Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,620
- Où étais-tu ? Tu es en retard.
- Désolée, j'étais occupée.
2
00:00:11,790 --> 00:00:13,250
Où ? Chez Richard ?
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,790
Non, j'étais au boulot.
Occupe-toi de tes affaires.
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,960
C'est toi qui rentres
pour chercher de la lingerie.
5
00:00:20,170 --> 00:00:22,330
J'ai fait ça deux fois.
6
00:00:22,510 --> 00:00:24,970
Ce sont les seuls moments
où on te voit.
7
00:00:25,180 --> 00:00:27,750
- C'est un règlement de comptes ?
- On t'aime.
8
00:00:27,930 --> 00:00:29,260
Tu nous manques.
9
00:00:29,430 --> 00:00:32,270
Je ne suis pas si souvent
chez Richard.
10
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
Peut-être que si. Mais
je peux apparaître en cas de besoin.
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,560
On doit être prudentes.
12
00:00:38,730 --> 00:00:41,730
Si on s'éloigne trop,
les démons en profitent.
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,570
On a appris ça
à nos dépens plusieurs fois.
14
00:00:44,740 --> 00:00:47,150
Je sais, je comprends.
15
00:00:47,330 --> 00:00:50,410
Je ne voudrais pas qu'on vive
encore ensemble dans 50 ans.
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,110
Vingt, trente ans, maximum.
17
00:00:53,290 --> 00:00:55,750
On déménage à Hong Kong
pour que je voie Jason ?
18
00:00:55,920 --> 00:00:58,870
Comment dit-on
"tu rêves" en chinois ?
19
00:01:00,590 --> 00:01:02,300
- Impressionnant.
- Berlitz.
20
00:01:02,970 --> 00:01:04,920
Et toi ?
21
00:01:05,090 --> 00:01:07,000
- Balance !
- Quoi ?
22
00:01:07,180 --> 00:01:09,390
Allez, toi et Greg ?
23
00:01:09,560 --> 00:01:11,260
Vous avez éteint l'incendie ?
24
00:01:11,430 --> 00:01:13,260
C'est une référence au pompier ?
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,140
- Oui, ça te plaît ?
- Attends.
26
00:01:15,310 --> 00:01:17,190
Tu sors avec un pompier ?
27
00:01:17,360 --> 00:01:19,510
Preuve que tu n'es pas là souvent.
28
00:01:19,690 --> 00:01:22,610
Ils se voient
depuis environ trois semaines,
29
00:01:22,780 --> 00:01:26,440
et quelqu'un, mais je ne dis pas qui,
sauf que ce n'est pas le pompier,
30
00:01:26,620 --> 00:01:28,690
refuse de faire avancer les choses.
31
00:01:28,870 --> 00:01:33,160
Je ne refuse pas.
Je suis un peu réticente, c'est tout.
32
00:01:33,330 --> 00:01:36,250
Ma chérie,
il est temps de remonter en selle.
33
00:01:36,420 --> 00:01:38,370
Maintenant une référence de cow-boy.
34
00:01:38,540 --> 00:01:40,540
Tu dois te détendre et laisser faire.
35
00:01:40,710 --> 00:01:44,250
Facile à dire. C'est pas toi qui était
avec un ange pendant trois ans.
36
00:01:44,420 --> 00:01:48,370
Mais tu étais nerveuse,
au début, avec Léo...
37
00:01:48,550 --> 00:01:52,880
Je me souviens que tu le figeais
pendant les bons moments.
38
00:01:53,520 --> 00:01:54,800
Tu devrais peut-être...
39
00:01:54,980 --> 00:01:56,800
Non, je ne figerai pas Greg.
40
00:01:56,980 --> 00:01:59,050
Je le ferais exploser.
41
00:01:59,270 --> 00:02:03,600
- Alors ?
- Mêle-toi de tes affaires.
42
00:02:03,780 --> 00:02:05,320
De quoi vous parlez ?
43
00:02:05,490 --> 00:02:06,900
De trucs.
44
00:02:07,070 --> 00:02:10,360
- Où vas-tu ?
- Je dois travailler sur un démon...
45
00:02:10,530 --> 00:02:11,940
Une démonstration.
46
00:02:12,120 --> 00:02:14,080
Viens boire un verre avec nous.
47
00:02:14,250 --> 00:02:16,400
Merci,
mais je ne suis pas venu pour ça.
48
00:02:18,330 --> 00:02:20,290
Quel être de lumière arrogant.
49
00:02:20,460 --> 00:02:21,790
M'en parle pas.
50
00:02:21,960 --> 00:02:25,210
Piper, tu vas parler
à la machine à culpabiliser ?
51
00:02:35,810 --> 00:02:37,770
Bianca.
52
00:02:40,610 --> 00:02:43,640
Je ne comprends pas. Que fais-tu là ?
53
00:02:45,650 --> 00:02:47,060
Je t'expliquerai plus tard.
54
00:02:47,990 --> 00:02:49,150
Mais pour le moment...
55
00:02:57,120 --> 00:02:58,500
Tout ce travail et pas...
56
00:03:07,840 --> 00:03:10,170
Ça va ?
57
00:03:11,340 --> 00:03:13,220
Oui, je crois.
58
00:03:13,390 --> 00:03:15,840
Que s'est-il passé ? Qui est-ce ?
59
00:03:17,350 --> 00:03:18,730
Je ne sais pas.
60
00:03:38,291 --> 00:03:40,361
LE PHÉNIX
61
00:04:30,630 --> 00:04:34,550
- C'est la marque ?
- Non, ça ressemblait à un oiseau.
62
00:04:34,760 --> 00:04:38,810
Un oiseau ?
La SPA nous envoie un démon ?
63
00:04:38,970 --> 00:04:40,550
Continuez à chercher.
64
00:04:40,730 --> 00:04:43,260
Je vous dis que ça va. Calmez-vous.
65
00:04:43,440 --> 00:04:45,480
- Un être des ténèbres ?
- Non.
66
00:04:45,650 --> 00:04:47,390
Qui d'autre te poursuivrait ?
67
00:04:47,570 --> 00:04:48,980
Je ne sais pas.
68
00:04:49,150 --> 00:04:50,650
Piper l'a éliminée.
69
00:04:50,820 --> 00:04:53,310
Mais quelqu'un a essayé de te tuer.
70
00:04:53,490 --> 00:04:56,280
Regarde-moi. Pas une égratignure.
71
00:04:56,530 --> 00:04:58,110
Pourquoi était-elle si proche
72
00:04:58,290 --> 00:04:59,860
si tu ne la connaissais pas ?
73
00:05:00,040 --> 00:05:02,910
- On devrait réparer ça.
- Qui te poursuit ?
74
00:05:03,080 --> 00:05:05,320
Elle ne me poursuivait peut-être pas.
75
00:05:05,500 --> 00:05:06,910
Elle voulait les atteindre.
76
00:05:07,630 --> 00:05:09,920
- Logique.
- Enfin quelqu'un qui écoute.
77
00:05:10,090 --> 00:05:12,760
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai du travail.
78
00:05:17,140 --> 00:05:20,090
- Il ne dit pas la vérité.
- Il n'y a peut-être rien à dire.
