Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,401 --> 00:00:30,735
Damas y caballeros.
2
00:00:30,820 --> 00:00:34,872
Bienvenidos al Museo
Americano de la Morbosidad.
3
00:00:34,908 --> 00:00:37,086
Noche de Descubrimiento.
4
00:00:37,261 --> 00:00:42,931
Es su insaciable curiosidad, su
b�squeda insaciable de conocimiento...
5
00:00:42,966 --> 00:00:46,101
...y, por supuesto, sus
generosas donaciones...
6
00:00:46,169 --> 00:00:51,004
...lo que hace posible este evento.
Todos ustedes.
7
00:00:51,041 --> 00:00:53,375
Pero quiero destacar a una
persona en particular...
8
00:00:53,443 --> 00:00:56,978
...sin el cual ninguno de
nosotros estar�a aqu� esta noche.
9
00:00:58,015 --> 00:01:00,248
El Sr. James Martone.
10
00:01:03,954 --> 00:01:05,320
Sr. Martone...
11
00:01:05,889 --> 00:01:08,790
�Pensaste por un instante que
iba a decir tu nombre?
12
00:01:09,859 --> 00:01:11,592
�Por qu� no?
13
00:01:11,628 --> 00:01:13,495
Me lo merezco.
14
00:01:13,547 --> 00:01:16,398
Sin m�,
no habr�a una gala de exhibici�n.
15
00:01:16,466 --> 00:01:21,803
T� y yo trabajamos en la oscuridad,
sin reconocimiento, despreciados.
16
00:01:21,872 --> 00:01:23,972
Pero nos pagan bien.
17
00:01:24,007 --> 00:01:29,744
Presentamos una exposici�n de
exquisitas anomal�as humanas.
18
00:01:29,813 --> 00:01:33,548
Las llamamos "Mutaciones modernas".
19
00:01:40,991 --> 00:01:42,824
Focomelia.
20
00:01:45,295 --> 00:01:48,697
En t�rminos sencillos,
el Ilustrado Chico Foca.
21
00:01:48,765 --> 00:01:52,532
Es una linda fantas�a, pero
�de d�nde sacar�s los tanques?
22
00:01:52,703 --> 00:01:56,838
Tengo contactos con un acuario
en bancarrota de Wichita.
23
00:01:56,907 --> 00:01:59,307
Hice un dep�sito para un
granero de las afueras.
24
00:01:59,376 --> 00:02:02,210
Guardaremos los cuerpos y los tanques
hasta que llegue el momento.
25
00:02:02,279 --> 00:02:04,546
Te dije que no quer�a
involucrarme en asesinatos.
26
00:02:04,598 --> 00:02:06,748
Los accidentes pasan todo el tiempo.
27
00:02:06,817 --> 00:02:09,217
La gente huye de los circos, �no?
28
00:02:09,302 --> 00:02:11,302
Nadie pregunta nada.
29
00:02:11,388 --> 00:02:15,457
La clave es preservar los espec�menes,
mantener su aspecto.
30
00:02:15,525 --> 00:02:18,625
O sea que los fen�menos
ser�n cuerpos hermosos. �C�mo?
31
00:02:18,629 --> 00:02:22,479
- �Veneno? �Asfixia? �Ahogamiento?
- S�, todas son buenas ideas.
32
00:02:22,532 --> 00:02:25,467
Por eso tengo que
tener a Elsa enganchada.
33
00:02:25,535 --> 00:02:28,269
Debo tener acceso y
tiempo a su delicadeza.
34
00:02:28,338 --> 00:02:31,239
Y necesito que me ayudes desde adentro.
35
00:02:31,308 --> 00:02:34,576
�Qu� te pasa, te has ablandado?
36
00:02:34,644 --> 00:02:36,411
No.
37
00:02:36,463 --> 00:02:40,048
Tienes que poner un poco de
plomo en tus mocasines, pastelito.
38
00:02:40,083 --> 00:02:43,452
Lo �nico que la gente de Jupiter
odia m�s que a los fen�menos...
39
00:02:43,552 --> 00:02:46,952
...es a los maricones.
Deshazte de esas revistas, Stanley.
40
00:02:49,693 --> 00:02:51,693
Listo.
41
00:02:51,762 --> 00:02:53,194
�Entonces est�s adentro?
42
00:02:53,263 --> 00:02:55,764
S�.
43
00:02:55,832 --> 00:02:59,634
Pero ya que tengo que vivir con ellos,
quiero un 5% m�s.
44
00:03:01,104 --> 00:03:03,004
Esa es mi chica.
45
00:03:03,073 --> 00:03:05,306
Siempre mirando el premio.
46
00:03:08,328 --> 00:03:12,280
El Gabinete de Curiosidades
de Fraulein Elsa...
47
00:03:12,365 --> 00:03:16,283
...est� a punto de tener una
terrible racha de mala suerte.
48
00:04:30,085 --> 00:04:32,168
�Dora!
49
00:04:32,254 --> 00:04:35,255
�Son las 7:15!
50
00:04:35,307 --> 00:04:37,557
No escucho la cafetera.
51
00:04:47,635 --> 00:04:49,251
- �Dandy!
- �Madre!
52
00:04:49,571 --> 00:04:51,637
- �Dandy!
- �Madre!
53
00:04:52,006 --> 00:04:54,161
�Madre!
54
00:04:56,071 --> 00:04:58,271
Alguien entr� a nuestra
casa y mat� a Dora.
55
00:04:58,340 --> 00:05:01,742
Por Dios, Dandy,
�qu� has hecho?
56
00:05:01,777 --> 00:05:03,410
- �Lo siento!
- �Tiene hijos!
57
00:05:03,479 --> 00:05:05,746
�Me estaba diciendo cosas horribles!
58
00:05:05,781 --> 00:05:08,532
Como siempre en tu vida,
soy yo la que debe limpiar esto.
59
00:05:08,617 --> 00:05:10,333
�Te ayudar�!
60
00:05:10,419 --> 00:05:13,186
Cavaremos un agujero en el
patio trasero para la potagerie.
61
00:05:13,255 --> 00:05:15,255
�Vete a tu cuarto y qu�date ah�!
62
00:05:15,324 --> 00:05:18,408
�No quiero ver tu rostro
en todo el d�a!
63
00:05:38,514 --> 00:05:40,413
�Srta. Mars?
64
00:05:42,117 --> 00:05:43,883
Llega tarde, Sr. Spencer.
65
00:05:46,270 --> 00:05:47,686
Mis m�s sinceras disculpas.
66
00:05:47,772 --> 00:05:50,388
Me perd� en el laberinto de carpas.
67
00:05:50,741 --> 00:05:53,359
Un lugar extraordinario, una maravilla.
68
00:05:53,444 --> 00:05:54,944
Y...
69
00:05:55,029 --> 00:06:00,666
...lo m�s maravilloso es
usted en cuerpo presente.
70
00:06:00,735 --> 00:06:02,468
Tenemos funci�n agotada esta noche.
71
00:06:04,705 --> 00:06:06,839
�Aguardiente?
72
00:06:06,908 --> 00:06:09,875
Por favor, vayamos al tema.
73
00:06:09,944 --> 00:06:12,378
Una funci�n no puede
funcionar sin su estrella.
74
00:06:12,463 --> 00:06:18,133
Como sabe, vengo de la
tierra de los sue�os.
75
00:06:18,219 --> 00:06:20,819
Hollywood, California.
76
00:06:20,888 --> 00:06:23,138
�Para qui�n trabaja?
77
00:06:23,224 --> 00:06:25,524
�Para la MGM?
78
00:06:25,593 --> 00:06:26,926
No.
79
00:06:26,994 --> 00:06:29,795
�RKO?
80
00:06:29,864 --> 00:06:33,265
Trabajo para la mayor
cadena de televisi�n.
81
00:06:33,334 --> 00:06:36,536
WBN, Worldwide Broadcasting Network.
82
00:06:36,672 --> 00:06:42,640
Como ya sabr�, siendo una mujer
de mundo, la TV es la novedad.
83
00:06:44,813 --> 00:06:49,314
Preferir�a que me fr�an en aceite
antes que estar en televisi�n.
