All language subtitles for Buck Rogers in the 25th Century [1x09] - Unchained Woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,273 --> 00:00:25,776 Do me one favor. Hit the deck. Get down. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,575 Buck and a beautiful fugitive escape across an alien desert, 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,620 pursued by a murderous android. 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 This is a prison ship. Identify yourself. 5 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 Break off, Lieutenant. Cease attack. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 We'll have to kill her before they get her down here. 7 00:00:46,171 --> 00:00:47,589 He's here to kill her, not to rescue her. 8 00:00:47,673 --> 00:00:50,342 The one person that ever broke out of that prison has to be you. 9 00:00:50,384 --> 00:00:52,094 I'm really sorry I have to do this. 10 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 The year is 1987, 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,856 and NASA launches the last of America's deep space probes. 12 00:01:03,897 --> 00:01:09,194 In a freak mishap, Ranger 3 and its pilot, Captain William "Buck'"Rogers, 13 00:01:09,236 --> 00:01:14,366 are blown out of their trajectory into an orbit which freezes his life-support systems... 14 00:01:14,408 --> 00:01:16,702 And returns Buck Rogers to Earth... 15 00:01:16,743 --> 00:01:19,663 500 years later. 16 00:02:35,822 --> 00:02:40,118 Prison approach, this is prison shuttle ILM-4, hauling up a new one for you. 17 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 A real lively one. 18 00:02:45,999 --> 00:02:50,337 ILM-4, cleared for Moon Three approach. 19 00:02:53,090 --> 00:02:55,968 - Break off, Lieutenant. Cease attack. - Affirmative, Colonel. 20 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Shuttle craft, you'll surrender for inspection. 21 00:02:58,345 --> 00:03:00,639 We know you're transporting illicit contraband. 22 00:03:00,681 --> 00:03:04,017 What? This is a prison ship. Identify yourself. 23 00:03:04,101 --> 00:03:08,480 Colonel Deering, Earth Defense Directorate. I strongly urge you to comply. 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,191 Colonel, this is a Zeta government starship... 25 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 Operating within Zetan territory. 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,362 Your Directorate has nojurisdiction. 27 00:03:20,033 --> 00:03:24,580 As I said, extending docking bays. 28 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Lieutenant, see to the good captain. 29 00:03:42,264 --> 00:03:44,683 Wait a minute. You can't do this! 30 00:03:44,766 --> 00:03:49,813 Now, Captain, we both know this won't hurt a bit. 31 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Hello there. Good-bye there. 32 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 - How's it going, Lieutenant? - Almost done. Wish I could be there... 33 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 To use this on the androids that'll be guarding that prison, Captain Rogers. 34 00:04:05,162 --> 00:04:09,374 That's all right. I have a few secret weapons of my own. 35 00:04:09,416 --> 00:04:13,045 Buck, that medallion is your only means of escape. 36 00:04:13,086 --> 00:04:17,049 You get into trouble... You can't get me out. Believe me, I remember. 37 00:04:18,550 --> 00:04:20,719 You ready? 38 00:04:20,761 --> 00:04:25,599 I've adjusted his memory circuits. He'll never know we were here. 39 00:04:25,682 --> 00:04:29,186 Good. You can take the real Val-Zhan back to Earth, 40 00:04:29,269 --> 00:04:32,940 and I'll say good-bye to the new one. 41 00:04:33,023 --> 00:04:37,903 Be careful, huh? Don't worry, Wilma. I go in. Break Burton out. 42 00:04:37,945 --> 00:04:40,155 Rendezvous with you in four hours. It's a piece of cake. 43 00:04:41,323 --> 00:04:46,119 Oh, here. Easy on the starch, will ya? 44 00:04:57,047 --> 00:05:00,926 How long before we land? 45 00:05:01,009 --> 00:05:04,972 Huh? Land? 46 00:05:05,055 --> 00:05:07,224 Uh, 15 minutes. 47 00:05:10,727 --> 00:05:12,646 It's about time you woke up. 48 00:05:12,729 --> 00:05:15,899 I thought maybe you were dead. 49 00:05:15,983 --> 00:05:20,028 Course you might as well be. No one's left this prison alive yet. 50 00:05:28,704 --> 00:05:31,748 Then the substitution went well? 51 00:05:31,832 --> 00:05:33,917 Yes, Doctor. Perfectly. 52 00:05:34,001 --> 00:05:36,461 And Lieutenant Zimmerman had no trouble with the shuttle captain? 53 00:05:36,545 --> 00:05:40,340 "Piece of cake, '" as Buck would say. I beg your pardon? 54 00:05:40,424 --> 00:05:45,429 Everything went as planned, at least so far. Dr. Huer, I'm not convinced... 55 00:05:45,512 --> 00:05:48,307 Colonel, I assure you... 56 00:05:48,390 --> 00:05:51,310 - Someone's at the door. - Ambassador Warwick is here. 57 00:05:51,351 --> 00:05:53,979 Continue your orbit and keep us posted. 58 00:05:54,062 --> 00:05:55,981 Buck will be fine, Colonel. Huer out. 59 00:05:57,482 --> 00:05:59,359 Ted.! 60 00:05:59,443 --> 00:06:03,197 ByJove! How nice to see you again. 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,909 How long has it been? You don't really want an answer to that, do you, Elias? 62 00:06:06,992 --> 00:06:10,162 No, I certainly do not. Come in. 63 00:06:10,204 --> 00:06:13,916 This is my colleague, Dr. Theopolis, from the Computer Council. 64 00:06:13,999 --> 00:06:16,793 Doctor, this is Ambassador Warwick, 65 00:06:16,835 --> 00:06:19,379 our diplomatic liaison in the third quadrant. 