79
00:05:21,180 --> 00:05:23,090
- Tu as senti un truc ?
- De Chris ?
80
00:05:23,270 --> 00:05:24,850
Non, je ne sens jamais rien.
81
00:05:26,650 --> 00:05:28,770
À quoi tu penses ?
82
00:05:28,940 --> 00:05:32,610
Si on découvre qui elle était,
on saura peut-être qui est Chris.
83
00:05:32,780 --> 00:05:35,150
On ne le découvrira pas là-dedans,
84
00:05:35,320 --> 00:05:36,980
tant qu'on n'en saura pas plus.
85
00:05:37,160 --> 00:05:40,660
Vous savez où me trouver
si vous avez besoin de moi.
86
00:05:40,830 --> 00:05:42,110
Je dois y aller aussi.
87
00:05:43,500 --> 00:05:45,620
Attends, tu les laisses partir ?
88
00:05:45,830 --> 00:05:47,790
Elles ont une vie aussi.
89
00:05:47,960 --> 00:05:49,450
Et que pourrait-on faire ?
90
00:05:49,670 --> 00:05:52,620
Trouver ce démon, s'assurer qu'il
n'y a personne d'autre après lui.
91
00:05:53,340 --> 00:05:55,880
Je m'en occupe,
continue à chercher dans Le Livre.
92
00:05:56,090 --> 00:05:58,330
Non vraiment, Léo. Je préférerais...
93
00:06:05,270 --> 00:06:07,310
Je peux vous aider ?
94
00:06:07,480 --> 00:06:09,270
Oui, Piper est là ?
95
00:06:09,820 --> 00:06:11,140
Qui la demande ?
96
00:06:11,320 --> 00:06:14,570
- Greg, elle m'attend.
- Léo, c'est bon.
97
00:06:15,610 --> 00:06:17,400
Désolée, je suis un peu en retard.
98
00:06:18,870 --> 00:06:21,780
- Léo, ton...
- Oui.
99
00:06:21,950 --> 00:06:25,040
Le seul et l'unique. Léo, Greg.
100
00:06:25,210 --> 00:06:26,620
Ravi de vous voir enfin.
101
00:06:26,790 --> 00:06:29,080
Merci. "Enfin".
102
00:06:29,250 --> 00:06:33,170
Tu vas pouvoir t'occuper de tout ?
Wyatt et Chris ?
103
00:06:34,420 --> 00:06:36,710
Oui, absolument.
104
00:06:38,220 --> 00:06:41,420
Tout ira bien.
S'il se passe un truc, je t'appelle.
105
00:06:42,430 --> 00:06:44,920
D'accord, merci. Bonne nuit.
106
00:07:38,400 --> 00:07:39,950
Veux-tu m'épouser ?
107
00:07:40,110 --> 00:07:42,070
Tu me demandes maintenant ?
108
00:07:42,240 --> 00:07:43,650
Ici ?
109
00:07:43,830 --> 00:07:45,950
C'est toujours notre endroit, Bianca,
110
00:07:46,120 --> 00:07:48,110
peu importe ce qu'il en a fait.
111
00:07:48,290 --> 00:07:49,620
Épouse-moi.
112
00:07:50,540 --> 00:07:52,910
À une condition.
113
00:07:53,880 --> 00:07:57,790
Reviens-moi en un seul morceau.
114
00:07:57,960 --> 00:07:59,460
Je t'ai déjà laissée tomber ?
115
00:08:07,060 --> 00:08:08,880
C'est quoi ?
116
00:08:11,560 --> 00:08:12,720
Chris !
117
00:08:14,520 --> 00:08:16,520
Ça va ?
118
00:08:16,690 --> 00:08:20,770
Il n'a pas dû
avoir le temps de transmettre.
119
00:08:24,570 --> 00:08:28,240
Je n'arrive pas à croire
qu'il nous envoie des sondes.
120
00:08:28,410 --> 00:08:29,820
Je vais tuer ce salaud.
121
00:08:30,000 --> 00:08:32,040
Non.
122
00:08:32,460 --> 00:08:34,830
- Suis le plan.
- Mais il est au courant.
123
00:08:35,000 --> 00:08:37,460
Non, il n'enverrait pas de sondes.
124
00:08:38,420 --> 00:08:39,700
Tu dois y retourner.
125
00:08:40,380 --> 00:08:41,710
Pour l'arrêter.
126
00:08:41,880 --> 00:08:44,260
La seule façon de tout changer.
127
00:09:01,860 --> 00:09:03,770
Bonjour.
128
00:09:07,120 --> 00:09:10,870
Une des sorcières les plus puissantes
de ce monde et c'est tout.
129
00:09:11,040 --> 00:09:13,530
J'ai peut-être besoin
d'un peu d'inspiration.
130
00:09:20,550 --> 00:09:23,090
Alors ?
131
00:09:23,260 --> 00:09:26,130
Je pense vraiment
que c'était approprié.
132
00:09:28,060 --> 00:09:30,550
Fais attention,
une fille peut s'habituer à ça.
133
00:09:31,100 --> 00:09:33,010
C'est l'objectif.
134
00:09:34,440 --> 00:09:36,560
Tu as dit à tes sœurs que tu partais ?
135
00:09:39,480 --> 00:09:41,480
- Non.
- Écoute...
136
00:09:41,650 --> 00:09:45,070
Ce n'était pas vraiment le bon
moment. C'est un peu mouvementé.
137
00:09:45,360 --> 00:09:46,910
Ce n'est jamais le moment.
138
00:09:47,070 --> 00:09:50,860
Tu ne comprends pas.
Piper péterait un plomb,
139
00:09:51,040 --> 00:09:54,120
et on a ces obligations familiales,
140
00:09:54,290 --> 00:09:56,250
et on est plus fortes ensemble.
141
00:09:58,210 --> 00:09:59,870
Tu dois faire un truc pour toi.
142
00:10:03,720 --> 00:10:05,960
Tu réponds ?
143
00:10:08,430 --> 00:10:10,050
C'est le manoir.
144
00:10:11,680 --> 00:10:13,010
Allô ?
145
00:10:16,480 --> 00:10:18,680
J'avais besoin de toi habillée.
146
00:10:18,860 --> 00:10:21,480
S'il te plaît, Léo. Quelle est l'urgence ?
147
00:10:21,650 --> 00:10:24,850
Et si je te disais que Chris
a été attaqué par un Phénix ?
148
00:10:25,030 --> 00:10:28,810
Je dirais : "Qu'est-ce qu'un Phénix ?"
Et tu me le dirais.
149
00:10:28,990 --> 00:10:30,950
Une famille de sorciers meurtriers
150
00:10:31,160 --> 00:10:34,990
prestigieuse, très puissante,
qui porte une marque de naissance,
151
00:10:35,160 --> 00:10:37,490
signe de la renaissance
des cendres de Salem.
152
00:10:37,670 --> 00:10:38,990
Que veulent-elles ?
153
00:10:39,290 --> 00:10:41,420
Juste leur proie,
154
00:10:41,590 --> 00:10:44,590
ici, Chris.
Donc elles le poursuivent encore.
155
00:10:44,760 --> 00:10:46,380
Elles ne s'arrêtent jamais.
156
00:10:47,010 --> 00:10:48,290
Tu as appelé les autres ?