84
00:06:51,786 --> 00:06:54,887
M�s del 40% de la
poblaci�n de este pa�s...
85
00:06:54,956 --> 00:06:57,323
...tiene su propio
aparato de TV, Srta. Mars.
86
00:06:57,391 --> 00:07:00,359
La TV es el futuro.
87
00:07:00,428 --> 00:07:03,062
Exprimir la belleza y el
glamour de la gran pantalla...
88
00:07:03,131 --> 00:07:05,131
...en una peque�a caja
en blanco y negro...
89
00:07:05,200 --> 00:07:08,033
...�ese es el futuro, Sr. Spencer?
90
00:07:09,103 --> 00:07:10,903
Lo encuentro muy deprimente.
91
00:07:12,373 --> 00:07:16,191
Pero, Srta. Mars,
imag�nese a s� misma...
92
00:07:16,277 --> 00:07:19,779
...en todas las salas de
estar en el mismo momento.
93
00:07:19,831 --> 00:07:24,083
Todo el pa�s escuch�ndola
cantar y entreteni�ndolo.
94
00:07:24,118 --> 00:07:28,621
- Su nombre estar� en boca de todos.
- Mi nombre...
95
00:07:28,706 --> 00:07:33,042
...al lado de un anuncio de
caf� instant�neo o champ�.
96
00:07:33,127 --> 00:07:34,376
No.
97
00:07:37,164 --> 00:07:43,114
S� bien que las pel�culas nunca
ser�n reemplazadas por su TV.
98
00:07:45,139 --> 00:07:47,506
Las pel�culas...
99
00:07:47,575 --> 00:07:51,243
...son la expresi�n de nuestras almas...
100
00:07:51,312 --> 00:07:54,647
...nuestros sue�os profundos
y fantas�as.
101
00:07:54,715 --> 00:07:56,615
A ver si lo entiendo.
102
00:07:56,684 --> 00:08:00,352
Prefiera actuar en una carpa
llena de tontos campesinos...
103
00:08:00,421 --> 00:08:04,223
...y renunciar al agua corriente antes
que estelarizar La hora de Elsa Mars.
104
00:08:04,292 --> 00:08:09,161
Nunca participar�a
en lo que considero...
105
00:08:09,230 --> 00:08:13,866
...la muerte
del arte y la civilizaci�n.
106
00:08:16,420 --> 00:08:18,804
Bueno, no todos quieren lo mismo.
107
00:08:18,873 --> 00:08:21,340
Espero ver su actuaci�n.
108
00:08:21,425 --> 00:08:23,275
Seguramente me matar�.
109
00:08:27,748 --> 00:08:29,515
Eso es, amigos.
110
00:08:29,600 --> 00:08:33,419
Desde que tengo memoria, me
han llamado el Chico Langosta.
111
00:08:33,487 --> 00:08:34,953
Me han llamado el Chico Langosta.
112
00:08:37,308 --> 00:08:40,092
Hasta donde recuerdo, he sido conocido
como el chico langosta--
113
00:08:40,144 --> 00:08:41,559
Hijo de Neptuno, Dios del Mar.
114
00:08:41,679 --> 00:08:43,131
Pero mis pinzas no me retienen.
115
00:08:43,251 --> 00:08:44,366
M�renme hacer malabares.
116
00:08:48,054 --> 00:08:49,887
�Sigues ensayando?
117
00:08:51,659 --> 00:08:53,359
S�.
118
00:08:53,609 --> 00:08:55,960
Despu�s de todos estos a�os
todav�a tengo p�nico esc�nico.
119
00:08:56,028 --> 00:08:58,562
No hemos tenido funci�n agotada
hasta donde recuerdo.
120
00:08:58,631 --> 00:09:00,197
Bueno, eso es gracias a ti.
121
00:09:00,266 --> 00:09:01,665
Eres el h�roe local.
122
00:09:01,734 --> 00:09:03,701
En este momento, quiero vomitar.
123
00:09:05,104 --> 00:09:07,538
Puedo despejar tu mente de ello.
124
00:09:09,342 --> 00:09:11,141
Deja que lea tu palma.
125
00:09:11,210 --> 00:09:12,476
Te dir� el futuro.
126
00:09:14,680 --> 00:09:16,480
No, gracias.
127
00:09:17,449 --> 00:09:19,450
�Quieres saber lo que pienso?
128
00:09:20,018 --> 00:09:23,120
Tienes miedo de lo que pueda
decir, as� que te echas atr�s.
129
00:09:23,188 --> 00:09:26,473
Vamos, dame tu mano, est�pido.
130
00:09:26,558 --> 00:09:28,392
- Dios.
- No tienes nada que perder.
131
00:09:34,801 --> 00:09:37,234
Hay una sombra aqu�.
132
00:09:37,303 --> 00:09:39,003
Una sombra de un hombre.
133
00:09:39,371 --> 00:09:41,171
Vendr� pronto.
134
00:09:41,240 --> 00:09:43,791
Te dir� cosas,
te har� promesas.
135
00:09:43,876 --> 00:09:45,476
Es un mentiroso.
136
00:09:45,544 --> 00:09:47,411
Al�jate de �l.
137
00:09:49,048 --> 00:09:50,347
�Todo eso ves en mi palma?
138
00:09:52,685 --> 00:09:56,053
Tienes que irte tan pronto sea posible,
ve al norte.
139
00:09:56,122 --> 00:09:57,488
Quiz� Nueva York.
140
00:09:57,556 --> 00:09:59,056
La gran manzana, �no?
141
00:09:59,125 --> 00:10:00,424
Vete ahora.
142
00:10:00,493 --> 00:10:02,259
�Qu� te detiene?
143
00:10:02,328 --> 00:10:04,395
Eres listo, buen mozo.
144
00:10:04,463 --> 00:10:06,597
Podr�as hacer todo lo que quieras.
145
00:10:13,155 --> 00:10:14,905
Todo excepto eso, supongo.
146
00:10:16,826 --> 00:10:18,909
Tu futuro es brillante.
147
00:10:19,594 --> 00:10:21,444
Solo que yo no estoy en �l.
148
00:10:22,982 --> 00:10:25,215
Gu�rdalo para los clientes
que pagan.
149
00:10:27,086 --> 00:10:30,754
Fui un idiota al pensar que ten�a una
chance con una muchacha como t�.
150
00:10:46,504 --> 00:10:48,087
�Alguien vio a Dell?
151
00:10:48,273 --> 00:10:51,158
Funci�n completa y el maldito
presentador no aparece.
152
00:10:51,243 --> 00:10:52,776
Yo lo busco.
153
00:10:52,828 --> 00:10:55,195
No, necesito que alistes a los
cabezas de alfiler para el inicio.
154
00:10:55,281 --> 00:10:57,531
Jimmy, ve t�.
155
00:10:57,616 --> 00:11:02,452
Este mal nacido hijo de perra quiz� est�
tirado de la borrachera en su tr�iler.
156
00:11:06,208 --> 00:11:08,592
Gracias, mi buen hombre.
157
00:11:14,633 --> 00:11:16,767
�Dell, abre!
158
00:11:16,836 --> 00:11:19,002
�Vamos, Dell, no tenemos
tiempo para tus mierdas!
159
00:11:19,071 --> 00:11:20,938
�Vamos!
160
00:11:21,006 --> 00:11:23,640
�Abre!
161
00:11:23,742 --> 00:11:27,111
No est� aqu�, Jimmy.
162
00:11:27,179 --> 00:11:28,979
Bien, �d�nde est�?
�Cuando vuelve?
163
00:11:30,131 --> 00:11:32,015
�Qui�n demonios sabe?
164
00:11:32,084 --> 00:11:34,218
Mierda.
165
00:11:34,986 --> 00:11:38,362
- Vamos, recoge tus cosas.
- No estoy de humor, Jimmy.
166
00:11:38,458 --> 00:11:39,957
�Por culpa de este imb�cil?
167
00:11:42,411 --> 00:11:47,998
Mira, yo s� que todos piensan que
�l es solo un abusivo y un mat�n...
