All language subtitles for Amar.Akbar.Anthony.1977.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:29,167 --> 00:01:32,125 - Greetings Kishan brother! - Salutations! How are you? 3 00:01:32,833 --> 00:01:34,250 How are you, Gangu Bai? 4 00:01:34,375 --> 00:01:37,500 I am fine, dear, but just look at the state of your house. 5 00:01:37,542 --> 00:01:39,042 Children are dying for food. 6 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 Your wife has been afflicted with tuberculosis. 7 00:01:40,958 --> 00:01:43,000 - What? Tuberculosis?! - Yes. 8 00:01:49,042 --> 00:01:50,083 Bharti! 9 00:01:52,542 --> 00:01:54,167 - Bharti! - You? 10 00:01:57,250 --> 00:01:58,625 So, you have come! 11 00:02:01,208 --> 00:02:04,375 Bharti, what condition have you brought yourself into? 12 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Gangu was saying that you've been afflicted with TB. 13 00:02:06,708 --> 00:02:07,417 Why didn't you tell me? 14 00:02:07,458 --> 00:02:11,167 No, I won't give you. I haven't eaten since yesterday. 15 00:02:11,292 --> 00:02:15,250 - You have. I won't give it to you. - Let go. I'll hit you. Let go. 16 00:02:15,292 --> 00:02:17,333 Don't fight. Don't fight. Let go of each other. Don't fight. 17 00:02:17,375 --> 00:02:19,125 - He is fighting with me. - Haven't you eaten yet? 18 00:02:19,167 --> 00:02:22,333 No, we haven't eaten for the past two days. 19 00:02:22,375 --> 00:02:26,167 Here, take this. This is for you. You have this. 20 00:02:26,375 --> 00:02:29,667 Come here, son. Come over here, dear. 21 00:02:29,750 --> 00:02:32,708 Look. I have brought some sweets for you. 22 00:02:36,333 --> 00:02:40,292 Brother Amar, don't take the gun. Leave my gun. 23 00:02:44,667 --> 00:02:48,083 Bharti, after my conviction, didn't Robert's men.. 24 00:02:48,125 --> 00:02:51,500 - ...send you money every month? - No. 25 00:02:54,667 --> 00:02:57,125 Even if they would have sent it, I would've refrained from.. 26 00:02:58,000 --> 00:03:00,208 ...accepting it, as it was earned through wrong means. 27 00:03:01,583 --> 00:03:05,917 And I don't want to bring up my children on such earnings. 28 00:03:06,583 --> 00:03:07,833 Robert! 29 00:03:09,500 --> 00:03:10,667 Listen! 30 00:03:11,500 --> 00:03:14,458 Listen to me, where are you going? 31 00:03:19,750 --> 00:03:21,458 Dear, Amar. What are you doing dear? 32 00:03:21,667 --> 00:03:23,042 Hiding my pistol" 33 00:03:23,250 --> 00:03:25,375 ...if Junior sees it, he'll take it. 34 00:03:38,750 --> 00:03:42,042 Come on. Come on. Come on. 35 00:03:43,625 --> 00:03:44,875 Take away the baby. 36 00:03:48,750 --> 00:03:52,833 - What is it? - Well haven't you recognized me? 37 00:03:54,875 --> 00:03:58,750 L.. I'm Kishanlal, your car driver. 38 00:03:59,125 --> 00:04:02,750 - Which car? - You forgot it so soon, Robert sir. 39 00:04:03,583 --> 00:04:05,667 Do you remember the day, when you.. 40 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 ...came to my house with the police behind you? 41 00:04:09,458 --> 00:04:11,125 Kishanlal! Kishanlal! 42 00:04:11,292 --> 00:04:13,458 - Who is it? - Is Kishanlal at home? 43 00:04:13,500 --> 00:04:16,125 - You?! - Is Kishanlal at home? Where is Kishanlal? 44 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 I'll send for him, you please come in. 45 00:04:17,667 --> 00:04:20,417 No, no, I don't have time. Make it fast, make it fast please. 46 00:04:27,375 --> 00:04:29,375 Sir, why did you take the trouble? 47 00:04:29,417 --> 00:04:30,417 You could have sent for me. 48 00:04:30,458 --> 00:04:33,042 I've got a very important job for you Kishanlal. Listen to me. 49 00:04:34,792 --> 00:04:35,958 My car has met with an accident. 50 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 - And a person has been killed. - A person died!? 51 00:04:38,000 --> 00:04:40,792 - Yes, and I want you to take the blame. - Me! Why me!? 52 00:04:41,125 --> 00:04:43,083 Kishanlal, you are a faithful servant. 53 00:04:43,125 --> 00:04:45,875 It is your duty to help your master in distress. 54 00:04:46,000 --> 00:04:48,333 You don't worry, I'll take care of your wife and children. 55 00:04:48,375 --> 00:04:51,208 I'll bear their expenses and give them twice your salary. 56 00:04:51,333 --> 00:04:52,625 Kishanlal, please. 57 00:04:55,667 --> 00:04:58,042 After that, all your blame.. 58 00:04:58,750 --> 00:05:01,250 ...on your request I took all your blame on myself. 59 00:05:01,917 --> 00:05:05,250 Went to jail myself, but saved you from being convicted. 60 00:05:06,625 --> 00:05:09,708 Only because you had promised me that.. 61 00:05:09,750 --> 00:05:13,333 ...upon my going to the jail, you would take care of my family. 62 00:05:13,875 --> 00:05:15,458 Whatever salary I used to get" 63 00:05:15,542 --> 00:05:18,167 ...you would send them thrice the amount. 64 00:05:18,750 --> 00:05:23,292 Let alone thrice the amount, you didn't give them a penny. 65 00:05:23,667 --> 00:05:24,917 Was this your promise? 66 00:05:24,958 --> 00:05:28,292 Now I've known why the whisky didn't taste good. 67 00:05:28,625 --> 00:05:31,250 I had forgotten to put ice in it. 68 00:05:31,458 --> 00:05:36,833 Yes, sir. If you can forget to put ice into your whisky.. 69 00:05:37,208 --> 00:05:40,292 ...then you can surely forget to provide food for a poor family. 70 00:05:40,333 --> 00:05:44,750 Don't talk rubbish. I don't have time to listen to rubbish talks. 71 00:05:44,792 --> 00:05:47,167 My trauma has brought me at your doorstep, sir. 72 00:05:47,917 --> 00:05:49,750 My wife is suffering from tuberculosis. 73 00:05:50,042 --> 00:05:51,833 My children are dying of starvation, sir. 74 00:05:52,250 --> 00:05:54,542 I am not asking you to give me money for my sacrifice.. 75 00:05:54,917 --> 00:05:57,250 ...but I beg of you for help for the survival of my family. 76 00:05:57,583 --> 00:06:01,042 I don't like beggars. Look you are a young man. 77 00:06:01,167 --> 00:06:03,417 Toil and do some work. 78 00:06:04,542 --> 00:06:10,667 Rub it. What are you thinking? No job if done sincerely, is bad. 79 00:06:10,833 --> 00:06:14,833 You want money. You'll get it. Rub it. Rub it. Come on. Come on. 80 00:06:26,667 --> 00:06:29,500 Clean it properly. It should shine. 81 00:06:29,625 --> 00:06:31,458 It should reflect my face. 82 00:06:31,958 --> 00:06:33,125 Yes. 83 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Fine.. fine.. it's alright. 84 00:06:39,250 --> 00:06:43,750 Yes, you told me that I didn't send a single penny to your family. 85 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Take this! 86 00:06:50,583 --> 00:06:52,083 One penny! 87 00:06:52,792 --> 00:06:57,000 Then what do you expect, Rs. 10000, for polishing shoes. 88 00:06:57,958 --> 00:07:03,333 Robert, you've made fun of a poor man's ordeal. 89 00:07:03,792 --> 00:07:05,208 You'll have to payback for this. 90 00:07:05,250 --> 00:07:07,708 I say get out! Throw him out from here. 91 00:07:08,708 --> 00:07:12,417 Mr. Robert, you aren't inebriated by liquor. 92 00:07:12,458 --> 00:07:16,000 But inebriated by wealth. And I swear on my children. 93 00:07:16,042 --> 00:07:19,208 One day, I'll set you right. I will. 94 00:07:39,708 --> 00:07:41,833 You bloody fool! 95 00:07:42,500 --> 00:07:47,000 To reach this point, Robert has had to fight many bullets. 96 00:07:51,542 --> 00:07:52,542 Get him. 97 00:08:09,417 --> 00:08:11,208 Oh my god! 98 00:08:13,417 --> 00:08:17,500 Nab him, there's gold in this car, follow him. Follow him. 99 00:09:07,333 --> 00:09:09,167 Don't cry, dear. 100 00:09:09,208 --> 00:09:10,583 - Daddy will come soon. - Don't cry junior. 101 00:09:10,625 --> 00:09:11,833 Don't cry. Mother is coming. 102 00:09:11,875 --> 00:09:15,292 - Bharti! Bharti! - Where is your mother, dear? 103 00:09:15,625 --> 00:09:17,208 She gave this Letter before leaving. 104 00:09:18,792 --> 00:09:20,292 Don't cry, Raj"-. 105 00:09:21,208 --> 00:09:23,500 No Raju dear. Don't cry. 106 00:09:23,875 --> 00:09:26,333 'I'm going to kill myself.' 107 00:09:26,625 --> 00:09:28,667 No! Bharti! 108 00:09:31,500 --> 00:09:36,417 'I don't want you to spend, the money you've earned, on my treatment.' 109 00:09:38,125 --> 00:09:40,750 'I want you to spend that money for our children's upbringing.' 110 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 'This holy necklace of Goddess Santoshi will protect you.' 111 00:09:46,250 --> 00:09:47,417 'Your Bharti.' 112 00:09:54,125 --> 00:09:58,625 Come on, children. Come on. Come on. Get up. Come on.. Come on. Good. 113 00:09:58,667 --> 00:10:00,458 Come on. Come on. 114 00:10:01,208 --> 00:10:02,125 Go sit at the back in the car. 115 00:10:02,167 --> 00:10:04,500 Dear where are you going along with children? 116 00:10:04,542 --> 00:10:07,208 Gangu bai, Robert's men are after me. 117 00:10:07,250 --> 00:10:08,833 They would surely come, Looking for me, over here. 118 00:10:09,250 --> 00:10:11,458 Along with mine, my children's lives are also endangered. 119 00:10:11,500 --> 00:10:13,833 Bharti went away without informing. 120 00:10:14,000 --> 00:10:15,542 Now even you are hurrying off. 121 00:10:27,583 --> 00:10:29,583 Where is this kishanlal going with his children? 122 00:10:47,708 --> 00:10:49,625 There's no one in the house, it seems Kishanlal has escaped. 123 00:10:49,667 --> 00:10:50,667 Let's go. 124 00:11:01,792 --> 00:11:03,792 Come on, come on. 125 00:11:06,375 --> 00:11:07,542 Come on. 126 00:11:17,958 --> 00:11:21,208 Amar, dear. All of you stay here, I'll be back soon. 127 00:11:23,500 --> 00:11:25,250 Drive faster. Come on, hurry up. 128 00:11:29,333 --> 00:11:33,625 Father, don't leave us alone! Father! Father! 129 00:11:33,875 --> 00:11:35,750 Father! Father! 130 00:11:35,792 --> 00:11:41,167 Father, don't leave us! Father! Father! 131 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Junior, are you hungry? 132 00:12:08,125 --> 00:12:10,500 I'll fetch some food for you right away. 133 00:12:11,750 --> 00:12:14,083 You stay here, don't go anywhere else. 134 00:12:36,750 --> 00:12:39,875 Stop the car. Come on, hurry up! 135 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 Oh, no! The car's on fire. 136 00:12:54,292 --> 00:12:56,000 Come on let's go down. Make it fast. 137 00:12:56,958 --> 00:12:58,042 Police! 138 00:13:05,458 --> 00:13:07,917 - How did this accident occur? - I don't know, sir. 139 00:13:08,875 --> 00:13:10,833 Listen, no one should go down there. 140 00:13:11,500 --> 00:13:13,042 - Did you understand? - Yes, sir. 141 00:13:13,417 --> 00:13:16,500 And listen you go and call the ambulance and the fire brigade. 142 00:13:17,500 --> 00:13:19,917 Weren't Kishanlal and his children traveling in this car? 143 00:13:39,250 --> 00:13:43,000 Why are you crying dear? What's the matter? 144 00:13:43,708 --> 00:13:45,500 Don't cry. Don't cry. 145 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 Come on. 146 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Whose child is this!? 147 00:13:55,833 --> 00:13:59,500 I'm surprised God, strange people living in your world. 148 00:14:00,250 --> 00:14:02,167 They give birth to children... 149 00:14:02,417 --> 00:14:05,375 ...but if they can't afford to keep them, they abandon them. 150 00:14:05,708 --> 00:14:08,667 Don't worry, child. I'll take care of you. 151 00:14:09,250 --> 00:14:10,625 Come on dear. Come on. 152 00:14:14,250 --> 00:14:19,042 Sit. Sit comfortably. Sit. Sit. 153 00:14:40,125 --> 00:14:44,250 Junior, see I've brought food for you. Junior! 154 00:14:57,625 --> 00:14:58,875 Oh, my god! 155 00:15:10,000 --> 00:15:15,792 Sister! Sister! Get up sister. Get up! Are you okay? 156 00:15:20,667 --> 00:15:21,917 What's this! 157 00:15:22,958 --> 00:15:24,792 I'm not able to see anything. 158 00:15:24,958 --> 00:15:26,708 - I can't see anything. - What?! 159 00:15:27,458 --> 00:15:31,333 I want to die. I want to die. Let me die. 160 00:15:31,458 --> 00:15:34,125 Sister, committing suicide is the biggest crime. 161 00:15:34,500 --> 00:15:36,917 Someone may have a right on your life. 162 00:15:38,833 --> 00:15:42,667 Maybe you are right. That's why God punished me. 163 00:15:43,583 --> 00:15:45,583 Maybe that's why He took away my eyesight. 164 00:15:45,833 --> 00:15:48,625 Come on sister. Get up. Get up. 165 00:15:50,417 --> 00:15:53,500 Carefully" carefully. 166 00:15:54,458 --> 00:15:56,417 Come, I'll drop you home. 167 00:15:58,917 --> 00:16:04,000 Don't cry, dear. Don't cry. Don't cry. We'll reach home soon. 168 00:16:46,750 --> 00:16:48,375 Brother, why is this child crying? 169 00:16:48,625 --> 00:16:51,292 Sister, someone had abandoned him at Borivali park. 170 00:16:51,750 --> 00:16:54,792 - Abandoned him? - Maybe God wants me.. 171 00:16:55,833 --> 00:16:57,458 ...to take care of him. 172 00:16:58,167 --> 00:17:03,583 Brother, may God bless you and this little child. 173 00:17:22,542 --> 00:17:24,375 Sister, your home is here. 174 00:17:27,292 --> 00:17:30,417 - Thank you for your kindness. - No mention. 175 00:17:30,917 --> 00:17:33,375 Just take care of yourself in future, goodbye. 176 00:17:46,250 --> 00:17:49,125 - Amar! Amar dear! - Bharti. 177 00:17:49,667 --> 00:17:54,542 Bharti! Bharti! What happened to you? 178 00:17:54,875 --> 00:17:56,208 I've lost my eyesight. 179 00:17:56,958 --> 00:18:00,375 Gangu sister, where are my husband and children? 180 00:18:01,000 --> 00:18:04,208 They are no more, sister. I saw them die. 181 00:18:04,750 --> 00:18:07,792 Your husband and children died in an accident. 182 00:18:07,833 --> 00:18:12,292 No! No! No! 183 00:18:14,458 --> 00:18:17,583 - Oh, God! Father there's a child here. - Child!? 184 00:18:26,583 --> 00:18:27,667 Fever? 185 00:18:40,875 --> 00:18:42,875 His mother has committed suicide. 186 00:18:43,833 --> 00:18:48,000 I think, due to poverty, his father left him here. 187 00:18:49,667 --> 00:18:51,000 Come on, son. 188 00:18:53,167 --> 00:18:54,917 'God will protect you.' 189 00:19:08,667 --> 00:19:09,708 Oh! 190 00:19:17,792 --> 00:19:18,792 Oh! 191 00:19:18,833 --> 00:19:20,792 Listen, get this child into the jeep carefully. 192 00:20:07,833 --> 00:20:10,792 Amar! Amar! Where are my children? 193 00:20:16,500 --> 00:20:18,375 Amar! 194 00:20:23,792 --> 00:20:27,375 - Father, I've come here to confess. - Yes. 195 00:20:27,625 --> 00:20:31,208 Father, today, I sold my school books. 196 00:20:32,250 --> 00:20:35,083 What I? Sold your school books? 