157
00:10:48,470 --> 00:10:50,210
Non, Phoebe est au boulot
158
00:10:50,390 --> 00:10:53,800
et Piper est rentrée tard.
Je ne veux pas la déranger.
159
00:10:55,270 --> 00:10:58,140
Elle est rentrée seule ?
160
00:10:59,020 --> 00:11:01,100
Je ne sais pas.
161
00:11:01,520 --> 00:11:04,560
- Vous parlez de moi ?
- Bonjour. Salut. Non.
162
00:11:06,280 --> 00:11:07,820
Écoute, Wyatt a mangé,
163
00:11:08,030 --> 00:11:13,070
je vais chercher du café
et Paige va te raconter.
164
00:11:15,410 --> 00:11:16,490
Que se passe-t-il ?
165
00:11:16,910 --> 00:11:20,750
Léo a découvert
qu'une famille de sorciers meurtriers,
166
00:11:20,920 --> 00:11:23,460
appelée "le Phénix" poursuit Chris.
167
00:11:23,630 --> 00:11:25,620
Donc vous parliez de ça ?
168
00:11:25,800 --> 00:11:30,670
Oui, au début. Puis, je lui ai demandé
169
00:11:30,840 --> 00:11:33,300
si tu étais rentrée avec quelqu'un.
170
00:11:33,850 --> 00:11:37,470
- Je vois.
- Alors ?
171
00:11:39,520 --> 00:11:42,270
Allez, si une fille
ne peut pas demander ça...
172
00:11:42,730 --> 00:11:44,940
En fait,
je ne suis pas rentrée avec lui.
173
00:11:45,940 --> 00:11:48,230
Je suis désolée.
C'est peut-être pas le bon.
174
00:11:48,400 --> 00:11:50,980
Non, ce n'est pas Greg. C'est moi.
175
00:11:51,620 --> 00:11:53,610
C'est bizarre, car je suis mère.
176
00:11:53,780 --> 00:11:57,780
J'ai l'impression de trahir Wyatt.
177
00:11:57,950 --> 00:11:59,700
Tu te trahis toi-même.
178
00:11:59,870 --> 00:12:02,120
Je sais. C'est bizarre.
179
00:12:02,290 --> 00:12:05,160
Donc une famille
de sorciers meurtriers ?
180
00:12:05,750 --> 00:12:08,210
On devrait peut-être appeler Phoebe.
181
00:12:08,380 --> 00:12:11,630
Non, on peut se débrouiller.
Pas besoin de la déranger.
182
00:12:11,800 --> 00:12:13,960
Et si on a besoin du Pouvoir
des Trois ?
183
00:12:14,140 --> 00:12:16,510
Tu n'en as pas eu besoin
pour tuer l'autre.
184
00:12:16,680 --> 00:12:17,710
Non, mais...
185
00:12:17,890 --> 00:12:20,010
On doit essayer le Pouvoir des Deux,
186
00:12:20,190 --> 00:12:21,560
on doit être flexibles.
187
00:12:21,730 --> 00:12:24,350
Reste ici, je vais chercher le cristal.
188
00:12:30,360 --> 00:12:32,900
Je vous ai proposé un congé,
prenez-le.
189
00:12:33,070 --> 00:12:34,650
Allez voir Jason à Hong Kong.
190
00:12:34,830 --> 00:12:38,030
C'est juste un autre aéroport,
une autre ville.
191
00:12:39,040 --> 00:12:41,030
Vous pourrez envoyer votre rubrique.
192
00:12:42,420 --> 00:12:43,990
E-mail, fax.
193
00:12:44,170 --> 00:12:47,370
On est au 21e siècle,
j'aimerais vous y accueillir.
194
00:12:47,920 --> 00:12:50,760
Prenez du temps.
195
00:12:50,920 --> 00:12:52,210
Pas pour des vacances.
196
00:12:53,890 --> 00:12:56,010
Allez y vivre un moment,
tentez le coup.
197
00:12:57,100 --> 00:12:58,590
- Elise, je...
- Allez-y !
198
00:12:58,770 --> 00:13:00,390
Je veux que vous m'écoutiez.
199
00:13:01,020 --> 00:13:03,220
Il est temps
que je vous donne un conseil.
200
00:13:04,810 --> 00:13:06,770
Ne choisissez pas le travail.
201
00:13:07,270 --> 00:13:08,470
Comment ça ?
202
00:13:08,650 --> 00:13:12,320
Toute une génération de femmes
a suivi son rêve,
203
00:13:12,490 --> 00:13:15,440
en se construisant
de grandes carrières,
204
00:13:15,620 --> 00:13:17,900
mais au détriment de tout le reste.
205
00:13:18,290 --> 00:13:20,160
Elles ne se sont pas toutes trompées,
206
00:13:20,330 --> 00:13:23,330
car certaines sont très heureuses.
207
00:13:24,040 --> 00:13:25,580
D'autres ne le sont pas.
208
00:13:26,710 --> 00:13:27,790
Croyez-moi,
209
00:13:28,420 --> 00:13:32,290
vous ne voulez pas vous réveiller
un jour et vous rendre compte
210
00:13:32,470 --> 00:13:34,040
que vous n'avez que votre job.
211
00:13:40,350 --> 00:13:41,590
Salut, comment ça va ?
212
00:13:42,430 --> 00:13:44,260
- Je peux vous aider ?
- On espère.
213
00:13:44,440 --> 00:13:47,390
Oui, on vient d'emménager.
On habitait dans un autre État
214
00:13:47,560 --> 00:13:49,270
et on veut connaître nos voisins.
215
00:13:49,610 --> 00:13:51,190
Soyez les bienvenues.
216
00:13:51,360 --> 00:13:53,270
- D'où venez-vous ?
- Phoenix.
217
00:13:53,820 --> 00:13:54,940
Vraiment ?
218
00:13:56,030 --> 00:13:58,070
Je vous en prie, entrez.
219
00:13:58,990 --> 00:14:01,070
Merci.
220
00:14:05,750 --> 00:14:08,420
- Bel appart.
- Oui, très sympa.
221
00:14:08,590 --> 00:14:10,130
Merci.
222
00:14:10,300 --> 00:14:11,620
Maman.
223
00:14:11,800 --> 00:14:13,510
Maman, je peux jouer avec...
224
00:14:13,670 --> 00:14:15,630
Bianca,
tu laisses maman une minute ?
225
00:14:15,800 --> 00:14:17,210
D'accord.
226
00:14:17,720 --> 00:14:19,300
Va jouer dans ta chambre.
227
00:14:19,470 --> 00:14:21,800
J'arrive, d'accord ?
228
00:14:22,020 --> 00:14:23,760
Et maintenant ?
229
00:14:25,270 --> 00:14:26,980
Attention !
230
00:14:29,480 --> 00:14:31,060
La gamine.
231
00:14:35,650 --> 00:14:37,400
Vite, Bianca.
232
00:14:37,950 --> 00:14:39,570
Elles peuvent se reformer ?
233
00:14:39,740 --> 00:14:44,070
Apparemment.
Donc celle qui a attaqué Chris aussi.
234
00:14:58,970 --> 00:15:02,170
Tu ne devrais plus te téléporter,
tu sais.
