Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,273 --> 00:00:25,776
Do me one favor. Hit the deck. Get down.
2
00:00:29,863 --> 00:00:33,575
Buck and a beautiful
fugitive escape across an alien desert,
3
00:00:33,659 --> 00:00:36,620
pursued by a murderous android.
4
00:00:39,122 --> 00:00:40,791
This is a prison ship. Identify yourself.
5
00:00:42,668 --> 00:00:43,961
Break off, Lieutenant. Cease attack.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
We'll have to kill her
before they get her down here.
7
00:00:46,171 --> 00:00:47,589
He's here to kill her, not to rescue her.
8
00:00:47,673 --> 00:00:50,342
The one person that ever broke
out of that prison has to be you.
9
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
I'm really sorry I have to do this.
10
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
The year is 1987,
11
00:01:01,144 --> 00:01:03,856
and NASA launches the last of
America's deep space probes.
12
00:01:03,897 --> 00:01:09,194
In a freak mishap, Ranger 3 and its
pilot, Captain William "Buck'"Rogers,
13
00:01:09,236 --> 00:01:14,366
are blown out of their trajectory into an
orbit which freezes his life-support systems...
14
00:01:14,408 --> 00:01:16,702
And returns Buck Rogers to Earth...
15
00:01:16,743 --> 00:01:19,663
500 years later.
16
00:02:35,822 --> 00:02:40,118
Prison approach, this is prison shuttle
ILM-4, hauling up a new one for you.
17
00:02:43,997 --> 00:02:45,958
A real lively one.
18
00:02:45,999 --> 00:02:50,337
ILM-4, cleared for
Moon Three approach.
19
00:02:53,090 --> 00:02:55,968
- Break off, Lieutenant. Cease attack.
- Affirmative, Colonel.
20
00:02:56,051 --> 00:02:58,303
Shuttle craft, you'll
surrender for inspection.
21
00:02:58,345 --> 00:03:00,639
We know you're
transporting illicit contraband.
22
00:03:00,681 --> 00:03:04,017
What? This is a prison
ship. Identify yourself.
23
00:03:04,101 --> 00:03:08,480
Colonel Deering, Earth Defense
Directorate. I strongly urge you to comply.
24
00:03:08,522 --> 00:03:11,191
Colonel, this is a Zeta
government starship...
25
00:03:11,275 --> 00:03:13,277
Operating within Zetan territory.
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,362
Your Directorate has nojurisdiction.
27
00:03:20,033 --> 00:03:24,580
As I said, extending docking bays.
28
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Lieutenant, see to the good captain.
29
00:03:42,264 --> 00:03:44,683
Wait a minute. You can't do this!
30
00:03:44,766 --> 00:03:49,813
Now, Captain, we both
know this won't hurt a bit.
31
00:03:54,943 --> 00:03:57,779
Hello there. Good-bye there.
32
00:03:57,863 --> 00:04:01,575
- How's it going, Lieutenant?
- Almost done. Wish I could be there...
33
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
To use this on the androids that'll be
guarding that prison, Captain Rogers.
34
00:04:05,162 --> 00:04:09,374
That's all right. I have a
few secret weapons of my own.
35
00:04:09,416 --> 00:04:13,045
Buck, that medallion is
your only means of escape.
36
00:04:13,086 --> 00:04:17,049
You get into trouble... You can't
get me out. Believe me, I remember.
37
00:04:18,550 --> 00:04:20,719
You ready?
38
00:04:20,761 --> 00:04:25,599
I've adjusted his memory circuits.
He'll never know we were here.
39
00:04:25,682 --> 00:04:29,186
Good. You can take the
real Val-Zhan back to Earth,
40
00:04:29,269 --> 00:04:32,940
and I'll say good-bye to the new one.
41
00:04:33,023 --> 00:04:37,903
Be careful, huh? Don't worry,
Wilma. I go in. Break Burton out.
42
00:04:37,945 --> 00:04:40,155
Rendezvous with you in four
hours. It's a piece of cake.
43
00:04:41,323 --> 00:04:46,119
Oh, here. Easy on the starch, will ya?
44
00:04:57,047 --> 00:05:00,926
How long before we land?
45
00:05:01,009 --> 00:05:04,972
Huh? Land?
46
00:05:05,055 --> 00:05:07,224
Uh, 15 minutes.
47
00:05:10,727 --> 00:05:12,646
It's about time you woke up.
48
00:05:12,729 --> 00:05:15,899
I thought maybe you were dead.
49
00:05:15,983 --> 00:05:20,028
Course you might as well be. No
one's left this prison alive yet.
50
00:05:28,704 --> 00:05:31,748
Then the substitution went well?
51
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Yes, Doctor. Perfectly.
52
00:05:34,001 --> 00:05:36,461
And Lieutenant Zimmerman had no
trouble with the shuttle captain?
53
00:05:36,545 --> 00:05:40,340
"Piece of cake, '" as
Buck would say. I beg your pardon?
54
00:05:40,424 --> 00:05:45,429
Everything went as planned, at least
so far. Dr. Huer, I'm not convinced...
55
00:05:45,512 --> 00:05:48,307
Colonel, I assure you...
56
00:05:48,390 --> 00:05:51,310
- Someone's at the door.
- Ambassador Warwick is here.
57
00:05:51,351 --> 00:05:53,979
Continue your orbit and keep us posted.
58
00:05:54,062 --> 00:05:55,981
Buck will be fine, Colonel. Huer out.
59
00:05:57,482 --> 00:05:59,359
Ted.!
60
00:05:59,443 --> 00:06:03,197
ByJove! How nice to see you again.
61
00:06:03,280 --> 00:06:06,909
How long has it been? You don't really
want an answer to that, do you, Elias?
62
00:06:06,992 --> 00:06:10,162
No, I certainly do not. Come in.
63
00:06:10,204 --> 00:06:13,916
This is my colleague, Dr.
Theopolis, from the Computer Council.
64
00:06:13,999 --> 00:06:16,793
Doctor, this is Ambassador Warwick,
65
00:06:16,835 --> 00:06:19,379
our diplomatic liaison
in the third quadrant.
66
00:06:19,463 --> 00:06:21,465
A pleasure to finally
meet you, Ambassador.
67
00:06:21,548 --> 00:06:25,177
Of course. This
is Twiki, his ambu-quad.
68
00:06:25,260 --> 00:06:29,973
Yes. Well, I'm afraid I
have bad news for all of you.