197 00:20:36,417 --> 00:20:39,583 Father, I saw a dead man on the road. 198 00:20:39,792 --> 00:20:42,458 I sold my books in order to buy a coffin for him. 199 00:20:45,000 --> 00:20:49,750 But, son, this wasn't your job. You should've informed the police. 200 00:20:50,292 --> 00:20:53,542 What! No.. No, father. I won't go to the police station. 201 00:20:54,250 --> 00:20:57,375 I may look like a rogue but I'm not one. 202 00:20:57,875 --> 00:21:00,208 If I go there then they will put me into lock up, instead. 203 00:21:01,167 --> 00:21:02,667 It's good if they apprehend you. 204 00:21:03,375 --> 00:21:06,792 What are you saying father? Won't it hurt you if they do that? 205 00:21:07,917 --> 00:21:12,292 Of course. You are always beating up people on the road. 206 00:21:12,917 --> 00:21:14,625 Whom did I fight with, father? 207 00:21:14,917 --> 00:21:16,833 I heard that you beat up a person yesterday. 208 00:21:16,917 --> 00:21:19,917 Whom? That Peter? Don't say anything for him, father. 209 00:21:20,250 --> 00:21:22,167 Firstly, he brews spurious liquor without licence.. 210 00:21:22,208 --> 00:21:24,667 Moreover, he adds dirty water and other dirty stuff. 211 00:21:24,958 --> 00:21:27,292 So much that, a man dies in 2 years instead of 20. 212 00:21:28,042 --> 00:21:29,708 Even you are also not selling nectar. 213 00:21:30,042 --> 00:21:32,750 Even I brew liquor, father. But, I have a license. 214 00:21:32,792 --> 00:21:34,417 Moreover, my stuff is pure and good. 215 00:21:34,667 --> 00:21:36,708 Come and try it once. You'll enjoy it. 216 00:21:38,792 --> 00:21:41,042 Sorry. Why will you drink? 217 00:21:44,542 --> 00:21:46,375 - Listen, Anthony. - Yes, father. 218 00:21:47,292 --> 00:21:50,917 I request you, not as a priest but a guardian. 219 00:21:51,833 --> 00:21:53,167 That you give up this job. 220 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 Or else I'll complain to the police. 221 00:21:56,417 --> 00:21:57,625 You'll complain about me! 222 00:21:58,000 --> 00:22:01,250 Then do one thing, along with me, you complain about Him also. 223 00:22:01,500 --> 00:22:03,333 What nonsense are you talking? 224 00:22:03,417 --> 00:22:08,125 Then what, father? Look I put 50% in His box of what I earn, father. 225 00:22:08,375 --> 00:22:10,750 You try to bribe him by putting money into the box! 226 00:22:10,792 --> 00:22:13,542 Come on, father. Who am I to bribe Him? 227 00:22:13,833 --> 00:22:19,625 Look, Father. Whatever He gives me, I put 50% of it in His box to the needy. 228 00:22:19,750 --> 00:22:22,000 It is an understanding between us. Isn't it so? 229 00:22:23,667 --> 00:22:26,167 Both of us care for the poor and the needy. Isn't it so? 230 00:22:26,250 --> 00:22:27,750 Isn't it so, father? Tell me. 231 00:22:28,625 --> 00:22:30,417 You won't say. Never mind. 232 00:22:30,667 --> 00:22:31,458 Someday or the other,.. 233 00:22:31,500 --> 00:22:32,958 - ...you will have to agree with me. - Anthony brother! 234 00:22:33,083 --> 00:22:34,917 Anthony, brother! There's been an accident outside. 235 00:22:37,125 --> 00:22:39,042 Oh, no. She's badly hurt. 236 00:22:39,125 --> 00:22:41,292 Move. Move. Move aside. Move aside. 237 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 She's badly hurt. 238 00:22:52,875 --> 00:22:55,917 - How did this happen? - A car hit her and drove away. 239 00:22:56,125 --> 00:22:57,833 Then what are you waiting for? Call a taxi. 240 00:22:58,208 --> 00:22:59,875 - Taxi! - Taxi! 241 00:22:59,917 --> 00:23:01,792 Come here, fast. Come fast. Come fast. 242 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 - Hello, police station. - Sir, there's been an accident here. 243 00:23:06,042 --> 00:23:07,958 - Accident. To whom? - A lady, sir. 244 00:23:08,542 --> 00:23:10,667 - Which hospital have they taken her to? - Nanavati hospital, sir. 245 00:23:11,042 --> 00:23:12,667 Nanavati? Ok, I'll be there soon. 246 00:23:14,500 --> 00:23:16,083 Oh, god! 247 00:23:20,667 --> 00:23:22,583 Now don't try to act. Nothing has happened to you. 248 00:23:22,667 --> 00:23:24,458 Now go away from here. You are perfectly alright. 249 00:23:24,542 --> 00:23:28,333 Neetu! Your instrument isn't working. 250 00:23:28,667 --> 00:23:35,292 Touch my heart and you'll feel the pain and suffering. 251 00:23:35,500 --> 00:23:38,083 My heart has become an abode for pain. 252 00:23:38,417 --> 00:23:40,833 It seems, your singing show has become less. 253 00:23:41,333 --> 00:23:43,417 That's why everyday you come here pretending to be a patient. 254 00:23:43,750 --> 00:23:45,333 Forgive me, madam. 255 00:23:45,625 --> 00:23:48,708 Today, I've not just come to heal my heart. 256 00:23:48,958 --> 00:23:52,083 But I've also come for inviting you to my music concert. 257 00:23:52,250 --> 00:23:53,958 What a nice way of inviting someone! 258 00:23:54,125 --> 00:23:55,375 What else can I do? 259 00:23:55,583 --> 00:23:57,625 You are a doctor so I can't come to meet you here.. 260 00:23:57,667 --> 00:23:59,167 ...without pretending to be ill. 261 00:23:59,625 --> 00:24:02,542 If I try to meet you outside, then your father chases me away. 262 00:24:03,292 --> 00:24:04,792 The same thing will happen today evening. 263 00:24:04,958 --> 00:24:07,500 Firstly, father won't agree to attend your concert. 264 00:24:07,792 --> 00:24:10,042 Even if he does, then he'll come along with me. 265 00:24:10,125 --> 00:24:11,500 Moreover, he'll bring along his whole gang of goons. 266 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 Doctor even both that man's blood are falling short for that woman. 267 00:24:15,000 --> 00:24:16,625 We need more blood. 268 00:24:18,125 --> 00:24:20,542 But from where do we get RH blood now? 269 00:24:20,833 --> 00:24:23,750 Okay, I'll take your leave now. Here's your card. 270 00:24:23,833 --> 00:24:25,917 - See you in the evening. Goodbye. - Goodbye. 271 00:24:26,417 --> 00:24:27,875 - Hey Akbar! Listen. - What? 272 00:24:28,292 --> 00:24:30,542 - Listen.. listen! - You don't want me to go? 273 00:24:30,958 --> 00:24:32,500 Your blood group is also RH, right? 274 00:24:32,750 --> 00:24:36,167 I don't have any group, if your dad shows mercy. 275 00:24:36,208 --> 00:24:37,917 Then we'd soon have our own group. 276 00:24:37,958 --> 00:24:42,375 Listen. For my sake, can you give a little blood to that lady? 277 00:24:42,958 --> 00:24:44,208 For your sake? 278 00:24:44,333 --> 00:24:46,083 Come on for you sake, what's in giving blood, when I can.. 279 00:24:46,167 --> 00:24:48,417 "Give my life to you. Just ask for it. 280 00:24:48,458 --> 00:24:51,458 Nurse, you take him along with you. And arrange for blood transfusion. 281 00:24:51,500 --> 00:24:53,542 - Okay. Please come. - Okay. Go ahead. 282 00:24:58,917 --> 00:25:00,208 What's their name? 283 00:25:00,625 --> 00:25:02,042 Their names are. 284 00:25:03,042 --> 00:25:04,125 Amar. 285 00:25:05,750 --> 00:25:07,208 Akbar. 286 00:25:09,542 --> 00:25:10,833 Anthony. 287 00:25:18,458 --> 00:25:29,292 "Mother is not just a relation, it's more than that." 288 00:25:32,792 --> 00:25:43,833 "Even separation doesn't undo the relationship." 289 00:25:44,958 --> 00:25:51,375 "This is not a story, it is true." 290 00:25:53,417 --> 00:25:58,625 "This is not a story, it is true." 291 00:25:58,958 --> 00:26:04,083 "Blood unlike water, doesn't fade away." 292 00:26:04,375 --> 00:26:09,833 "Blood unlike water, doesn't fade away." 293 00:26:09,917 --> 00:26:15,792 "Blood unlike water, doesn't fade away." 294 00:26:32,417 --> 00:26:37,958 "Flowers are recognized by their fragranceu" 295 00:26:38,042 --> 00:26:43,417 "..but humans are recognized by their blood." 296 00:26:43,458 --> 00:26:46,375 "But humans are recognized by their blood." 297 00:26:48,208 --> 00:26:54,417 "There's no greater sign than this." 298 00:26:56,417 --> 00:27:01,792 "There's no greater sign than this." 299 00:27:01,875 --> 00:27:07,250 "Blood unlike water, doesn't fade away." 300 00:27:07,333 --> 00:27:12,667 "Blood unlike water, doesn't fade away." 301 00:27:12,708 --> 00:27:18,542 "Blood unlike water, doesn't fade away." 302 00:27:40,625 --> 00:27:51,458 "The one who is giving his blood, he has drunk his mother's milk." 303 00:27:51,542 --> 00:27:55,125 "Has drunk his mother's milk." 304 00:27:56,208 --> 00:28:02,417 "Doesn't he have to pay back for it?" 305 00:28:04,375 --> 00:28:09,708 "Doesn't he have to pay back for it?" 306 00:28:09,792 --> 00:28:15,250 "Blood unlike water, doesn't fade away." 307 00:28:15,333 --> 00:28:20,583 "Blood unlike water, doesn't fade away." 308 00:28:20,667 --> 00:28:26,083 "Blood unlike water, doesn't fade away." 309 00:28:30,708 --> 00:28:33,542 - No! no, please. - Police has banished me for two years.. 310 00:28:33,583 --> 00:28:35,000 ...and he started to rule my area. 311 00:28:35,042 --> 00:28:36,500 - Tell me where's Anthony? - No. 312 00:28:36,792 --> 00:28:38,167 Tell me. 313 00:28:40,625 --> 00:28:45,125 Raghu. Break this last bottle too. 314 00:28:45,708 --> 00:28:48,458 And pay a bill of 780.50 Rs. 315 00:28:49,250 --> 00:28:51,542 From when did you turn this area into Anthony Nagar? 316 00:28:51,833 --> 00:28:54,958 When the police banished you to Jaam Nagan. 317 00:28:56,000 --> 00:28:59,458 ...I changed this area to Anthony Nagar. How is it? 318 00:29:04,458 --> 00:29:07,167 You won't say? Okay, come on, break the bottle and pay the bill. 319 00:29:07,708 --> 00:29:08,833 You charge money from me eh? 320 00:29:08,875 --> 00:29:12,250 I'll charge money even if your father does this. 321 00:30:29,958 --> 00:30:34,042 Hey! Take this piece of garbage with garbage and throw him in the dustbin. 322 00:30:34,375 --> 00:30:35,417 Come on move. 323 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Come on. 324 00:30:39,333 --> 00:30:41,458 Awesome Anthony brother. Awesome. 325 00:30:41,792 --> 00:30:42,542 Fatso. 326 00:30:42,625 --> 00:30:46,750 You cleared the whole locality within the first clean up drive. 327 00:30:47,333 --> 00:30:50,542 Very good. May god, make you stronger everyday and.. 328 00:30:50,583 --> 00:30:52,833 ...the goon power may reduce in the city. 329 00:30:53,083 --> 00:30:54,792 That's all right. 330 00:30:55,083 --> 00:30:57,375 But where are you these days, been a long time since we met!. 331 00:30:57,458 --> 00:31:01,208 What to do Anthony brother, I was busy preparing for my concert. 332 00:31:01,250 --> 00:31:02,667 Even I had no time to breathe. 333 00:31:03,125 --> 00:31:06,917 Today evening there is my special concert and I have come to invite you. 334 00:31:07,250 --> 00:31:09,500 Here's your card. Will you attend, brother? 335 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Of course dear. How is it possible that I don't attend your concert? 336 00:31:13,333 --> 00:31:15,833 But... have the tickets for your concert sold out? 337 00:31:15,958 --> 00:31:17,917 Or else tell me I'll sell it out immediately. 338 00:31:18,042 --> 00:31:20,333 By God's grace, the show is already declared houseful. 339 00:31:20,375 --> 00:31:21,583 Very 900d. Very good. 340 00:31:21,667 --> 00:31:25,000 But, you must attend the concert. Don't sell your tickets in black. 341 00:31:25,000 --> 00:31:26,250 There's a great demand for them. 342 00:31:26,292 --> 00:31:27,208 - Is that so? - Yes. 343 00:31:59,167 --> 00:32:00,292 Move back. 344 00:32:02,833 --> 00:32:05,208 First say Allah then open the door. 345 00:32:05,375 --> 00:32:06,708 - Allah! - Allah! 346 00:32:06,833 --> 00:32:08,167 Akbar! 347 00:32:09,000 --> 00:32:10,292 Hello. Hello. 348 00:32:10,875 --> 00:32:12,083 Akbar! 349 00:32:13,833 --> 00:32:15,667 - Mother?! - Akbar! 350 00:32:17,333 --> 00:32:18,792 - Akbar! - Mother, you? 351 00:32:19,667 --> 00:32:22,125 - Son, are you Akbar? - Yes mother, I'm Akbar. 352 00:32:22,167 --> 00:32:23,542 But what are you doing here? 353 00:32:23,708 --> 00:32:27,625 Son, that day you saved my life by giving blood. 354 00:32:28,583 --> 00:32:32,542 I have nothing to give you, but I have come to wish you luck. 355 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 Here. here I've brought some flowers for you. 356 00:32:36,792 --> 00:32:38,083 My good fortune. 357 00:32:39,458 --> 00:32:42,083 Come on tie this garland, with your own hands, on my wrist. 358 00:32:43,375 --> 00:32:45,458 And mother, if your blessings are with me then.. 359 00:32:45,500 --> 00:32:47,875 ...by God's grace, success would be at my feet today. 360 00:32:48,167 --> 00:32:50,917 Son, may God help you to succeed. 361 00:32:52,500 --> 00:32:54,375 Okay, mother. I take leave. I'm getting late. 362 00:32:59,542 --> 00:33:02,000 Listen. Can I get one ticket? 363 00:33:02,167 --> 00:33:04,208 There's no ticket available, mother. All sold out. 364 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 Is that so? 365 00:33:06,292 --> 00:33:07,250 Excuse me. 366 00:33:09,167 --> 00:33:10,833 Listen. Can I get one ticket? 367 00:33:10,875 --> 00:33:12,542 Sorry, Mother. There's no extra ticket. 368 00:33:16,500 --> 00:33:18,458 Listen, brother. Can I get one ticket? 369 00:33:19,625 --> 00:33:22,458 Mother! What are you doing among this crowd?! 370 00:33:22,917 --> 00:33:25,833 - Who are you? - I'm Anthony.. Anthony Gonzalves. 371 00:33:25,875 --> 00:33:27,750 - Oh, son. Is it you? - Yes. 372 00:33:27,792 --> 00:33:28,958 But what are you doing here, mother. 373 00:33:29,042 --> 00:33:30,875 I had come to give some flowers to Akbar. 374 00:33:31,000 --> 00:33:34,083 Heard, he's a very good singer. Even I want to listen to him sing. 375 00:33:34,167 --> 00:33:36,417 Is that so? Then come with me, I'll take you. Come. 376 00:33:36,500 --> 00:33:38,792 But they are saying that all the tickets have sold out. 377 00:33:38,833 --> 00:33:41,000 Tickets have sold out!? Don't worry, mother. 378 00:33:41,125 --> 00:33:43,167 See, I've got this special pass. 379 00:33:43,208 --> 00:33:45,792 You may sit and I'll find myself a place on the ground near your foot.. 380 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 - Come on. Come let's go. - Move aside. Move aside. 381 00:35:15,833 --> 00:35:21,542 "On a beautiful body.." 382 00:35:24,500 --> 00:35:30,708 "..I'll sprinkle some liquor." 383 00:35:32,292 --> 00:35:36,167 "Towards a beautiful lady." 384 00:35:36,833 --> 00:35:42,667 "I'll toss this rose." 385 00:35:51,583 --> 00:35:52,958 "There's a veil.." 386 00:35:53,000 --> 00:35:54,292 "There's a veil.." 387 00:35:54,417 --> 00:35:55,833 "There's a veil.." 388 00:35:55,875 --> 00:35:57,208 "There's a veil.." 389 00:35:57,292 --> 00:35:58,625 "There's a veil.." 390 00:35:58,667 --> 00:36:00,000 "There's a veil.." 391 00:36:00,083 --> 00:36:01,417 "There's a veil.." 392 00:36:01,542 --> 00:36:02,833 "There's a veil.." 393 00:36:02,917 --> 00:36:05,750 "A veil is there.." 