235
00:15:02,390 --> 00:15:03,670
Ça pourrait te tuer.
236
00:15:03,850 --> 00:15:05,340
C'est ce que tu veux ?
237
00:15:05,520 --> 00:15:07,810
Si c'était le cas, tu serais déjà mort.
238
00:15:07,980 --> 00:15:11,230
Je veux juste te ramener.
239
00:15:11,690 --> 00:15:13,180
Tu savais que je serais là ?
240
00:15:13,360 --> 00:15:16,230
Comme tu savais
que je t'attendrais là.
241
00:15:16,400 --> 00:15:21,560
- C'est toujours notre endroit, non ?
- Non.
242
00:15:22,580 --> 00:15:25,250
C'est ce qu'on voulait qu'il soit.
243
00:15:25,410 --> 00:15:28,580
C'est ce qu'on voulait préserver
pour notre futur.
244
00:15:29,000 --> 00:15:31,450
On était naïfs
de penser pouvoir changer ça.
245
00:15:31,630 --> 00:15:33,920
- L'arrêter.
- Tu ne crois pas ce que tu dis.
246
00:15:36,800 --> 00:15:39,170
- Du moins tu n'y croyais pas.
- Maintenant si.
247
00:15:39,340 --> 00:15:40,920
Que t'est-il arrivé ?
248
00:15:41,600 --> 00:15:43,140
Comment t'a-t-il converti ?
249
00:15:44,010 --> 00:15:46,010
Ce n'est pas important.
250
00:15:46,180 --> 00:15:49,930
On m'a interrompue pendant
que je t'enlevais tes pouvoirs.
251
00:15:50,100 --> 00:15:53,560
Si je ne finis pas très vite,
tu vas mourir.
252
00:15:53,730 --> 00:15:56,220
C'est comme une infection.
253
00:15:56,400 --> 00:15:58,560
Et je suis la seule à avoir l'antidote.
254
00:15:58,740 --> 00:16:00,400
Ici ou là-bas, je suis mort.
255
00:16:02,200 --> 00:16:05,480
Il m'a promis
qu'il ne te ferait pas de mal.
256
00:16:05,660 --> 00:16:07,820
S'il te plaît, Chris.
257
00:16:08,000 --> 00:16:11,160
Ne rends pas les choses plus difficiles.
258
00:16:18,220 --> 00:16:19,670
Quel âge a la petite fille ?
259
00:16:19,840 --> 00:16:22,080
Je ne sais pas. 4 ou 5 ans ?
260
00:16:41,990 --> 00:16:43,230
Qu'est-ce que c'est ?
261
00:16:43,410 --> 00:16:45,650
- Je ne sais pas.
- Peu importe, soigne-le.
262
00:16:47,580 --> 00:16:48,910
Pourquoi il n'a rien dit ?
263
00:16:49,080 --> 00:16:50,950
Pourquoi il ne dit jamais rien ?
264
00:16:54,000 --> 00:16:55,200
Quel est le problème ?
265
00:16:55,380 --> 00:16:56,750
Il ne guérit pas.
266
00:16:56,920 --> 00:16:59,840
Un virus draine ses pouvoirs
et bloque les miens.
267
00:17:00,010 --> 00:17:01,210
Un virus appelé Bianca.
268
00:17:01,380 --> 00:17:03,290
- Tu crois que c'est elle ?
- Oui.
269
00:17:03,470 --> 00:17:07,550
Mais ça n'explique pas pourquoi
elle revient du futur pour le tuer.
270
00:17:07,720 --> 00:17:10,300
Quelqu'un a dû l'envoyer pour le tuer.
271
00:17:10,520 --> 00:17:14,270
On doit la trouver pour le sauver,
et savoir ce qu'elle a fait...
272
00:17:15,610 --> 00:17:16,640
Qu'y a-t-il ?
273
00:17:19,740 --> 00:17:22,310
Oh, mon Dieu. Il l'aime.
274
00:17:23,030 --> 00:17:25,980
Il aime qui ? Bianca ?
275
00:17:26,160 --> 00:17:27,650
Elle lui a brisé le cœur.
276
00:17:37,920 --> 00:17:39,540
Bague de fiançailles.
277
00:17:40,420 --> 00:17:43,210
Une séparation mordante,
apparemment.
278
00:17:43,380 --> 00:17:45,630
Au moins, on a de quoi la localiser.
279
00:17:46,430 --> 00:17:50,810
Travaille sur une potion
si elle ne veut pas nous aider.
280
00:17:54,270 --> 00:17:56,430
Bianca.
281
00:18:02,690 --> 00:18:05,480
Bienvenue au Musée commémoratifdes Halliwell.
282
00:18:05,700 --> 00:18:08,900
Un hommage à la magie
et bien sûr aux trois sœurs.
283
00:18:09,080 --> 00:18:11,700
Pas de photos numériques,
ni d'holographie
284
00:18:11,870 --> 00:18:15,320
et pas de magie à l'intérieur du musée.
285
00:18:15,500 --> 00:18:16,700
C'est l'essentiel.
286
00:18:16,880 --> 00:18:19,960
Ne vous souciez pas des sondes,
elles scrutent les sorciers.
287
00:18:20,380 --> 00:18:24,630
Dans l'entrée, vous noterez
les portraits de famille sur les murs,
288
00:18:24,800 --> 00:18:28,170
qui remontent jusqu'à l'époque
des procès des sorcières.
289
00:18:31,930 --> 00:18:33,510
Bien joué.
290
00:18:33,680 --> 00:18:36,970
Autour de vous, vous verrez
les quelques créatures mythologiques
291
00:18:37,150 --> 00:18:41,610
que les sœurs ont croisé
pendant leurs beaux jours de combat.
292
00:18:41,780 --> 00:18:46,690
Les sœurs ont vaincu
plus de 1000 démons,
293
00:18:46,910 --> 00:18:50,030
avant d'être vaincues elles-mêmes.
294
00:18:51,790 --> 00:18:54,740
Ceci se passe il y a 25 ans.
295
00:18:54,910 --> 00:18:58,200
Imaginez-vous à cet endroit même,
296
00:18:58,420 --> 00:19:01,040
quand les sœurs renaissent.
297
00:19:13,430 --> 00:19:15,510
C'était quoi ?
298
00:19:16,180 --> 00:19:18,510
Ça veut dire
que vous êtes censées être là.
299
00:19:28,950 --> 00:19:30,360
Ça marche à chaque fois.
300
00:19:30,530 --> 00:19:34,360
Allons dans la cuisine.
Les sœurs y préparaient des potions.
301
00:19:34,540 --> 00:19:37,490
Certaines sont disponibles
à la boutique de cadeaux.
302
00:19:40,210 --> 00:19:43,210
Le grenier était le meilleur endroit
pour faire les potions,
303
00:19:43,380 --> 00:19:46,250
car c'était là qu'elles gardaient
Le Livre des Ombres,
304
00:19:46,420 --> 00:19:48,080
Nous y monterons par la suite.
305
00:19:48,680 --> 00:19:52,540
Quelques infos sur le manoir.
Il a été détruit...
306
00:20:00,310 --> 00:20:03,270
- Vous deux, avancez.
- Attends.
307
00:20:05,980 --> 00:20:10,030
Vous êtes sourds ? J'ai dit...