69
00:06:30,057 --> 00:06:33,477
I've applied as much diplomatic pressure
on the Zetan government as I could,
70
00:06:33,560 --> 00:06:37,272
but they still refuse to
releaseJen Burton into your custody.
71
00:06:37,356 --> 00:06:40,609
It would appear, Elias,
72
00:06:40,692 --> 00:06:44,071
that extradition is not
possible at this time.
73
00:06:44,154 --> 00:06:49,451
Well, this news is not exactly unexpected.
74
00:06:49,535 --> 00:06:55,207
- Which is why we've mounted a little extradition of our own.
- What do you mean?
75
00:06:55,249 --> 00:07:00,045
We've arranged for an agent to break Burton
out of the Zetan prison and bring her to Earth.
76
00:07:00,087 --> 00:07:02,339
You went behind my back?
77
00:07:02,422 --> 00:07:07,052
That could provoke a disastrous interstellar
incident. Zeta's a sovereign planet.
78
00:07:07,094 --> 00:07:10,222
Yes, that's quite true.
79
00:07:10,305 --> 00:07:14,685
And that's a very good point,
Ted. But you see, we're desperate.
80
00:07:14,768 --> 00:07:18,647
Pantera's raids on our shipping lanes
are crippling the outer colonies.
81
00:07:18,730 --> 00:07:21,900
And someone is leaking our
shipping schedules to him.
82
00:07:21,942 --> 00:07:26,572
Now, Jen Burton, Pantera's ex-girlfriend,
will undoubtedly tell us who.
83
00:07:26,655 --> 00:07:30,367
But she's a confessed
murderer. Oh, come now, Ted.
84
00:07:30,450 --> 00:07:33,036
It's common knowledge
Pantera committed the crime.
85
00:07:33,120 --> 00:07:35,581
She's just covering for him.
86
00:07:35,622 --> 00:07:41,003
The Zetan government had her
incarcerated as a matter of principle.
87
00:07:41,086 --> 00:07:43,005
Certainly not justice.
88
00:07:43,088 --> 00:07:47,009
The prison on Moon Three is impregnable.
Your agent can never get her out.
89
00:07:47,092 --> 00:07:50,554
On the contrary. Given
Buck's considerable talents,
90
00:07:50,637 --> 00:07:55,017
the mission has a 93%
probability of success.
91
00:07:55,100 --> 00:07:56,768
Buck is going to break
her out from within...
92
00:07:56,810 --> 00:08:00,397
And then rendezvous with
another agent at Station Post 7,
93
00:08:00,480 --> 00:08:02,941
which is outside of the
prison's aerial defense shield.
94
00:08:03,025 --> 00:08:07,279
Captain Rogers and Colonel Deering
are both talented operatives.
95
00:08:07,321 --> 00:08:11,283
We have every reason to expect success.
96
00:08:11,366 --> 00:08:16,371
You put me into a very awkward position.
What am I to tell the Zetan government?
97
00:08:16,455 --> 00:08:21,335
We'd like you to tell
them nothing... Just yet.
98
00:08:21,418 --> 00:08:23,337
Later on...
99
00:08:23,420 --> 00:08:25,547
Yes.
100
00:08:25,631 --> 00:08:29,468
Well, if you'll excuse me,
I'd like to do some thinking.
101
00:08:31,887 --> 00:08:35,516
For a man whose
allegiance should lie...
102
00:08:35,599 --> 00:08:39,686
With the Earth, he appears to
be truly torn by the situation.
103
00:08:39,770 --> 00:08:44,066
Well, he's a diplomat. It's
his job to see both sides.
104
00:08:44,149 --> 00:08:48,320
I'm sure he also feels that I'm using
our friendship to sway his judgment.
105
00:08:50,697 --> 00:08:52,699
Which I suppose I am.
106
00:09:25,899 --> 00:09:29,403
Yes, sir, it's too bad you
had to learn the hard way.
107
00:09:29,486 --> 00:09:33,615
But you break the law on
Zeta, you go to prison.
108
00:09:33,699 --> 00:09:36,869
And you don't go to be
socially rehabilitated.
109
00:09:36,952 --> 00:09:40,497
No, sir. You go to be punished.
110
00:09:40,581 --> 00:09:43,750
On Zeta, they do it right.
111
00:09:43,834 --> 00:09:46,962
Here we are.
112
00:09:47,045 --> 00:09:50,340
Just so you know where you'll be
spending the rest of your life,
113
00:09:50,424 --> 00:09:54,595
the prison is 200 meters straight
down, carved from solid bedrock.
114
00:09:55,637 --> 00:09:58,223
Yes, sir. On Zeta they do it right.
115
00:09:58,307 --> 00:10:00,517
"On Zeta they do it right."
116
00:10:00,601 --> 00:10:02,811
You oughta make it into a bumper
sticker. You'd make a fortune.
117
00:10:08,817 --> 00:10:10,527
A bumper sticker?
118
00:10:14,907 --> 00:10:16,992
Welcome to Moon Three.
119
00:10:18,243 --> 00:10:21,288
Move between the stasis poles, please.
120
00:10:31,006 --> 00:10:32,925
He said move!
121
00:10:34,927 --> 00:10:36,970
Move, huh, Hugo?
122
00:10:37,054 --> 00:10:41,683
My name's not Hugo. It oughta be.
123
00:10:41,767 --> 00:10:46,188
Looks like Val-Zhan here will
be with us for a long time.
124
00:10:48,941 --> 00:10:52,152
This mean we're engaged?
125
00:10:52,236 --> 00:10:56,698
It means if you don't behave
yourself, I'll know about it.
126
00:10:56,782 --> 00:10:58,367
Proceed with decontamination.
127
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
This one's a mess. Gonna take a while.
128
00:11:32,192 --> 00:11:34,152
Pantera, is that you?
129
00:11:35,696 --> 00:11:39,575
No. Just me.
130
00:11:39,658 --> 00:11:42,119
I told him to be here.
131
00:11:42,202 --> 00:11:46,039
For the record, old man,
you don't tell me anything.
132
00:11:46,123 --> 00:11:48,917
Oh? Then I suppose you already know...
133
00:11:49,001 --> 00:11:52,212
That the Defense Directorate plans
to breakJen Burton out of prison...
134
00:11:52,296 --> 00:11:54,423
Instead of extraditing her.
135
00:11:54,506 --> 00:11:58,385
We'll have to kill her before
they get her down here. No!
136
00:11:58,468 --> 00:12:01,972
That girl went to prison thinking
I was going to get her out.
137
00:12:02,055 --> 00:12:04,600
When she finds out the truth,
she's gonna start talking.