168
00:11:48,067 --> 00:11:50,267
...pero no lo conoces como yo.
169
00:11:50,336 --> 00:11:52,269
Seguro es todo un ni�o explorador.
170
00:11:52,338 --> 00:11:55,472
No intento disculparme por �l.
171
00:11:55,541 --> 00:11:58,242
Es solo que, tuvimos una
buena vida por un tiempo.
172
00:12:00,446 --> 00:12:04,348
Siempre fui un fen�meno, pero �l
me hizo sentir orgullosa de qui�n era.
173
00:12:06,886 --> 00:12:12,573
Porque cuando �l me sac� a relucir
all� fuera, �ramos un equipo.
174
00:12:12,658 --> 00:12:16,460
Dejaba caer mi capa,
y el p�blico perd�a el aliento.
175
00:12:20,249 --> 00:12:24,735
Nunca me sent� m�s viva en mi vida.
176
00:12:24,803 --> 00:12:28,472
Ahora todo lo que siento es nada.
177
00:12:28,541 --> 00:12:30,007
Vac�o.
178
00:12:30,075 --> 00:12:34,211
Quiz�s �l
ya no quiere estar m�s en mi equipo.
179
00:12:51,230 --> 00:12:53,564
�Qu� est�s haciendo todav�a aqu�?
180
00:12:53,632 --> 00:12:57,413
Todo el pueblo vino a verte.
Vete, ahora.
181
00:12:59,738 --> 00:13:02,005
No hice nada.
182
00:13:04,310 --> 00:13:05,976
�Quieres saber quien fue valiente?
183
00:13:06,045 --> 00:13:09,313
Meep.
184
00:13:09,381 --> 00:13:11,915
A veces la vida solo es un
sombr�o pozo de desesperaci�n...
185
00:13:11,984 --> 00:13:14,284
...y no hay nada que puedas hacer.
186
00:13:14,353 --> 00:13:15,852
�Qu� sabes t� de eso?
187
00:13:15,921 --> 00:13:17,788
�Has matado alguna vez a alguien?
188
00:13:19,024 --> 00:13:23,393
Dej� que mi orgullo y enojo
se lleven lo mejor de m�.
189
00:13:25,631 --> 00:13:27,598
Y ahora Meep est� muerto
por mi culpa.
190
00:13:27,666 --> 00:13:31,969
Y no hay nada que pueda hacer
para quitar eso de mi conciencia.
191
00:13:33,237 --> 00:13:34,871
Quisiera poder deshacerlo.
192
00:13:38,661 --> 00:13:40,527
No fue mi intenci�n.
193
00:13:40,613 --> 00:13:42,145
Lo siento, Meep.
194
00:13:42,214 --> 00:13:43,780
Deb� haber sido yo.
195
00:13:43,849 --> 00:13:45,148
C�lmate ahora.
196
00:13:45,217 --> 00:13:47,150
Deb� haber sido yo.
197
00:13:49,121 --> 00:13:50,787
No estuve ah� para protegerte.
198
00:13:50,856 --> 00:13:53,006
Vamos, vamos, vamos.
199
00:13:53,092 --> 00:13:55,058
T� eres uno de los buenos, Jimmy.
200
00:13:55,127 --> 00:13:56,960
Eres bueno.
201
00:13:58,364 --> 00:13:59,364
Cielos, no...
202
00:14:16,148 --> 00:14:19,116
Hazme sentir algo, Jimmy.
203
00:14:19,151 --> 00:14:22,019
Quiero sentir...
algo nuevamente.
204
00:14:29,828 --> 00:14:31,662
�Para! �Para, para, para!
205
00:14:31,714 --> 00:14:33,246
�Para, para, para!
206
00:14:33,332 --> 00:14:34,765
�Mierda!
207
00:14:36,168 --> 00:14:37,968
�Ayuda!
208
00:14:38,037 --> 00:14:40,537
�Ay�denme!
�Ella necesita un doctor!
209
00:14:42,341 --> 00:14:44,341
Oh, Dios m�o,
ella est� sangrando.
210
00:14:44,393 --> 00:14:46,476
�Sangre! �Sangre! �Sangre!
211
00:14:46,512 --> 00:14:47,811
Necesitamos un auto.
212
00:14:47,846 --> 00:14:48,929
�Tengo que llevarla al hospital!
213
00:14:49,014 --> 00:14:50,580
�Todos ustedes, a sus lugares ahora!
214
00:14:50,932 --> 00:14:52,198
- �Donde est� Dell?
- No est� aqu�.
215
00:14:52,318 --> 00:14:53,900
Ve y s�bete al escenario.
216
00:14:53,986 --> 00:14:55,402
La gente est� aqu� para verte.
217
00:14:55,487 --> 00:14:56,603
Yo me encargar� de esto.
218
00:15:03,095 --> 00:15:05,662
�Salty y Pepper,
damas y caballeros!
219
00:15:08,167 --> 00:15:10,200
Y ahora...
220
00:15:10,285 --> 00:15:11,868
...�Para la gran dama en persona...
221
00:15:11,920 --> 00:15:16,173
...demos la bienvenida al escenario
a Fraulein Elsa Mars!
222
00:15:23,215 --> 00:15:26,616
# Es un peque�o
y terrible l�o de Dios #
223
00:15:26,685 --> 00:15:31,154
# Para la chica de cabello casta�o #
224
00:15:31,223 --> 00:15:35,308
# Pero su mami le grita "�No!" #
225
00:15:35,394 --> 00:15:39,479
# Y su padre le ha dicho que vaya #
226
00:15:39,565 --> 00:15:42,332
# Pero su amigo esta desaparecido #
227
00:15:42,836 --> 00:15:46,270
# Ahora ella camina a trav�s
de sus sue�os hundidos #
228
00:15:46,305 --> 00:15:51,058
# Al asiento con mejor vista #
229
00:15:51,143 --> 00:15:54,110
# Y se siente atra�da
por la pantalla grande #
230
00:15:54,980 --> 00:15:58,649
# Pero la pel�cula
es terriblemente aburrida #
231
00:15:58,701 --> 00:16:02,886
# Ya que lo vivi� diez veces o m�s #
232
00:16:02,955 --> 00:16:06,406
# Ella podr�a escupir
los ojos de los tontos #
233
00:16:06,492 --> 00:16:09,543
# Si le piden que se concentren #
234
00:17:01,146 --> 00:17:02,879
Toc, toc.
235
00:17:02,948 --> 00:17:04,848
�Quer�a verme?
236
00:17:07,019 --> 00:17:09,786
S�.
237
00:17:09,855 --> 00:17:12,255
Cu�nteme m�s sobre esta...
238
00:17:12,324 --> 00:17:14,191
...televisi�n.
239
00:17:25,398 --> 00:17:26,914
�Qu�?
240
00:17:27,001 --> 00:17:28,434
�De repente eres modesta?
241
00:17:28,503 --> 00:17:30,603
Bueno, nunca he ido a un doctor.
242
00:17:32,440 --> 00:17:33,873
S�lo ponte sobre la mesa.
243
00:17:33,942 --> 00:17:35,224
�Est�s lista?
244
00:17:36,861 --> 00:17:38,978
S�, est� lista.
245
00:17:47,221 --> 00:17:48,486
Espera.
246
00:17:48,823 --> 00:17:50,189
�Vas a irte?
247
00:17:51,626 --> 00:17:55,028
No. Puedo quedarme si quieres.
248
00:17:55,630 --> 00:17:59,098
Sangrado vaginal.
�Tienes per�odos regulares?
249
00:17:59,800 --> 00:18:01,932
�Sangra una vez al mes?
250
00:18:02,136 --> 00:18:04,303
�Una vez al mes?
Dios, no.
251
00:18:04,505 --> 00:18:06,264
Tal vez un par de veces al a�o.
252
00:18:06,540 --> 00:18:07,573
Pero no es eso.
253
00:18:07,575 --> 00:18:10,609
Esta noche estaba
divirti�ndome con Jimmy.
254
00:18:10,611 --> 00:18:12,411
El Chico Langosta.
255
00:18:12,479 --> 00:18:15,849
- Creo que me perfor�.