308
00:20:17,660 --> 00:20:19,410
Viens.
309
00:20:30,930 --> 00:20:34,340
On devrait être en sécurité
jusqu'à la fermeture du musée.
310
00:20:34,510 --> 00:20:36,550
Puis on ira chercher Le Livre.
311
00:20:37,310 --> 00:20:39,380
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
312
00:20:39,560 --> 00:20:43,430
Parfois, j'oublie qui tu es vraiment.
313
00:20:45,570 --> 00:20:46,980
Viens ici.
314
00:20:49,610 --> 00:20:51,520
Tu sais comment j'étais, Chris.
315
00:20:51,700 --> 00:20:53,520
Avant de te connaître.
316
00:20:54,200 --> 00:20:57,070
Que fait-on maintenant ?
317
00:20:59,910 --> 00:21:02,200
On se dit au revoir.
318
00:21:29,190 --> 00:21:30,650
Qui es-tu, que veux-tu ?
319
00:21:30,820 --> 00:21:32,280
Où est le grimoire ?
320
00:21:32,450 --> 00:21:34,110
Encore une fois, qui êtes-vous ?
321
00:21:35,160 --> 00:21:37,070
Qui crois-tu que je sois,
322
00:21:39,910 --> 00:21:42,700
- mère ?
- Bianca ?
323
00:21:42,870 --> 00:21:44,780
En personne. Où est le grimoire ?
324
00:21:44,960 --> 00:21:48,580
Je dois me débarrasser
des trois sœurs. Il me faut un sort.
325
00:21:48,800 --> 00:21:50,750
Comment est-ce possible ?
326
00:21:51,260 --> 00:21:53,300
Pas le temps pour les retrouvailles.
327
00:21:53,470 --> 00:21:56,010
Je ne ferai pas
comme des milliers de démons.
328
00:21:56,180 --> 00:21:57,550
Où est ce livre ?
329
00:22:00,720 --> 00:22:02,270
Merci.
330
00:22:04,690 --> 00:22:07,310
- Le sort d'inhibition.
- En quoi ça va aider ?
331
00:22:07,520 --> 00:22:09,520
J'ai étudié les sœurs.
332
00:22:09,690 --> 00:22:11,230
Elles veulent leur propre vie.
333
00:22:11,400 --> 00:22:14,020
En relâchant les inhibitions,
elles les poursuivront.
334
00:22:14,200 --> 00:22:15,570
Le sort durera peu.
335
00:22:15,780 --> 00:22:18,700
C'est juste pour les distraire.
336
00:22:20,160 --> 00:22:21,440
Je l'ai.
337
00:22:21,620 --> 00:22:23,000
Merci.
338
00:22:23,910 --> 00:22:25,410
Attends.
339
00:22:25,830 --> 00:22:28,120
Tu dois partir si vite ?
340
00:22:28,340 --> 00:22:29,710
Je ne peux pas aider ?
341
00:22:31,590 --> 00:22:33,380
Si.
342
00:22:33,550 --> 00:22:36,380
Un jour, je vais te demander
ce que ça fait de tuer,
343
00:22:36,550 --> 00:22:37,630
ne me mens pas.
344
00:22:39,180 --> 00:22:40,920
Ne me dis pas que ça ne fait rien.
345
00:22:49,770 --> 00:22:52,060
Tiens bon.
346
00:22:53,820 --> 00:22:56,060
On a trouvé Bianca,
elle est chez sa mère.
347
00:22:56,240 --> 00:22:57,980
- La petite ?
- Non, celle qu'on veut.
348
00:22:58,160 --> 00:23:02,870
Tiens. Quelque chose
pour qu'il se souvienne d'elle ou non.
349
00:23:03,040 --> 00:23:07,950
J'ai la potion, donc on disparaît et je...
350
00:23:11,960 --> 00:23:15,250
- Tu quoi ?
- Je vais emménager avec Richard.
351
00:23:15,470 --> 00:23:17,960
- C'est super.
- Très bonne idée.
352
00:23:18,140 --> 00:23:20,800
Je vais aller voir
ce qui se passe à Hong Kong.
353
00:23:20,970 --> 00:23:22,470
- Cool.
- Attendez un peu.
354
00:23:22,640 --> 00:23:24,180
Ce n'est pas vous.
355
00:23:24,350 --> 00:23:26,840
On vous a jeté un sort.
Vous devez combattre ça.
356
00:23:27,020 --> 00:23:29,140
- Combattre son cœur ?
- Ses hormones ?
357
00:23:30,690 --> 00:23:32,770
Tu me déposes
en allant chez Richard ?
358
00:23:32,940 --> 00:23:35,610
- Avec plaisir.
- Paige, Phoebe, écoutez-moi.
359
00:23:37,740 --> 00:23:38,820
Attendez.
360
00:23:45,790 --> 00:23:47,030
Je leur dis quoi ?
361
00:23:51,000 --> 00:23:52,120
Ne leur dis rien.
362
00:23:53,000 --> 00:23:56,250
Garde ton histoire. Moins elles
en savent sur le futur, mieux c'est.
363
00:23:56,420 --> 00:23:59,290
- Et si elles découvrent qui je suis ?
- Impossible.
364
00:23:59,470 --> 00:24:02,720
Pas si tu te fais passer
pour leur être de lumière.
365
00:24:02,890 --> 00:24:04,760
Je ne perdrais pas mes pouvoirs ?
366
00:24:04,930 --> 00:24:06,890
Pas avec ce sort.
367
00:24:07,270 --> 00:24:11,930
Mais souviens-toi, protège bébé Wyatt
et protège les 3 sœurs.
368
00:24:12,110 --> 00:24:14,010
Qu'elles vivent dans notre futur.
369
00:24:14,650 --> 00:24:17,850
Super,
tu me mets pas la pression du tout.
370
00:24:18,360 --> 00:24:21,230
Tu es le seul à pouvoir faire ça.
371
00:24:22,570 --> 00:24:24,570
Tu es le seul à pouvoir nous sauver.
372
00:24:24,790 --> 00:24:26,740
Si je reviens.
373
00:24:27,620 --> 00:24:30,190
Bébé, tu dois revenir,
374
00:24:30,750 --> 00:24:32,960
si tu veux m'épouser.
375
00:24:40,800 --> 00:24:42,510
Tu sais vraiment motiver un mec.
376
00:24:50,190 --> 00:24:52,970
Tu es sûr de pouvoir invoquer
Le Livre ?
377
00:24:53,190 --> 00:24:55,730
De lui prendre ?
378
00:24:55,900 --> 00:24:57,730
Mais on aura peu de temps.
379
00:24:57,940 --> 00:24:59,440
Ses démons seront sur nous.
380
00:24:59,610 --> 00:25:01,690
Il ne nous faut pas beaucoup
de temps.
381
00:25:01,910 --> 00:25:04,940
Juste assez pour te renvoyer.
382
00:25:13,250 --> 00:25:14,500
Vite.
383
00:25:14,670 --> 00:25:17,160
Avant qu'il nous trouve.
384
00:25:20,170 --> 00:25:21,880
Paige ?
385
00:25:22,050 --> 00:25:24,380
Phoebe, revenez ici. C'est un ordre.