138
00:12:04,683 --> 00:12:06,518
But... To kill her?
139
00:12:06,602 --> 00:12:09,521
About how you supply me
with the shipping schedules.
140
00:12:10,898 --> 00:12:14,234
About how I kick back
one-fifth of my take to you.
141
00:12:14,318 --> 00:12:18,405
Are you going to let her destroy
you like that? Face it, old man.
142
00:12:18,488 --> 00:12:20,407
It's your life or hers.
143
00:12:22,701 --> 00:12:27,664
Huer's agent is going to break the
girl out of prison and rendezvous...
144
00:12:27,748 --> 00:12:30,876
With Colonel Wilma
Deering at Station Post 7.
145
00:12:30,959 --> 00:12:35,380
So. Majel and I will take off
for Moon Three immediately...
146
00:12:35,422 --> 00:12:37,883
And see that none of
them leave there alive.
147
00:12:37,966 --> 00:12:42,930
- I'll stick close to Huer, keep you advised of developments.
- You do that, old man.
148
00:12:43,013 --> 00:12:45,891
'Cause if you're setting me up,
149
00:12:45,974 --> 00:12:49,478
I'll see that you fall with me... Hard.
150
00:12:53,315 --> 00:12:55,067
Bye-bye.
151
00:13:02,324 --> 00:13:04,326
That oughta do it.
152
00:13:15,587 --> 00:13:17,631
Activate your scanner.
153
00:13:24,847 --> 00:13:27,599
Wait a minute. He's wearing contraband.
154
00:13:27,683 --> 00:13:29,726
The X-ray shows some kind of necklace.
155
00:13:29,810 --> 00:13:32,980
Hold on. It's just a
keepsake, a good luck charm.
156
00:13:33,063 --> 00:13:36,775
Your luck just ran out. Afraid you bribed
someone in preprocessing for nothing.
157
00:13:36,859 --> 00:13:39,194
I'll keep it.
158
00:13:44,908 --> 00:13:47,578
We're keepin' it.
159
00:13:49,955 --> 00:13:52,416
You like our filing system?
160
00:13:59,006 --> 00:14:02,426
Here we are. You're just
in time for some sunshine.
161
00:14:02,509 --> 00:14:06,388
Hope you took a good look at the
real thing up top, 'cause from now on,
162
00:14:06,471 --> 00:14:10,017
this is all you get.
163
00:14:22,154 --> 00:14:25,574
Fifty-four. Fifty-three.
Fifty-two. Fifty-one.
164
00:14:25,657 --> 00:14:29,161
Fifty. Forty-nine.
165
00:14:48,847 --> 00:14:50,807
Excuse me. Jen Burton?
166
00:14:50,849 --> 00:14:53,477
I'm Buck Rogers. I'm here to
break you out of this place.
167
00:14:53,519 --> 00:14:57,773
Your name's Val-Zhan. And I've
heard that line before, many times.
168
00:14:57,856 --> 00:15:01,902
Except this time it's not a line, as
you'll find out in about 25 seconds.
169
00:15:03,362 --> 00:15:06,615
By the way, when did the
penal system go coed? What?
170
00:15:06,698 --> 00:15:08,617
You know, boys and girls together.
171
00:15:08,700 --> 00:15:12,246
How else would you do it? Men
in one place, women in another.
172
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
Do you know the problems that would cause?
173
00:15:14,331 --> 00:15:16,291
I don't feel like talking. Why
don't you leave me alone. Okay?
174
00:15:16,375 --> 00:15:20,629
Do me one favor. Hit the deck. Get down.
175
00:15:20,712 --> 00:15:23,590
Hey, look at this.
176
00:15:44,403 --> 00:15:47,239
I hope you're wearing climbing shoes,
because I think that elevator's out of order.
177
00:15:47,322 --> 00:15:49,324
Come on!
Escape is not possible.
178
00:15:49,408 --> 00:15:54,204
Prisoners will report to the
dayroom. Escape is not possible.
179
00:15:54,288 --> 00:15:58,292
Prisoners will report to the
dayroom. Escape is not possible.
180
00:15:58,375 --> 00:16:01,420
Prisoners will report to the
dayroom. Escape is not possible.
181
00:16:12,014 --> 00:16:15,767
Thanks. I'm sorry about
the way I acted in there.
182
00:16:15,809 --> 00:16:19,146
It's just I really had heard
that line before. Keep moving.
183
00:16:19,229 --> 00:16:24,526
I was thrown by your name. Never heard Mal
say anything about a guy named Buck Rogers.
184
00:16:24,610 --> 00:16:27,571
By the way, where is Mal?
Your boyfriend didn't send me.
185
00:16:27,613 --> 00:16:31,283
- Then why'd you rescue me?
- The word "rescue" is a little premature.
186
00:16:31,366 --> 00:16:33,494
We've gotta keep moving.
Got a rendezvous to make.
187
00:16:33,577 --> 00:16:37,122
With who? Whom. It's with Wilma. Come on.
188
00:16:42,336 --> 00:16:46,298
My sensors just picked up a seismic
disturbance in the proximity of the prison.
189
00:16:46,340 --> 00:16:49,843
Right on schedule. Colonel,
is there any way to verify...
190
00:16:49,927 --> 00:16:53,597
That Captain Rogers didn't trap
himself and Burton in his own explosion?
191
00:16:53,639 --> 00:16:57,768
Negative, Ambassador. The prison's aerial
defense shields are still operating,
192
00:16:57,809 --> 00:16:59,937
though communications appear to be out.
193
00:17:00,020 --> 00:17:03,357
I can't get close enough for
anything but long-range scans.
194
00:17:03,440 --> 00:17:07,319
We're assuming they made it, so don't keep
them waiting. Descend to your rendezvous.
195
00:17:07,361 --> 00:17:10,405
The sooner we get that woman
back to Earth for interrogation...
196
00:17:10,489 --> 00:17:14,117
The sooner we stop Pantera. I
understand, Doctor. Deering out.
197
00:17:17,162 --> 00:17:20,707
Ted, I know we've made
things difficult for you.
198
00:17:20,791 --> 00:17:22,459
I apologize.
199
00:17:22,501 --> 00:17:25,629
In truth, it's the Zetans who
have made things difficult.
200
00:17:25,671 --> 00:17:29,967
After all, their resistance
toJen Burton's extradition...
201
00:17:30,008 --> 00:17:32,845
Was totally unfounded
in view of the situation.
202
00:17:32,886 --> 00:17:34,888
Quite puzzling, actually.