- Echemos un vistazo. �S�?
256
00:18:16,884 --> 00:18:19,639
Est� bien.
S�lo echar� un vistazo.
257
00:18:19,688 --> 00:18:21,154
Recu�stese.
258
00:18:21,823 --> 00:18:24,957
S�lo te ver�.
259
00:18:39,106 --> 00:18:41,540
S�lo intenta relajar tu vientre.
260
00:18:41,609 --> 00:18:42,908
�D�nde naciste?
261
00:18:42,977 --> 00:18:45,744
Filadelfia.
262
00:18:45,813 --> 00:18:48,047
La partera
me dio una nalgada y dijo...
263
00:18:48,516 --> 00:18:51,984
..."Felicitaciones, Mary.
Al fin tienes un ni�o. "
264
00:18:53,253 --> 00:18:56,154
Mi madre se sent�a en el para�so.
265
00:18:56,223 --> 00:18:59,716
Me llam� Derek, como su padre
que fue un jugador de baseball.
266
00:18:59,816 --> 00:19:04,196
Pens� que tal vez seguir�a sus pasos.
267
00:19:05,233 --> 00:19:10,402
Pero todo cambi� cuando cumpl� 12
y empec� a desarrollar estas.
268
00:19:10,471 --> 00:19:12,171
Bueno.
269
00:19:14,642 --> 00:19:17,946
Bien, doctor.
No lo endulce.
270
00:19:18,012 --> 00:19:19,946
Bueno, la partera estaba equivocada.
271
00:19:20,031 --> 00:19:21,914
T� no eres un hombre,
nunca lo fuiste.
272
00:19:21,983 --> 00:19:24,617
Es probable que tengas
un exceso de testosterona.
273
00:19:24,685 --> 00:19:27,086
Tu cuerpo se confundi�...
274
00:19:27,155 --> 00:19:30,956
...y produjo m�s
estr�geno para compensarlo...
275
00:19:31,025 --> 00:19:34,493
...lo que dio como resultado
tu pecho extra.
276
00:19:34,562 --> 00:19:36,429
�Qu� hay de mi pene?
277
00:19:36,497 --> 00:19:39,065
Eso no es un pene.
278
00:19:39,133 --> 00:19:43,969
Es un cl�toris extendido que puedo
reducir con cirug�a si le molesta.
279
00:19:44,038 --> 00:19:46,605
Pero de cualquier manera,
f�sicamente...
280
00:19:46,674 --> 00:19:51,043
...y gen�ticamente,
usted es 100% mujer.
281
00:19:51,112 --> 00:19:56,782
Ahora, el sangrado que
experiment� fue un aborto espont�neo...
282
00:19:56,851 --> 00:20:00,219
...y siento decirle que era
de 12 semanas aproximadamente.
283
00:20:00,288 --> 00:20:05,958
No hubo se�al de ninguna
herida pero el beb� no era viable.
284
00:20:07,895 --> 00:20:09,562
�El beb�?
285
00:20:09,630 --> 00:20:13,566
Si esperas unos meses, t� y tu
marido pueden volver a intentarlo.
286
00:20:13,634 --> 00:20:16,035
Pero ahora, debo ser sincero.
287
00:20:16,104 --> 00:20:19,538
A su edad, no esperar�a demasiado.
288
00:20:24,112 --> 00:20:26,579
Podr�a tener un beb� con Dell.
289
00:20:34,755 --> 00:20:37,506
Aseg�rense que sea
extra profundo, caballeros.
290
00:20:37,592 --> 00:20:40,793
Voy a plantar un mont�n de bulbos
de Narcisos para esta primavera.
291
00:20:40,862 --> 00:20:43,362
Son divinos
mezclados con lirios siberianos.
292
00:20:43,431 --> 00:20:46,265
Se�orita Gloria, s�lo necesita
18 pulgadas para los narcisos.
293
00:20:46,334 --> 00:20:47,700
Ya estamos a 12 pies.
294
00:20:47,768 --> 00:20:49,802
Son bulbos especiales de Holanda.
295
00:20:49,871 --> 00:20:51,170
por favor, no me cuestione.
296
00:20:53,474 --> 00:20:56,175
El cuerpo se descompondr� aqu�...
297
00:20:56,244 --> 00:20:59,745
...y dar� vida a estas flores.
298
00:20:59,814 --> 00:21:03,916
En primavera, miraremos
al manto de color y diremos...
299
00:21:03,985 --> 00:21:07,086
..."Ella no muri� en vano."
300
00:21:09,957 --> 00:21:11,540
Siento haber matado a Dora, madre.
301
00:21:12,605 --> 00:21:15,427
Siento haberte hecho enfadar as�.
302
00:21:15,496 --> 00:21:19,108
Tienes la misma
enfermedad que tu padre padeci�.
303
00:21:19,800 --> 00:21:22,768
�l la reprimi� de la
�nica manera que pudo.
304
00:21:23,993 --> 00:21:29,341
Estas perversiones mentales son una
aflicci�n de los extremadamente ricos.
305
00:21:29,393 --> 00:21:31,695
Los primos se casan con primos
para proteger el dinero...
306
00:21:32,645 --> 00:21:34,945
...para conservar
la totalidad de las propiedades.
307
00:21:35,057 --> 00:21:36,782
Endogamia.
308
00:21:36,851 --> 00:21:42,021
Es el precio a pagar el tener
un psic�tico o dos en la l�nea familiar.
309
00:21:42,073 --> 00:21:45,453
Jack, el destripador fue
un Windsor, por el amor de Dios.
310
00:21:46,602 --> 00:21:49,161
Quer�a ser un actor, madre.
311
00:21:49,697 --> 00:21:52,231
Nada de esto hubiera
pasado si me hubieses dejado.
312
00:21:53,231 --> 00:21:55,963
Necesito expresarme.
313
00:21:56,871 --> 00:21:59,205
Por favor, madre, yo...
314
00:21:59,290 --> 00:22:01,874
...no quiero acabar como pap�.
315
00:22:01,943 --> 00:22:06,095
Balance�ndome sin
vida en un arce japon�s.
316
00:22:06,180 --> 00:22:07,479
No dejar� que eso te suceda a ti.
317
00:22:08,107 --> 00:22:09,540
Pero es 1952.
318
00:22:09,609 --> 00:22:12,577
No puedes ir recogiendo
vagabundos y mat�ndolos.
319
00:22:12,746 --> 00:22:14,478
A las personas se las extra�a.
320
00:22:14,747 --> 00:22:17,081
Pensar� en algo.
321
00:22:55,121 --> 00:22:57,154
No, no, no, Ma Petite.
322
00:22:57,240 --> 00:22:58,490
Hay una mancha.
323
00:22:58,558 --> 00:22:59,758
Tengo que estar perfecta.
324
00:22:59,910 --> 00:23:03,828
Tengo que tomarme fotos publicitarias
para mi nuevo show de televisi�n.
325
00:23:03,830 --> 00:23:05,462
Tengo que ser una fantas�a.
326
00:23:05,464 --> 00:23:07,031
S�, se�orita Elsa.
327
00:23:45,171 --> 00:23:47,071
Sorprendente.
328
00:23:47,139 --> 00:23:49,340
�Cierto?
329
00:23:49,375 --> 00:23:53,210
Esta parece menos
inmaculada que la otra.
330
00:23:55,848 --> 00:23:59,149
Eso es porque ella fue la primera.
331
00:23:59,218 --> 00:24:02,086
Eso no afectar� el precio,
�cierto?
332
00:24:04,107 --> 00:24:08,142
Puedo preguntar, �c�mo...
333
00:24:08,227 --> 00:24:09,810
...murieron?
334
00:24:10,763 --> 00:24:13,593
�Lo creer�as?
El ca�da tuvo un resfriado.
335
00:24:16,102 --> 00:24:17,402
�Pastelitos rosas!
336
00:24:19,472 --> 00:24:21,789
Qu� servicio.
337
00:24:21,875 --> 00:24:24,142
Bueno, cre� que necesit�bamos
algo para celebrar tu futuro.