394 00:36:05,792 --> 00:36:08,042 "A veil is there.." 395 00:36:08,542 --> 00:36:13,833 "There's a lady behind the veil." 396 00:36:14,333 --> 00:36:19,917 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 397 00:36:19,958 --> 00:36:25,417 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 398 00:36:25,583 --> 00:36:31,042 "..l would change my name from Akbar!" 399 00:36:31,083 --> 00:36:33,833 "A veil is there.." 400 00:36:33,875 --> 00:36:36,292 "A veil is there.." 401 00:36:36,708 --> 00:36:41,833 "There's a lady behind the veil." 402 00:36:42,417 --> 00:36:47,875 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 403 00:36:48,000 --> 00:36:53,458 "..l would change my name from Akbar!" 404 00:36:53,500 --> 00:36:56,208 "A veil is there.." 405 00:36:56,375 --> 00:36:58,875 "A veil is there.." 406 00:37:16,083 --> 00:37:22,375 "Wherever I look.." 407 00:37:23,458 --> 00:37:29,208 "..people look in that direction too." 408 00:37:30,667 --> 00:37:41,917 "Look where my sight rests." 409 00:37:43,917 --> 00:37:46,583 "She is princess of my dreams!" 410 00:37:46,667 --> 00:37:49,375 "I am Akbar lllahabadi!" 411 00:37:49,458 --> 00:37:52,042 "I am a poet of beauty!" 412 00:37:52,125 --> 00:37:54,833 "I am a lover of beautiful damsels!" 413 00:37:54,917 --> 00:37:56,208 "Your side.." 414 00:37:56,292 --> 00:37:57,583 "Your side.." 415 00:37:57,667 --> 00:38:00,292 - "Your side.." - "Your side.. your side.." 416 00:38:00,417 --> 00:38:03,000 "I won't leave your side." 417 00:38:03,083 --> 00:38:05,875 - "I'll break all the barriers." - "Barriers.. barriers.." 418 00:38:05,917 --> 00:38:09,292 "I will break all the barriers between us." 419 00:38:09,708 --> 00:38:13,417 "Don't get scared of the cruel world!" 420 00:38:14,042 --> 00:38:20,833 "By trick or under some excuse." 421 00:38:21,375 --> 00:38:25,083 "Just make the atmosphere enchanting by showing your face." 422 00:38:25,125 --> 00:38:27,167 "Or else I will call out your name aloud.." 423 00:38:27,208 --> 00:38:29,458 "..and by holding you responsible for somethingn" 424 00:38:29,625 --> 00:38:34,750 "..if I don't defame you among all the people.." 425 00:38:34,833 --> 00:38:39,417 "..if I don't defame you among all the people.." 426 00:38:39,458 --> 00:38:47,708 "Yes. If I don't unveil the face of one under veil.. then.. then.. then.." 427 00:38:47,792 --> 00:38:52,875 "..you would change your name from Akbar!" 428 00:38:52,958 --> 00:38:55,542 "A veil is there.." 429 00:38:55,667 --> 00:38:58,333 "A veil is there.." 430 00:38:58,375 --> 00:39:03,375 "There's a lady behind the veil." 431 00:39:03,750 --> 00:39:09,125 "if I don't unveil the face of one under veil.. then.." 432 00:39:09,167 --> 00:39:14,292 "..l would change my name from Akbar!" 433 00:39:14,375 --> 00:39:17,042 "A veil is there." 434 00:39:17,083 --> 00:39:19,333 "A veil is there." 435 00:39:49,208 --> 00:39:53,708 "Million thanks to God.." 436 00:39:54,375 --> 00:39:59,875 "..that you have unveiled your face." 437 00:40:00,833 --> 00:40:06,250 "Your eyes still reflect.." 438 00:40:06,708 --> 00:40:11,792 "..the color of bashfulness." 439 00:40:12,458 --> 00:40:15,708 "Someone loses his life.." 440 00:40:15,792 --> 00:40:17,917 "Wow, wow, wow!" 441 00:40:18,875 --> 00:40:24,542 "..while she feels.. she feels bashful." 442 00:40:25,208 --> 00:40:27,625 "Someone loses his life.." 443 00:40:27,708 --> 00:40:30,208 "..while she feels bashful!" 444 00:40:30,292 --> 00:40:32,708 "Someone sheds tears.." 445 00:40:32,833 --> 00:40:35,250 "..while she smiles!" 446 00:40:35,333 --> 00:40:40,292 "This is the way these sweet-hearts torment their lovers." 447 00:40:40,417 --> 00:40:46,625 "This is their norm. They are known for their atrocity." 448 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 "Known for their atrocity." 449 00:40:49,125 --> 00:40:51,917 "Known for their atrocity." 450 00:40:52,250 --> 00:40:54,042 "You may hide your face out of anger.." 451 00:40:54,083 --> 00:40:57,750 "..but remember oh beautiful one if your youth is like fire.." 452 00:40:57,792 --> 00:41:00,042 "..then my love is like cold water." 453 00:41:00,083 --> 00:41:04,875 "if I don't calm down your anger." 454 00:41:04,917 --> 00:41:09,208 "if I don't calm down your anger." 455 00:41:09,250 --> 00:41:17,042 "Yes, If I don't unveil the face of one under veil.. then.. then.. then.." 456 00:41:17,208 --> 00:41:22,000 "..you would change your name from Akbar!" 457 00:41:22,083 --> 00:41:24,458 "A veil is there.." 458 00:41:24,583 --> 00:41:26,750 "A veil is there.." 459 00:41:27,083 --> 00:41:31,583 "There's a lady behind the veil." 460 00:41:32,208 --> 00:41:36,542 "if I don't unveil the face of one under veil.." 461 00:41:36,583 --> 00:41:42,125 "..then I would change my name from Akbar!" 462 00:41:42,250 --> 00:41:44,625 "A veil is there.." 463 00:41:44,667 --> 00:41:47,083 "A veil is there.." 464 00:42:05,167 --> 00:42:07,833 "A veil is there.." 465 00:42:07,875 --> 00:42:10,208 "A veil is there.." 466 00:42:10,542 --> 00:42:13,125 "A veil is there." 467 00:42:13,208 --> 00:42:15,417 "A veil is there." 468 00:42:19,625 --> 00:42:20,750 Yes, sir. 469 00:42:21,000 --> 00:42:23,458 Nowadays, on the highway, a girl asks people for lifts. 470 00:42:24,000 --> 00:42:26,333 Later, she, along with her fellow mate loots the person. 471 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 Girl? 472 00:42:28,000 --> 00:42:32,417 Yes. He is a photographer, today he became a victim of that girl. 473 00:42:34,583 --> 00:42:37,042 But fortunately, he managed to take a photograph of hers. 474 00:43:07,125 --> 00:43:09,250 Listen. Somebody has picked my purse. 475 00:43:09,333 --> 00:43:10,958 I don't even have money to go by bus. 476 00:43:11,042 --> 00:43:14,000 Could you please give me a lift till the next crossing? 477 00:43:17,167 --> 00:43:18,375 Please. 478 00:43:19,333 --> 00:43:20,667 Get in. Sit. 479 00:43:22,458 --> 00:43:23,625 Thank you. 480 00:43:28,458 --> 00:43:29,875 Where do you stay? 481 00:43:30,375 --> 00:43:33,125 I don't have one but numerous homes. 482 00:43:33,208 --> 00:43:36,208 Borivali, Kandivali, Chandivali, Lalbagh, Bhindi bazaar.. 483 00:43:36,333 --> 00:43:37,667 ...and many more homes. 484 00:43:38,958 --> 00:43:42,625 If you want then I can even come to your home. 485 00:43:44,125 --> 00:43:46,458 Your motive is good but not the house. 486 00:43:48,042 --> 00:43:52,125 You seem to be a smart man. Come on I'll show you the place. 487 00:43:52,958 --> 00:43:54,583 But what if the police comes? 488 00:43:55,583 --> 00:43:57,375 - You're too afraid. - Yes. 489 00:43:57,417 --> 00:44:01,417 I'll take you to a place where the police can never come. 490 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 It's fine then. 491 00:44:03,583 --> 00:44:06,833 Let's go. It's a good excuse to find out such a place where police never come. 492 00:44:09,000 --> 00:44:10,250 There. 493 00:44:26,208 --> 00:44:27,250 Come with me. 494 00:44:31,125 --> 00:44:32,542 - Come. - Here!? 495 00:44:32,917 --> 00:44:34,125 Yes come on. 496 00:44:34,292 --> 00:44:37,000 - But there's nothing here. - Come over here. 497 00:44:41,667 --> 00:44:43,000 Eh! What are you doing? 498 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 Handover all your money or else I'll create a racket. 499 00:44:44,833 --> 00:44:46,292 That you tried to rape me. 500 00:44:46,417 --> 00:44:47,667 What nonsense is this!? 501 00:44:47,750 --> 00:44:49,458 Do you handover your money or should I'll shout? 502 00:44:49,542 --> 00:44:50,750 Then go ahead. Shout, ask for help. 503 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 - 0k, so you want me to do so. - Yes. Do it, shout. 504 00:44:54,125 --> 00:44:58,042 Help! Help! Somebody save me, Help! 505 00:44:58,083 --> 00:45:01,042 - What happened, sister? - This fellow is trying to rape me. 506 00:45:03,542 --> 00:45:04,542 Hey, man! 507 00:45:05,375 --> 00:45:07,792 You seem to look like a gentleman. 508 00:45:08,833 --> 00:45:11,083 Aren't you ashamed of committing such an act? 509 00:45:12,083 --> 00:45:13,292 What happened, brother? What happened? 510 00:45:13,375 --> 00:45:14,708 Just look at him. He's dressed up like a gentleman" 511 00:45:14,750 --> 00:45:16,000 ...yet he's trying to rape this innocent girl. 512 00:45:16,250 --> 00:45:17,708 I think we should handed over him to the police. 513 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 - Come on let' go to the police station. - Wait. Just a minute. Just a minute. 514 00:45:20,792 --> 00:45:23,500 Is it necessary to involve the police? Let's resolve it right here. 515 00:45:25,292 --> 00:45:26,958 Ok then fine. 516 00:45:27,000 --> 00:45:29,625 Handover all your money. I'll solve the matter here itself. 517 00:45:29,750 --> 00:45:32,542 Okay. Okay. Take this. 518 00:45:35,958 --> 00:45:37,958 Police! Run! 519 00:46:50,667 --> 00:46:52,042 Arrest all of them. 520 00:47:00,208 --> 00:47:01,458 You didn't escape? 521 00:47:04,250 --> 00:47:06,125 Are you more interested in getting arrested? 522 00:47:06,875 --> 00:47:08,625 Arrest me, inspector. 523 00:47:09,542 --> 00:47:11,917 At least I would be freed from this shameful existence. 524 00:47:13,625 --> 00:47:15,417 Were you forced to do this job? 525 00:47:16,792 --> 00:47:20,250 I'm an orphan, I've no one other than my old grandmother. 526 00:47:21,292 --> 00:47:24,208 My step mother and step brother made me do this job. 527 00:47:25,208 --> 00:47:27,833 Else they would beat me up. Keep me hungry. 528 00:47:28,500 --> 00:47:30,292 Arrest me, inspector sir. 529 00:47:30,667 --> 00:47:33,583 Or somehow free me from this humiliating life. 530 00:47:37,375 --> 00:47:38,500 Okay, come with me. 531 00:47:44,583 --> 00:47:46,583 Mother, mother. The police have arrested brother. 532 00:47:46,875 --> 00:47:47,917 What did you say? 533 00:47:48,375 --> 00:47:51,292 And you escaped, leaving my son there? You shameless girl! 534 00:47:52,542 --> 00:47:55,750 That is why I used to tell you not to force me to do this job. 535 00:47:55,833 --> 00:47:57,708 Not to force you? 536 00:47:58,042 --> 00:48:00,292 Do you know why your father named you Lakshmi? 537 00:48:00,417 --> 00:48:03,250 So that you'd bring wealth when ever you stepped into this house. 538 00:48:03,458 --> 00:48:06,458 What are you waiting for? Go and free him at any cost. 539 00:48:07,708 --> 00:48:08,792 How will I? 540 00:48:09,583 --> 00:48:12,000 Even I don't have money to bail him out. 541 00:48:12,083 --> 00:48:14,542 I don't know how you are going to get the money. 542 00:48:14,583 --> 00:48:16,333 Or what you are going to do to free him. 543 00:48:18,125 --> 00:48:19,417 Bail money? 544 00:48:26,167 --> 00:48:30,458 Hey old lady! Your half way into the grave. 545 00:48:30,833 --> 00:48:33,375 But, your hobby of wearing jewellery hasn't gone yet. 546 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 Come on. Take them off quickly. 547 00:48:36,750 --> 00:48:39,792 No, I won't. I have saved it for Lakshmi's wedding. 548 00:48:39,833 --> 00:48:43,292 I won't give it to you. I won't give it to you. I won't give. 549 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 If girl's like Lakshmi start getting married then.. 550 00:48:45,875 --> 00:48:47,583 ...brothels would start closing down. 551 00:48:47,958 --> 00:48:50,667 Come old lady, give it to me without any argument. 552 00:48:50,750 --> 00:48:53,208 Will you give it to me willingly or should I tear off your ears? 553 00:48:53,250 --> 00:48:53,958 Leave her. 554 00:48:54,000 --> 00:48:56,333 - Hey get lost. You want to save her. - No I won't give. 555 00:48:56,667 --> 00:48:58,958 I've heard everything. Leave them. 556 00:48:59,208 --> 00:49:00,292 Who are you? 557 00:49:05,417 --> 00:49:07,833 Inspector" Amar Khanna. 558 00:49:07,917 --> 00:49:11,417 What!? Police? You brought them here? 559 00:49:11,542 --> 00:49:13,833 You like wearing jewellery, right? 560 00:49:14,458 --> 00:49:15,958 What better jewellery than this? 561 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 What are you doing? I think you are mistaken. 562 00:49:18,542 --> 00:49:20,875 Dear you please reason him. We're respectable people. 563 00:49:20,917 --> 00:49:22,250 You ask her. 564 00:49:22,417 --> 00:49:24,958 I love her so much. Mother, at least you explain him. 565 00:49:25,000 --> 00:49:27,750 I have understood everything. Take her away. 566 00:49:28,042 --> 00:49:29,083 What nonsense is this!? 567 00:49:29,167 --> 00:49:30,958 What is happening? You are deceiving me. 568 00:49:31,042 --> 00:49:31,958 I'll get even with all of you. 569 00:49:32,000 --> 00:49:33,833 Let me get out. I'll get even with you. 570 00:49:33,875 --> 00:49:35,708 May God bless you, son. 571 00:49:36,417 --> 00:49:39,917 I'm not worried about myself but worried about her.. 572 00:49:40,542 --> 00:49:41,875 ...when Ranjit gets freed.. 573 00:49:42,042 --> 00:49:44,417 ...he'll surely take his and his mother revenge from her. 574 00:49:44,667 --> 00:49:46,542 He commits a lot of atrocities on her. 575 00:49:46,833 --> 00:49:48,250 Don't worry, mother. 576 00:49:48,542 --> 00:49:51,625 Even though Ranjit, hasn't been caught yet. But he'll be caught soon. 577 00:49:52,083 --> 00:49:53,792 But until he got caught" 578 00:49:53,875 --> 00:49:55,958 ...till then the CID will keep an eye on this house, 24hrs a day. 579 00:49:56,292 --> 00:49:57,708 You can stay peacefully in this house. 580 00:49:57,917 --> 00:50:00,208 But this house is not ours. It is theirs. 581 00:50:01,333 --> 00:50:03,625 Moreover they haven't paid the rent for many months. 582 00:50:03,833 --> 00:50:06,250 So, the landlord has served a notice to vacate this house. 583 00:50:06,583 --> 00:50:08,542 Okay then. You people come along with me. 584 00:50:09,083 --> 00:50:11,208 - Where!? - To my home. 585 00:50:11,417 --> 00:50:13,250 - Your home? - Yes. 586 00:50:28,875 --> 00:50:33,125 You son of a pig, being worth 2 pennies yourself.. 587 00:50:33,167 --> 00:50:35,083 ...you dropped goods worth lakhs. 588 00:50:35,250 --> 00:50:41,708 You! Where's my daughter? Where's my daughter? 