203
00:17:34,972 --> 00:17:38,517
Not really. As an independent
planet, Zeta's always...
204
00:17:38,600 --> 00:17:42,896
- Been distrustful of the Earth's Federation's activities.
- I suppose that's true.
205
00:17:42,980 --> 00:17:45,440
Well, Doctor, if you'll excuse us.
206
00:17:45,524 --> 00:17:49,069
Ambassador Warwick and I have had very
little chance to chat since he's arrived.
207
00:17:49,152 --> 00:17:51,071
Can I interest you in some dinner?
208
00:17:51,154 --> 00:17:54,032
- Only if you let me buy.
- That's fair enough.
209
00:17:56,743 --> 00:17:59,746
You know, I remember some years back...
210
00:18:04,084 --> 00:18:07,546
I agree, Twiki.
211
00:18:07,588 --> 00:18:11,049
There is something odd about
the Ambassador's attitude.
212
00:18:11,133 --> 00:18:15,095
I wonder if there's some kind
of pattern, human or otherwise,
213
00:18:15,179 --> 00:18:18,265
in Pantera's attack on our shipping.
214
00:18:18,348 --> 00:18:20,601
Take me down to Central Data, please.
215
00:18:21,852 --> 00:18:24,354
What about Buck?
216
00:18:24,438 --> 00:18:27,357
He has no way of
communicating with us, Twiki.
217
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
If he's in trouble, there's
nothing we can do about it.
218
00:18:30,694 --> 00:18:33,739
What a bummer!
219
00:18:33,822 --> 00:18:36,408
I said, let go of me!
220
00:18:36,491 --> 00:18:38,952
I'm not taking one more step
until you tell me what's going on.
221
00:18:39,036 --> 00:18:41,371
It's a long story, and I don't
think you're gonna care for it much.
222
00:18:41,455 --> 00:18:44,541
This is a big desert, and
I don't like it much either.
223
00:18:44,625 --> 00:18:47,377
You promise you'll keep walking?
As long as you keep talking.
224
00:18:47,461 --> 00:18:50,881
All right. It's a deal. Come on.
225
00:18:52,341 --> 00:18:55,511
So where is it we're heading
again? Station Post 7.
226
00:18:55,594 --> 00:18:59,348
Dr. Huer says it's kind of a colorful
place, has sort of a Moroccan flavor.
227
00:18:59,431 --> 00:19:02,768
A what flavor? Never mind.
228
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
We'll be rendezvousing with
Wilma in two and a half hours.
229
00:19:05,729 --> 00:19:10,108
How did I get myself into this? By
falling in love with a fink, that's how.
230
00:19:10,192 --> 00:19:13,111
I don't know what that means, but I
have a feeling I'm not gonna like it.
231
00:19:13,153 --> 00:19:15,739
You're catching on.
232
00:19:51,066 --> 00:19:54,611
Listen, you came an awful long way
and took a real big risk for nothing.
233
00:19:54,653 --> 00:19:59,199
I'm not gonna tell the
Defense Directorate anything.
234
00:19:59,283 --> 00:20:02,744
Maybe you'll feel differently
when you get back to Earth.
235
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
Or maybe I won't get back to Earth.
236
00:20:04,830 --> 00:20:07,249
You could just let me slip
away, tell your people I escaped.
237
00:20:07,332 --> 00:20:10,460
They'd never know. You
could do that, couldn't you?
238
00:20:10,502 --> 00:20:12,504
Sorry. Why not?
239
00:20:12,588 --> 00:20:15,465
They giving you a fat bonus the
minute you bring me in the door?
240
00:20:15,507 --> 00:20:18,844
Nope. I've just never
been very good at lying.
241
00:20:41,909 --> 00:20:44,495
Any minute now, an Earth ship is
going to dock at the spaceport.
242
00:20:44,536 --> 00:20:47,247
It'll be piloted by a
woman named Wilma Deering.
243
00:20:47,331 --> 00:20:51,418
Take her to the service area
and keep her there, out of sight.
244
00:20:51,502 --> 00:20:54,463
Is that understood?
245
00:20:54,546 --> 00:20:57,424
Four hundred credits now, 600 later.
246
00:20:57,508 --> 00:21:00,052
We'll meet you in the service area.
247
00:21:37,422 --> 00:21:39,508
We're making pretty good time.
248
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
You want to stop and
take a rest? I'm fine.
249
00:21:42,427 --> 00:21:45,430
Really, if you're tired, I don't
mind if we rest. I said, I'm fine.
250
00:21:48,308 --> 00:21:51,895
Well, I'm tired, and
I'm gonna take a rest.
251
00:21:54,273 --> 00:21:57,484
- Pull up a rock.
- I'm not gonna let you take me back, you know.
252
00:21:57,568 --> 00:22:01,321
What are you gonna do? Leave me abandoned
out here in the middle of the wilderness?
253
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Jen?
254
00:22:07,411 --> 00:22:10,789
Why don't you at least wait till
we get to the next station post?
255
00:22:10,873 --> 00:22:13,917
It's that way.
256
00:22:52,080 --> 00:22:56,835
Welcome to Station Post 7, Wilma
Deering. Don't make me use this, okay?
257
00:22:56,877 --> 00:22:59,671
Unconscious people are
so difficult to carry.
258
00:22:59,713 --> 00:23:02,508
And dead ones are so unappealing.
259
00:23:02,549 --> 00:23:06,136
Are you crazy? You've got all
these witnesses. Witnesses?
260
00:23:07,638 --> 00:23:10,140
Any of you witnesses?
261
00:23:10,224 --> 00:23:13,519
Just not that kind of town.
262
00:23:13,560 --> 00:23:16,563
Now, come this way to
the service building.
263
00:23:16,647 --> 00:23:19,900
Uh-uh! Don't try anything.
264
00:23:19,983 --> 00:23:22,110
I could use this,
265
00:23:22,194 --> 00:23:25,030
but you'd probably feel very
uncomfortable when you came to.
266
00:23:25,113 --> 00:23:28,158
Uh, this way?
267
00:23:28,200 --> 00:23:30,702
Just start walkin'. I'll
tell you when to stop.
268
00:23:30,744 --> 00:23:33,205
Okay.
269
00:23:41,171 --> 00:23:44,174
I bet I know why you
were attracted to Pantera.
270
00:23:44,258 --> 00:23:46,718
'Cause most of the
people you knew weren't.
271
00:23:46,802 --> 00:23:49,972
What? I'm my own person. Oh? Uh-huh.