338
00:24:24,211 --> 00:24:29,380
La Hora de las Gemelas Tattler
ser� un �xito.
339
00:24:29,449 --> 00:24:30,648
Prueba uno.
340
00:24:31,818 --> 00:24:33,351
�T� los horneaste?
341
00:25:04,050 --> 00:25:05,783
Dot, pastelito.
342
00:25:08,088 --> 00:25:09,854
�Toda la hora ser� para nosotras?
343
00:25:11,458 --> 00:25:13,024
�C�mo aprenderemos tantas canciones?
344
00:25:13,093 --> 00:25:15,426
Bueno, recibir�n otros invitados.
345
00:25:16,312 --> 00:25:17,995
Perry Como.
346
00:25:18,164 --> 00:25:19,697
Dinah Shore.
347
00:25:20,266 --> 00:25:23,467
Adoro a Dinah Shore.
348
00:25:23,736 --> 00:25:26,503
Nunca se nos permit�a
escuchar sus discos.
349
00:25:26,572 --> 00:25:29,840
Nuestra madre dec�a
que era una mulata.
350
00:25:39,485 --> 00:25:42,252
Te lo mereces
por ser tan glotona.
351
00:25:49,429 --> 00:25:51,329
Comenz� como un resfriado.
352
00:25:51,397 --> 00:25:54,099
Se volvi� algo mucho peor.
353
00:25:55,068 --> 00:25:57,602
Neumon�a, creo que dijo el doctor.
354
00:25:57,670 --> 00:25:58,803
Qu� tr�gico.
355
00:25:58,871 --> 00:26:00,738
S�, �verdad?
356
00:26:00,807 --> 00:26:02,773
Benditos sean sus corazones.
357
00:26:02,842 --> 00:26:07,845
Es asombroso como algo aparentemente
inocuo puede causar tanto da�o.
358
00:26:07,914 --> 00:26:09,046
Dios.
359
00:26:09,115 --> 00:26:10,815
Puedo escucharla.
360
00:26:11,683 --> 00:26:13,850
Duele.
361
00:26:14,319 --> 00:26:16,354
Duele.
362
00:26:16,823 --> 00:26:18,990
Por favor,
tiene que llevarnos al hospital.
363
00:26:19,758 --> 00:26:22,176
Dios m�o.
364
00:26:25,131 --> 00:26:26,464
Dios m�o, duele.
365
00:26:26,532 --> 00:26:30,217
Por favor, por favor,
por favor, por favor.
366
00:26:30,767 --> 00:26:31,767
Dot.
367
00:26:33,372 --> 00:26:34,739
Pastelito.
368
00:26:34,807 --> 00:26:36,040
No quiero un pastelito.
369
00:26:38,077 --> 00:26:39,727
�Bette, despierta!
370
00:26:39,812 --> 00:26:42,495
Despierta, por favor,
te lo ruego.
371
00:26:43,232 --> 00:26:44,915
Por favor, ay�dame.
372
00:26:44,984 --> 00:26:47,518
Por favor.
373
00:26:52,025 --> 00:26:54,992
Debiste haber comido un pastelito.
374
00:26:55,761 --> 00:26:57,118
Est�n mortales.
375
00:26:57,238 --> 00:26:59,697
- �T� los horneaste?
- Con mis dos manos.
376
00:26:59,766 --> 00:27:01,832
Pastelitos, no.
377
00:27:01,884 --> 00:27:05,469
Tenemos que cuidar nuestra figura
si seremos celebridades de televisi�n.
378
00:27:09,342 --> 00:27:11,275
Cierto.
379
00:27:25,514 --> 00:27:28,114
Estaba destinado a ser el actor
m�s grande de todos los tiempos.
380
00:27:28,350 --> 00:27:30,884
�Monty Clift? Si he estado
en un Lugar en el Sol...
381
00:27:30,952 --> 00:27:32,485
...George Stevens
me habr�a hecho...
382
00:27:32,554 --> 00:27:34,354
...caminar a la silla el�ctrica
sin camisa.
383
00:27:34,423 --> 00:27:38,058
Le envi� una de esas rutinas
de ejercicios de Atlas Charles...
384
00:27:38,143 --> 00:27:40,026
...que publicitaban detr�s
de los c�mics de Superman.
385
00:27:40,062 --> 00:27:42,462
Y practiqu� caras de actuaci�n
frente al espejo...
386
00:27:42,531 --> 00:27:44,026
...triste, feliz, malhumorado.
387
00:27:44,146 --> 00:27:46,546
Pero mam� nunca me lo permitir�a.
�La odio!
388
00:27:46,666 --> 00:27:48,900
Pero no pod�a conservar
mi grandeza en los cajones.
389
00:27:49,232 --> 00:27:52,093
Donde una puerta se cierra,
otra se abre.
390
00:27:52,402 --> 00:27:55,436
Y este cuerpo es Estados Unidos...
391
00:27:55,505 --> 00:27:58,940
...fuerte, violento y lleno
de potencial ilimitado.
392
00:27:59,008 --> 00:28:01,509
Mis brazos los sostendr�n
cuando luchen.
393
00:28:01,594 --> 00:28:03,511
Mis piernas los seguir�n
cuando huyan.
394
00:28:03,596 --> 00:28:08,349
Ser� la Steel de Estados Unidos
del asesinato.
395
00:28:08,418 --> 00:28:11,352
Mi cuerpo llevar� un coraz�n
que no pueda amar.
396
00:28:11,421 --> 00:28:14,188
Cuando Dora muri�,
me mir� directo a los ojos...
397
00:28:14,256 --> 00:28:16,574
...y no sent� nada.
398
00:28:17,759 --> 00:28:22,629
El payaso fue puesto en la tierra
para mostrarme el camino.
399
00:28:22,798 --> 00:28:26,034
Para presentarme el dulce
lenguaje del asesinato.
400
00:28:26,336 --> 00:28:28,336
Pero no soy un payaso.
401
00:28:29,490 --> 00:28:31,372
Soy la perfecci�n.
402
00:28:31,974 --> 00:28:33,908
Soy majestuoso.
403
00:28:34,010 --> 00:28:37,378
Soy el futuro,
y el futuro comienza esta noche.
404
00:29:21,423 --> 00:29:23,307
- �Cuidado!
- Perd�n.
405
00:29:29,498 --> 00:29:32,098
Dos Brandys Alexanders.
406
00:29:32,267 --> 00:29:33,434
D�jame ver.
407
00:29:38,806 --> 00:29:40,864
Es un desperdicio que est�s aqu�.
408
00:29:41,777 --> 00:29:44,746
Tus cosas deber�an estar en una de esas
galer�as famosas de Fort Lauderdale.
409
00:29:44,796 --> 00:29:46,704
- �S�?
- S�.
410
00:29:46,815 --> 00:29:49,659
Oye, sabes, un sujeto
estuvo aqu� el otro d�a...
411
00:29:49,785 --> 00:29:52,589
...de Los �ngeles,
y dijo que tienen este gran muelle...
412
00:29:52,721 --> 00:29:54,955
...justo sobre el oc�ano
y que hay sujetos all�...
413
00:29:55,124 --> 00:29:57,755
...haciendo caricaturas para
los turistas por dos d�lares cada una.
414
00:29:58,360 --> 00:30:00,928
Te lo digo, el lugar ahora
es en el oeste.
415
00:30:01,796 --> 00:30:03,973
�Crees que soy lo bastante
bueno para hacer eso?
416
00:30:04,666 --> 00:30:07,567
�Te dijo que iba a llevarte all�?
417
00:30:07,636 --> 00:30:09,836
Porque est� mintiendo, �sabes?
418
00:30:09,905 --> 00:30:12,305
Solo es un
perro sabueso vendedor...
419
00:30:12,374 --> 00:30:14,708
...intentando pasarla bien
cuando est� fuera por negocios.
420
00:30:14,776 --> 00:30:16,976
Vaya. �Por qu�
te pones a la defensiva?
421
00:30:17,045 --> 00:30:18,211
Tengo que trabajar, �cierto?
422
00:30:18,280 --> 00:30:20,847
Porque t� y yo
no somos solo trabajo.