589 00:50:43,708 --> 00:50:48,667 You rascal, you spoilt my shoes, come on clean it. 590 00:50:49,333 --> 00:50:50,417 Hurry UP- 591 00:50:55,875 --> 00:50:57,667 Clean it properly. 592 00:50:57,958 --> 00:50:59,583 It should shine. 593 00:50:59,875 --> 00:51:01,542 It should reflect my face. 594 00:51:02,333 --> 00:51:03,500 Where's my daughter? 595 00:51:04,042 --> 00:51:05,833 Daughter? What daughter?! 596 00:51:05,875 --> 00:51:08,208 To whom you had kidnapped that night. 597 00:51:08,458 --> 00:51:09,875 I'm not able to recollect. 598 00:51:09,917 --> 00:51:12,167 Try to recollect. Please try to recollect. 599 00:51:13,125 --> 00:51:14,875 That night when I was sleeping" 600 00:51:33,958 --> 00:51:35,083 Remember? 601 00:51:35,167 --> 00:51:37,708 - Yes.. yes I remember. - You did? 602 00:51:38,000 --> 00:51:41,583 Now I remember why my whisky wasn't tasting good. 603 00:51:42,458 --> 00:51:44,625 I had forgotten to add ice to it. 604 00:51:51,167 --> 00:51:52,208 Take this. 605 00:51:53,583 --> 00:51:55,333 Did you recognize this penny. 606 00:51:57,083 --> 00:52:01,333 It is the same penny that you threw at me that day.. 607 00:52:01,375 --> 00:52:03,375 ...and mocked my poverty, Robert. 608 00:52:03,750 --> 00:52:06,917 Forgive me. Have mercy. 609 00:52:07,125 --> 00:52:08,292 N eve r. 610 00:52:08,542 --> 00:52:12,375 Mr. Robert by using your gold I've bought your men.. 611 00:52:12,417 --> 00:52:14,458 ...and I'm standing where you once stood. 612 00:52:14,625 --> 00:52:17,625 And you, under my feet. 613 00:52:17,833 --> 00:52:20,542 Just tell me about my daughter's whereabouts. 614 00:52:22,667 --> 00:52:26,167 You made my wife and children starve. 615 00:52:27,333 --> 00:52:29,583 You separated me from my family forever. 616 00:52:30,375 --> 00:52:35,750 Despite your cruelty, I loved your daughter more than my own child. 617 00:52:36,042 --> 00:52:37,500 I sent her abroad for her studies. 618 00:52:37,542 --> 00:52:38,708 - Abroad?! - Yes. 619 00:52:39,292 --> 00:52:41,125 And She is coming back this week. 620 00:52:41,417 --> 00:52:43,708 Please let me meet her once. Please. 621 00:52:44,042 --> 00:52:45,625 You can't meet her. 622 00:52:46,167 --> 00:52:50,500 Just like me, you too will long to see your daughter all your life. 623 00:52:50,542 --> 00:52:52,583 No. No. Don't do this atrocity on me. 624 00:52:52,625 --> 00:52:54,083 Come on pick up the boxes. 625 00:52:56,250 --> 00:53:00,167 Bhikhu, all the work should be done carefully. Stay alert. 626 00:53:12,625 --> 00:53:19,042 Coward, I knew it very well that scoundrels like you .. 627 00:53:19,417 --> 00:53:22,833 ...can only attack from behind, not from the front. 628 00:53:22,917 --> 00:53:24,417 Catch him. 629 00:53:27,250 --> 00:53:28,417 Police! 630 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Hands up! Don't move. 631 00:54:01,042 --> 00:54:02,750 Else I'll shoot. 632 00:54:17,625 --> 00:54:18,583 Oh god. 633 00:54:25,583 --> 00:54:28,042 A man runs like this only twice in his life. 634 00:54:29,042 --> 00:54:31,625 It should either be an Olympic race or a police case. 635 00:54:34,625 --> 00:54:36,250 Why are you running man? 636 00:54:42,708 --> 00:54:46,000 Biscuits? Which factory? 637 00:54:46,250 --> 00:54:49,125 - No, no. - It looks imported. 638 00:54:49,375 --> 00:54:53,417 Brother please hide me somewhere, the police is after me. 639 00:54:53,833 --> 00:54:55,333 Why should I hide you? 640 00:54:55,583 --> 00:54:58,250 If I get you arrested, I'll get 20% of the catch. 641 00:54:58,458 --> 00:55:01,875 Moreover, like film star my photo will appear in the newspaper. Isn't it? 642 00:55:01,917 --> 00:55:04,042 Brother I'll give you half the gold in this. 643 00:55:04,083 --> 00:55:05,292 Yes, half the gold. 644 00:55:14,250 --> 00:55:17,667 Hey man, you haven't attacked a policeman right? 645 00:55:17,708 --> 00:55:20,958 No, no.. I swear, can I have water. 646 00:55:24,417 --> 00:55:28,250 Okay, now let's talk business. 647 00:55:29,125 --> 00:55:30,917 We have to divide this into 3 parts. 648 00:55:31,208 --> 00:55:34,583 One for you, one for myself and one for my partner. 649 00:55:34,625 --> 00:55:35,958 - Partner!? - Yes. 650 00:55:36,625 --> 00:55:39,792 That almighty god is my partner! He's my old companion. 651 00:55:39,875 --> 00:55:41,458 But three... 652 00:55:41,583 --> 00:55:43,417 No, I'll call the police now. 653 00:55:43,792 --> 00:55:45,958 Brother, I agree. 654 00:55:46,292 --> 00:55:47,708 Agreed? Come on. 655 00:55:48,292 --> 00:55:51,917 And look don't try to play tricks with me else it'll prove bad for you. 656 00:55:51,958 --> 00:55:56,042 Brother! I take oath in the name of Jesus. 657 00:56:06,417 --> 00:56:09,208 Doctor, how's he now? 658 00:56:09,958 --> 00:56:11,917 He's still under critical condition 659 00:56:13,083 --> 00:56:14,292 There's still danger. 660 00:56:15,375 --> 00:56:17,458 Don't worry we are trying our level best. 661 00:56:18,208 --> 00:56:21,167 Doctor, when I was a child, I'd been separated from my parents. 662 00:56:21,958 --> 00:56:23,458 He gave me the love of my parents. 663 00:56:24,125 --> 00:56:27,667 Please save him somehow. I don't want to be orphaned again. 664 00:56:47,500 --> 00:56:52,042 If anything happens to our sir.. 665 00:56:54,792 --> 00:56:58,000 "Then I'll kill you all. 666 00:57:02,292 --> 00:57:06,583 Tell me, who shot our sir? 667 00:57:18,708 --> 00:57:20,750 Do you remember now? 668 00:57:21,125 --> 00:57:24,125 Yes sir, I will tell you. His name is Robert. 669 00:57:25,292 --> 00:57:28,333 And tell me for whom do you work? 670 00:57:29,333 --> 00:57:32,042 - Tell me - Sir, inspector Desai is calling you. 671 00:57:42,958 --> 00:57:43,292 Yes. 672 00:57:43,333 --> 00:57:45,125 Amar, this man claims he has seen Robert. 673 00:57:46,375 --> 00:57:49,250 - Where you have seen? - Along with Anthony in Anthony wadi. 674 00:57:50,792 --> 00:57:51,917 Anthony! 675 00:57:53,292 --> 00:57:54,375 Come on. 676 00:57:59,583 --> 00:58:00,667 Police!? 677 00:58:02,167 --> 00:58:03,625 You people enquire there. 678 00:58:06,458 --> 00:58:07,542 Hey! 679 00:58:09,167 --> 00:58:10,333 Hey, you! 680 00:58:12,000 --> 00:58:13,875 Yes, yes, you. Come here. 681 00:58:18,167 --> 00:58:19,625 Sir, I've haven't done anything. 682 00:58:19,708 --> 00:58:21,375 I've haven't done anything. I own this licensed bar. 683 00:58:21,417 --> 00:58:24,875 See the license no.108, I have stuck it here. Salutations sir. 684 00:58:26,167 --> 00:58:27,250 No? 685 00:58:27,292 --> 00:58:31,417 Hey, Cedric, get some cold drink for sir. 686 00:58:33,417 --> 00:58:34,875 Who's Anthony here? 687 00:58:34,958 --> 00:58:38,417 Anthony!? There's no one called Anthony here, sir. 688 00:58:38,667 --> 00:58:40,042 Yes, there might be in the neighboring colony. 689 00:58:40,083 --> 00:58:41,708 You wait here I'll go look for him. 690 00:58:45,167 --> 00:58:46,917 I have seen you somewhere before. 691 00:58:47,042 --> 00:58:50,208 Is that so? You must have seen, sir. I'm quite popular. 692 00:58:50,292 --> 00:58:52,208 Small photos of mine always appear in big newspapers. 693 00:58:52,250 --> 00:58:53,500 Lucky man. 694 00:58:56,625 --> 00:59:01,167 You had also donated blood to that old lady along with me, isn't it? 695 00:59:03,125 --> 00:59:05,875 - Even your name is Anthony, right? - Yes sir. 696 00:59:06,167 --> 00:59:09,083 But I'm not just Anthony. There's a Gonzalves attached to it. 697 00:59:09,167 --> 00:59:11,042 Anthony Gonzalves. You should have told the full name, sir. 698 00:59:11,083 --> 00:59:12,167 Glad to meet you. 699 00:59:13,208 --> 00:59:14,667 No. my bad time. 700 00:59:15,417 --> 00:59:16,667 Where's Robert? 701 00:59:17,792 --> 00:59:19,792 Robert? Which Robert? 702 00:59:20,833 --> 00:59:23,583 That fast bowler Andy Robert? 703 00:59:23,667 --> 00:59:26,125 Sir, as soon as the match got over, he left for the West Indies. 704 00:59:26,208 --> 00:59:28,417 He didn't even meet me. Okay sir, I'll take your leave now. 705 00:59:32,208 --> 00:59:35,625 Look sir. I have lived in this locality for 22 years. 706 00:59:36,083 --> 00:59:39,042 I've known so many officers and even saluted high ranked officers.. 707 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I even saluted you. 708 00:59:41,042 --> 00:59:42,917 But no one ever grabbed me like this. 709 00:59:44,500 --> 00:59:45,750 You'll be the first and last one. 710 00:59:50,417 --> 00:59:51,667 Tell me where's Robert? 711 00:59:51,958 --> 00:59:56,208 Look sir. I'm quiet because of your uniform. 712 00:59:56,667 --> 00:59:59,208 I swear. If someone else had been in your place.. 713 00:59:59,250 --> 01:00:01,125 ...he would have been in a hospital by now. 714 01:00:05,250 --> 01:00:10,583 So you are trying to act smart in your locality, eh? 715 01:00:14,250 --> 01:00:16,917 You're the local goon here? 716 01:00:19,083 --> 01:00:21,917 And you are keeping quiet because I am a policeman? 717 01:00:25,458 --> 01:00:27,375 Well, then let's me see how strong you are. 718 01:01:03,125 --> 01:01:05,875 So brother, finally you had to shake hands with me. 719 01:01:11,625 --> 01:01:12,958 So you also know karate. 720 01:01:13,750 --> 01:01:15,625 Then you must be knowing kung fu as well. 721 01:01:16,542 --> 01:01:19,500 Am I crazy to fight with you? 722 01:01:19,625 --> 01:01:22,083 You should have told me before. Come on give me a hand. 723 01:01:22,375 --> 01:01:24,292 These techniques have become old now. 724 01:01:40,250 --> 01:01:43,208 So brother this technique is new, isn't it? 725 01:01:44,542 --> 01:01:48,458 No, no I won't hit the police, they are my godfather. 726 01:01:50,292 --> 01:01:51,417 Leave him. 727 01:02:30,875 --> 01:02:32,542 Why? What happened? 728 01:02:33,375 --> 01:02:35,583 You're a renowned goon in this area. 729 01:02:35,792 --> 01:02:36,833 Come on, get up. 730 01:02:37,167 --> 01:02:39,833 See everyone's looking at you. What will they think of you? 731 01:02:40,542 --> 01:02:43,500 Hey partner, let's have a partnership on this as well. 732 01:02:44,208 --> 01:02:47,625 Look I'm getting back into the fight. Help me. Save my honor. 733 01:03:02,167 --> 01:03:04,458 Get up. Get up. 734 01:04:07,333 --> 01:04:08,792 Darn you. 735 01:04:13,667 --> 01:04:14,958 You brought me. 736 01:04:16,542 --> 01:04:18,125 You brought me here, inspector 737 01:04:18,667 --> 01:04:20,625 But, you have brought me here by deceit, inspector. 738 01:04:20,667 --> 01:04:22,917 Oh, Jesus. 739 01:04:23,583 --> 01:04:26,583 Oh, god! It's paining a lot. 740 01:04:27,625 --> 01:04:31,792 Inspector, I have never been beaten so badly in my life. 741 01:04:32,833 --> 01:04:36,917 I've tackled ten people all at once, but, no one could touch me. 742 01:04:37,333 --> 01:04:40,667 You gave me ten blows, but I gave you only two. 743 01:04:41,167 --> 01:04:43,417 But, my blows were really good. Weren't they? 744 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Weren't they? Eh? 745 01:04:45,167 --> 01:04:47,250 - Say something? - Shut up, will you? 746 01:04:47,750 --> 01:04:50,333 Your blabbering is not going to help you. Do you understand? 747 01:04:55,583 --> 01:04:56,833 Amar, son. 748 01:04:57,417 --> 01:05:00,875 See, I've brought your favorite flowers for you today. 749 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 They are really good, mother. 750 01:05:06,083 --> 01:05:08,458 But why do you take the pains for bringing it everyday. 751 01:05:08,542 --> 01:05:10,042 That's no trouble for me, son. 752 01:05:14,125 --> 01:05:15,333 Mother! 753 01:05:17,333 --> 01:05:18,917 That sounds like Anthony. 754 01:05:18,958 --> 01:05:22,125 Then what? Who else has such a manly voice. 755 01:05:23,458 --> 01:05:24,875 He has beaten me up badly. 756 01:05:24,917 --> 01:05:26,417 What is he doing here? 757 01:05:26,917 --> 01:05:28,917 He has been put under lock up, mother. 758 01:05:29,167 --> 01:05:32,375 But, son, he is a very good person. 759 01:05:32,875 --> 01:05:34,917 Even he had donated his blood to me. 760 01:05:35,583 --> 01:05:37,333 He is also like my son. 761 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 Just like you. 762 01:05:39,417 --> 01:05:42,917 Mother, what are you saying? 763 01:05:43,125 --> 01:05:45,500 If he's your son and so am I. 764 01:05:45,625 --> 01:05:47,708 If that's the case, then the inspector is my brother. 765 01:05:47,917 --> 01:05:49,500 Am I right brother? 766 01:05:50,500 --> 01:05:51,875 At least say, yes, now. 767 01:05:51,958 --> 01:05:54,417 Dear Amar, please release him. 768 01:05:55,000 --> 01:05:59,167 - Mother he.. - No. He won't release me. 769 01:05:59,542 --> 01:06:02,542 He wouldn't have released me if I was his own brother. 770 01:06:03,042 --> 01:06:05,708 He is very strict. Too strict. 771 01:06:06,208 --> 01:06:07,833 He is not like that. 772 01:06:09,750 --> 01:06:13,500 Constable, take Anthony. The court proceeding is about to begin. 773 01:06:14,000 --> 01:06:15,333 Let's go, brother. 774 01:06:16,708 --> 01:06:20,042 Look mother. I've been to the police station for the first time. 775 01:06:20,292 --> 01:06:22,250 And, you made the inspector my brother. 776 01:06:22,333 --> 01:06:24,500 Today, I'm going to the court for the first time.. 777 01:06:24,750 --> 01:06:28,042 ...could you give me a flower? For the sake of good luck. 778 01:06:28,792 --> 01:06:31,500 The reason is, if the judge is also strict like him. 779 01:06:31,750 --> 01:06:35,292 Then, I'll give him this flower and make friends with him. 780 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Mother. 781 01:06:41,833 --> 01:06:44,125 - Thank you, mother. - May God bless you. 782 01:06:45,292 --> 01:06:46,458 Let's go, brother. 783 01:07:42,000 --> 01:07:43,083 Where's Anthony? 784 01:07:43,792 --> 01:07:45,167 Untie the knot. 785 01:07:53,542 --> 01:07:56,500 Hey, brother. Where have you brought me? 786 01:07:58,000 --> 01:07:59,292 Who are you, godfather? 787 01:07:59,333 --> 01:08:02,375 Not godfather, but only father. 788 01:08:02,750 --> 01:08:05,333 If I had a father like you,.. 789 01:08:05,667 --> 01:08:09,833 ...then who could have the guts" to bring me here? Am I right? 790 01:08:09,917 --> 01:08:11,208 Excuse me. 791 01:08:16,167 --> 01:08:18,750 - Sir, here take this? - What's this for? 792 01:08:18,833 --> 01:08:21,708 I had told mother that if I happen to meet my father, 793 01:08:21,792 --> 01:08:24,375 Then, I would give him this rose flower. Please take this sir. 794 01:08:27,250 --> 01:08:28,583 Want to eat something? 