272
00:23:50,055 --> 00:23:53,392
So you attach yourself to someone like
Pantera to prove you're your own person, huh?
273
00:23:53,475 --> 00:23:55,227
He needed me. He used you!
274
00:23:55,310 --> 00:23:58,105
- What would you know about it?
- He promised to spring you out of there immediately.
275
00:23:58,188 --> 00:24:01,525
How long you been in there? The time
for getting me out just hadn't come yet.
276
00:24:01,567 --> 00:24:03,986
Uh-huh. What's he waiting for?
277
00:24:04,069 --> 00:24:06,029
Jen, you've been in there for 10 months.
278
00:24:06,071 --> 00:24:08,198
He's never gonna spring you out.
279
00:24:08,282 --> 00:24:11,076
He's gonna leave you and the secrets of
those murders buried in there forever.
280
00:24:11,118 --> 00:24:14,288
I don't care about you, so why don't
you stop pretending you care about me...
281
00:24:14,371 --> 00:24:16,748
And who I am and why I am
and just leave me alone?
282
00:24:18,333 --> 00:24:20,961
Sand squid!
283
00:24:33,098 --> 00:24:35,017
You got it.
284
00:24:35,100 --> 00:24:37,060
Come on.
285
00:24:46,111 --> 00:24:49,114
You all right?
286
00:24:49,156 --> 00:24:51,992
I don't know how, but I'm fine.
287
00:24:53,952 --> 00:24:56,413
Buck!
288
00:24:57,748 --> 00:24:59,708
Oh, hi.
289
00:25:01,460 --> 00:25:03,462
Can we talk about this?
290
00:25:03,504 --> 00:25:06,298
Ah! God!
291
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Okay, big guy. Come on.
292
00:25:53,804 --> 00:25:56,598
Whew. You okay?
293
00:25:56,682 --> 00:25:58,684
Still breathing. How 'bout you?
294
00:25:58,767 --> 00:26:03,730
It's not the sort of thing I'd
want to do every day, but I'll live.
295
00:26:03,814 --> 00:26:06,900
- Thanks.
- Returning the favor. Nothing more.
296
00:26:06,984 --> 00:26:10,988
- You never let your guard down, do you?
- Sometimes. Thank you.
297
00:26:11,029 --> 00:26:15,909
Tell me, you got some sort of
religious conviction against smiling?
298
00:26:15,993 --> 00:26:18,162
That's better.
299
00:26:18,203 --> 00:26:22,916
Well, this desert's not
getting any smaller. Shall we?
300
00:26:30,465 --> 00:26:33,635
I gotta admit. You're not as
bad as I thought. Oh, thank you.
301
00:26:33,719 --> 00:26:36,555
Seriously. You make a lousy
first impression, but...
302
00:26:36,597 --> 00:26:39,433
Now, wait a minute. I got
you out of there, didn't I?
303
00:26:39,516 --> 00:26:42,644
How long you been in there? Ten
months, rotting in that prison?
304
00:26:42,728 --> 00:26:46,398
Well, not quite 10 months.
Nine and a half maybe.
305
00:26:48,483 --> 00:26:51,028
Now, let's see.
306
00:26:51,069 --> 00:26:53,864
The first five freighters
that Pantera intercepted...
307
00:26:53,906 --> 00:26:56,033
Were bound for the Rigel system.
308
00:26:56,074 --> 00:26:58,202
The next three for Vega.
309
00:26:58,285 --> 00:27:01,955
Two others for Space Station L-20.
310
00:27:02,039 --> 00:27:05,250
I smell a rat.
311
00:27:05,292 --> 00:27:07,753
I'm not sure what you mean by that, Twiki.
312
00:27:07,836 --> 00:27:10,756
But it appears that almost
all of Pantera's raids...
313
00:27:10,839 --> 00:27:15,802
Occurred in the quadrant over which
Ambassador Warwick has diplomatic jurisdiction.
314
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
Uh-oh.
315
00:27:17,930 --> 00:27:20,390
We must begin by tapping
the ambassador's computer.
316
00:27:20,432 --> 00:27:24,770
Someone isn't gonna like that.
317
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
Meaning Dr. Huer.
318
00:27:26,772 --> 00:27:30,692
Yes, I know, but what
choice do we have, Twiki?
319
00:27:30,776 --> 00:27:33,529
Life is tough.
320
00:27:40,118 --> 00:27:41,954
I don't like this at all.
321
00:27:42,037 --> 00:27:45,916
Wilma was supposed to meet us here
over an hour ago. Well, she's late.
322
00:27:45,958 --> 00:27:49,419
Come on. Let's go to the spaceport.
Let's see if her ship is in at least.
323
00:27:56,552 --> 00:27:59,221
Uh, they're looking at
our clothes. I noticed.
324
00:28:04,935 --> 00:28:08,063
Um, what about, uh...
325
00:28:08,146 --> 00:28:11,358
I never mugged anybody before. Mugged?
326
00:28:11,441 --> 00:28:14,236
It's an old 20th-century custom.
I'll give you a demonstration.
327
00:28:21,451 --> 00:28:24,288
Why are you doing this to me?
328
00:28:24,329 --> 00:28:26,540
- Somebody paid me to.
- Who?
329
00:28:26,623 --> 00:28:28,250
I don't know.
330
00:28:28,333 --> 00:28:31,670
It never occurred to you to ask?
331
00:28:31,753 --> 00:28:34,339
I'm not getting paid a thousand
credits to ask questions.
332
00:28:34,423 --> 00:28:37,009
It never occurred to you
that a thousand credits...
333
00:28:37,092 --> 00:28:39,178
Is nothing compared to
how much is at stake?
334
00:28:41,597 --> 00:28:45,100
How come somebody wants
you out of the way, huh?
335
00:28:45,184 --> 00:28:47,394
Now you ask the questions.
336
00:28:47,477 --> 00:28:52,232
You smuggling something? You the woman
who's been smuggling the quadrillium?
337
00:28:52,316 --> 00:28:57,529
They're probably tearing my ship apart right
now. Course, they'll never find anything.
338
00:28:57,571 --> 00:29:00,657
How much are you carrying?
339
00:29:00,741 --> 00:29:06,371
Twelve kilograms. But if you think
I'm gonna tell you where it is...
340
00:29:06,455 --> 00:29:08,790
You're not gonna tell me.
341
00:29:09,791 --> 00:29:13,170
You're gonna show me.
342
00:29:14,713 --> 00:29:16,715
Get moving.
343
00:29:25,307 --> 00:29:28,435
Now, then. Let's try it again.