423
00:30:20,916 --> 00:30:25,485
Te sigo diciendo, si te vas
de este lugar, ser� conmigo.
424
00:30:25,554 --> 00:30:27,787
No me ir�.
425
00:30:27,856 --> 00:30:29,689
Me gusta aqu�.
426
00:30:29,758 --> 00:30:32,148
Gano bien,
Murray le paga a los polic�as...
427
00:30:32,198 --> 00:30:33,698
...para que nadie nos moleste.
428
00:30:34,029 --> 00:30:35,762
Lo peor que me puede suceder es...
429
00:30:35,831 --> 00:30:38,498
...un poco de sangre en mis
cortos si alguien se pone rudo...
430
00:30:38,567 --> 00:30:40,333
...o que acaben en mi cabello.
431
00:30:40,402 --> 00:30:42,469
�Te dije que no hablaras
de esas cosas conmigo!
432
00:30:42,538 --> 00:30:44,304
�No hay otros sujetos,
solo yo!
433
00:30:44,373 --> 00:30:46,239
�Oye!
434
00:30:46,809 --> 00:30:48,141
Estamos bien.
435
00:30:48,510 --> 00:30:49,642
Todo est� bien.
436
00:30:51,380 --> 00:30:53,046
Mira, yo--
437
00:30:53,115 --> 00:30:55,548
Vengo casi todos los d�as.
438
00:30:55,617 --> 00:30:58,284
Algunas veces me escapo
del trabajo para estar contigo.
439
00:30:58,353 --> 00:31:00,587
Bebemos y hablamos.
440
00:31:00,655 --> 00:31:01,755
De la vida real.
441
00:31:01,924 --> 00:31:04,157
No puedes decirme que eso es todo.
442
00:31:04,226 --> 00:31:06,449
S�. Hablamos.
443
00:31:06,896 --> 00:31:08,528
T� tambi�n me dices cosas.
444
00:31:08,597 --> 00:31:10,130
Sobre tu esposa.
445
00:31:10,199 --> 00:31:12,666
Sobre c�mo te ir�s.
Gran charla.
446
00:31:12,735 --> 00:31:15,235
Por lo general dura hasta
que terminas, y luego...
447
00:31:15,304 --> 00:31:17,037
...est�s fuera
antes de poder lavarme el pene.
448
00:31:17,106 --> 00:31:18,171
�Esto es dif�cil para m�!
449
00:31:20,175 --> 00:31:23,510
Tengo...
tengo muchas complicaciones.
450
00:31:25,915 --> 00:31:28,482
He hecho esto toda mi vida.
451
00:31:29,650 --> 00:31:33,687
Pero contigo,
en verdad me pierdo, Andy.
452
00:31:33,756 --> 00:31:36,123
Yo...
453
00:31:36,191 --> 00:31:37,658
...te amo.
454
00:31:37,726 --> 00:31:40,794
�Me amas?
455
00:31:40,863 --> 00:31:43,063
Has estado en el pueblo
por un mes.
456
00:31:45,500 --> 00:31:47,467
�Sabes lo que no entiendo
de ti, Dell?
457
00:31:47,536 --> 00:31:49,403
�Qu� tienes que perder?
458
00:31:49,471 --> 00:31:54,441
La mayor�a de los sujetos aqu� son
hombres de negocios, abogados, padres.
459
00:31:54,510 --> 00:31:58,345
Nadie te est� invitando
a unirte a la c�mara de comercio.
460
00:31:58,414 --> 00:32:01,615
�De qui�n te est�s escondiendo?
461
00:32:01,684 --> 00:32:03,817
Ya eres un fen�meno.
462
00:32:03,886 --> 00:32:06,453
Y nadie sabe que soy uno de ellos.
463
00:32:08,157 --> 00:32:11,058
�Cu�l es tu papel aqu�, apuesto?
464
00:32:11,126 --> 00:32:13,575
- Eventualmente me ir�.
- S�.
465
00:32:13,662 --> 00:32:17,731
Pero hasta entonces,
d�jame conseguirte un lugar propio.
466
00:32:17,800 --> 00:32:20,634
No ese motel
en el que te est�s quedando, solo...
467
00:32:20,703 --> 00:32:24,905
...un lugar con un tocadiscos y
buena luz, donde puedas dibujar.
468
00:32:24,974 --> 00:32:27,074
No quiero que andes m�s
por este lugar...
469
00:32:27,142 --> 00:32:29,042
...dejando que estos asquerosos
te espanten.
470
00:32:29,111 --> 00:32:30,243
Creo que a�n amas
a tu esposa, Dell.
471
00:32:30,312 --> 00:32:32,799
Tengo coraz�n, �sabes?
S� siento cosas.
472
00:32:33,849 --> 00:32:35,716
Cuando estoy levantando
esas barras de acero...
473
00:32:35,784 --> 00:32:38,185
...o tengo tres acr�batas
parados sobre mi cabeza...
474
00:32:38,253 --> 00:32:42,055
...me duele como plomo caliente
en mis dedos y hombros.
475
00:32:42,519 --> 00:32:43,985
La mayor�a de las personas
no pueden soportar el dolor.
476
00:32:44,054 --> 00:32:45,820
Pero yo no.
477
00:32:45,889 --> 00:32:47,676
El dolor no me define.
478
00:32:47,796 --> 00:32:49,457
Pero a�n as� lo siento.
479
00:32:49,526 --> 00:32:51,627
Cada vez que dejo este lugar,
cada vez que no puedo entrar...
480
00:32:51,696 --> 00:32:54,530
...porque est�s con otro sujeto,
entreg�ndote.
481
00:32:54,599 --> 00:32:57,866
Ya s� que a �l no le importas.
482
00:33:05,976 --> 00:33:10,278
No hay nada peor
que el dolor de amar a alguien...
483
00:33:10,347 --> 00:33:12,213
...que no puedes tener.
484
00:33:19,022 --> 00:33:20,755
Mira, Dell...
485
00:33:22,459 --> 00:33:24,192
...yo trabajo aqu�.
486
00:33:24,261 --> 00:33:27,128
Esta es mi oficina.
487
00:33:29,065 --> 00:33:31,800
Cuando estoy aqu�, estoy trabajando.
488
00:33:33,804 --> 00:33:35,303
�Entiendes lo que digo?
489
00:33:41,978 --> 00:33:44,212
Espera, qu�date un rato.
490
00:33:44,281 --> 00:33:46,114
Pagar� la siguiente ronda.
491
00:34:02,065 --> 00:34:04,332
Hola.
492
00:34:04,401 --> 00:34:06,601
Bueno, hola, extra�o.
493
00:34:08,772 --> 00:34:10,805
�Qu� te gustar�a?
494
00:34:10,874 --> 00:34:12,674
�Disculpa?
495
00:34:13,311 --> 00:34:16,299
Es un dolor por sentarse y hablar,
cinco por un baile...
496
00:34:16,781 --> 00:34:21,884
...10 por ir al callej�n detr�s del bar
y 20 por llevarme a casa.
497
00:34:31,095 --> 00:34:33,596
Quiere hacernos estrellas de televisi�n.
498
00:34:33,864 --> 00:34:35,964
No lo entiendo.
499
00:34:36,333 --> 00:34:41,870
Podr�amos pasarlo fant�stico, cantando
y bailando en nuestro propio programa.
500
00:34:43,874 --> 00:34:46,208
Estoy de acuerdo con tu hermana, Dot.
501
00:34:46,677 --> 00:34:51,646
La oportunidad de sus vidas
se presenta en bandeja de plata...
502
00:34:51,715 --> 00:34:53,381
...y, �tienes dudas?
503
00:34:53,450 --> 00:34:57,986
No s� si ya te lo ha dicho,
pero tambi�n me ha pedido que vaya.
504
00:34:58,055 --> 00:35:01,589
�Ser�as una invitada en la
Hora de las Hermanas Tattler?
505
00:35:01,658 --> 00:35:03,591
Dif�cilmente.
506
00:35:03,660 --> 00:35:09,330
Adem�s de tener mi propio programa,
me pidi� ser tu consejera.