795 01:08:28,625 --> 01:08:31,167 Why not? If a father feeds then the son will surely eat. 796 01:08:34,417 --> 01:08:36,000 Where's Robert? 797 01:08:36,208 --> 01:08:37,792 Hey, he's asking you something. 798 01:08:39,042 --> 01:08:40,708 I'm asking you. 799 01:08:42,375 --> 01:08:43,458 You are asking me!? 800 01:08:43,625 --> 01:08:44,667 Yes, you. 801 01:08:48,042 --> 01:08:49,917 Hey! Why are you Setting angry brother? 802 01:08:51,042 --> 01:08:53,125 I'm just taking the blessings of the Goddess. 803 01:08:53,208 --> 01:08:54,417 Look there. 804 01:08:56,083 --> 01:08:57,375 - Leave him. - Let go. 805 01:08:58,125 --> 01:08:59,750 Sir, do you believe in God? 806 01:08:59,833 --> 01:09:02,250 I do, sir. I do believe in God. 807 01:09:02,292 --> 01:09:03,417 I believe in all Gods and all religion. 808 01:09:03,583 --> 01:09:06,083 I visit the church, the temple, the mosque, the Gurudwara. 809 01:09:06,125 --> 01:09:09,750 And sometimes, When I commit some mistake I visit the police station also. 810 01:09:13,042 --> 01:09:14,333 Now I'll sit quietly. 811 01:09:18,333 --> 01:09:20,333 I'm asking you for the final time. 812 01:09:21,042 --> 01:09:22,958 - Where's Robert? - Who's Robert? 813 01:09:24,208 --> 01:09:26,458 Don't try to act. Just tell me the truth. 814 01:09:27,042 --> 01:09:30,208 If you don't, then, my men know how to make you do so. 815 01:09:30,625 --> 01:09:32,750 No, sir. Why use force, sir. 816 01:09:33,042 --> 01:09:35,250 I have tasted your bread, so, I won't cheat you. 817 01:09:35,750 --> 01:09:38,500 I think I know this Robert. But I'm not able to recollect. 818 01:09:39,458 --> 01:09:41,208 My mind isn't working properly. I'll freshen up a bit. 819 01:09:41,250 --> 01:09:42,375 Be seated. 820 01:09:43,500 --> 01:09:44,958 No need to go anywhere. 821 01:09:45,333 --> 01:09:47,167 I'll bring fresh air for you here itself. 822 01:09:51,042 --> 01:09:52,917 Tell him to sit. I'll be there in a moment. 823 01:09:54,292 --> 01:09:58,333 Listen, feed him properly. 824 01:09:59,167 --> 01:10:03,333 And keep him feeding until he tells you about Robert's whereabouts. 825 01:10:07,542 --> 01:10:09,208 I'll eat. I'll eat. 826 01:10:11,292 --> 01:10:12,667 Now, my hunger's all gone. 827 01:10:13,917 --> 01:10:15,833 Hey, move aside. Let me get some fresh air. 828 01:11:01,958 --> 01:11:03,792 You should you be ashamed. 829 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 He escaped in spite of so many policemen. 830 01:11:07,542 --> 01:11:09,750 - But sir.. - I don't want to hear anything. 831 01:11:09,958 --> 01:11:11,417 Search for him in every nook and corner of the city. 832 01:11:11,458 --> 01:11:14,792 But bring him back somehow. You understand. I want Anthony. 833 01:11:27,583 --> 01:11:31,083 - You!? - Yes, brother. Close the door properly. 834 01:11:31,208 --> 01:11:33,625 All prisoners aren't gentlemen like me. 835 01:11:33,667 --> 01:11:34,833 Anthony, you... 836 01:11:34,875 --> 01:11:38,542 Brother, I think I'm stuck in a big mess. 837 01:11:38,917 --> 01:11:41,000 If I come here then you ask me about Robert's whereabouts. 838 01:11:41,083 --> 01:11:43,125 When I go out, big gangsters and notorious mafias ask me about him. 839 01:11:43,167 --> 01:11:45,333 - What's this all about? - Which gangster are you talking about? 840 01:11:45,375 --> 01:11:48,333 I don't know who he was. I duped him and escaped here. 841 01:11:48,375 --> 01:11:51,083 Look here, Anthony. When you got the opportunity to escape.. 842 01:11:51,125 --> 01:11:52,542 ...why did you come back? 843 01:11:53,208 --> 01:11:56,042 Look brother. If I wouldn't come back here.. 844 01:11:56,083 --> 01:11:57,917 ...you would have run the risk of losing your job. Am I right? 845 01:11:58,417 --> 01:12:01,625 Moreover mother told me that we are like her sons. 846 01:12:02,042 --> 01:12:03,792 That means we're brothers. Right? 847 01:12:04,125 --> 01:12:06,292 Then how could I cheat my brother? 848 01:12:07,167 --> 01:12:09,458 - Anthony, tell me something. - Ask. 849 01:12:09,625 --> 01:12:11,500 - On one hand you call me your brother. - Yes. 850 01:12:11,542 --> 01:12:13,000 And on the other hand, you don't tell me about.. 851 01:12:13,042 --> 01:12:15,667 "That criminal who shot our senior officer. 852 01:12:15,833 --> 01:12:17,375 What kind of a brother are you? 853 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 What are you saying? 854 01:12:20,250 --> 01:12:22,167 Did Robert shoot your senior officer? 855 01:12:23,833 --> 01:12:25,333 That means he lied to me. 856 01:12:26,792 --> 01:12:29,458 Come brother. Come with me. I'll show you where he is. 857 01:12:29,542 --> 01:12:30,542 Come. 858 01:12:33,583 --> 01:12:35,000 Come. Come. 859 01:12:37,250 --> 01:12:40,458 Hey John! Where's Robert? 860 01:12:40,875 --> 01:12:44,292 Anthony, Robert thrashed me deceitfully and ran away. 861 01:12:44,625 --> 01:12:47,083 What! Why didn't you stop him? 862 01:12:47,375 --> 01:12:49,458 Get lost. Out. Out. 863 01:12:53,667 --> 01:12:55,375 - I'm sorry, brother. - What sorry? 864 01:12:55,667 --> 01:12:58,875 Do you know, because of your mistake a criminal escaped from the police? 865 01:12:59,375 --> 01:13:00,458 Mistake. 866 01:13:01,333 --> 01:13:02,750 I made a mistake, brother. 867 01:13:03,083 --> 01:13:05,917 He didn't tell me that he shot a policeman. Or I'll.. 868 01:13:07,417 --> 01:13:10,375 If you want then you can arrest me again. 869 01:13:10,833 --> 01:13:13,958 If police hasn't arrest him within one month... 870 01:13:14,542 --> 01:13:16,167 ...then I will arrest you again. 871 01:13:16,833 --> 01:13:20,167 So that for your sake... You search him from now. 872 01:13:21,208 --> 01:13:22,292 Got it? 873 01:13:36,333 --> 01:13:40,250 I had told you before itself, that if you continue this way.. 874 01:13:40,750 --> 01:13:43,250 ...then one day the police will definitely come to this house. 875 01:13:43,500 --> 01:13:44,250 Yes father. 876 01:13:44,333 --> 01:13:47,083 You continued doing what I suggested you not to. 877 01:13:47,167 --> 01:13:48,667 - Did you? - Yes, father. 878 01:13:49,250 --> 01:13:51,333 - Now at least will you listen to me? - Yes, father. 879 01:13:51,375 --> 01:13:53,375 - Will you do as I say? - Yes, father. 880 01:13:53,417 --> 01:13:55,500 - Then get married as soon as possible. - Yes, father. 881 01:13:55,542 --> 01:13:56,750 No, father. 882 01:13:56,833 --> 01:13:59,083 Marriage!? No, father. I won't do that. 883 01:13:59,292 --> 01:14:02,250 I'll do anything else that you say. But not marriage, father. 884 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Why won't you? 885 01:14:03,833 --> 01:14:06,167 Your illegal business will be closed down.. Is that why? 886 01:14:06,208 --> 01:14:07,792 But whom will I marry, father? 887 01:14:08,083 --> 01:14:10,542 There should be someone fit for me. 888 01:14:10,708 --> 01:14:12,292 What? What do you mean? 889 01:14:12,875 --> 01:14:13,875 I mean.. 890 01:14:13,958 --> 01:14:16,708 ...I mean father, the girl should be so beautiful that my heart.. 891 01:14:16,750 --> 01:14:20,125 ...starts playing like a violin when I see her. 892 01:14:22,083 --> 01:14:26,250 It.. It should look as if a fairy from heaven.. 893 01:14:26,625 --> 01:14:30,208 ...on a plane, has landed on my heart's airport, just for me. 894 01:14:44,500 --> 01:14:46,042 How will you recognize your daughter? 895 01:14:46,375 --> 01:14:47,917 It's very simple. 896 01:14:48,333 --> 01:14:51,375 Can you see the man in that long coat and black hat? 897 01:14:54,083 --> 01:14:58,750 The girl he will talk to and take with him is my daughter. 898 01:15:06,333 --> 01:15:08,917 Welcome home. Didn't you recognize me? 899 01:15:09,125 --> 01:15:10,667 I'm your late father's friend. 900 01:15:10,875 --> 01:15:12,292 Hello, uncle. 901 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 Come, my child. Come. 902 01:15:17,917 --> 01:15:19,042 Don't move. 903 01:15:19,083 --> 01:15:20,542 - Robert! - Come, my daughter. 904 01:15:21,333 --> 01:15:22,208 What is all this? 905 01:15:22,292 --> 01:15:24,292 Don't worry, I'm your father, and he's our enemy. 906 01:15:24,333 --> 01:15:26,375 He's trying to kidnap you. Come. 907 01:15:26,625 --> 01:15:28,000 - But.. - Come with me. 908 01:15:28,042 --> 01:15:29,333 I'll explain you everything in the car. 909 01:15:29,375 --> 01:15:31,208 - Who is he? Uncle! - Come on. Come. 910 01:15:46,042 --> 01:15:48,875 Come, Jenny. Come, my daughter. Come now. 911 01:15:54,667 --> 01:15:56,417 - Hello Jenny. Welcome home. - Hello uncle. 912 01:15:56,417 --> 01:15:58,125 Uncle, what was all thisl? 913 01:15:58,542 --> 01:16:00,792 It was all an act, to keep you safe. 914 01:16:01,042 --> 01:16:03,250 - To save me? - Yes. Come. 915 01:16:04,750 --> 01:16:08,542 That man, who just left from here, is your father's murderer. 916 01:16:08,792 --> 01:16:10,792 And, he was trying to kidnap you as well. 917 01:16:11,125 --> 01:16:12,750 Get in, I'll explain on the way. 918 01:16:19,167 --> 01:16:20,583 Come on, driver. 919 01:16:25,500 --> 01:16:29,250 22 years ago, on the 15th of August. 920 01:16:29,833 --> 01:16:32,292 I was trying to save myself from this same person. 921 01:16:33,167 --> 01:16:34,833 My three sons were with me. 922 01:16:35,917 --> 01:16:38,375 I hid them in Borivali park and ran away. 923 01:16:38,958 --> 01:16:40,542 They came after me. 924 01:16:41,458 --> 01:16:44,500 And after outrunning these guys, when I came back to get my children. 925 01:16:44,958 --> 01:16:46,458 But no one was there. 926 01:16:47,375 --> 01:16:49,792 I lost my three sons. 927 01:16:51,208 --> 01:16:52,667 I'm sorry, uncle. 928 01:16:54,333 --> 01:16:57,792 By God's grace, you'll surely get your children back. 929 01:16:59,333 --> 01:17:03,125 And that man will surely be punished for his crimes. 930 01:17:05,375 --> 01:17:06,542 Move. 931 01:17:07,125 --> 01:17:10,292 Everyone stand still. No one should move. 932 01:17:15,875 --> 01:17:17,750 My life's at stake. 933 01:17:18,125 --> 01:17:19,625 Stand quietly. 934 01:17:27,250 --> 01:17:28,667 Good 'gob, Rani“. 935 01:17:29,042 --> 01:17:32,458 I did a good thing by getting you into my gang. 936 01:17:34,583 --> 01:17:38,500 This is nothing. Robert sir this is just a glimpse of my talents. 937 01:17:38,667 --> 01:17:43,792 I think you know what to do with Kishanlal's gift. 938 01:17:44,000 --> 01:17:45,375 Take her away. Take her away. 939 01:17:45,417 --> 01:17:48,333 - No. no. No. - Take her away. 940 01:17:49,625 --> 01:17:50,917 My God. 941 01:17:51,458 --> 01:17:52,917 And, that is Zebesco. 942 01:17:56,083 --> 01:17:56,875 “In 943 01:17:57,292 --> 01:17:59,625 - Fantastic muscle. - Yes. Jenny. 944 01:18:01,292 --> 01:18:02,958 From today he's your bodyguard. 945 01:18:03,500 --> 01:18:05,458 He'll be with you wherever you go. 946 01:18:57,833 --> 01:19:01,458 We believe in one God, the father, the Almighty. 947 01:19:31,625 --> 01:19:35,042 In the name of the father and the holy spirit. 948 01:20:05,500 --> 01:20:06,375 Excuse me. 949 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 Excuse me. 950 01:20:18,500 --> 01:20:19,917 Excuse me please. 951 01:20:23,125 --> 01:20:26,208 Your.. your.. your purse? 952 01:20:27,375 --> 01:20:28,917 No, that's not mine. 953 01:20:30,000 --> 01:20:31,417 - Not yours? - No. 954 01:20:31,792 --> 01:20:32,958 Then whose is it? 955 01:20:33,583 --> 01:20:34,958 Okay. Let it be. 956 01:20:39,125 --> 01:20:43,292 - Ma'am, you can have your purse. - Thank you. 957 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Miss! 958 01:20:46,083 --> 01:20:47,250 Now what? 959 01:20:48,375 --> 01:20:50,542 No, that's not mine even. 960 01:20:51,417 --> 01:20:53,417 No.. no. That's from me to you. 961 01:20:56,250 --> 01:20:58,708 Please take it. It would suit you. 962 01:21:00,458 --> 01:21:02,083 - Thank you. - Miss! 963 01:21:03,292 --> 01:21:05,000 Yes. Now what? 964 01:21:06,458 --> 01:21:10,667 Miss, today's Easter. So, me.. you.. I mean..us. 965 01:21:11,250 --> 01:21:13,167 Hello, my name's Anthony. 966 01:21:13,458 --> 01:21:15,958 - Hello Anthony. - Hello! Today is Easter. 967 01:21:18,375 --> 01:21:20,625 - What's your name please? - My name is Jenny. 968 01:21:20,750 --> 01:21:22,208 Jenny, today is Easter. 969 01:21:22,917 --> 01:21:26,458 So can you please accompany me to the Easter party this evening? 970 01:21:26,542 --> 01:21:30,250 I'm sorry. I'm going out with someone else to Catholic Gymkhana. 971 01:21:32,583 --> 01:21:33,833 Never mind. 972 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Okay then, could you just wait for a minute? 973 01:21:35,708 --> 01:21:38,125 I'll be back in a moment. Please don't go, I'll be back. 974 01:21:44,667 --> 01:21:45,583 Father. 975 01:21:45,625 --> 01:21:47,042 - You have to come with me immediately. - What happened? 976 01:21:47,167 --> 01:21:48,667 I had told you about bells ringing in my head. 977 01:21:48,708 --> 01:21:50,375 - Where? - They are ringing father. 978 01:21:50,417 --> 01:21:52,042 - Hurry up, father. - But where you taking me? 979 01:21:52,125 --> 01:21:54,917 Father, I haven't seen such a beautiful girl in my life. 980 01:21:55,458 --> 01:21:57,167 Come on Jenny, let's go. 981 01:21:57,458 --> 01:22:01,625 - But.. - No, no please.. please come. 982 01:22:06,917 --> 01:22:08,917 - But where are you taking me? - You just come. 983 01:22:10,208 --> 01:22:12,125 Please, father. Please hurry up. Come quickly. 984 01:22:12,167 --> 01:22:13,375 Look here.. 985 01:22:15,083 --> 01:22:18,833 Where is she? She was here just a moment ago but.. 986 01:22:19,833 --> 01:22:21,333 One minute, father. One minute. 987 01:22:43,708 --> 01:22:52,000 - Oh, my! It's the Easter bunny. - Wait. Wait. Wait! 988 01:22:52,417 --> 01:22:53,875 You see the whole country of the system.. 989 01:22:53,917 --> 01:22:56,125 ...is juxtaposition by the haemoglobin in the atmosphere. 990 01:22:56,250 --> 01:22:58,167 Because you are sophisticated by rhetorician.. 991 01:22:58,208 --> 01:23:01,125 ...intoxicated by the exuberance of your own verbosity. 992 01:23:01,167 --> 01:23:02,417 - What? - What? 993 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 "My name is Anthony Gonsalves." 994 01:23:05,958 --> 01:23:08,250 - "Gonsalves? - Right." 995 01:23:08,292 --> 01:23:10,917 "My name is Anthony Gonsalves." 996 01:23:13,500 --> 01:23:17,250 "I am all alone in this world!" 