386
00:25:26,300 --> 00:25:28,880
Wyatt dort
et le moniteur est dans la cuisine.
387
00:25:29,100 --> 00:25:31,060
Tu ne peux pas partir. Et Chris ?
388
00:25:31,230 --> 00:25:33,270
Souhaite-moi bonne chance.
389
00:25:45,450 --> 00:25:48,700
Viens, on rentre à la maison.
390
00:26:10,100 --> 00:26:12,930
- Attends.
- Pourquoi ?
391
00:26:13,140 --> 00:26:17,060
Je veux juste être sûr
que tu en as vraiment envie.
392
00:26:17,230 --> 00:26:19,100
Je n'en ai pas l'air ?
393
00:26:19,320 --> 00:26:23,860
Si, mais tu étais réticente
jusqu'à maintenant.
394
00:26:24,030 --> 00:26:26,780
Et je suis un peu curieux.
Pourquoi ce changement ?
395
00:26:28,450 --> 00:26:30,190
Qui sait ? On s'en moque.
396
00:26:30,370 --> 00:26:32,780
Je sais juste que je veux...
397
00:26:33,830 --> 00:26:35,030
Oh, mon Dieu.
398
00:26:36,170 --> 00:26:39,580
Quoi ? T'es fou ?
399
00:26:39,750 --> 00:26:42,290
Tu es un Fondateur voyeur,
maintenant ?
400
00:26:47,260 --> 00:26:49,500
Que se passe-t-il ? Je fais quoi ici ?
401
00:26:51,560 --> 00:26:52,800
Que fais-tu là ?
402
00:26:52,970 --> 00:26:56,310
J'annule le sort que Bianca t'a jeté.
403
00:26:56,730 --> 00:27:01,360
- Quel genre de sort ?
- Celui qui diminue tes inhibitions.
404
00:27:02,900 --> 00:27:05,520
- Mon Dieu.
- Oui, oui.
405
00:27:06,240 --> 00:27:07,570
Elle a eu Chris ?
406
00:27:07,740 --> 00:27:09,570
Oui et si on annule le sort
407
00:27:09,740 --> 00:27:12,700
de Phoebe et Paige, on pourra
peut-être récupérer Chris.
408
00:27:12,870 --> 00:27:15,030
D'accord, alors allons-y.
409
00:27:17,500 --> 00:27:20,170
Tourne-toi,
tu n'as plus le droit de voir ça.
410
00:27:33,680 --> 00:27:35,260
Salut, comment ça va ?
411
00:27:36,310 --> 00:27:38,930
- Que fais-tu là ?
- On te ramène. Balance.
412
00:27:41,820 --> 00:27:46,030
Pas le temps d'expliquer. On doit
trouver Phoebe ou on va perdre Chris.
413
00:27:49,110 --> 00:27:52,030
Laisse-moi finir ce que j'ai commencé.
414
00:27:52,950 --> 00:27:55,410
Tu vas vite te sentir mieux,
je te promets.
415
00:27:55,950 --> 00:27:57,660
C'est ça.
416
00:27:58,540 --> 00:28:01,030
C'est facile.
417
00:28:02,340 --> 00:28:03,880
Respiration lente.
418
00:28:07,220 --> 00:28:09,420
- Qu'as-tu fait ?
- Je t'ai sauvé la vie.
419
00:28:09,590 --> 00:28:11,920
En m'enlevant mes pouvoirs ?
420
00:28:19,350 --> 00:28:21,510
Comment vas-tu me ramener ?
421
00:28:21,690 --> 00:28:23,270
Ça ne marche que dans un sens.
422
00:28:23,440 --> 00:28:24,980
On remonte juste le temps.
423
00:28:25,190 --> 00:28:27,230
Il a créé un nouveau sort pour toi.
424
00:28:27,400 --> 00:28:29,890
- Qui marche dans les deux sens.
- Je suis touché.
425
00:28:30,070 --> 00:28:32,560
Tu peux. Il s'est donné du mal.
426
00:28:32,780 --> 00:28:34,160
Oui, je vois ça.
427
00:28:35,580 --> 00:28:37,490
Ne me crois pas si tu veux,
428
00:28:37,660 --> 00:28:39,240
mais c'est pour le mieux.
429
00:28:39,460 --> 00:28:41,530
Vraiment ? Comment ça ?
430
00:28:41,750 --> 00:28:43,960
Car c'est ta seule chance de survie.
431
00:28:44,130 --> 00:28:46,580
Si j'échoue,
il enverra d'autres assassins
432
00:28:46,760 --> 00:28:49,080
et ils ne ramèneront qu'un corps.
433
00:28:49,760 --> 00:28:51,590
Peu importe.
434
00:28:52,800 --> 00:28:55,420
Il ne reste plus rien dans le futur.
435
00:29:16,950 --> 00:29:18,580
C'est l'heure.
436
00:29:20,660 --> 00:29:23,620
Je ne veux pas y aller.
Je ne veux pas te quitter.
437
00:29:27,050 --> 00:29:28,540
Tiens.
438
00:29:28,960 --> 00:29:32,130
Ça te rappellera pourquoi tu fais ça.
439
00:29:32,630 --> 00:29:34,010
Et ce qui t'attend ici.
440
00:29:37,970 --> 00:29:41,140
Occupe-toi des gardes.
441
00:29:41,850 --> 00:29:44,720
Et sors d'ici. Car s'il te trouve,
442
00:29:44,940 --> 00:29:48,190
s'il sait que tu l'as trahi, il te tuera.
443
00:29:48,570 --> 00:29:50,310
Ne t'inquiète pas.
444
00:29:50,490 --> 00:29:52,230
Je peux prendre soin de moi.
445
00:30:08,090 --> 00:30:12,500
Pouvoir ancien, je t'appellepour nous aider sous ce sombre ciel
446
00:30:12,720 --> 00:30:14,630
Que Le Livre prenne place
447
00:30:15,340 --> 00:30:18,050
Et se réfugie dans le bon espace
448
00:30:22,140 --> 00:30:25,810
- Ça a marché.
- Trouve le sort.
449
00:30:29,900 --> 00:30:31,560
Entendez ces mots et ces vers,
450
00:30:31,860 --> 00:30:33,570
Nourrissez mon espoir
451
00:30:33,740 --> 00:30:35,610
Renvoyez-moi où je vais pouvoir
452
00:30:35,780 --> 00:30:39,110
Trouver ce que je souhaiteen temps et en lieu, sur cette terre
453
00:30:50,460 --> 00:30:51,540
Bianca !
454
00:30:55,130 --> 00:30:56,790
Vas-y !
455
00:31:04,060 --> 00:31:06,510
Tu crois vraiment
que je vais sauter là-dedans ?
456
00:31:06,980 --> 00:31:08,560
Non, pas sans te battre.
457
00:31:12,070 --> 00:31:13,480
Pourquoi es-tu si froide ?
458
00:31:14,530 --> 00:31:17,730
Comment peux-tu faire
comme si on était des inconnus ?
459
00:31:17,950 --> 00:31:19,570
Je n'ai pas le choix.
460
00:31:19,740 --> 00:31:22,320
Bianca, ne fais pas ça.
461
00:31:23,040 --> 00:31:25,110
Ne lâche pas
ce pour quoi on s'est battus.