507
00:35:09,399 --> 00:35:10,765
�Y qu� podr�a ser mejor?
508
00:35:10,834 --> 00:35:15,937
Porque yo, m�s que nadie,
quiere lo mejor para ustedes.
509
00:35:16,006 --> 00:35:17,071
No conf�o en ella.
510
00:35:17,140 --> 00:35:18,672
As� que...
511
00:35:19,743 --> 00:35:21,743
...acu�state temprano.
512
00:35:21,811 --> 00:35:23,778
Descansa bien.
513
00:35:23,847 --> 00:35:28,182
Y en la ma�ana, arregl�...
514
00:35:28,251 --> 00:35:31,920
...una discreta
prueba de ropa privada para ti...
515
00:35:31,988 --> 00:35:35,089
...con la mejor costurera
en el pueblo.
516
00:35:35,158 --> 00:35:40,595
El comienzo siempre tiene
que ser a la moda.
517
00:35:40,664 --> 00:35:43,731
Ella est� planeando algo.
518
00:35:43,800 --> 00:35:46,561
�A qui�n le importa?
Me encantar�a un nuevo sombrero.
519
00:36:04,054 --> 00:36:07,021
Hola, nena.
520
00:36:07,090 --> 00:36:08,790
�D�nde has estado?
521
00:36:08,858 --> 00:36:11,759
Te busqu� por todos lados,
estaba preocupado.
522
00:36:15,632 --> 00:36:16,831
�Qu� sucede?
523
00:36:16,900 --> 00:36:19,233
Tuve que ir al doctor.
524
00:36:19,302 --> 00:36:20,752
�Al doctor?
525
00:36:20,838 --> 00:36:22,354
�Qu� paso?
526
00:36:22,439 --> 00:36:23,638
�Est�s bien?
527
00:36:23,724 --> 00:36:26,958
Fant�stico, el doctor dice...
528
00:36:27,244 --> 00:36:30,445
...que soy 100% mujer.
529
00:36:30,497 --> 00:36:33,954
Resulta que puedo tener beb�s,
no es muy tarde.
530
00:36:34,517 --> 00:36:37,352
Un beb�.
531
00:36:39,456 --> 00:36:41,289
Es fant�stico.
532
00:36:52,202 --> 00:36:55,570
Lo era.
533
00:36:55,639 --> 00:36:58,473
Hasta que Ethel me cont� la verdad.
534
00:36:58,541 --> 00:37:00,174
Tu padre ten�a las manos de langosta.
535
00:37:00,243 --> 00:37:01,576
Ethel.
536
00:37:03,313 --> 00:37:05,530
Mira, esa ramera me odia.
537
00:37:05,615 --> 00:37:07,782
No puedes creer nada
de lo que diga esa gorda sarnosa.
538
00:37:07,851 --> 00:37:10,418
Y toda mi vida
cre� que yo era el fen�meno.
539
00:37:12,155 --> 00:37:15,857
Sucia, repugnante, todas las cosas
que sol�a decirme mi madre.
540
00:37:15,925 --> 00:37:17,325
Pero eras t�, Dell.
541
00:37:17,377 --> 00:37:22,930
�T� eres el de la sangre de fen�meno
corriendo por las venas!
542
00:37:22,999 --> 00:37:27,301
�Maldito hijo de puta,
eres el padre de Jimmy!
543
00:37:27,370 --> 00:37:28,803
��A qui�n le importa Jimmy?!
544
00:37:28,872 --> 00:37:34,175
Cuando pienso en las horas
que desperdici� por ti...
545
00:37:34,244 --> 00:37:36,844
...porque cre� que esta
parodia de matrimonio...
546
00:37:36,913 --> 00:37:40,281
...era todo lo que ten�a,
todo lo que merec�a.
547
00:37:40,350 --> 00:37:42,183
Bueno, d�jame decirte algo.
548
00:37:42,252 --> 00:37:44,152
Tendr� mi vida normal.
549
00:37:44,220 --> 00:37:46,754
Una linda casa, beb�s.
550
00:37:46,823 --> 00:37:48,222
Pero no contigo.
551
00:37:48,291 --> 00:37:49,691
Nunca contigo.
552
00:37:55,198 --> 00:37:58,783
Oye, resp�ndeme esto.
553
00:37:58,868 --> 00:38:03,004
�A qui�n le gustar� una mujer
con un pene grande y tres senos?
554
00:38:03,073 --> 00:38:05,773
El doctor dice que son
partes femeninas extra grandes.
555
00:38:05,842 --> 00:38:07,709
Cuesti�n de est�tica.
556
00:38:07,777 --> 00:38:10,011
Har� una cirug�a y listo...
557
00:38:10,080 --> 00:38:13,515
...me ver� como cualquier mujer
que camina por la calle.
558
00:38:13,951 --> 00:38:16,485
�Crees que hay algo mejor
para ti por ah�?
559
00:38:16,553 --> 00:38:20,288
Vete y haz lo que quieras, porque
una vez que cambie ah� abajo...
560
00:38:20,357 --> 00:38:24,658
...voy a ser demasiada mujer
para ti, de todos modos.
561
00:38:28,231 --> 00:38:29,897
Me mudo al remolque de Ethel.
562
00:38:51,621 --> 00:38:53,721
- �Ah�?
- S�.
563
00:39:05,850 --> 00:39:07,368
�C�mo encontraste este lugar?
564
00:39:07,536 --> 00:39:09,504
Le pertenec�a a un amigo m�o.
565
00:39:09,573 --> 00:39:11,572
Encantador.
566
00:39:26,223 --> 00:39:28,290
No soy un maric�n.
567
00:39:29,458 --> 00:39:30,592
Bueno.
568
00:39:33,530 --> 00:39:36,765
Pero no me pagaste
100 d�lares solo para hablar.
569
00:39:40,003 --> 00:39:41,970
Tengo una maravillosa idea.
570
00:39:42,039 --> 00:39:44,339
Nos damos la espalda mutuamente.
571
00:39:44,408 --> 00:39:48,977
Te quitas tu ropa,
y yo la m�a.
572
00:39:49,046 --> 00:39:52,847
A la cuenta de tres,
nos damos vuelta.
573
00:39:52,916 --> 00:39:55,583
Y cualquier magia que pase...
574
00:39:55,652 --> 00:39:57,352
...pasar�.
575
00:40:01,657 --> 00:40:02,924
Muy bien.
576
00:40:07,798 --> 00:40:10,566
Eres muy apuesto.
577
00:40:11,435 --> 00:40:14,586
Pero t� ya lo sabes.
578
00:40:17,173 --> 00:40:20,008
�Alguien te ha pintado antes?
579
00:40:20,860 --> 00:40:25,714
Quisiera hacerte al oleo,
en estilo Cubista, como Picasso.
580
00:40:25,782 --> 00:40:28,350
�Puedes callarte ahora?
Quiero hacer esto bien.
581
00:40:34,524 --> 00:40:36,458
�Listo?
582
00:40:36,826 --> 00:40:38,560
S�.
583
00:40:38,729 --> 00:40:42,697
Uno, dos, tres.
584
00:41:22,104 --> 00:41:23,705
�Por qu� sigues movi�ndote?
585
00:41:23,740 --> 00:41:25,240
�Ay�denme!
586
00:41:25,292 --> 00:41:26,491
Se supon�a que estuvieras muerto.
587
00:41:26,576 --> 00:41:27,576
- �Ay�denme!
- �Mu�rete ya!
588
00:41:34,918 --> 00:41:37,652
Regla n�mero uno
del buen asesino:
589
00:41:37,721 --> 00:41:39,942
Asegurarse de que cualquier
evidencia desaparezca.
590
00:41:40,857 --> 00:41:42,724
Empieza con las extremidades.
591
00:41:58,809 --> 00:42:00,742
�C�mo puedes seguir vivo?
592
00:42:03,547 --> 00:42:05,346
�Me est�s haciendo sentir mal!
593
00:42:05,415 --> 00:42:06,648
�Detente!
594
00:42:06,716 --> 00:42:08,016
Por favor...
595
00:42:08,084 --> 00:42:09,551
...m�tame.