997 01:23:18,708 --> 01:23:23,833 "My heart is vacant and so does my house." 998 01:23:23,917 --> 01:23:28,417 "Some fortunate one will reside in them!" 999 01:23:28,458 --> 01:23:31,250 "Anyone who misses me may come anytime." 1000 01:23:31,292 --> 01:23:33,750 "Anyone who misses me may come anytime." 1001 01:23:33,917 --> 01:23:36,958 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1002 01:23:37,542 --> 01:23:39,458 "Excuse me, please." 1003 01:23:39,667 --> 01:23:42,458 "My name is Anthony Gonsalves." 1004 01:23:42,500 --> 01:23:44,833 - "Really? - Right. Right." 1005 01:23:44,875 --> 01:23:49,000 "I am all alone in this world!" 1006 01:24:26,917 --> 01:24:28,917 "You see, under such extenuating circumstances.." 1007 01:24:29,000 --> 01:24:31,083 "..coerce me to preclude you from such extravagances." 1008 01:24:31,167 --> 01:24:32,958 "What?" 1009 01:24:33,042 --> 01:24:37,625 "Just now, here itself, I have seen a girl." 1010 01:24:37,667 --> 01:24:40,875 "I've seen one. Yes, I've seen one." 1011 01:24:40,917 --> 01:24:45,417 "Just now, here itself, I have seen a girl." 1012 01:24:45,458 --> 01:24:50,583 "She signals at me but seems to be scared of someone." 1013 01:24:50,625 --> 01:24:53,833 "She is scared. Yes, she's scared." 1014 01:24:53,917 --> 01:24:59,125 "What would a scared girl love?" 1015 01:24:59,208 --> 01:25:03,583 "A courageous one will become my lady love." 1016 01:25:03,750 --> 01:25:06,708 "Anyone who misses me may come anytime." 1017 01:25:06,750 --> 01:25:09,250 "Anyone who misses me may come anytime." 1018 01:25:09,292 --> 01:25:12,375 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1019 01:25:13,583 --> 01:25:16,125 "Excuse me, please." 1020 01:25:16,458 --> 01:25:19,208 "My name is Anthony Gonsalves." 1021 01:25:19,333 --> 01:25:21,583 "Oh, my! - Right." 1022 01:25:21,625 --> 01:25:25,625 "I am all alone in this world!" 1023 01:25:26,708 --> 01:25:31,500 "You see the coefficient of the linear is just a position," 1024 01:25:32,875 --> 01:25:36,458 "By the haemoglobin of the atmospheric pressure in the country." 1025 01:26:29,250 --> 01:26:33,833 "So many bigshots are here but they should remember this." 1026 01:26:33,875 --> 01:26:37,000 "Remember, yes, remember." 1027 01:26:37,042 --> 01:26:41,625 "So many bigshots are here but they should remember this." 1028 01:26:41,833 --> 01:26:44,000 "Only the poor can love truly." 1029 01:26:44,042 --> 01:26:46,625 "Everything else rests on destiny." 1030 01:26:46,708 --> 01:26:49,833 "Rest on destiny, rest on destiny." 1031 01:26:49,875 --> 01:26:54,958 "These matters of heart are unique." 1032 01:26:55,042 --> 01:26:59,333 "What would a girl, loaded with money, understand this?" 1033 01:26:59,500 --> 01:27:02,333 "So anyone who misses me may come anytime." 1034 01:27:02,375 --> 01:27:04,875 "Anyone who misses me may come anytime." 1035 01:27:04,917 --> 01:27:08,042 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1036 01:27:08,792 --> 01:27:10,917 "Excuse me, please." 1037 01:27:11,542 --> 01:27:14,458 "My name is Anthony Gonsalves." 1038 01:27:14,625 --> 01:27:16,750 - "How cute. - Right." 1039 01:27:16,792 --> 01:27:20,583 "I am all alone in this world!" 1040 01:27:21,875 --> 01:27:26,875 "My heart is vacant and so does my house." 1041 01:27:26,917 --> 01:27:31,250 "Some fortunate one will reside in them!" 1042 01:27:31,292 --> 01:27:34,083 "Anyone who misses me may come anytime." 1043 01:27:34,125 --> 01:27:36,625 "Anyone who misses me may come anytime." 1044 01:27:36,750 --> 01:27:39,708 "Address is Palace of Beauty, Love Lane, Room No. 420." 1045 01:27:40,000 --> 01:27:47,542 - "Excuse me, please. - Oh, yes. Anthony Gonsalves." 1046 01:27:51,583 --> 01:27:54,417 I'll kill this man. You leave me. 1047 01:27:54,625 --> 01:27:56,958 - Come on, if you got the guts. Come on. - Wait. I'll show you, fatso. 1048 01:27:57,250 --> 01:27:59,875 Come on. What are you hiding your face for? 1049 01:28:01,375 --> 01:28:02,875 Come on. 1050 01:28:03,250 --> 01:28:04,542 Yes. 1051 01:28:09,917 --> 01:28:11,417 Come on, man. 1052 01:28:18,250 --> 01:28:19,750 Come on. Come on. 1053 01:28:21,750 --> 01:28:24,250 That's good, Anthony Gonsalves. 1054 01:28:24,500 --> 01:28:25,875 Come on. 1055 01:28:26,083 --> 01:28:28,500 That's not the way. I'll show you. 1056 01:28:32,958 --> 01:28:34,292 Come on. 1057 01:28:39,042 --> 01:28:41,417 You leave me, Jenny. You leave me I'll show him. 1058 01:28:41,458 --> 01:28:43,833 You leave me, Jenny. I'll show this rascal. 1059 01:28:44,375 --> 01:28:46,667 You leave me Jenny. I'll show this rascal. 1060 01:28:47,042 --> 01:28:48,875 I'll kill him. I'll kill him. 1061 01:29:05,917 --> 01:29:09,000 Just because I'm not saying anything, you're taking undue advantage. 1062 01:29:16,417 --> 01:29:19,458 Leave me alone. Jenny, leave me. 1063 01:29:24,875 --> 01:29:27,125 Are you glad now, that you have been beaten up? 1064 01:29:27,583 --> 01:29:29,333 Happy? Happy? 1065 01:29:30,375 --> 01:29:34,958 That's why I used to tell you not to drink liquor so much. 1066 01:29:35,000 --> 01:29:39,208 Don't drink. Don't drink liquor. It's a bad thing. 1067 01:29:40,417 --> 01:29:45,375 If you had not been so drunk, could that big fellow have laid hands on you? 1068 01:29:45,458 --> 01:29:49,375 Tell me. You tell me. Tell me could he have done this? 1069 01:29:50,458 --> 01:29:57,500 Anthony brother, you are strong enough to tackle ten guys. 1070 01:29:58,542 --> 01:30:03,042 But you never listen to me. You never listen to me. 1071 01:30:05,333 --> 01:30:07,167 Look. Look at your face. 1072 01:30:07,958 --> 01:30:09,958 Go and look your face into the mirror. 1073 01:30:10,000 --> 01:30:11,458 See how badly he has beaten you up. 1074 01:30:11,500 --> 01:30:12,917 How badly he has bashed you. 1075 01:30:14,250 --> 01:30:16,500 You look like a complete idiot. Idiot! 1076 01:30:20,458 --> 01:30:24,625 Now stand still while I apply some ointment. 1077 01:30:26,583 --> 01:30:27,833 Don't move. 1078 01:30:29,042 --> 01:30:30,000 Excuse me. 1079 01:30:31,875 --> 01:30:34,500 Why are you moving? Stand still. 1080 01:30:34,833 --> 01:30:36,292 Be steady. Steady. 1081 01:30:39,875 --> 01:30:41,167 Steady. 1082 01:30:42,500 --> 01:30:43,917 Be steady. 1083 01:30:45,750 --> 01:30:47,042 Steady. 1084 01:30:49,500 --> 01:30:50,583 Look brother. 1085 01:30:51,083 --> 01:30:56,583 It'll burn a little but you shouldn't scream. 1086 01:30:56,958 --> 01:30:59,750 You shouldn't scream. I'll get angry if you do. 1087 01:31:04,750 --> 01:31:06,042 Steady. 1088 01:31:13,500 --> 01:31:14,875 It burns, right? 1089 01:31:15,250 --> 01:31:16,958 It ought to burn. 1090 01:31:17,042 --> 01:31:20,000 That's why I told you not to drink liquor. 1091 01:31:20,083 --> 01:31:21,875 Drinking liquor is a bad thing. 1092 01:31:22,458 --> 01:31:23,958 Now I'll bandage you. 1093 01:31:29,583 --> 01:31:31,792 Everything will be alright by tomorrow morning. 1094 01:31:32,042 --> 01:31:33,375 Don't worry. 1095 01:31:33,917 --> 01:31:35,625 You shouldn't worry. 1096 01:31:35,958 --> 01:31:37,125 Okay? 1097 01:31:39,167 --> 01:31:42,542 Okay brother. I'll go to sleep now. 1098 01:31:43,583 --> 01:31:45,667 You go to sleep as well. Good night. 1099 01:31:52,375 --> 01:31:55,708 Father, I have come to confess. 1100 01:31:56,917 --> 01:31:59,750 Because of me Anthony had to face a lot of beating. 1101 01:32:00,917 --> 01:32:04,167 L.. I like him a lot. 1102 01:32:05,917 --> 01:32:09,708 - I. I think l.. - Do you love me? 1103 01:32:12,250 --> 01:32:14,583 - You? - Yes. 1104 01:32:15,833 --> 01:32:18,500 You.. what are you doing here in the confession box? 1105 01:32:18,958 --> 01:32:20,417 I was cleaning inside.. 1106 01:32:20,833 --> 01:32:22,833 ...having heard you, took a chance to listen to what you say. 1107 01:32:22,917 --> 01:32:24,125 But.. 1108 01:32:25,583 --> 01:32:28,375 It is a sin to listen to someone's confession. 1109 01:32:28,917 --> 01:32:30,750 I will ask my partner to forgive me. 1110 01:32:33,167 --> 01:32:36,042 Jenny. l.. 1111 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 - No, not here? - Then where? 1112 01:32:37,875 --> 01:32:39,250 - Outside. - Let's go. 1113 01:32:39,875 --> 01:32:42,083 But Zebesco is there. 1114 01:32:44,875 --> 01:32:48,333 Oh, why do you take that fatso along with you all the time? 1115 01:32:48,417 --> 01:32:50,500 What can I do? He is my body guard. 1116 01:32:50,542 --> 01:32:53,125 Hey from today onwards, I'm your bodyguard. 1117 01:33:22,542 --> 01:33:27,875 "Upon seeing you, my heart swayed.." 1118 01:33:28,125 --> 01:33:32,583 "..God promise, I am telling you the truth!" 1119 01:33:32,792 --> 01:33:38,125 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1120 01:33:38,167 --> 01:33:43,250 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1121 01:33:43,333 --> 01:33:48,500 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1122 01:33:48,542 --> 01:33:53,417 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1123 01:33:53,542 --> 01:33:58,583 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1124 01:33:58,708 --> 01:34:03,542 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1125 01:34:03,583 --> 01:34:09,292 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1126 01:34:57,167 --> 01:35:02,250 "At times I'll say, at times you will.." 1127 01:35:02,375 --> 01:35:04,792 - "I love you! - Love you! Love you!" 1128 01:35:04,917 --> 01:35:07,458 - "I love you! - Love you! Love you!" 1129 01:35:07,500 --> 01:35:12,417 "We have enchanted each other!" 1130 01:35:12,458 --> 01:35:14,917 - "I love you! - Love you! Love you!" 1131 01:35:15,042 --> 01:35:16,833 "I love you!" 1132 01:35:17,458 --> 01:35:19,833 "Until now I have kept it hidden." 1133 01:35:19,917 --> 01:35:22,375 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1134 01:35:22,542 --> 01:35:24,875 "Until now I have kept it hidden." 1135 01:35:24,958 --> 01:35:27,375 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1136 01:35:27,500 --> 01:35:32,500 "This secret, I've let out in the open, now." 1137 01:35:32,583 --> 01:35:36,708 "God promise, I am telling you the truth." 1138 01:35:36,750 --> 01:35:41,958 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1139 01:35:42,000 --> 01:35:46,708 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1140 01:35:46,750 --> 01:35:52,000 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1141 01:35:57,292 --> 01:36:02,208 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1142 01:36:02,250 --> 01:36:07,333 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1143 01:36:07,458 --> 01:36:13,208 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1144 01:36:23,458 --> 01:36:28,708 "The strings of my life are tied with you." 1145 01:36:29,167 --> 01:36:33,708 "I silently sway with you." 1146 01:36:33,958 --> 01:36:38,750 - "How to express the feelings!?" - I'll tell you this." 1147 01:36:38,958 --> 01:36:43,750 "I am the ocean of dreams and you are the river of love." 1148 01:36:44,375 --> 01:36:46,667 "Until now I have kept it hidden." 1149 01:36:46,875 --> 01:36:49,208 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1150 01:36:49,417 --> 01:36:51,750 "Until now I have kept it hidden." 1151 01:36:51,833 --> 01:36:54,292 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1152 01:36:54,333 --> 01:36:58,833 "Just like the eternal love of moon and the partridge." 1153 01:36:59,292 --> 01:37:03,458 "By God, you will always be in my heart!" 1154 01:37:03,667 --> 01:37:08,542 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1155 01:37:08,583 --> 01:37:13,458 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1156 01:37:13,500 --> 01:37:18,375 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1157 01:37:19,333 --> 01:37:24,458 "In my heart, you live 0 my sweetheart!" 1158 01:37:24,708 --> 01:37:29,083 "God is the witness, I am telling the truth." 1159 01:37:29,292 --> 01:37:34,208 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1160 01:37:34,250 --> 01:37:39,125 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1161 01:37:39,167 --> 01:37:44,667 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1162 01:38:22,500 --> 01:38:27,292 "First is the greetings of Akbar.." 1163 01:38:27,500 --> 01:38:32,125 "..on top of that your name is included in it." 1164 01:38:32,542 --> 01:38:37,375 "Just in two words.." 1165 01:38:37,625 --> 01:38:41,417 "..l narrate the entire tale!" 1166 01:38:41,542 --> 01:38:46,458 "I am a poet and I deal with damsels." 1167 01:38:46,708 --> 01:38:51,583 "But I haven't slept since months, in your love." 1168 01:38:51,625 --> 01:38:56,417 "One shouldn't say these things to those who live in veil." 1169 01:38:56,542 --> 01:39:01,417 "Quit teasing the girls in front of everyone." 1170 01:39:01,500 --> 01:39:04,667 "Until now I have kept it hidden." 1171 01:39:04,708 --> 01:39:07,167 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1172 01:39:07,208 --> 01:39:09,542 "Until now I have kept it hidden." 1173 01:39:09,708 --> 01:39:12,083 "The ember of love, I kept, buried in my heart." 1174 01:39:12,125 --> 01:39:16,792 "Beauty always tends to pretend angry." 1175 01:39:17,042 --> 01:39:21,167 "God is the witness I am telling you the truth." 1176 01:39:21,208 --> 01:39:26,167 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1177 01:39:26,250 --> 01:39:31,208 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1178 01:39:31,250 --> 01:39:36,000 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1179 01:39:36,125 --> 01:39:41,125 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1180 01:39:41,167 --> 01:39:45,958 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1181 01:39:46,042 --> 01:39:51,292 "if you ask me to live, I will. If you ask me to die, I will." 1182 01:39:51,500 --> 01:40:00,000 "I have fallen in love with you, what to do!?" 1183 01:40:11,417 --> 01:40:13,333 Come down! Come down quickly! 1184 01:40:16,000 --> 01:40:17,083 Father. 1185 01:40:17,958 --> 01:40:19,792 Don't you see I have purchased a camera? 1186 01:40:19,833 --> 01:40:21,917 I want to take your photograph as camera's opening ceremony. 1187 01:40:21,958 --> 01:40:23,042 Come quick. 1188 01:40:23,250 --> 01:40:25,333 I can't come today. Father is at home. 1189 01:40:25,500 --> 01:40:27,917 You can take my photograph tomorrow. 