66 00:06:19,463 --> 00:06:21,465 A pleasure to finally meet you, Ambassador. 67 00:06:21,548 --> 00:06:25,177 Of course. This is Twiki, his ambu-quad. 68 00:06:25,260 --> 00:06:29,973 Yes. Well, I'm afraid I have bad news for all of you. 69 00:06:30,057 --> 00:06:33,477 I've applied as much diplomatic pressure on the Zetan government as I could, 70 00:06:33,560 --> 00:06:37,272 but they still refuse to releaseJen Burton into your custody. 71 00:06:37,356 --> 00:06:40,609 It would appear, Elias, 72 00:06:40,692 --> 00:06:44,071 that extradition is not possible at this time. 73 00:06:44,154 --> 00:06:49,451 Well, this news is not exactly unexpected. 74 00:06:49,535 --> 00:06:55,207 - Which is why we've mounted a little extradition of our own. - What do you mean? 75 00:06:55,249 --> 00:07:00,045 We've arranged for an agent to break Burton out of the Zetan prison and bring her to Earth. 76 00:07:00,087 --> 00:07:02,339 You went behind my back? 77 00:07:02,422 --> 00:07:07,052 That could provoke a disastrous interstellar incident. Zeta's a sovereign planet. 78 00:07:07,094 --> 00:07:10,222 Yes, that's quite true. 79 00:07:10,305 --> 00:07:14,685 And that's a very good point, Ted. But you see, we're desperate. 80 00:07:14,768 --> 00:07:18,647 Pantera's raids on our shipping lanes are crippling the outer colonies. 81 00:07:18,730 --> 00:07:21,900 And someone is leaking our shipping schedules to him. 82 00:07:21,942 --> 00:07:26,572 Now, Jen Burton, Pantera's ex-girlfriend, will undoubtedly tell us who. 83 00:07:26,655 --> 00:07:30,367 But she's a confessed murderer. Oh, come now, Ted. 84 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 It's common knowledge Pantera committed the crime. 85 00:07:33,120 --> 00:07:35,581 She's just covering for him. 86 00:07:35,622 --> 00:07:41,003 The Zetan government had her incarcerated as a matter of principle. 87 00:07:41,086 --> 00:07:43,005 Certainly not justice. 88 00:07:43,088 --> 00:07:47,009 The prison on Moon Three is impregnable. Your agent can never get her out. 89 00:07:47,092 --> 00:07:50,554 On the contrary. Given Buck's considerable talents, 90 00:07:50,637 --> 00:07:55,017 the mission has a 93% probability of success. 91 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Buck is going to break her out from within... 92 00:07:56,810 --> 00:08:00,397 And then rendezvous with another agent at Station Post 7, 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,941 which is outside of the prison's aerial defense shield. 94 00:08:03,025 --> 00:08:07,279 Captain Rogers and Colonel Deering are both talented operatives. 95 00:08:07,321 --> 00:08:11,283 We have every reason to expect success. 96 00:08:11,366 --> 00:08:16,371 You put me into a very awkward position. What am I to tell the Zetan government? 97 00:08:16,455 --> 00:08:21,335 We'd like you to tell them nothing... Just yet. 98 00:08:21,418 --> 00:08:23,337 Later on... 99 00:08:23,420 --> 00:08:25,547 Yes. 100 00:08:25,631 --> 00:08:29,468 Well, if you'll excuse me, I'd like to do some thinking. 101 00:08:31,887 --> 00:08:35,516 For a man whose allegiance should lie... 102 00:08:35,599 --> 00:08:39,686 With the Earth, he appears to be truly torn by the situation. 103 00:08:39,770 --> 00:08:44,066 Well, he's a diplomat. It's his job to see both sides. 104 00:08:44,149 --> 00:08:48,320 I'm sure he also feels that I'm using our friendship to sway his judgment. 105 00:08:50,697 --> 00:08:52,699 Which I suppose I am. 106 00:09:25,899 --> 00:09:29,403 Yes, sir, it's too bad you had to learn the hard way. 107 00:09:29,486 --> 00:09:33,615 But you break the law on Zeta, you go to prison. 108 00:09:33,699 --> 00:09:36,869 And you don't go to be socially rehabilitated. 109 00:09:36,952 --> 00:09:40,497 No, sir. You go to be punished. 110 00:09:40,581 --> 00:09:43,750 On Zeta, they do it right. 111 00:09:43,834 --> 00:09:46,962 Here we are. 112 00:09:47,045 --> 00:09:50,340 Just so you know where you'll be spending the rest of your life, 113 00:09:50,424 --> 00:09:54,595 the prison is 200 meters straight down, carved from solid bedrock. 114 00:09:55,637 --> 00:09:58,223 Yes, sir. On Zeta they do it right. 115 00:09:58,307 --> 00:10:00,517 "On Zeta they do it right." 116 00:10:00,601 --> 00:10:02,811 You oughta make it into a bumper sticker. You'd make a fortune. 117 00:10:08,817 --> 00:10:10,527 A bumper sticker? 118 00:10:14,907 --> 00:10:16,992 Welcome to Moon Three. 119 00:10:18,243 --> 00:10:21,288 Move between the stasis poles, please. 120 00:10:31,006 --> 00:10:32,925 He said move! 121 00:10:34,927 --> 00:10:36,970 Move, huh, Hugo? 122 00:10:37,054 --> 00:10:41,683 My name's not Hugo. It oughta be. 123 00:10:41,767 --> 00:10:46,188 Looks like Val-Zhan here will be with us for a long time. 124 00:10:48,941 --> 00:10:52,152 This mean we're engaged? 125 00:10:52,236 --> 00:10:56,698 It means if you don't behave yourself, I'll know about it. 126 00:10:56,782 --> 00:10:58,367 Proceed with decontamination. 127 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 This one's a mess. Gonna take a while. 128 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 Pantera, is that you? 129 00:11:35,696 --> 00:11:39,575 No. Just me. 130 00:11:39,658 --> 00:11:42,119 I told him to be here. 131 00:11:42,202 --> 00:11:46,039 For the record, old man, you don't tell me anything. 132 00:11:46,123 --> 00:11:48,917 Oh? Then I suppose you already know... 133 00:11:49,001 --> 00:11:52,212 That the Defense Directorate plans to breakJen Burton out of prison... 