344
00:29:28,519 --> 00:29:32,356
- Who's your employer?
- I don't know. I didn't get any names.
345
00:29:34,608 --> 00:29:37,945
All right, then. Where is your employer?
346
00:29:38,028 --> 00:29:41,240
All right. All right.
347
00:29:59,925 --> 00:30:02,052
Wilma's obviously not in here.
348
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Maybe someone's seen her. Come on.
349
00:30:04,805 --> 00:30:07,975
Excuse me, my dear. I see some friends.
350
00:30:13,939 --> 00:30:17,568
Excuse me. My name is Sergio
Sanwiler. Perhaps you've heard of me.
351
00:30:17,609 --> 00:30:22,156
No. No, no, of course not.
I can see you're strangers.
352
00:30:22,239 --> 00:30:26,660
In fact, I couldn't help but
notice you're prison escapees.
353
00:30:26,743 --> 00:30:31,999
- I can, uh, get those off you and not report you... For the right price.
- We have no money.
354
00:30:32,082 --> 00:30:34,793
Wait a minute. Maybe we do.
355
00:30:38,755 --> 00:30:41,633
Not exactly in mint condition,
are they? But then again,
356
00:30:41,675 --> 00:30:43,677
what are a few bacteria between friends?
357
00:30:43,760 --> 00:30:45,929
Wrist, please.
358
00:30:47,931 --> 00:30:50,475
I'm looking for someone. Ayoung lady.
359
00:30:50,559 --> 00:30:54,062
- Came into town a few hours ago. Have you seen her?
- A blonde?
360
00:30:54,146 --> 00:30:55,898
Yeah. I might have.
361
00:30:55,981 --> 00:30:58,525
But information is an additional charge.
362
00:30:58,609 --> 00:31:04,114
Some find my perceptions valuable. I'd be a
fool to give them away for free, wouldn't I?
363
00:31:04,198 --> 00:31:06,742
Well?
364
00:31:06,825 --> 00:31:09,578
No. No blondes in today.
Did see a redhead though.
365
00:31:09,661 --> 00:31:12,122
Sorry. There you go.
366
00:31:12,164 --> 00:31:14,291
Keep that as a little souvenir.
367
00:31:14,374 --> 00:31:16,293
- That's it?
- Yes, that's about it.
368
00:31:16,335 --> 00:31:17,961
I paid for that? That's not information.
369
00:31:18,045 --> 00:31:21,798
If that's the way you feel
about my services, good day.
370
00:31:24,426 --> 00:31:26,887
Twerp.
371
00:31:26,970 --> 00:31:29,306
Well, let's tour this... City.
372
00:31:29,348 --> 00:31:32,184
She's bound to be around here somewhere.
373
00:32:04,842 --> 00:32:09,012
Oh, please! You won't be needing that, I
assure you. I'm the gentlest of creatures.
374
00:32:09,054 --> 00:32:12,391
- Who are you?
- Ah! Sergio Sanwiler.
375
00:32:12,432 --> 00:32:16,728
Perhaps you've heard of
me. No. Well, no matter.
376
00:32:16,770 --> 00:32:19,565
I have some information, if
you're in the market for it.
377
00:32:21,275 --> 00:32:23,610
I hear you're looking for
a pair of escaped prisoners.
378
00:32:23,694 --> 00:32:26,613
- A man and a woman, I believe.
- Where are they?
379
00:32:26,697 --> 00:32:31,326
First things first.
Forty credits in advance.
380
00:32:57,978 --> 00:33:00,439
All right. You've got your
money. Now, get out of here.
381
00:33:00,480 --> 00:33:02,441
Gladly, sir, gladly.
382
00:33:02,482 --> 00:33:05,444
Wonderful doing business with you. Ta-ta.
383
00:33:08,447 --> 00:33:10,949
Well, this simplifies matters.
384
00:33:11,033 --> 00:33:14,203
I've got another job for you. Hmm.
385
00:33:14,286 --> 00:33:17,664
Sanwiler says they'll be in the courtyard.
386
00:33:17,748 --> 00:33:20,751
Give that to Burton. She'll
know what to do with it.
387
00:34:07,714 --> 00:34:11,301
We've been through this town five times,
and there's still no sign of Wilma.
388
00:34:11,343 --> 00:34:15,806
Maybe she's hiding from someone. She could
be on the move. Yeah, or locked up someplace.
389
00:34:15,889 --> 00:34:19,017
We can't bust into every
building in town lookin'for her.
390
00:34:23,814 --> 00:34:28,110
The best thing we can do is use the subspace
transmitter on Wilma's ship to contact Earth.
391
00:34:28,193 --> 00:34:32,281
They'll send someone to pick you up and
someone to help me search for Wilma. Come on.
392
00:34:32,364 --> 00:34:35,450
I don't care what you have to do to
get those coolant units recharged.
393
00:34:35,534 --> 00:34:38,579
I want that ship ready to
take off in an hour. Now, move!
394
00:34:52,801 --> 00:34:54,803
No, old man.
There's nothing to worry about.
395
00:34:54,887 --> 00:34:57,097
Just a friendly call to allay your fears.
396
00:34:57,181 --> 00:34:59,683
Everything's going according to plan.
397
00:34:59,725 --> 00:35:02,728
Deering's out of commission,
and I just set a trap for Rogers.
398
00:35:02,769 --> 00:35:05,022
Jen Burton is as good as dead.
399
00:35:15,991 --> 00:35:17,951
Hey, Buck?
400
00:35:19,119 --> 00:35:21,079
- I'm sorry.
- For what?
401
00:35:21,121 --> 00:35:23,624
'Cause you cared enough to help.
402
00:35:26,376 --> 00:35:28,378
That's why I'm really
sorry I have to do this.
403
00:35:53,362 --> 00:35:56,281
Just hold still a moment, Buck.
404
00:35:56,323 --> 00:36:00,327
Oh, boy. Take it easy. Give
that shot a chance to work.
405
00:36:00,410 --> 00:36:02,412
Wilma? Yeah, it's me.
406
00:36:02,454 --> 00:36:05,749
- Where you been?
- Ah, I got delayed by one of Pantera's thugs.
407
00:36:05,791 --> 00:36:09,086
What happened to you? Where's
Jen Burton? She's gone.
408
00:36:09,127 --> 00:36:14,091
She hit me with some
kind of a stun beam and split.
409
00:36:14,174 --> 00:36:16,635
I think she's headed
straight for Pantera by now.
410
00:36:16,718 --> 00:36:18,679
If she is, she's as good as dead.