1190 01:40:27,958 --> 01:40:29,875 Darn your father! Come down! I'm telling you.. 1191 01:40:29,917 --> 01:40:32,125 - Salma! - Coming papa. 1192 01:40:32,292 --> 01:40:34,375 Listen, we'll meet tomorrow. Bye! 1193 01:40:34,625 --> 01:40:36,042 Salma! Salma! 1194 01:40:39,083 --> 01:40:40,250 Who's seen tomorrow! 1195 01:40:46,667 --> 01:40:48,583 Nowadays, it's very hard to be in love. 1196 01:40:48,625 --> 01:40:50,625 Why has this problem come here? 1197 01:40:52,333 --> 01:40:54,583 Oh, Bijli, why have you come? 1198 01:40:55,542 --> 01:41:00,000 You haven't visited my brothel in a long time.. 1199 01:41:00,417 --> 01:41:03,167 ...so I decided to come myself. 1200 01:41:03,208 --> 01:41:06,917 Oh, so the old man is also a romantic. 1201 01:41:07,667 --> 01:41:12,833 Go away immediately. If someone sees you, I will be in trouble. 1202 01:41:13,458 --> 01:41:16,083 If not of the daughter, let's take a photograph of the old man. 1203 01:41:16,250 --> 01:41:19,542 Then quietly give me my six months' living expenses.. 1204 01:41:19,750 --> 01:41:23,750 ...or else in a minute I will turn this angel into a devil. 1205 01:41:25,500 --> 01:41:27,625 It seems lightning flashed. 1206 01:41:28,292 --> 01:41:29,500 No, it wasn't lightning. 1207 01:41:30,083 --> 01:41:32,583 But the day this Bijli flashes.. 1208 01:41:32,708 --> 01:41:36,125 ...all your timber depot will be turned to ashes. 1209 01:41:36,250 --> 01:41:38,667 Don't say that, Bijli. Now you go away. 1210 01:41:38,750 --> 01:41:40,417 I'll send you the money immediately. 1211 01:41:40,583 --> 01:41:41,667 That's better. 1212 01:41:42,292 --> 01:41:44,125 - Bye! - Bye! 1213 01:42:04,917 --> 01:42:08,917 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1214 01:42:09,333 --> 01:42:12,042 "He is the enemy to my love life! Down Down!" 1215 01:42:12,125 --> 01:42:14,417 "Down Down!" 1216 01:42:14,500 --> 01:42:18,833 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1217 01:42:19,000 --> 01:42:21,667 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1218 01:42:21,708 --> 01:42:23,458 "Down Down!" 1219 01:42:23,542 --> 01:42:25,917 - "The girl and the guy are.. - "Willing." 1220 01:42:26,083 --> 01:42:28,292 - "Still this oldster is.. - "Unwilling." 1221 01:42:28,333 --> 01:42:30,833 - "The girl and the guy are.." - "Willing." 1222 01:42:30,875 --> 01:42:33,125 - "Still this oldster is.." - "Unwilling." 1223 01:42:33,167 --> 01:42:37,292 "He doesn't give up his obstinacy and breaks my heart." 1224 01:42:37,792 --> 01:42:42,917 "He doesn't let my Salma become my bride." 1225 01:42:42,958 --> 01:42:47,208 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1226 01:42:47,250 --> 01:42:49,917 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1227 01:42:49,958 --> 01:42:51,750 "Down Down!" 1228 01:42:51,875 --> 01:42:54,292 - "The girl and the guy are.. - "Willing." 1229 01:42:54,417 --> 01:42:56,542 - "Still this oldster is.." - "Unwilling." 1230 01:42:56,583 --> 01:43:00,792 "He doesn't give up his obstinacy and breaks my heart." 1231 01:43:01,292 --> 01:43:06,167 "He doesn't let my Salma become my bride." 1232 01:43:06,333 --> 01:43:10,375 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1233 01:43:10,667 --> 01:43:13,333 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1234 01:43:13,417 --> 01:43:15,417 "Down Down!" 1235 01:43:38,792 --> 01:43:43,458 "He deals in timber and doesn't understand." 1236 01:43:43,500 --> 01:43:47,625 "He deals in timber and doesn't understand." 1237 01:43:47,708 --> 01:43:52,500 "The wishes of his girl!" 1238 01:43:52,708 --> 01:43:56,833 "This fatso weighs on a scale.." 1239 01:43:56,875 --> 01:44:01,750 " He weighs on a scale. - Yes, he weighs on a scale.." 1240 01:44:01,917 --> 01:44:05,333 "..people who aren't well-to-do." 1241 01:44:05,833 --> 01:44:08,083 - "May this oldster.." - "What!" 1242 01:44:08,125 --> 01:44:10,250 - "Die soon." - "wow!" 1243 01:44:10,375 --> 01:44:14,458 "So that I may marry and have a family." 1244 01:44:14,875 --> 01:44:19,750 "And my problems of many years would be solved." 1245 01:44:19,792 --> 01:44:23,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1246 01:44:23,917 --> 01:44:26,500 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1247 01:44:26,542 --> 01:44:28,542 "Down Down!" 1248 01:44:44,500 --> 01:44:46,417 "Oh Gosh.." 1249 01:44:46,458 --> 01:44:48,708 "..just watch his gait!" 1250 01:44:48,750 --> 01:44:50,875 "He has dyed.." 1251 01:44:50,917 --> 01:44:53,167 "..just watch his hair!" 1252 01:44:53,333 --> 01:44:55,417 "He has false ones.." 1253 01:44:55,458 --> 01:44:57,833 "..just watch his teeth!" 1254 01:44:58,583 --> 01:45:03,167 "At a ripe age of sixty.." 1255 01:45:03,417 --> 01:45:07,375 "..does anyone has such a sparkling face?" 1256 01:45:07,917 --> 01:45:12,417 "At a ripe age of sixty.." 1257 01:45:12,458 --> 01:45:16,292 "..does anyone has such a sparkling face?" 1258 01:45:16,583 --> 01:45:20,500 "I am in the know that with someone.. with someone.." 1259 01:45:20,542 --> 01:45:25,042 "..with someone he too meets, on the sly." 1260 01:45:25,375 --> 01:45:28,917 - "Shall I speak out the name?" - "No.. no.. no!" 1261 01:45:28,958 --> 01:45:32,292 - "Shall I show the photograph?" - "No.. not at all!" 1262 01:45:32,375 --> 01:45:34,500 "See the way he has got scared." 1263 01:45:34,625 --> 01:45:36,833 "In the market.." 1264 01:45:36,875 --> 01:45:41,667 "..l don't tarnish people's prestige Mr. Jumman." 1265 01:45:41,708 --> 01:45:45,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1266 01:45:45,958 --> 01:45:48,500 "He is the enemy to my Love life! Down Down!" 1267 01:45:48,542 --> 01:45:50,292 "Down Down!" 1268 01:45:50,333 --> 01:45:52,625 - "The girl and the guy are..' - "Willing." 1269 01:45:52,792 --> 01:45:54,917 - "Still this oldster is.." - "Unwilling." 1270 01:45:54,958 --> 01:45:58,958 "He doesn't give up his obstinacy and breaks my heart." 1271 01:45:59,375 --> 01:46:04,167 "He doesn't let my Salma become my bride." 1272 01:46:04,208 --> 01:46:08,125 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1273 01:46:08,625 --> 01:46:11,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1274 01:46:11,917 --> 01:46:13,083 "Down Down!" 1275 01:46:13,125 --> 01:46:16,000 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1276 01:46:16,042 --> 01:46:16,917 "Down Down!" 1277 01:46:16,958 --> 01:46:19,875 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1278 01:46:20,875 --> 01:46:24,542 "Tayyeb Ali, an enemy of love! Down Down!" 1279 01:46:28,417 --> 01:46:29,417 Akbar! 1280 01:46:30,042 --> 01:46:30,958 Akbar! 1281 01:46:31,542 --> 01:46:32,542 Akbar! 1282 01:46:32,750 --> 01:46:33,792 Akbar! 1283 01:46:35,500 --> 01:46:37,125 Where did this fellow come from? 1284 01:46:39,833 --> 01:46:43,042 - Who are you? - so' Mr! A".- 1285 01:46:43,958 --> 01:46:47,125 Aren't you the one who had my friend Akbar beaten up by toughs? 1286 01:46:47,167 --> 01:46:48,167 Me? 1287 01:46:48,208 --> 01:46:50,458 - Say yes or no. - Yes. 1288 01:46:50,958 --> 01:46:52,917 - Yes. Come! - Let's go! 1289 01:46:53,042 --> 01:46:56,250 - Where are you taking me? - Move! 1290 01:46:56,333 --> 01:46:58,458 This man is kidnapping me. Help! 1291 01:46:58,500 --> 01:46:59,625 Somebody inform police. 1292 01:46:59,667 --> 01:47:02,292 Salma dear, please inform the police. 1293 01:47:02,375 --> 01:47:03,833 Carefully! 1294 01:47:05,417 --> 01:47:07,792 Hey, don't get off! Okay? 1295 01:47:07,875 --> 01:47:11,250 - No! Police! Police! - Come on! 1296 01:47:11,292 --> 01:47:13,042 Call the police, quickly! 1297 01:47:13,083 --> 01:47:15,500 What are you looking at, you fools? Call the police! Police! 1298 01:47:15,917 --> 01:47:18,458 Police! Police! 1299 01:47:18,625 --> 01:47:20,500 You dare raise your hand against my friend with me around? 1300 01:47:20,542 --> 01:47:22,208 - Where are you taking me? - How dare you! 1301 01:47:22,250 --> 01:47:23,917 I'll take you in front of Akbar now.. 1302 01:47:24,750 --> 01:47:26,542 Hey Akbar, get up. 1303 01:47:27,000 --> 01:47:29,917 I've brought your father-in-law and a Kazi to solemnize.. 1304 01:47:30,125 --> 01:47:33,000 ...your wedding with Salma. Right now! At once! Immediately! 1305 01:47:33,375 --> 01:47:34,542 Come along, O Kazi! Get started. 1306 01:47:34,583 --> 01:47:38,000 Hey, tall fellow! Just listen to me! 1307 01:47:38,167 --> 01:47:40,583 Hey shortie, what's your height? 1308 01:47:40,625 --> 01:47:42,458 My height is 4 feet 4 inches. 1309 01:47:42,500 --> 01:47:44,917 By god, I'll punch you so hard, you'll shrink to 2 feet 2 inches. 1310 01:47:44,958 --> 01:47:47,125 - But.. but.. - I don't.. I don't want a sound from you. 1311 01:47:47,167 --> 01:47:48,167 Ssshh! 1312 01:47:49,125 --> 01:47:50,375 Come on, Akbar, get up! 1313 01:47:54,125 --> 01:47:58,542 No, brother Anthony, I will not wed her like this. 1314 01:47:58,833 --> 01:48:00,417 Oh, stop fooling around. 1315 01:48:00,625 --> 01:48:02,958 This Kazi was officiating at some other wedding. 1316 01:48:03,042 --> 01:48:06,167 I picked him up and brought him here. Didn't I, Kazi saab? 1317 01:48:06,208 --> 01:48:08,917 That's precisely why I do not want to get married. 1318 01:48:09,292 --> 01:48:12,125 I too could have raised my hands if I had wanted to. 1319 01:48:13,042 --> 01:48:15,083 But Anthony brother, I do not want to win over anyone by violence. 1320 01:48:15,833 --> 01:48:18,042 I'd rather win them over with love. 1321 01:48:18,208 --> 01:48:20,625 Please don't give me this lecture on philosophy and goodness. 1322 01:48:20,750 --> 01:48:21,667 I have heard more than enough. 1323 01:48:21,708 --> 01:48:23,208 I have heard this in the church, all my life. 1324 01:48:23,292 --> 01:48:25,833 Now you tell me. You tell me clearly. Do you want to get married or not? 1325 01:48:26,167 --> 01:48:33,000 At least not until he willingly gives me his daughter's hand. 1326 01:48:33,292 --> 01:48:36,375 What of him? He'll agree to it right away if I slap him hard. 1327 01:48:36,417 --> 01:48:38,125 Well? What do you say? 1328 01:48:41,792 --> 01:48:45,375 Look, I am giving you one last chance. Are you getting up? 1329 01:48:45,583 --> 01:48:46,708 Didn't I say ' no'? 1330 01:48:47,167 --> 01:48:50,042 You'll rot like this all your life. Just like that. 1331 01:48:50,250 --> 01:48:53,458 And this shortie is going to get his daughter married elsewhere. 1332 01:48:53,625 --> 01:48:54,958 Then don't come and tell me.. 1333 01:48:55,000 --> 01:48:57,583 ...that Anthony brother I am destroyed and ruined in love. 1334 01:48:57,667 --> 01:48:59,667 Or I will sock you in the face, understand? 1335 01:48:59,708 --> 01:49:03,042 And from now onward don't you dare to talk to me. Go to hell. 1336 01:49:05,125 --> 01:49:06,708 Hey shortie, are you coming? 1337 01:49:07,667 --> 01:49:09,917 I have no respect in this country. 1338 01:49:15,458 --> 01:49:18,333 What is this nonsense? I don't like such tomfoolery. 1339 01:49:18,375 --> 01:49:20,500 - Move away. - Where are you going? 1340 01:49:22,958 --> 01:49:25,375 It's none of your darn business! 1341 01:49:25,417 --> 01:49:28,375 - Who are you to ask me? - Who are you going to meet? 1342 01:49:28,417 --> 01:49:29,875 That good-for-nothing Anthony? 1343 01:49:29,958 --> 01:49:34,458 Mind your tongue, Zebesco. You are only my bodyguard. 1344 01:49:35,792 --> 01:49:38,375 That's what I say too, That I am your bodyguard. 1345 01:49:39,125 --> 01:49:41,958 I will guard your body all your life.. 1346 01:49:42,625 --> 01:49:45,583 ...so that no one other than me will be able to touch your body. 1347 01:49:45,667 --> 01:49:47,042 What nonsense! 1348 01:49:47,375 --> 01:49:49,708 It's not talking nonsense at all. I am talking sense. 1349 01:49:50,917 --> 01:49:52,542 You will marry me. 1350 01:49:52,750 --> 01:49:54,458 You scoundrel! 1351 01:49:56,708 --> 01:50:00,875 If this were solid iron, I would twist it and throw it away. 1352 01:50:01,542 --> 01:50:03,083 Get inside! 1353 01:50:07,167 --> 01:50:09,333 Gracie! John! 1354 01:50:11,708 --> 01:50:13,708 - Hello? - I wish to talk to Robert. 1355 01:50:14,083 --> 01:50:15,667 - Sin. A call for you. - Yes? 1356 01:50:17,833 --> 01:50:19,042 Robert speaking! 1357 01:50:19,125 --> 01:50:21,375 Mr. Robert, your daughter is with me. 1358 01:50:21,750 --> 01:50:25,167 What? Who are you? 1359 01:50:25,500 --> 01:50:29,125 Zebesco. What price can you pay for your daughter? 1360 01:50:29,333 --> 01:50:31,458 L.. I am willing to give you everything. 1361 01:50:31,542 --> 01:50:33,583 Can you allow me to marry your daughter? 1362 01:50:33,792 --> 01:50:36,333 Only then you will get your daughter back. 1363 01:50:37,208 --> 01:50:38,417 I accept. 1364 01:50:38,708 --> 01:50:41,250 Then come at once to 325, Silver Beach. 1365 01:50:52,708 --> 01:50:54,792 - Good morning, Sir. - Good morning. 1366 01:50:55,958 --> 01:50:58,875 - Where's Jenny? - She's gone to meet her boyfriend. 1367 01:50:59,375 --> 01:51:00,458 Boyfriend? 1368 01:51:01,000 --> 01:51:03,417 Yes. There's one she meets secretively. 1369 01:51:07,125 --> 01:51:08,375 Sir, Gracie has gone with her. 1370 01:51:08,458 --> 01:51:10,875 Is Gracie her bodyguard, or are you? 1371 01:51:11,583 --> 01:51:12,625 Sorry, Sir. 1372 01:51:16,167 --> 01:51:18,417 Let there be no more mistakes like this. Understand? 1373 01:51:18,458 --> 01:51:19,667 Right, sir. 1374 01:51:34,500 --> 01:51:37,292 Zebesco, ring up 532859. 1375 01:52:07,458 --> 01:52:08,833 Jenny! 1376 01:52:22,708 --> 01:52:24,417 It looks like they have come. 1377 01:52:29,875 --> 01:52:31,083 Come on! 1378 01:52:31,250 --> 01:52:32,667 Come on. Let's go quick. 1379 01:52:32,958 --> 01:52:34,167 Everybody come. 1380 01:52:36,792 --> 01:52:38,750 Oh, my God! 1381 01:52:52,833 --> 01:52:54,542 Come on, fast! Follow him quick. 1382 01:52:54,750 --> 01:52:56,708 Come on! Hurry up! 1383 01:53:12,375 --> 01:53:14,542 Come on! Hurry up! Come on! 1384 01:53:19,042 --> 01:53:20,375 Shut up you junk! 1385 01:53:24,292 --> 01:53:27,208 Looks like this guy at the back is coming at considerable speed, 1386 01:53:27,917 --> 01:53:29,542 There are only two circumstances in which .. 1387 01:53:29,625 --> 01:53:31,083 ...someone would go at such speed 1388 01:53:31,333 --> 01:53:32,708 Either when it is an Olympic race. 1389 01:53:32,792 --> 01:53:34,708 Or when it is a police case.. Jenny! 1390 01:53:35,875 --> 01:53:38,042 Jenny! That looked like Jenny? 1391 01:53:38,083 --> 01:53:40,000 You are always thinking about Jenny. 