134 00:11:52,296 --> 00:11:54,423 Instead of extraditing her. 135 00:11:54,506 --> 00:11:58,385 We'll have to kill her before they get her down here. No! 136 00:11:58,468 --> 00:12:01,972 That girl went to prison thinking I was going to get her out. 137 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 When she finds out the truth, she's gonna start talking. 138 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 But... To kill her? 139 00:12:06,602 --> 00:12:09,521 About how you supply me with the shipping schedules. 140 00:12:10,898 --> 00:12:14,234 About how I kick back one-fifth of my take to you. 141 00:12:14,318 --> 00:12:18,405 Are you going to let her destroy you like that? Face it, old man. 142 00:12:18,488 --> 00:12:20,407 It's your life or hers. 143 00:12:22,701 --> 00:12:27,664 Huer's agent is going to break the girl out of prison and rendezvous... 144 00:12:27,748 --> 00:12:30,876 With Colonel Wilma Deering at Station Post 7. 145 00:12:30,959 --> 00:12:35,380 So. Majel and I will take off for Moon Three immediately... 146 00:12:35,422 --> 00:12:37,883 And see that none of them leave there alive. 147 00:12:37,966 --> 00:12:42,930 - I'll stick close to Huer, keep you advised of developments. - You do that, old man. 148 00:12:43,013 --> 00:12:45,891 'Cause if you're setting me up, 149 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 I'll see that you fall with me... Hard. 150 00:12:53,315 --> 00:12:55,067 Bye-bye. 151 00:13:02,324 --> 00:13:04,326 That oughta do it. 152 00:13:15,587 --> 00:13:17,631 Activate your scanner. 153 00:13:24,847 --> 00:13:27,599 Wait a minute. He's wearing contraband. 154 00:13:27,683 --> 00:13:29,726 The X-ray shows some kind of necklace. 155 00:13:29,810 --> 00:13:32,980 Hold on. It's just a keepsake, a good luck charm. 156 00:13:33,063 --> 00:13:36,775 Your luck just ran out. Afraid you bribed someone in preprocessing for nothing. 157 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 I'll keep it. 158 00:13:44,908 --> 00:13:47,578 We're keepin' it. 159 00:13:49,955 --> 00:13:52,416 You like our filing system? 160 00:13:59,006 --> 00:14:02,426 Here we are. You're just in time for some sunshine. 161 00:14:02,509 --> 00:14:06,388 Hope you took a good look at the real thing up top, 'cause from now on, 162 00:14:06,471 --> 00:14:10,017 this is all you get. 163 00:14:22,154 --> 00:14:25,574 Fifty-four. Fifty-three. Fifty-two. Fifty-one. 164 00:14:25,657 --> 00:14:29,161 Fifty. Forty-nine. 165 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Excuse me. Jen Burton? 166 00:14:50,849 --> 00:14:53,477 I'm Buck Rogers. I'm here to break you out of this place. 167 00:14:53,519 --> 00:14:57,773 Your name's Val-Zhan. And I've heard that line before, many times. 168 00:14:57,856 --> 00:15:01,902 Except this time it's not a line, as you'll find out in about 25 seconds. 169 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 By the way, when did the penal system go coed? What? 170 00:15:06,698 --> 00:15:08,617 You know, boys and girls together. 171 00:15:08,700 --> 00:15:12,246 How else would you do it? Men in one place, women in another. 172 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 Do you know the problems that would cause? 173 00:15:14,331 --> 00:15:16,291 I don't feel like talking. Why don't you leave me alone. Okay? 174 00:15:16,375 --> 00:15:20,629 Do me one favor. Hit the deck. Get down. 175 00:15:20,712 --> 00:15:23,590 Hey, look at this. 176 00:15:44,403 --> 00:15:47,239 I hope you're wearing climbing shoes, because I think that elevator's out of order. 177 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 Come on! Escape is not possible. 178 00:15:49,408 --> 00:15:54,204 Prisoners will report to the dayroom. Escape is not possible. 179 00:15:54,288 --> 00:15:58,292 Prisoners will report to the dayroom. Escape is not possible. 180 00:15:58,375 --> 00:16:01,420 Prisoners will report to the dayroom. Escape is not possible. 181 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Thanks. I'm sorry about the way I acted in there. 182 00:16:15,809 --> 00:16:19,146 It's just I really had heard that line before. Keep moving. 183 00:16:19,229 --> 00:16:24,526 I was thrown by your name. Never heard Mal say anything about a guy named Buck Rogers. 184 00:16:24,610 --> 00:16:27,571 By the way, where is Mal? Your boyfriend didn't send me. 185 00:16:27,613 --> 00:16:31,283 - Then why'd you rescue me? - The word "rescue" is a little premature. 186 00:16:31,366 --> 00:16:33,494 We've gotta keep moving. Got a rendezvous to make. 187 00:16:33,577 --> 00:16:37,122 With who? Whom. It's with Wilma. Come on. 188 00:16:42,336 --> 00:16:46,298 My sensors just picked up a seismic disturbance in the proximity of the prison. 189 00:16:46,340 --> 00:16:49,843 Right on schedule. Colonel, is there any way to verify... 190 00:16:49,927 --> 00:16:53,597 That Captain Rogers didn't trap himself and Burton in his own explosion? 191 00:16:53,639 --> 00:16:57,768 Negative, Ambassador. The prison's aerial defense shields are still operating, 192 00:16:57,809 --> 00:16:59,937 though communications appear to be out. 193 00:17:00,020 --> 00:17:03,357 I can't get close enough for anything but long-range scans. 194 00:17:03,440 --> 00:17:07,319 We're assuming they made it, so don't keep them waiting. Descend to your rendezvous. 195 00:17:07,361 --> 00:17:10,405 The sooner we get that woman back to Earth for interrogation... 196 00:17:10,489 --> 00:17:14,117 The sooner we stop Pantera. I understand, Doctor. Deering out. 197 00:17:17,162 --> 00:17:20,707 Ted, I know we've made things difficult for you. 198 00:17:20,791 --> 00:17:22,459 I apologize. 