00:40:59,970 --> 00:41:01,430 Donc, 585 00:41:01,850 --> 00:41:04,600 tu n'es pas juste venu du futur pour sauver Wyatt, 586 00:41:06,400 --> 00:41:08,520 tu es peut-être venu nous sauver aussi. 587 00:41:10,820 --> 00:41:12,560 J'en doute. 43382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.