462
00:31:26,250 --> 00:31:27,280
Non.
463
00:31:27,830 --> 00:31:30,070
Je veux juste trouver une autre façon.
464
00:31:33,090 --> 00:31:34,830
Prêt ?
465
00:31:38,890 --> 00:31:40,260
La futuriste !
466
00:31:47,640 --> 00:31:49,770
- Tu disais ?
- Elle est douée.
467
00:31:51,980 --> 00:31:54,650
Je peux la tuer
avant même que vous n'y pensiez.
468
00:31:54,820 --> 00:31:56,560
On a encore assez de potion.
469
00:31:56,740 --> 00:32:00,600
Peut-être, mais il faut espérer
que le Pouvoir des Deux suffira.
470
00:32:00,780 --> 00:32:01,860
N'est-ce pas, Paige ?
471
00:32:02,870 --> 00:32:05,740
Si vous voyiez les livres d'histoire.
472
00:32:05,910 --> 00:32:07,990
Posez les fioles doucement.
473
00:32:08,670 --> 00:32:11,370
Non, Bianca. Laisse-la partir
et je viens avec toi.
474
00:32:12,210 --> 00:32:13,490
Chris, que fais-tu ?
475
00:32:13,670 --> 00:32:18,000
Si tu la tues, il n'y aura pas de futur
pour nous et tu le sais.
476
00:32:18,180 --> 00:32:21,180
- De quoi parles-tu ?
- Vous le verrez si vous survivez.
477
00:32:22,720 --> 00:32:24,380
Piper, fige-les.
478
00:32:25,930 --> 00:32:28,680
Je comprends
pourquoi je l'ai pas figée, mais lui ?
479
00:32:28,850 --> 00:32:30,850
- Sauf si...
- Je suis un sorcier ?
480
00:32:33,190 --> 00:32:34,270
C'est vrai.
481
00:32:34,440 --> 00:32:38,600
À moitié être de lumière,
à moitié sorcier. Comme toi, Paige.
482
00:32:38,780 --> 00:32:41,150
- Tu nous as menti ?
- J'étais obligé.
483
00:32:41,320 --> 00:32:43,280
Pour gagner votre confiance.
484
00:32:43,450 --> 00:32:44,830
Notre confiance ?
485
00:32:44,990 --> 00:32:46,620
Ça n'a plus d'importance.
486
00:32:46,790 --> 00:32:48,410
Donc c'est tout, tu t'en vas ?
487
00:32:48,580 --> 00:32:49,780
Je n'ai pas le choix.
488
00:32:49,960 --> 00:32:52,330
Elle m'a pris mes pouvoirs.
489
00:32:53,920 --> 00:32:56,040
Léo devra réparer le plancher
sans moi.
490
00:32:59,380 --> 00:33:01,040
Allons-y.
491
00:33:19,900 --> 00:33:22,570
Content de te revoir, Chris.
492
00:33:35,210 --> 00:33:36,540
Bonjour, Wyatt.
493
00:33:43,010 --> 00:33:44,840
Il doit y avoir un sort là-dedans.
494
00:33:45,010 --> 00:33:46,800
Pour nous emmener dans le futur ?
495
00:33:46,970 --> 00:33:50,470
Bianca est une sorcière, ça a marché.
Comment a-t-elle fait ?
496
00:33:50,640 --> 00:33:51,890
On n'en sait rien.
497
00:33:52,060 --> 00:33:53,640
Comment a-t-on réussi,
il y a 5 ans ?
498
00:33:53,810 --> 00:33:55,310
Grâce aux Fondateurs.
499
00:33:55,480 --> 00:33:58,020
Tu es un Fondateur, vas-y.
500
00:33:58,190 --> 00:34:00,730
- C'était une situation unique.
- Et maintenant ?
501
00:34:00,900 --> 00:34:03,360
Tu crois
que je ne veux pas le sauver ?
502
00:34:03,530 --> 00:34:05,570
Le sauver ou lui botter le cul ?
503
00:34:05,740 --> 00:34:08,830
Ça n'ôte rien à tout le bien qu'il a fait.
504
00:34:08,990 --> 00:34:11,490
Tu changes de discours
du tout au tout.
505
00:34:11,660 --> 00:34:15,580
Malgré tous ses secrets,
je pense toujours qu'il est revenu
506
00:34:15,750 --> 00:34:18,920
pour protéger Wyatt.
Ça me suffit pour vouloir le sauver.
507
00:34:19,090 --> 00:34:21,290
La question est comment ?
508
00:34:23,760 --> 00:34:25,550
- Léo.
- Quoi ?
509
00:34:25,720 --> 00:34:27,050
Répare le plancher.
510
00:34:27,220 --> 00:34:29,050
Il essayait de nous dire un truc ?
511
00:34:29,220 --> 00:34:30,470
- Quoi ?
- Peut-être.
512
00:34:30,640 --> 00:34:35,880
Bianca l'emmenait peut-être
dans le grenier, dans le futur.
513
00:34:36,060 --> 00:34:38,600
Mais ça sera toujours
dans le futur, non ?
514
00:34:38,770 --> 00:34:40,180
Oui, sauf si on le répare.
515
00:34:40,360 --> 00:34:43,610
Ou si on s'en sert pour lui envoyer
ce dont il a besoin.
516
00:34:43,780 --> 00:34:47,310
- Comme quoi ?
- Ses pouvoirs.
517
00:35:02,090 --> 00:35:04,380
Ils ne sont pas une menace pour moi.
518
00:35:06,720 --> 00:35:09,090
Et tu, Chris ?
519
00:35:10,220 --> 00:35:11,850
De tous les traîtres...
520
00:35:12,020 --> 00:35:14,010
Je ne suis pas parti pour te trahir.
521
00:35:14,180 --> 00:35:16,310
Je suis parti te sauver.
522
00:35:16,480 --> 00:35:18,970
Me sauver de quoi ?
523
00:35:19,190 --> 00:35:20,900
Du mal qui t'a transformé.
524
00:35:21,320 --> 00:35:23,560
Ça a toujours été ton problème.
525
00:35:24,240 --> 00:35:27,770
Coincé dans le vieux schéma
du bien contre le mal.
526
00:35:27,950 --> 00:35:29,570
Je suis bien au-delà de ça.
527
00:35:29,740 --> 00:35:32,320
Tout est question de pouvoir,
c'est simple.
528
00:35:32,490 --> 00:35:35,410
Celui qui en a le plus gagne,
c'est ça ?
529
00:35:35,580 --> 00:35:37,160
C'est ça.
530
00:35:37,330 --> 00:35:40,000
C'est pour ça
que je conserve ce musée.
531
00:35:40,420 --> 00:35:42,500
Pour montrer le pouvoir
dont je suis issu
532
00:35:42,670 --> 00:35:44,210
et que je possède.
533
00:35:44,380 --> 00:35:47,250
Dommage que le reste de la ville
ne soit pas identique.
534
00:35:48,550 --> 00:35:52,850
Si quelqu'un d'autre avait fait
ce que tu as fait, je l'aurais tué.
535
00:35:53,010 --> 00:35:55,050
Mais toi...
536
00:35:57,230 --> 00:35:58,970
Je peux te pardonner, comme à elle.