199 00:17:22,501 --> 00:17:25,629 In truth, it's the Zetans who have made things difficult. 200 00:17:25,671 --> 00:17:29,967 After all, their resistance toJen Burton's extradition... 201 00:17:30,008 --> 00:17:32,845 Was totally unfounded in view of the situation. 202 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 Quite puzzling, actually. 203 00:17:34,972 --> 00:17:38,517 Not really. As an independent planet, Zeta's always... 204 00:17:38,600 --> 00:17:42,896 - Been distrustful of the Earth's Federation's activities. - I suppose that's true. 205 00:17:42,980 --> 00:17:45,440 Well, Doctor, if you'll excuse us. 206 00:17:45,524 --> 00:17:49,069 Ambassador Warwick and I have had very little chance to chat since he's arrived. 207 00:17:49,152 --> 00:17:51,071 Can I interest you in some dinner? 208 00:17:51,154 --> 00:17:54,032 - Only if you let me buy. - That's fair enough. 209 00:17:56,743 --> 00:17:59,746 You know, I remember some years back... 210 00:18:04,084 --> 00:18:07,546 I agree, Twiki. 211 00:18:07,588 --> 00:18:11,049 There is something odd about the Ambassador's attitude. 212 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 I wonder if there's some kind of pattern, human or otherwise, 213 00:18:15,179 --> 00:18:18,265 in Pantera's attack on our shipping. 214 00:18:18,348 --> 00:18:20,601 Take me down to Central Data, please. 215 00:18:21,852 --> 00:18:24,354 What about Buck? 216 00:18:24,438 --> 00:18:27,357 He has no way of communicating with us, Twiki. 217 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 If he's in trouble, there's nothing we can do about it. 218 00:18:30,694 --> 00:18:33,739 What a bummer! 219 00:18:33,822 --> 00:18:36,408 I said, let go of me! 220 00:18:36,491 --> 00:18:38,952 I'm not taking one more step until you tell me what's going on. 221 00:18:39,036 --> 00:18:41,371 It's a long story, and I don't think you're gonna care for it much. 222 00:18:41,455 --> 00:18:44,541 This is a big desert, and I don't like it much either. 223 00:18:44,625 --> 00:18:47,377 You promise you'll keep walking? As long as you keep talking. 224 00:18:47,461 --> 00:18:50,881 All right. It's a deal. Come on. 225 00:18:52,341 --> 00:18:55,511 So where is it we're heading again? Station Post 7. 226 00:18:55,594 --> 00:18:59,348 Dr. Huer says it's kind of a colorful place, has sort of a Moroccan flavor. 227 00:18:59,431 --> 00:19:02,768 A what flavor? Never mind. 228 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 We'll be rendezvousing with Wilma in two and a half hours. 229 00:19:05,729 --> 00:19:10,108 How did I get myself into this? By falling in love with a fink, that's how. 230 00:19:10,192 --> 00:19:13,111 I don't know what that means, but I have a feeling I'm not gonna like it. 231 00:19:13,153 --> 00:19:15,739 You're catching on. 232 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Listen, you came an awful long way and took a real big risk for nothing. 233 00:19:54,653 --> 00:19:59,199 I'm not gonna tell the Defense Directorate anything. 234 00:19:59,283 --> 00:20:02,744 Maybe you'll feel differently when you get back to Earth. 235 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 Or maybe I won't get back to Earth. 236 00:20:04,830 --> 00:20:07,249 You could just let me slip away, tell your people I escaped. 237 00:20:07,332 --> 00:20:10,460 They'd never know. You could do that, couldn't you? 238 00:20:10,502 --> 00:20:12,504 Sorry. Why not? 239 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 They giving you a fat bonus the minute you bring me in the door? 240 00:20:15,507 --> 00:20:18,844 Nope. I've just never been very good at lying. 241 00:20:41,909 --> 00:20:44,495 Any minute now, an Earth ship is going to dock at the spaceport. 242 00:20:44,536 --> 00:20:47,247 It'll be piloted by a woman named Wilma Deering. 243 00:20:47,331 --> 00:20:51,418 Take her to the service area and keep her there, out of sight. 244 00:20:51,502 --> 00:20:54,463 Is that understood? 245 00:20:54,546 --> 00:20:57,424 Four hundred credits now, 600 later. 246 00:20:57,508 --> 00:21:00,052 We'll meet you in the service area. 247 00:21:37,422 --> 00:21:39,508 We're making pretty good time. 248 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 You want to stop and take a rest? I'm fine. 249 00:21:42,427 --> 00:21:45,430 Really, if you're tired, I don't mind if we rest. I said, I'm fine. 250 00:21:48,308 --> 00:21:51,895 Well, I'm tired, and I'm gonna take a rest. 251 00:21:54,273 --> 00:21:57,484 - Pull up a rock. - I'm not gonna let you take me back, you know. 252 00:21:57,568 --> 00:22:01,321 What are you gonna do? Leave me abandoned out here in the middle of the wilderness? 253 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Jen? 254 00:22:07,411 --> 00:22:10,789 Why don't you at least wait till we get to the next station post? 255 00:22:10,873 --> 00:22:13,917 It's that way. 256 00:22:52,080 --> 00:22:56,835 Welcome to Station Post 7, Wilma Deering. Don't make me use this, okay? 257 00:22:56,877 --> 00:22:59,671 Unconscious people are so difficult to carry. 258 00:22:59,713 --> 00:23:02,508 And dead ones are so unappealing. 259 00:23:02,549 --> 00:23:06,136 Are you crazy? You've got all these witnesses. Witnesses? 260 00:23:07,638 --> 00:23:10,140 Any of you witnesses? 261 00:23:10,224 --> 00:23:13,519 Just not that kind of town. 262 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 Now, come this way to the service building. 263 00:23:16,647 --> 00:23:19,900 Uh-uh! Don't try anything. 