411
00:36:18,762 --> 00:36:21,181
- He's here to kill her, not rescue her.
- He's here?
412
00:36:21,265 --> 00:36:24,101
- Yeah.
- Where is he?
413
00:36:24,142 --> 00:36:26,228
At the boardinghouse
the last time I saw him.
414
00:36:27,813 --> 00:36:29,690
Whoa!
415
00:36:31,483 --> 00:36:35,612
You all right? You feel
that shot working yet?
416
00:36:35,654 --> 00:36:37,823
Give me a minute. Give me a minute.
417
00:36:46,832 --> 00:36:49,668
Mal, look who's here.
418
00:36:49,710 --> 00:36:51,879
Hi.
419
00:36:54,631 --> 00:36:57,551
I thought I'd never see you again.
420
00:36:57,634 --> 00:37:00,345
As well you should have. My ring, Jen.
421
00:37:00,429 --> 00:37:03,473
Mal? Is the ship ready for takeoff?
422
00:37:03,515 --> 00:37:06,018
- Ten minutes.
- Then let's get going.
423
00:37:06,101 --> 00:37:08,437
I don't like sittin' in one
place too long. Come along, Jen.
424
00:37:08,520 --> 00:37:10,856
Mal? Stop it, Jen!
425
00:37:10,939 --> 00:37:14,818
Just my luck the one person that ever
broke out of that prison has to be you.
426
00:37:14,860 --> 00:37:16,820
I should've known.
427
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Maybe I did know. I said, come along.
428
00:37:19,865 --> 00:37:23,869
Why? So you can kill me?
You said you loved me.
429
00:37:23,952 --> 00:37:27,080
I said whatever was
necessary to fulfill my needs.
430
00:37:28,624 --> 00:37:31,376
One of which you filled quite adequately.
431
00:37:33,378 --> 00:37:36,340
I said, come along, Jen.
432
00:37:36,381 --> 00:37:39,009
You're next, you know.
433
00:37:43,013 --> 00:37:46,099
Ah, there you are, Dr. Theopolis.
434
00:37:46,183 --> 00:37:49,061
Any word from Colonel
Deering or Captain Rogers?
435
00:37:49,102 --> 00:37:51,355
None, I'm afraid, Doctor.
436
00:37:51,396 --> 00:37:55,859
Colonel Deering's status
report is long overdue.
437
00:37:55,901 --> 00:37:58,529
Something's gone wrong.
438
00:37:58,570 --> 00:38:01,740
But with Ted Warwick
peering over my shoulder,
439
00:38:01,824 --> 00:38:03,700
I can hardly send in additional
agents to investigate.
440
00:38:03,742 --> 00:38:06,787
Ambassador Warwick is a close
friend of yours, is he not?
441
00:38:06,870 --> 00:38:10,749
Yes, we were very close once.
442
00:38:10,791 --> 00:38:13,544
And now I'm not sure I know him at all.
443
00:38:15,963 --> 00:38:20,259
He's changed. When he was
a young man, he was brash,
444
00:38:20,342 --> 00:38:24,221
full ofhimself, but also
intelligent and compassionate.
445
00:38:24,263 --> 00:38:29,810
And supremely confident that one day
he was going to be a great leader.
446
00:38:29,893 --> 00:38:32,980
Well, didn't quite work
out that way, did it?
447
00:38:33,063 --> 00:38:36,900
Ayoung man's promise made to himself is
sometimes a difficult thing to live up to.
448
00:38:36,942 --> 00:38:39,695
I wish there were an easier
way to tell you this, Doctor.
449
00:38:39,778 --> 00:38:42,364
But my investigations indicate...
450
00:38:42,447 --> 00:38:48,036
That Ambassador Warwick is
working with Malary Pantera.
451
00:38:48,120 --> 00:38:50,414
I wish I were more surprised at that.
452
00:38:51,790 --> 00:38:53,667
Would you show me your data, please?
453
00:39:07,306 --> 00:39:10,559
After a while, you see,
the burden of wealth...
454
00:39:10,642 --> 00:39:13,187
Begins to insulate you from reality.
455
00:39:13,270 --> 00:39:15,939
That's why I told my
valet, "Javin," I said,
456
00:39:16,023 --> 00:39:18,400
"Just give me an old
suit, a small shuttle,
457
00:39:18,483 --> 00:39:23,363
and let me discover the galaxy
as only a peasant can."
458
00:39:34,208 --> 00:39:36,668
Now what? Pantera's not at the hotel,
459
00:39:36,710 --> 00:39:38,962
he's not at the spaceport
and he's not here.
460
00:39:39,004 --> 00:39:43,842
Yeah. Someone must've tipped
him off thatJen and I were here.
461
00:39:43,926 --> 00:39:46,178
And I think I know who it was.
462
00:39:46,261 --> 00:39:48,680
Wait here. I'll be right back.
463
00:39:53,727 --> 00:39:58,273
Lovely speaking to you, my dear. Javin
is waiting for me out beyond the...
464
00:40:01,193 --> 00:40:03,529
Hello, Sergio. Who?
465
00:40:03,612 --> 00:40:07,032
You told Pantera where we were, and after I
paid you all that money to keep your mouth shut.
466
00:40:07,074 --> 00:40:09,076
You owe me a favor. Of course. Anything.
467
00:40:09,159 --> 00:40:12,287
Where's Pantera? Anything but that.
468
00:40:12,371 --> 00:40:16,250
This isn't fair. You're using your
unnatural height to your advantage.
469
00:40:16,333 --> 00:40:18,252
So sue me. Where's Pantera?
470
00:40:18,335 --> 00:40:21,213
If he's not at the boarding
hotel, then, I... I don't know.
471
00:40:21,296 --> 00:40:24,716
Fine. Then we're gonna search that
desert grain by grain until we find him.
472
00:40:24,800 --> 00:40:30,222
Well, in that case, his ship is being
readied for departure in Service Building 3.
473
00:40:30,264 --> 00:40:33,642
Fine. I knew you'd respond to reason.
474
00:40:36,520 --> 00:40:38,480
Come on.
475
00:40:40,899 --> 00:40:43,360
Hyperthyroid.
476
00:40:45,237 --> 00:40:48,907
Now, then, as I was saying...
477
00:41:05,591 --> 00:41:09,553
As you feared, Ambassador
Warwick is not in his quarters.
478
00:41:09,636 --> 00:41:12,097
He is obviously aware of my suspicions...
479
00:41:12,139 --> 00:41:14,850
And is attempting his
escape from the city. No, no.