596
00:42:09,619 --> 00:42:11,553
Por favor, m�tame.
597
00:42:11,621 --> 00:42:14,055
Por-- Por favor, m�tame.
598
00:42:33,516 --> 00:42:35,344
- �Hola?
- Hola, Sra. Mott.
599
00:42:35,842 --> 00:42:38,576
Soy Regina Ross,
la hija de Dora.
600
00:42:38,645 --> 00:42:40,145
�C�mo est� hoy?
601
00:42:40,197 --> 00:42:41,896
Bien, bien,
�C�mo est�s t�?
602
00:42:41,982 --> 00:42:43,398
Estoy esplendida.
603
00:42:43,483 --> 00:42:45,450
Estoy realmente disfrutando
mi estad�a aqu�...
604
00:42:45,485 --> 00:42:47,569
...en la secretar�a de la Escuela
Barbizon en la ciudad de Nueva York.
605
00:42:47,654 --> 00:42:51,006
Estoy aprendiendo mucho, y
estoy esperando ocupar un lugar...
606
00:42:51,091 --> 00:42:53,074
...en el estudio de abogados
tan pronto me grad�e.
607
00:42:53,160 --> 00:42:55,460
Francamente, estoy completamente
abrumada, Regina.
608
00:42:55,495 --> 00:42:57,629
Tendr� que volver a llamarte
en otro momento.
609
00:42:57,664 --> 00:43:01,900
Bien, lamento o�r eso, Sra. Mott,
pero estoy preocupada por mi madre.
610
00:43:01,968 --> 00:43:04,552
No hizo nuestra llamada
telef�nica semanal ayer.
611
00:43:04,638 --> 00:43:06,337
�Est� bien?
612
00:43:06,423 --> 00:43:07,839
S�, ella est� bien.
613
00:43:07,924 --> 00:43:10,508
Tu madre trabaja arduamente
para m�, querida.
614
00:43:10,594 --> 00:43:12,510
En este momento, ella est� en
el puesto de verduras...
615
00:43:12,596 --> 00:43:14,813
...comprando calabazas,
y con las festividades por venir...
616
00:43:14,881 --> 00:43:17,849
...dudo que tenga mucho tiempo para
llamarte en un mes por lo menos.
617
00:43:17,934 --> 00:43:20,351
D�gale a mi madre que me llame en
el momento que llegue a la casa.
618
00:43:20,437 --> 00:43:21,569
Se lo dir�.
619
00:43:21,655 --> 00:43:25,023
Regina,
�puedo hacerte una pregunta?
620
00:43:25,075 --> 00:43:27,525
Haz jugado con Dandy
cuando eras chica.
621
00:43:27,577 --> 00:43:29,944
Pasaste tiempo con nosotros
como familia.
622
00:43:30,030 --> 00:43:31,696
S�, s�, se�ora, lo he hecho.
623
00:43:31,781 --> 00:43:35,400
�Cu�les son tus recuerdos
de m� como madre?
624
00:43:35,669 --> 00:43:40,071
No la recuerdo estando
con nosotros realmente.
625
00:43:40,140 --> 00:43:41,573
Con �l.
626
00:43:41,642 --> 00:43:43,280
Siempre hubo ni�eras...
627
00:43:43,330 --> 00:43:45,630
...que renunciaban regularmente,
�l mord�a a muchas de ellas.
628
00:43:45,712 --> 00:43:48,646
Cri� a mi hijo como fui criada.
629
00:43:48,715 --> 00:43:51,816
Me llam� una vez cuando
tuvo una fiebre intensa.
630
00:43:51,885 --> 00:43:53,635
No fui a su cuarto.
631
00:43:53,720 --> 00:43:56,421
Tuve miedo
de no saber c�mo confortarlo.
632
00:43:56,489 --> 00:43:59,958
As� que envi� a la institutriz.
633
00:44:00,026 --> 00:44:03,094
Nunca m�s me volvi� a llamar.
634
00:44:03,163 --> 00:44:05,129
�Sra. Mott?
635
00:44:05,198 --> 00:44:07,365
Sra. Mott, yo--
636
00:44:07,400 --> 00:44:11,069
Me estoy sintiendo muy inc�moda,
as� que, voy a cortar ahora.
637
00:44:11,137 --> 00:44:13,571
Cielos, por favor d�gale
a mi madre que me llame.
638
00:44:13,657 --> 00:44:15,490
Gracias.
639
00:44:17,744 --> 00:44:19,577
�Madre?
640
00:44:29,589 --> 00:44:31,890
�Srta. Elsa?
641
00:44:31,925 --> 00:44:34,092
�No dijo que �bamos a la ciudad?
642
00:44:34,144 --> 00:44:36,394
Ese cartel dec�a
que era a la izquierda.
643
00:44:36,429 --> 00:44:38,429
Conf�a en m�, liebchen.
644
00:44:38,481 --> 00:44:41,266
Tengo una idea mejor.
645
00:44:41,318 --> 00:44:46,337
Sr. Toledo, quiero decirle
cuanto lamento su perdida.
646
00:44:46,406 --> 00:44:49,007
Un aborto espont�neo siempre
es una amarga decepci�n.
647
00:44:49,075 --> 00:44:51,326
S�, es verdad.
648
00:44:51,411 --> 00:44:54,712
�Qu� se le va a hacer?
Tienes que jugar para ganar, �no?
649
00:44:54,781 --> 00:44:58,917
Entonces, �qu� eras, alg�n tipo
de cirujano lujoso en el norte?
650
00:44:59,086 --> 00:45:00,619
Podr�a decirse, supongo.
651
00:45:00,687 --> 00:45:02,519
- �Qu� lo trajo aqu�?
- Mi esposa y yo...
652
00:45:02,656 --> 00:45:06,925
...nos mudamos aqu� para estar
cerca de nuestra hija y su familia.
653
00:45:06,993 --> 00:45:08,760
Pero no para retirarse.
654
00:45:08,828 --> 00:45:10,562
Un semi-retiro.
655
00:45:10,931 --> 00:45:13,164
Me gusta mantenerme ocupado.
656
00:45:13,233 --> 00:45:15,166
Ocupado, cuerpo ocupado.
657
00:45:15,235 --> 00:45:16,367
�Disculpe?
658
00:45:18,521 --> 00:45:23,674
O� que iba a operar a mi Dessi, para
convertirla en una aut�ntica mujer.
659
00:45:23,826 --> 00:45:26,210
Bueno, ella es una mujer.
660
00:45:26,279 --> 00:45:32,116
Si unos peque�os cambios cosm�ticos
la hacen sentir mejor, no veo el da�o.
661
00:45:35,488 --> 00:45:37,422
H�game un favor, �s�, Doc?
662
00:45:37,491 --> 00:45:40,926
Aleje sus manos de mi esposa,
y yo alejo las m�as de su familia.
663
00:45:40,994 --> 00:45:43,244
- ��Lo entiende?!
- Lo siento.
664
00:45:43,330 --> 00:45:44,996
Seguro que lo siente.
665
00:45:45,081 --> 00:45:47,265
Quiz� sea tiempo para usted
de retirarse de verdad.
666
00:45:47,334 --> 00:45:51,052
�Darle a esas manos m�gicas
suyas un peque�o descanso!
667
00:45:52,305 --> 00:45:54,172
Hagamos un par que hagan juego.
668
00:45:54,257 --> 00:45:55,923
�S�?
669
00:46:00,914 --> 00:46:03,860
Trate de operar con estas.
Quiz�s est� pensando...
670
00:46:03,916 --> 00:46:06,150
...en hablar con la polic�a,
pero si habla con ellos...
671
00:46:06,186 --> 00:46:07,922
...o con Dessi o cualquier otro...
672
00:46:07,972 --> 00:46:11,186
...har� una visita
a esos hermosos nietitos suyos.
673
00:46:11,791 --> 00:46:16,074
Sus diminutos deditos,
se quiebran como ramitas.
674
00:46:31,076 --> 00:46:34,200
Hola.
�Qu� est� haciendo aqu�?
675
00:46:34,320 --> 00:46:37,259
Le he tra�do algo que creo que quiere.
51255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.