264 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 I could use this, 265 00:23:22,194 --> 00:23:25,030 but you'd probably feel very uncomfortable when you came to. 266 00:23:25,113 --> 00:23:28,158 Uh, this way? 267 00:23:28,200 --> 00:23:30,702 Just start walkin'. I'll tell you when to stop. 268 00:23:30,744 --> 00:23:33,205 Okay. 269 00:23:41,171 --> 00:23:44,174 I bet I know why you were attracted to Pantera. 270 00:23:44,258 --> 00:23:46,718 'Cause most of the people you knew weren't. 271 00:23:46,802 --> 00:23:49,972 What? I'm my own person. Oh? Uh-huh. 272 00:23:50,055 --> 00:23:53,392 So you attach yourself to someone like Pantera to prove you're your own person, huh? 273 00:23:53,475 --> 00:23:55,227 He needed me. He used you! 274 00:23:55,310 --> 00:23:58,105 - What would you know about it? - He promised to spring you out of there immediately. 275 00:23:58,188 --> 00:24:01,525 How long you been in there? The time for getting me out just hadn't come yet. 276 00:24:01,567 --> 00:24:03,986 Uh-huh. What's he waiting for? 277 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 Jen, you've been in there for 10 months. 278 00:24:06,071 --> 00:24:08,198 He's never gonna spring you out. 279 00:24:08,282 --> 00:24:11,076 He's gonna leave you and the secrets of those murders buried in there forever. 280 00:24:11,118 --> 00:24:14,288 I don't care about you, so why don't you stop pretending you care about me... 281 00:24:14,371 --> 00:24:16,748 And who I am and why I am and just leave me alone? 282 00:24:18,333 --> 00:24:20,961 Sand squid! 283 00:24:33,098 --> 00:24:35,017 You got it. 284 00:24:35,100 --> 00:24:37,060 Come on. 285 00:24:46,111 --> 00:24:49,114 You all right? 286 00:24:49,156 --> 00:24:51,992 I don't know how, but I'm fine. 287 00:24:53,952 --> 00:24:56,413 Buck! 288 00:24:57,748 --> 00:24:59,708 Oh, hi. 289 00:25:01,460 --> 00:25:03,462 Can we talk about this? 290 00:25:03,504 --> 00:25:06,298 Ah! God! 291 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Okay, big guy. Come on. 292 00:25:53,804 --> 00:25:56,598 Whew. You okay? 293 00:25:56,682 --> 00:25:58,684 Still breathing. How 'bout you? 294 00:25:58,767 --> 00:26:03,730 It's not the sort of thing I'd want to do every day, but I'll live. 295 00:26:03,814 --> 00:26:06,900 - Thanks. - Returning the favor. Nothing more. 296 00:26:06,984 --> 00:26:10,988 - You never let your guard down, do you? - Sometimes. Thank you. 297 00:26:11,029 --> 00:26:15,909 Tell me, you got some sort of religious conviction against smiling? 298 00:26:15,993 --> 00:26:18,162 That's better. 299 00:26:18,203 --> 00:26:22,916 Well, this desert's not getting any smaller. Shall we? 300 00:26:30,465 --> 00:26:33,635 I gotta admit. You're not as bad as I thought. Oh, thank you. 301 00:26:33,719 --> 00:26:36,555 Seriously. You make a lousy first impression, but... 302 00:26:36,597 --> 00:26:39,433 Now, wait a minute. I got you out of there, didn't I? 303 00:26:39,516 --> 00:26:42,644 How long you been in there? Ten months, rotting in that prison? 304 00:26:42,728 --> 00:26:46,398 Well, not quite 10 months. Nine and a half maybe. 305 00:26:48,483 --> 00:26:51,028 Now, let's see. 306 00:26:51,069 --> 00:26:53,864 The first five freighters that Pantera intercepted... 307 00:26:53,906 --> 00:26:56,033 Were bound for the Rigel system. 308 00:26:56,074 --> 00:26:58,202 The next three for Vega. 309 00:26:58,285 --> 00:27:01,955 Two others for Space Station L-20. 310 00:27:02,039 --> 00:27:05,250 I smell a rat. 311 00:27:05,292 --> 00:27:07,753 I'm not sure what you mean by that, Twiki. 312 00:27:07,836 --> 00:27:10,756 But it appears that almost all of Pantera's raids... 313 00:27:10,839 --> 00:27:15,802 Occurred in the quadrant over which Ambassador Warwick has diplomatic jurisdiction. 314 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 Uh-oh. 315 00:27:17,930 --> 00:27:20,390 We must begin by tapping the ambassador's computer. 316 00:27:20,432 --> 00:27:24,770 Someone isn't gonna like that. 317 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 Meaning Dr. Huer. 318 00:27:26,772 --> 00:27:30,692 Yes, I know, but what choice do we have, Twiki? 319 00:27:30,776 --> 00:27:33,529 Life is tough. 320 00:27:40,118 --> 00:27:41,954 I don't like this at all. 321 00:27:42,037 --> 00:27:45,916 Wilma was supposed to meet us here over an hour ago. Well, she's late. 322 00:27:45,958 --> 00:27:49,419 Come on. Let's go to the spaceport. Let's see if her ship is in at least. 323 00:27:56,552 --> 00:27:59,221 Uh, they're looking at our clothes. I noticed. 324 00:28:04,935 --> 00:28:08,063 Um, what about, uh... 325 00:28:08,146 --> 00:28:11,358 I never mugged anybody before. Mugged? 326 00:28:11,441 --> 00:28:14,236 It's an old 20th-century custom. I'll give you a demonstration. 327 00:28:21,451 --> 00:28:24,288 Why are you doing this to me? 328 00:28:24,329 --> 00:28:26,540 - Somebody paid me to. - Who? 329 00:28:26,623 --> 00:28:28,250 I don't know. 330 00:28:28,333 --> 00:28:31,670 It never occurred to you to ask? 331 00:28:31,753 --> 00:28:34,339 I'm not getting paid a thousand credits to ask questions. 332 00:28:34,423 --> 00:28:37,009 It never occurred to you that a thousand credits... 333 00:28:37,092 --> 00:28:39,178 Is nothing compared to how much is at stake? 334 00:28:41,597 --> 00:28:45,100 How come somebody wants you out of the way, huh? 335 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 Now you ask the questions. 336 00:28:47,477 --> 00:28:52,232 You smuggling something? You the woman who's been smuggling the quadrillium? 337 00:28:52,316 --> 00:28:57,529 They're probably tearing my ship apart right now. Course, they'll never find anything. 