480
00:41:14,933 --> 00:41:17,060
If he'd left the Directorate
complex, we would have heard.
481
00:41:17,102 --> 00:41:20,814
He must still be on the grounds.
Seal off the area immediately.
482
00:41:20,898 --> 00:41:22,816
Already sealed, Doctor.
483
00:41:22,900 --> 00:41:27,404
When they find him, shall I have Security
deliver the Ambassador to your office?
484
00:41:27,488 --> 00:41:31,492
No. Despite all that's happened,
485
00:41:31,575 --> 00:41:34,912
he's still a Federation
officer and a friend.
486
00:41:34,953 --> 00:41:37,539
When Security locates him,
have them notify me at once.
487
00:41:37,623 --> 00:41:41,001
They're not to take any action, not
even to make their presence known...
488
00:41:41,084 --> 00:41:43,712
Until after I arrive.
489
00:41:48,967 --> 00:41:51,428
You stupid incompetent! How
could you let her get away?
490
00:41:51,470 --> 00:41:54,348
I'm sorry, Mr. Pantera.
It wasn't my fault.
491
00:41:54,431 --> 00:41:57,559
She used some kind of martial
art technique I never saw before.
492
00:41:57,643 --> 00:42:00,938
How did she get free? Uh, she said she...
493
00:42:00,979 --> 00:42:03,815
Ah, never mind, never
mind! Get outta here!
494
00:42:03,899 --> 00:42:07,236
And don't think you're gonna get paid
for your work. You're lucky to be alive.
495
00:42:07,319 --> 00:42:10,948
And as for you, just a
shove into an empty air lock,
496
00:42:11,031 --> 00:42:13,784
and nobody'll ever find
the body in deep space.
497
00:42:18,831 --> 00:42:21,750
Sometimes the frontal assault
works best. All right. Move.
498
00:42:21,834 --> 00:42:24,086
Get over there.
499
00:42:28,423 --> 00:42:31,009
You all right? I'm fine.
500
00:42:31,093 --> 00:42:33,762
Rescuing you is getting to be a full-time
occupation. All right, all of you.
501
00:42:33,846 --> 00:42:35,889
We're marching out of here single file.
502
00:42:35,973 --> 00:42:40,352
Not quite, Colonel. Drop your weapons now.
503
00:42:40,435 --> 00:42:42,980
Of course, frontal assaults
do have their drawbacks.
504
00:42:55,868 --> 00:42:59,913
This does
necessitate a change in plans.
505
00:42:59,997 --> 00:43:03,709
Instead of one, there'll be
three bodies dumped in space.
506
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
Go see what all that shouting's about.
507
00:43:22,477 --> 00:43:25,522
Agh!
508
00:43:46,752 --> 00:43:49,546
Why's he after me? What is it?
509
00:43:49,588 --> 00:43:53,509
- It's your bracelet.
- Oh, it is, huh?
510
00:44:03,560 --> 00:44:05,395
No!
511
00:44:09,942 --> 00:44:12,402
Be my guest.
512
00:44:13,737 --> 00:44:17,115
You know he's gonna
kill him. Please help me.
513
00:44:19,368 --> 00:44:23,121
Oh, boy. Come on.
514
00:44:38,720 --> 00:44:42,516
Help him! You just can't
let him take Mal away.
515
00:44:42,599 --> 00:44:45,519
What am I supposed to do? He's a machine.
516
00:44:47,980 --> 00:44:50,774
All right. Come on. I know where I
can cut him off. Let's go. Come on.
517
00:44:54,820 --> 00:44:57,739
You've gotta stop him!
518
00:44:57,823 --> 00:45:02,452
- Stop him how? He's a machine, not a human being.
- Just stop him.!
519
00:45:02,494 --> 00:45:06,707
It's all over, Hugo.
You're not taking him in.
520
00:45:06,790 --> 00:45:08,750
All right. Full power.
521
00:45:08,834 --> 00:45:10,711
Control center. Fire!
522
00:45:16,884 --> 00:45:20,679
You idiot!
You've let her take your gun!
523
00:45:20,762 --> 00:45:24,016
But you were hurt! Will
you get away from me?
524
00:45:25,434 --> 00:45:29,313
I told you you were next.
525
00:45:51,001 --> 00:45:54,379
You don't want to do that, Ted.
526
00:45:54,421 --> 00:45:56,924
What's the trick, Elias?
Where are your guards?
527
00:45:57,007 --> 00:46:00,093
No guards. It's just me.
528
00:46:00,177 --> 00:46:04,890
I wanted to give you the
opportunity to surrender.
529
00:46:04,973 --> 00:46:06,975
How considerate of you.
530
00:46:07,059 --> 00:46:11,188
I just heard from my people on Zeta.
531
00:46:11,271 --> 00:46:14,650
Pantera's been captured.
Jen Burton is still alive.
532
00:46:14,733 --> 00:46:17,194
Tell me something, Ted.
533
00:46:17,236 --> 00:46:19,655
Would you really have
allowed him to kill her?
534
00:46:19,738 --> 00:46:24,535
Tried not to think about it too much.
- I see.
535
00:46:24,576 --> 00:46:27,913
No, you don't see.
536
00:46:27,955 --> 00:46:29,915
You can't see.
537
00:46:29,998 --> 00:46:33,710
You can't know what it's
like to be a go-between.
538
00:46:33,752 --> 00:46:35,921
A messenger.
539
00:46:36,004 --> 00:46:39,258
I was the one who was going to
send the messages, Elias. Remember?
540
00:46:39,341 --> 00:46:42,845
Not be the one to deliver them.
541
00:46:45,514 --> 00:46:48,433
I was going to build something.
542
00:46:48,475 --> 00:46:50,853
Something important.
543
00:46:50,936 --> 00:46:54,690
Something that would last.
544
00:47:22,301 --> 00:47:25,596
You seemed to take Pantera's arrest
right in stride. Congratulations.
545
00:47:25,637 --> 00:47:29,224
I adapt quickly. Besides,
I had excellent help.
546
00:47:29,308 --> 00:47:31,226
Mmm.
547
00:47:31,310 --> 00:47:33,896
Wait a minute now. What is this?
548
00:47:33,979 --> 00:47:37,649
Nothing. I just wanted to have a little
something to remember all this by.
549
00:47:37,733 --> 00:47:40,152
Sure.
550
00:47:40,235 --> 00:47:42,946
You don't think that android
could... No, no, of course not.
551
00:47:43,030 --> 00:47:44,990
You can keep it.
46394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.