537
00:35:59,150 --> 00:36:02,310
Si tu promets de ne jamais
me contrarier de nouveau.
538
00:36:02,480 --> 00:36:03,650
Tu me connais.
539
00:36:03,820 --> 00:36:05,730
Tu as dit pouvoir le raisonner.
540
00:36:05,900 --> 00:36:06,980
Laisse-la.
541
00:36:14,830 --> 00:36:16,700
Pardon ?
542
00:36:23,880 --> 00:36:28,210
- Vite, vite !
- J'essaie.
543
00:36:31,180 --> 00:36:33,220
Tiens.
544
00:36:37,100 --> 00:36:38,350
Referme ça.
545
00:36:41,060 --> 00:36:42,610
Tu avais promis.
546
00:36:42,770 --> 00:36:44,480
Et tu as promis de le convertir.
547
00:36:44,650 --> 00:36:48,020
Comme je croyais t'avoir convertie.
548
00:36:49,450 --> 00:36:51,360
Chris, s'il te plaît.
549
00:36:52,570 --> 00:36:54,030
Tu n'es pas là pour mourir.
550
00:36:54,200 --> 00:36:55,660
Je sais ce que je fais.
551
00:36:59,370 --> 00:37:00,920
Je crois.
552
00:37:04,420 --> 00:37:06,160
Tu as perdu la tête ?
553
00:37:07,840 --> 00:37:11,670
Je n'ai pas besoin de toi.
554
00:37:21,810 --> 00:37:23,720
Quoi que tu aies à faire, fais vite.
555
00:37:23,900 --> 00:37:25,390
Je ne vais pas le tenir longtemps.
556
00:37:33,660 --> 00:37:35,900
Pouvoir des sorcières,viens à moi par les airs
557
00:37:36,080 --> 00:37:38,070
Rends-moi ma magie,
558
00:37:38,250 --> 00:37:40,870
Et tout ce qui m'a été pris
559
00:37:56,350 --> 00:37:58,390
Non, non.
560
00:37:58,560 --> 00:38:00,350
On ne s'est pas déjà retrouvés là ?
561
00:38:02,310 --> 00:38:03,810
On s'y retrouvera peut-être.
562
00:38:05,360 --> 00:38:07,400
Peut-être.
563
00:38:12,570 --> 00:38:14,860
Tu peux finir ce qu'on a commencé.
564
00:38:19,540 --> 00:38:20,860
Vite.
565
00:38:21,910 --> 00:38:24,200
Prends le sort
pour qu'il n'envoie personne d'autre.
566
00:38:25,750 --> 00:38:27,620
Vas-y.
567
00:38:33,550 --> 00:38:35,290
Entendez ces mots et ces vers,
568
00:38:35,470 --> 00:38:36,800
Nourrissez mon espoir
569
00:38:39,470 --> 00:38:42,810
Renvoyez-moi où je vais pouvoirTrouver mon vœu sur terre
570
00:38:45,980 --> 00:38:47,390
Non !
571
00:38:53,110 --> 00:38:55,950
- Oh, mon Dieu, ça va ?
- Je vais bien.
572
00:38:57,910 --> 00:38:58,990
Joli sort.
573
00:38:59,160 --> 00:39:01,530
Oui, mais on l'a mis
il y a deux secondes.
574
00:39:01,700 --> 00:39:03,830
- Le temps...
- Je ne veux pas savoir,
575
00:39:04,040 --> 00:39:05,870
j'ai déjà mal à la tête, merci.
576
00:39:06,040 --> 00:39:09,080
Tu nous dois
de sérieuses explications.
577
00:39:09,920 --> 00:39:11,790
Je sais.
578
00:39:11,960 --> 00:39:15,300
Je suis désolé
de vous avoir menti, mais...
579
00:39:15,470 --> 00:39:17,920
Pas de mais. Dis-nous la vérité.
580
00:39:19,350 --> 00:39:22,470
Je ne peux pas,
même si je le voulais.
581
00:39:22,640 --> 00:39:25,840
Je ne peux rien vous dire
sans changer le futur.
582
00:39:26,020 --> 00:39:29,220
Mais ce n'est pas ton but ?
Changer le futur ?
583
00:39:29,650 --> 00:39:32,900
Oui, mais c'était censé
être une attaque chirurgicale.
584
00:39:33,070 --> 00:39:34,480
Pour sauver Wyatt.
585
00:39:35,570 --> 00:39:36,770
Pour sauver Wyatt.
586
00:39:37,950 --> 00:39:39,610
Et Bianca ?
587
00:39:44,000 --> 00:39:46,280
Bianca ne sera plus une menace
pour personne.
588
00:39:47,330 --> 00:39:48,660
Je suis désolée.
589
00:39:51,000 --> 00:39:52,170
Moi aussi.
590
00:39:55,170 --> 00:39:57,050
Donc je peux toujours rester ?
591
00:40:03,520 --> 00:40:05,510
Absolument.
592
00:40:05,980 --> 00:40:08,020
Mais la prochaine fois,
préviens-nous.
593
00:40:09,520 --> 00:40:11,020
La confiance, c'est mutuel.
594
00:40:33,800 --> 00:40:36,420
Si je ne peux te sauver,
je t'arrêterai.
595
00:40:51,270 --> 00:40:53,840
Salut.
596
00:40:54,650 --> 00:40:57,110
Que se passe-t-il ?
597
00:40:57,280 --> 00:40:59,980
J'ai réfléchi.
598
00:41:00,950 --> 00:41:02,570
J'ai des ennuis ?
599
00:41:04,870 --> 00:41:07,360
Il est temps
qu'on fasse quelques changements.
600
00:41:11,920 --> 00:41:13,740
Quel genre de changements ?
601
00:41:14,710 --> 00:41:18,130
Tu devrais aller vivre
à Hong Kong avec Jason
602
00:41:19,260 --> 00:41:21,220
et tu devrais emménager
avec Richard.
603
00:41:24,350 --> 00:41:26,140
Je n'ai pas dit que je le voulais.
604
00:41:27,390 --> 00:41:31,220
Pas besoin.
Le sort l'a fait pour toi et toi aussi.
605
00:41:35,020 --> 00:41:37,890
On ne peut te laisser seule.
On doit rester ensemble.
606
00:41:38,070 --> 00:41:40,860
Non, je sais. Crois-moi.
607
00:41:41,030 --> 00:41:44,650
Mais vous ne pouvez continuer
à sacrifier vos vies.
608
00:41:44,830 --> 00:41:46,240
Et moi non plus.
609
00:41:47,080 --> 00:41:50,490
Maman l'a fait, grand-mère l'a fait
et même Prue.
610
00:41:51,210 --> 00:41:53,250
Et regardez ce qui leur est arrivé.
611
00:41:55,040 --> 00:41:56,840
Je ne veux pas hériter de ce legs.
612
00:41:57,960 --> 00:42:01,080
Et si ça ne marche pas,
chacune de notre côté ?
613
00:42:01,300 --> 00:42:04,090
On s'en inquiétera à ce moment-là.
614
00:42:07,560 --> 00:42:09,100
Tu es sûre ?
615
00:42:11,520 --> 00:42:13,260
Sûre.
44849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.