338 00:28:57,571 --> 00:29:00,657 How much are you carrying? 339 00:29:00,741 --> 00:29:06,371 Twelve kilograms. But if you think I'm gonna tell you where it is... 340 00:29:06,455 --> 00:29:08,790 You're not gonna tell me. 341 00:29:09,791 --> 00:29:13,170 You're gonna show me. 342 00:29:14,713 --> 00:29:16,715 Get moving. 343 00:29:25,307 --> 00:29:28,435 Now, then. Let's try it again. 344 00:29:28,519 --> 00:29:32,356 - Who's your employer? - I don't know. I didn't get any names. 345 00:29:34,608 --> 00:29:37,945 All right, then. Where is your employer? 346 00:29:38,028 --> 00:29:41,240 All right. All right. 347 00:29:59,925 --> 00:30:02,052 Wilma's obviously not in here. 348 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Maybe someone's seen her. Come on. 349 00:30:04,805 --> 00:30:07,975 Excuse me, my dear. I see some friends. 350 00:30:13,939 --> 00:30:17,568 Excuse me. My name is Sergio Sanwiler. Perhaps you've heard of me. 351 00:30:17,609 --> 00:30:22,156 No. No, no, of course not. I can see you're strangers. 352 00:30:22,239 --> 00:30:26,660 In fact, I couldn't help but notice you're prison escapees. 353 00:30:26,743 --> 00:30:31,999 - I can, uh, get those off you and not report you... For the right price. - We have no money. 354 00:30:32,082 --> 00:30:34,793 Wait a minute. Maybe we do. 355 00:30:38,755 --> 00:30:41,633 Not exactly in mint condition, are they? But then again, 356 00:30:41,675 --> 00:30:43,677 what are a few bacteria between friends? 357 00:30:43,760 --> 00:30:45,929 Wrist, please. 358 00:30:47,931 --> 00:30:50,475 I'm looking for someone. Ayoung lady. 359 00:30:50,559 --> 00:30:54,062 - Came into town a few hours ago. Have you seen her? - A blonde? 360 00:30:54,146 --> 00:30:55,898 Yeah. I might have. 361 00:30:55,981 --> 00:30:58,525 But information is an additional charge. 362 00:30:58,609 --> 00:31:04,114 Some find my perceptions valuable. I'd be a fool to give them away for free, wouldn't I? 363 00:31:04,198 --> 00:31:06,742 Well? 364 00:31:06,825 --> 00:31:09,578 No. No blondes in today. Did see a redhead though. 365 00:31:09,661 --> 00:31:12,122 Sorry. There you go. 366 00:31:12,164 --> 00:31:14,291 Keep that as a little souvenir. 367 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 - That's it? - Yes, that's about it. 368 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 I paid for that? That's not information. 369 00:31:18,045 --> 00:31:21,798 If that's the way you feel about my services, good day. 370 00:31:24,426 --> 00:31:26,887 Twerp. 371 00:31:26,970 --> 00:31:29,306 Well, let's tour this... City. 372 00:31:29,348 --> 00:31:32,184 She's bound to be around here somewhere. 373 00:32:04,842 --> 00:32:09,012 Oh, please! You won't be needing that, I assure you. I'm the gentlest of creatures. 374 00:32:09,054 --> 00:32:12,391 - Who are you? - Ah! Sergio Sanwiler. 375 00:32:12,432 --> 00:32:16,728 Perhaps you've heard of me. No. Well, no matter. 376 00:32:16,770 --> 00:32:19,565 I have some information, if you're in the market for it. 377 00:32:21,275 --> 00:32:23,610 I hear you're looking for a pair of escaped prisoners. 378 00:32:23,694 --> 00:32:26,613 - A man and a woman, I believe. - Where are they? 379 00:32:26,697 --> 00:32:31,326 First things first. Forty credits in advance. 380 00:32:57,978 --> 00:33:00,439 All right. You've got your money. Now, get out of here. 381 00:33:00,480 --> 00:33:02,441 Gladly, sir, gladly. 382 00:33:02,482 --> 00:33:05,444 Wonderful doing business with you. Ta-ta. 383 00:33:08,447 --> 00:33:10,949 Well, this simplifies matters. 384 00:33:11,033 --> 00:33:14,203 I've got another job for you. Hmm. 385 00:33:14,286 --> 00:33:17,664 Sanwiler says they'll be in the courtyard. 386 00:33:17,748 --> 00:33:20,751 Give that to Burton. She'll know what to do with it. 387 00:34:07,714 --> 00:34:11,301 We've been through this town five times, and there's still no sign of Wilma. 388 00:34:11,343 --> 00:34:15,806 Maybe she's hiding from someone. She could be on the move. Yeah, or locked up someplace. 389 00:34:15,889 --> 00:34:19,017 We can't bust into every building in town lookin'for her. 390 00:34:23,814 --> 00:34:28,110 The best thing we can do is use the subspace transmitter on Wilma's ship to contact Earth. 391 00:34:28,193 --> 00:34:32,281 They'll send someone to pick you up and someone to help me search for Wilma. Come on. 392 00:34:32,364 --> 00:34:35,450 I don't care what you have to do to get those coolant units recharged. 393 00:34:35,534 --> 00:34:38,579 I want that ship ready to take off in an hour. Now, move! 394 00:34:52,801 --> 00:34:54,803 No, old man. There's nothing to worry about. 395 00:34:54,887 --> 00:34:57,097 Just a friendly call to allay your fears. 396 00:34:57,181 --> 00:34:59,683 Everything's going according to plan. 397 00:34:59,725 --> 00:35:02,728 Deering's out of commission, and I just set a trap for Rogers. 398 00:35:02,769 --> 00:35:05,022 Jen Burton is as good as dead. 399 00:35:15,991 --> 00:35:17,951 Hey, Buck? 400 00:35:19,119 --> 00:35:21,079 - I'm sorry. - For what? 401 00:35:21,121 --> 00:35:23,624 'Cause you cared enough to help. 402 00:35:26,376 --> 00:35:28,378 That's why I'm really sorry I have to do this. 403 00:35:53,362 --> 00:35:56,281 Just hold still a moment, Buck. 404 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 Oh, boy. Take it easy. Give that shot a chance to work. 405 00:36:00,410 --> 00:36:02,412 Wilma? Yeah, it's me. 406 00:36:02,454 --> 00:36:05,749 - Where you been? - Ah, I got delayed by one of Pantera's thugs. 407 00:36:05,791 --> 00:36:09,086 What happened to you? Where's Jen Burton? She's gone. 408 00:36:09,127 --> 00:36:14,091 She hit me with some kind of a stun beam and split. 409 00:36:14,174 --> 00:36:16,635 I think she's headed straight for Pantera by now. 410 00:36:16,718 --> 00:36:18,679 If she is, she's as good as dead. 411 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 - He's here to kill her, not rescue her. - He's here? 412 00:36:21,265 --> 00:36:24,101 - Yeah. - Where is he? 413 00:36:24,142 --> 00:36:26,228 At the boardinghouse the last time I saw him. 414 00:36:27,813 --> 00:36:29,690 Whoa! 415 00:36:31,483 --> 00:36:35,612 You all right? You feel that shot working yet? 416 00:36:35,654 --> 00:36:37,823 Give me a minute. Give me a minute. 417 00:36:46,832 --> 00:36:49,668 Mal, look who's here. 418 00:36:49,710 --> 00:36:51,879 Hi. 419 00:36:54,631 --> 00:36:57,551 I thought I'd never see you again. 420 00:36:57,634 --> 00:37:00,345 As well you should have. My ring, Jen. 421 00:37:00,429 --> 00:37:03,473 Mal? Is the ship ready for takeoff? 422 00:37:03,515 --> 00:37:06,018 - Ten minutes. - Then let's get going. 423 00:37:06,101 --> 00:37:08,437 I don't like sittin' in one place too long. Come along, Jen. 424 00:37:08,520 --> 00:37:10,856 Mal? Stop it, Jen! 425 00:37:10,939 --> 00:37:14,818 Just my luck the one person that ever broke out of that prison has to be you. 426 00:37:14,860 --> 00:37:16,820 I should've known. 427 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Maybe I did know. I said, come along. 428 00:37:19,865 --> 00:37:23,869 Why? So you can kill me? You said you loved me. 429 00:37:23,952 --> 00:37:27,080 I said whatever was necessary to fulfill my needs. 430 00:37:28,624 --> 00:37:31,376 One of which you filled quite adequately. 431 00:37:33,378 --> 00:37:36,340 I said, come along, Jen. 432 00:37:36,381 --> 00:37:39,009 You're next, you know. 433 00:37:43,013 --> 00:37:46,099 Ah, there you are, Dr. Theopolis. 434 00:37:46,183 --> 00:37:49,061 Any word from Colonel Deering or Captain Rogers? 435 00:37:49,102 --> 00:37:51,355 None, I'm afraid, Doctor. 436 00:37:51,396 --> 00:37:55,859 Colonel Deering's status report is long overdue. 437 00:37:55,901 --> 00:37:58,529 Something's gone wrong. 438 00:37:58,570 --> 00:38:01,740 But with Ted Warwick peering over my shoulder, 439 00:38:01,824 --> 00:38:03,700 I can hardly send in additional agents to investigate. 440 00:38:03,742 --> 00:38:06,787 Ambassador Warwick is a close friend of yours, is he not? 441 00:38:06,870 --> 00:38:10,749 Yes, we were very close once. 442 00:38:10,791 --> 00:38:13,544 And now I'm not sure I know him at all. 443 00:38:15,963 --> 00:38:20,259 He's changed. When he was a young man, he was brash, 444 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 full ofhimself, but also intelligent and compassionate. 445 00:38:24,263 --> 00:38:29,810 And supremely confident that one day he was going to be a great leader. 446 00:38:29,893 --> 00:38:32,980 Well, didn't quite work out that way, did it? 447 00:38:33,063 --> 00:38:36,900 Ayoung man's promise made to himself is sometimes a difficult thing to live up to. 448 00:38:36,942 --> 00:38:39,695 I wish there were an easier way to tell you this, Doctor. 449 00:38:39,778 --> 00:38:42,364 But my investigations indicate... 450 00:38:42,447 --> 00:38:48,036 That Ambassador Warwick is working with Malary Pantera. 451 00:38:48,120 --> 00:38:50,414 I wish I were more surprised at that. 452 00:38:51,790 --> 00:38:53,667 Would you show me your data, please? 453 00:39:07,306 --> 00:39:10,559 After a while, you see, the burden of wealth... 454 00:39:10,642 --> 00:39:13,187 Begins to insulate you from reality. 455 00:39:13,270 --> 00:39:15,939 That's why I told my valet, "Javin," I said, 456 00:39:16,023 --> 00:39:18,400 "Just give me an old suit, a small shuttle, 457 00:39:18,483 --> 00:39:23,363 and let me discover the galaxy as only a peasant can." 458 00:39:34,208 --> 00:39:36,668 Now what? Pantera's not at the hotel, 459 00:39:36,710 --> 00:39:38,962 he's not at the spaceport and he's not here. 460 00:39:39,004 --> 00:39:43,842 Yeah. Someone must've tipped him off thatJen and I were here. 461 00:39:43,926 --> 00:39:46,178 And I think I know who it was. 462 00:39:46,261 --> 00:39:48,680 Wait here. I'll be right back. 463 00:39:53,727 --> 00:39:58,273 Lovely speaking to you, my dear. Javin is waiting for me out beyond the... 464 00:40:01,193 --> 00:40:03,529 Hello, Sergio. Who? 465 00:40:03,612 --> 00:40:07,032 You told Pantera where we were, and after I paid you all that money to keep your mouth shut. 466 00:40:07,074 --> 00:40:09,076 You owe me a favor. Of course. Anything. 467 00:40:09,159 --> 00:40:12,287 Where's Pantera? Anything but that. 468 00:40:12,371 --> 00:40:16,250 This isn't fair. You're using your unnatural height to your advantage. 469 00:40:16,333 --> 00:40:18,252 So sue me. Where's Pantera? 470 00:40:18,335 --> 00:40:21,213 If he's not at the boarding hotel, then, I... I don't know. 471 00:40:21,296 --> 00:40:24,716 Fine. Then we're gonna search that desert grain by grain until we find him. 472 00:40:24,800 --> 00:40:30,222 Well, in that case, his ship is being readied for departure in Service Building 3. 473 00:40:30,264 --> 00:40:33,642 Fine. I knew you'd respond to reason. 474 00:40:36,520 --> 00:40:38,480 Come on. 475 00:40:40,899 --> 00:40:43,360 Hyperthyroid. 476 00:40:45,237 --> 00:40:48,907 Now, then, as I was saying... 477 00:41:05,591 --> 00:41:09,553 As you feared, Ambassador Warwick is not in his quarters. 478 00:41:09,636 --> 00:41:12,097 He is obviously aware of my suspicions... 479 00:41:12,139 --> 00:41:14,850 And is attempting his escape from the city. No, no. 480 00:41:14,933 --> 00:41:17,060 If he'd left the Directorate complex, we would have heard. 481 00:41:17,102 --> 00:41:20,814 He must still be on the grounds. Seal off the area immediately. 482 00:41:20,898 --> 00:41:22,816 Already sealed, Doctor. 483 00:41:22,900 --> 00:41:27,404 When they find him, shall I have Security deliver the Ambassador to your office? 484 00:41:27,488 --> 00:41:31,492 No. Despite all that's happened, 485 00:41:31,575 --> 00:41:34,912 he's still a Federation officer and a friend. 486 00:41:34,953 --> 00:41:37,539 When Security locates him, have them notify me at once. 487 00:41:37,623 --> 00:41:41,001 They're not to take any action, not even to make their presence known... 488 00:41:41,084 --> 00:41:43,712 Until after I arrive. 489 00:41:48,967 --> 00:41:51,428 You stupid incompetent! How could you let her get away? 490 00:41:51,470 --> 00:41:54,348 I'm sorry, Mr. Pantera. It wasn't my fault. 491 00:41:54,431 --> 00:41:57,559 She used some kind of martial art technique I never saw before. 492 00:41:57,643 --> 00:42:00,938 How did she get free? Uh, she said she... 493 00:42:00,979 --> 00:42:03,815 Ah, never mind, never mind! Get outta here! 494 00:42:03,899 --> 00:42:07,236 And don't think you're gonna get paid for your work. You're lucky to be alive. 495 00:42:07,319 --> 00:42:10,948 And as for you, just a shove into an empty air lock, 496 00:42:11,031 --> 00:42:13,784 and nobody'll ever find the body in deep space. 497 00:42:18,831 --> 00:42:21,750 Sometimes the frontal assault works best. All right. Move. 498 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 Get over there. 499 00:42:28,423 --> 00:42:31,009 You all right? I'm fine. 500 00:42:31,093 --> 00:42:33,762 Rescuing you is getting to be a full-time occupation. All right, all of you. 501 00:42:33,846 --> 00:42:35,889 We're marching out of here single file. 502 00:42:35,973 --> 00:42:40,352 Not quite, Colonel. Drop your weapons now. 503 00:42:40,435 --> 00:42:42,980 Of course, frontal assaults do have their drawbacks. 504 00:42:55,868 --> 00:42:59,913 This does necessitate a change in plans. 505 00:42:59,997 --> 00:43:03,709 Instead of one, there'll be three bodies dumped in space. 506 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 Go see what all that shouting's about. 507 00:43:22,477 --> 00:43:25,522 Agh! 508 00:43:46,752 --> 00:43:49,546 Why's he after me? What is it? 509 00:43:49,588 --> 00:43:53,509 - It's your bracelet. - Oh, it is, huh? 510 00:44:03,560 --> 00:44:05,395 No! 511 00:44:09,942 --> 00:44:12,402 Be my guest. 512 00:44:13,737 --> 00:44:17,115 You know he's gonna kill him. Please help me. 513 00:44:19,368 --> 00:44:23,121 Oh, boy. Come on. 514 00:44:38,720 --> 00:44:42,516 Help him! You just can't let him take Mal away. 515 00:44:42,599 --> 00:44:45,519 What am I supposed to do? He's a machine. 516 00:44:47,980 --> 00:44:50,774 All right. Come on. I know where I can cut him off. Let's go. Come on. 517 00:44:54,820 --> 00:44:57,739 You've gotta stop him! 518 00:44:57,823 --> 00:45:02,452 - Stop him how? He's a machine, not a human being. - Just stop him.! 519 00:45:02,494 --> 00:45:06,707 It's all over, Hugo. You're not taking him in. 520 00:45:06,790 --> 00:45:08,750 All right. Full power. 521 00:45:08,834 --> 00:45:10,711 Control center. Fire! 522 00:45:16,884 --> 00:45:20,679 You idiot! You've let her take your gun! 523 00:45:20,762 --> 00:45:24,016 But you were hurt! Will you get away from me? 524 00:45:25,434 --> 00:45:29,313 I told you you were next. 525 00:45:51,001 --> 00:45:54,379 You don't want to do that, Ted. 526 00:45:54,421 --> 00:45:56,924 What's the trick, Elias? Where are your guards? 527 00:45:57,007 --> 00:46:00,093 No guards. It's just me. 528 00:46:00,177 --> 00:46:04,890 I wanted to give you the opportunity to surrender. 529 00:46:04,973 --> 00:46:06,975 How considerate of you. 530 00:46:07,059 --> 00:46:11,188 I just heard from my people on Zeta. 531 00:46:11,271 --> 00:46:14,650 Pantera's been captured. Jen Burton is still alive. 532 00:46:14,733 --> 00:46:17,194 Tell me something, Ted. 533 00:46:17,236 --> 00:46:19,655 Would you really have allowed him to kill her? 534 00:46:19,738 --> 00:46:24,535 Tried not to think about it too much. - I see. 535 00:46:24,576 --> 00:46:27,913 No, you don't see. 536 00:46:27,955 --> 00:46:29,915 You can't see. 537 00:46:29,998 --> 00:46:33,710 You can't know what it's like to be a go-between. 538 00:46:33,752 --> 00:46:35,921 A messenger. 539 00:46:36,004 --> 00:46:39,258 I was the one who was going to send the messages, Elias. Remember? 540 00:46:39,341 --> 00:46:42,845 Not be the one to deliver them. 541 00:46:45,514 --> 00:46:48,433 I was going to build something. 542 00:46:48,475 --> 00:46:50,853 Something important. 543 00:46:50,936 --> 00:46:54,690 Something that would last. 544 00:47:22,301 --> 00:47:25,596 You seemed to take Pantera's arrest right in stride. Congratulations. 545 00:47:25,637 --> 00:47:29,224 I adapt quickly. Besides, I had excellent help. 546 00:47:29,308 --> 00:47:31,226 Mmm. 547 00:47:31,310 --> 00:47:33,896 Wait a minute now. What is this? 548 00:47:33,979 --> 00:47:37,649 Nothing. I just wanted to have a little something to remember all this by. 549 00:47:37,733 --> 00:47:40,152 Sure. 550 00:47:40,235 --> 00:47:42,946 You don't think that android could... No, no, of course not. 551 00:47:43,030 --> 00:47:44,990 You can keep it. 46394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.