1392 01:53:40,042 --> 01:53:41,917 - Can't you think of anything else? - No. No that was Jenny. 1393 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 - Hey, Jenny! - Sit.. Sit. 1394 01:53:44,667 --> 01:53:47,708 Jenny, wherever I'm able to manage stopping the car... 1395 01:53:48,167 --> 01:53:49,417 ...you just get of the car and run. 1396 01:53:49,458 --> 01:53:50,917 - But Uncle, you? - Don't worry about me. 1397 01:53:51,000 --> 01:53:53,250 I can tackle these fellows. Do as I say. 1398 01:53:54,708 --> 01:53:56,542 Come on. Come on. Follow him. 1399 01:54:27,833 --> 01:54:29,250 Stop. Stop the car. 1400 01:56:36,625 --> 01:56:38,625 C'mon run over him. 1401 01:57:00,708 --> 01:57:04,875 Akbar! You manage him. I'll take Jenny with me. Okay? 1402 01:57:04,958 --> 01:57:06,250 Okay brother. 1403 01:57:06,625 --> 01:57:08,583 Come on, Sir! Come on! 1404 01:57:22,167 --> 01:57:24,250 Sorry, we don't have any vacant beds here. 1405 01:57:24,292 --> 01:57:26,542 No vacant beds! What about bed no. 102? 1406 01:57:27,167 --> 01:57:29,042 Akbar lllahabadi has occupied that bed. 1407 01:57:29,125 --> 01:57:31,417 I'm Akbar lllahabadi and I've vacated the bed two hours back. 1408 01:57:31,500 --> 01:57:32,333 - You? - Yes. 1409 01:57:32,417 --> 01:57:34,875 Look he is in a very critical state. You please admit him quickly. 1410 01:57:35,042 --> 01:57:36,208 What's his name? 1411 01:57:36,292 --> 01:57:39,000 His name is.. listen" 1412 01:57:39,667 --> 01:57:41,250 ...write him name as Kishanlal. 1413 01:57:41,625 --> 01:57:44,000 Today, that scoundrel Kishanlal escaped again. 1414 01:57:44,167 --> 01:57:46,958 I don't know.. I don't know when I'll get back my daughter. 1415 01:57:47,042 --> 01:57:48,417 Don't worry, Robert. 1416 01:57:48,792 --> 01:57:50,833 You'll get Jenny back very soon. 1417 01:57:51,625 --> 01:57:53,875 But you have to keep your promise of marrying her to me. Don't forget. 1418 01:57:53,917 --> 01:57:56,833 What nonsense. I never remember any promise. 1419 01:57:56,875 --> 01:58:00,250 Wow! You forgot your promise so soon! 1420 01:58:00,542 --> 01:58:01,792 Anyways, no problem. 1421 01:58:01,917 --> 01:58:04,708 But today, I'll introduce you to such a person, on seeing whom.. 1422 01:58:04,750 --> 01:58:07,292 ...you'll remember all your promises, Mr. Robert. 1423 01:58:08,542 --> 01:58:09,708 Who is that? 1424 01:58:12,958 --> 01:58:14,042 Albert! 1425 01:58:14,333 --> 01:58:15,375 Robert... 1426 01:58:16,167 --> 01:58:17,542 I see.. 1427 01:58:20,958 --> 01:58:22,750 ...so it was your men who kidnapped me. 1428 01:58:22,875 --> 01:58:25,125 No, Albert. I didn't do anything. 1429 01:58:25,292 --> 01:58:26,625 I swear, my brother. 1430 01:58:26,958 --> 01:58:28,333 Don't call me your brother! 1431 01:58:28,500 --> 01:58:29,708 I hate you! 1432 01:58:29,917 --> 01:58:31,792 It's true that we are born of the same parents. 1433 01:58:31,917 --> 01:58:34,167 But I'm not a murderer or smuggler like you. 1434 01:58:34,458 --> 01:58:36,042 I'm a respectable man. 1435 01:58:36,125 --> 01:58:37,417 But in foreign country.. 1436 01:58:37,458 --> 01:58:39,250 ...he is working as a manger in National Bank for the past ten years. 1437 01:58:39,333 --> 01:58:40,917 Then how did he come here!? 1438 01:58:41,792 --> 01:58:43,458 Come over here. I'll tell you. 1439 01:58:43,917 --> 01:58:47,750 Your poor brother had come here for the All bank conference. 1440 01:58:48,625 --> 01:58:51,958 Suddenly I met him there. Since then, he's been my guest here. 1441 01:58:52,000 --> 01:58:55,500 Listen, Robert. The police is searching for you. 1442 01:58:56,458 --> 01:59:00,167 If you get caught then you are sure to be hanged. 1443 01:59:01,667 --> 01:59:06,042 There is only way to escape. If you get me married to Jenny. 1444 01:59:06,625 --> 01:59:09,625 ...then you can take Albert's place and go back to London. 1445 01:59:09,667 --> 01:59:11,875 Leave me alone! I said, leave me alone! 1446 01:59:11,958 --> 01:59:13,417 Then what will happen to Albert? 1447 01:59:13,542 --> 01:59:17,875 - Albert? I'll take care of him. - Get me out of here! 1448 01:59:19,917 --> 01:59:23,708 And listen, Kishanlal must surely have been admitted into some hospital. 1449 01:59:23,958 --> 01:59:25,833 We can find out Jenny's whereabouts from him. 1450 01:59:43,208 --> 01:59:44,750 Dear Akbar.. 1451 01:59:44,833 --> 01:59:47,250 Listen, where is the patient of this bed? 1452 01:59:47,292 --> 01:59:49,167 Just now, he has been taken for surgery. 1453 01:59:49,833 --> 01:59:51,208 For surgeW? 1454 01:59:52,875 --> 01:59:55,083 But I got flowers for him from the shrine. 1455 01:59:56,000 --> 01:59:58,875 - Where's the operation theatre? - That way, up ahead. 1456 02:00:05,667 --> 02:00:06,958 Kishanlal! 1457 02:00:07,000 --> 02:00:10,292 Kishanlal! Come to your senses, Kishanlal. 1458 02:00:11,208 --> 02:00:15,250 Tell me, where's my daughter? Tell me else I'll kill you. 1459 02:00:15,792 --> 02:00:18,250 No, Sir. He won't revive like that. 1460 02:00:26,208 --> 02:00:27,833 You're the doctor. Quickly get him back to his senses. 1461 02:00:28,000 --> 02:00:29,417 - Hurry up! - Fast! 1462 02:00:29,667 --> 02:00:31,292 Come on! Hurry up! 1463 02:00:40,417 --> 02:00:44,500 So this is his strength, which has been saving him! 1464 02:00:44,875 --> 02:00:49,583 Doctor, I want to give these flowers from the shrine to the patient. 1465 02:00:49,833 --> 02:00:52,083 Open the door, doctor. Open the door. 1466 02:00:52,125 --> 02:00:54,750 - Make it fast. Come on. Hurry up. - Doctor. 1467 02:00:54,792 --> 02:00:57,667 Doctor! Please, open the door, Doctor! 1468 02:00:58,208 --> 02:01:01,417 Doctor. I want to give these holy flowers to the patient. 1469 02:01:01,458 --> 02:01:03,750 - Go, go and see who it is. Go! - Open the door! 1470 02:01:03,792 --> 02:01:07,000 - Come on! Hurry up! - For god sake please open the door! 1471 02:01:08,833 --> 02:01:10,417 Open the door! 1472 02:01:13,333 --> 02:01:16,667 Don't make any noise, the patient's condition is critical. 1473 02:01:19,042 --> 02:01:20,417 Akbar! 1474 02:01:20,625 --> 02:01:22,417 She is the wife of Kishanlal. 1475 02:01:27,667 --> 02:01:29,958 I'll get back my daughter now. 1476 02:01:30,667 --> 02:01:32,000 Take her with us. 1477 02:01:32,667 --> 02:01:33,625 Come! 1478 02:01:33,833 --> 02:01:37,750 Sit quietly. Ranjit take the next turn. Take a turn. 1479 02:01:41,542 --> 02:01:43,333 Sit quietly else I'll shoot you. 1480 02:02:08,417 --> 02:02:11,667 Robert sir.. Robert sir, where did she go? 1481 02:02:28,583 --> 02:02:38,333 "While even a broken picture can't be mended in this world." 1482 02:02:38,792 --> 02:02:49,917 "But under your aegis, even the ruined fortunes are made!" 1483 02:02:51,417 --> 02:02:57,083 "Praise for you has outpoured from my heart.." 1484 02:02:57,417 --> 02:03:02,792 "..and have turned into a Qawwali on my lips." 1485 02:03:02,875 --> 02:03:07,917 "O Sai Baba of Shirdi!" 1486 02:03:08,000 --> 02:03:12,667 "This seeker has come to your doors!" 1487 02:03:13,125 --> 02:03:18,000 "O Sai Baba of Shirdi!" 1488 02:03:18,208 --> 02:03:22,917 "This seeker has come to your doors!" 1489 02:03:23,333 --> 02:03:25,875 "Prayers on my lips.." 1490 02:03:25,958 --> 02:03:28,417 "..tears in my eyes.." 1491 02:03:28,500 --> 02:03:30,667 "..hopes in my heart." 1492 02:03:30,750 --> 02:03:33,542 "--yet empty handed!" 1493 02:03:33,625 --> 02:03:38,625 "O Sai Baba of Shirdi!" 1494 02:03:38,708 --> 02:03:43,375 "This seeker has come to your doors!" 1495 02:03:43,458 --> 02:03:47,792 "Seeker has come.. A seeker has come to your doors!" 1496 02:03:48,000 --> 02:03:54,125 "O Sai Baba. 0 Sai Baba of Shirdi!" 1497 02:03:54,208 --> 02:03:59,125 "This seeker has come to your doors!" 1498 02:04:21,250 --> 02:04:23,542 "0 my Sai God.." 1499 02:04:23,750 --> 02:04:26,167 "..everyone chants your name!" 1500 02:04:26,250 --> 02:04:28,708 "0 my Sai God.." 1501 02:04:28,792 --> 02:04:31,333 "..everyone chants your name!" 1502 02:04:31,625 --> 02:04:33,917 "People are so different.." 1503 02:04:34,167 --> 02:04:36,458 "..yet all are dear to you." 1504 02:04:36,625 --> 02:04:39,167 "You listen to everyone's appeals.." 1505 02:04:39,375 --> 02:04:41,625 "..and you remember each and everyone." 1506 02:04:41,875 --> 02:04:44,292 "Be it a big person or a small one.." 1507 02:04:44,375 --> 02:04:46,833 "..no one ever returned disappointed." 1508 02:04:47,042 --> 02:04:49,458 "You are a support to the rich.." 1509 02:04:49,542 --> 02:04:52,000 "..and you provide means of survival to the poor!" 1510 02:04:52,083 --> 02:04:55,417 "The tale of your compassions.." 1511 02:04:55,500 --> 02:04:58,417 "..can't be narrated by Akbar!" 1512 02:04:58,500 --> 02:05:00,958 "This world is of just two days." 1513 02:05:01,042 --> 02:05:03,458 "This world is like a garden." 1514 02:05:03,542 --> 02:05:06,125 "We all are the flowers and thorns in it.." 1515 02:05:06,208 --> 02:05:08,167 "..while you are everyone's gardener!" 1516 02:05:08,708 --> 02:05:13,667 "O Sai Baba of Shirdi!" 1517 02:05:13,958 --> 02:05:19,083 "This seeker has come to your doors!" 1518 02:05:46,083 --> 02:05:48,458 "The Glory of Khuda is in you!" 1519 02:05:48,542 --> 02:05:51,333 "An image of God can be seen in you!" 1520 02:05:51,417 --> 02:05:53,708 "The Glory of Khuda is in you!" 1521 02:05:53,917 --> 02:05:56,208 "An image of God can be seen in you!" 1522 02:05:56,583 --> 02:05:58,917 "Everyone believes in you." 1523 02:05:59,208 --> 02:06:01,542 "And they all know where you reside." 1524 02:06:01,792 --> 02:06:04,208 "They come running.." 1525 02:06:04,250 --> 02:06:06,625 "..the ones who are a little fortunate." 1526 02:06:06,875 --> 02:06:09,375 "You are the destination of each traveler.." 1527 02:06:09,458 --> 02:06:12,083 "..and the shore for every boat!" 1528 02:06:12,167 --> 02:06:14,667 "The one who has been abandoned by all others.." 1529 02:06:14,750 --> 02:06:17,417 "..has been braced by you!" 1530 02:06:17,500 --> 02:06:20,708 "The one who has been abandoned by all others.." 1531 02:06:22,708 --> 02:06:25,208 "..has been braced by you!" 1532 02:06:25,375 --> 02:06:31,333 "You reunite separated ones.." 1533 02:06:31,708 --> 02:06:37,083 "..and you light up the extinguished lamps." 1534 02:06:37,167 --> 02:06:39,542 "You reunite separated ones.." 1535 02:06:39,625 --> 02:06:42,125 "..and you light up the extinguished lamps." 1536 02:06:42,375 --> 02:06:44,875 "You reunite separated ones.." 1537 02:06:44,958 --> 02:06:47,375 "..and you light up the extinguished lamps." 1538 02:06:47,458 --> 02:06:49,833 "These nights of sorrow.." 1539 02:06:49,917 --> 02:06:52,500 "..these dark nights." 1540 02:06:52,583 --> 02:06:54,875 "Please turn them into festivals.." 1541 02:06:55,000 --> 02:06:57,792 "..of love and light, just like Eid and Diwali!" 1542 02:06:57,875 --> 02:07:02,625 "O Sai Baba of Shirdi!" 1543 02:07:03,000 --> 02:07:07,667 "This seeker has come to your doors!" 1544 02:07:08,083 --> 02:07:10,708 "Prayers on my lips.." 1545 02:07:10,792 --> 02:07:13,333 "..tears in my eyes.." 1546 02:07:13,417 --> 02:07:15,542 "..hopes in my heart." 1547 02:07:15,583 --> 02:07:18,333 "--yet empty handed!" 1548 02:07:18,458 --> 02:07:23,500 "O Sai Baba of Shirdi!" 1549 02:07:23,542 --> 02:07:28,333 "This seeker has come to your doors!" 1550 02:07:28,708 --> 02:07:39,500 "O Sai Baba of Shirdi!" 1551 02:07:39,542 --> 02:07:42,500 "O Sai Baba of Shirdi!" 1552 02:07:42,625 --> 02:07:44,083 "This seeker has come to your doors!" 1553 02:07:44,167 --> 02:07:53,625 "O Sai Baba of Shirdi!" 1554 02:08:02,917 --> 02:08:04,125 SaiBaba. 1555 02:08:06,792 --> 02:08:08,583 I am able to see again. 1556 02:08:09,417 --> 02:08:11,042 - Sai Baba, I am able to see again. - Mother. 1557 02:08:11,125 --> 02:08:13,000 I can see you! 1558 02:08:13,375 --> 02:08:15,292 - I can see, 'Sai Baba'! - Mother. 1559 02:08:16,000 --> 02:08:17,500 What are you doing here? 1560 02:08:17,667 --> 02:08:21,333 Son, you're Akbar, aren't you? 1561 02:08:22,042 --> 02:08:23,292 Yes, mother. 1562 02:08:24,000 --> 02:08:25,125 Akbar. 1563 02:08:27,625 --> 02:08:29,375 Today, by Sai Baba's grace and your devotion.. 1564 02:08:29,875 --> 02:08:32,042 ...I have regained my eyesight. 1565 02:08:32,708 --> 02:08:34,583 Now I'm able to see you crystal clear. 1566 02:08:34,750 --> 02:08:36,500 I can see you now. - Really, Mother? 1567 02:08:38,958 --> 02:08:40,667 But, how come you are in this conditioni? 1568 02:08:40,917 --> 02:08:43,458 Son, some goons are chasing me. 1569 02:08:44,000 --> 02:08:45,708 I barely escaped them. 1570 02:08:46,333 --> 02:08:49,000 Don't worry, mother. Come with me. Come. 1571 02:08:52,833 --> 02:08:55,667 Father! Father! Please come. 1572 02:08:55,875 --> 02:08:57,667 Mother, this is my father. 1573 02:08:58,125 --> 02:09:01,417 And father, she's that elderly lady I keep mentioning who brings me flowers. 1574 02:09:03,333 --> 02:09:05,417 Do you know something, father? Today, a miracle happened. 1575 02:09:05,583 --> 02:09:08,917 Today by the grace of Sai Baba, mother got her eyesight back. 1576 02:09:10,292 --> 02:09:11,625 Sister.. 1577 02:09:12,625 --> 02:09:18,167 If I'm not mistaken, then, 22 years back I had found you.. 1578 02:09:18,792 --> 02:09:20,792 ...wounded on the road. 1579 02:09:21,833 --> 02:09:23,875 And then I myself had dropped you home. 1580 02:09:24,875 --> 02:09:26,167 I hope you remember. 1581 02:09:26,667 --> 02:09:30,458 - Were.. were you the one!? - Yes, sister. 1582 02:09:32,875 --> 02:09:34,500 I remember that gloomy night. 1583 02:09:35,917 --> 02:09:38,417 How can I forget that gloomy night" 1584 02:09:39,500 --> 02:09:44,292 ...when I lost my husband and my three children? 1585 02:09:46,583 --> 02:09:50,875 And yes that night, you too had found an abandoned child. 1586 02:09:51,917 --> 02:09:53,667 That child must have grown up now. 1587 02:09:56,667 --> 02:10:00,292 By my father's love and your blessings, that child has grown up now. 1588 02:10:00,875 --> 02:10:04,250 Father lovingly calls him Abbu. You call him son. 1589 02:10:05,083 --> 02:10:07,458 And the world knows him as Akbar lllahabadi. 1590 02:10:10,875 --> 02:10:12,292 Raw.! 1591 02:10:16,083 --> 02:10:17,500 This" 1592 02:10:19,333 --> 02:10:20,542 This picture... 1593 02:10:20,625 --> 02:10:22,042 This is my picture, mother. 1594 02:10:22,375 --> 02:10:23,458 Yours. 1595 02:10:24,167 --> 02:10:29,583 But, this is my youngest son Raju's.. Raju's picture. 1596 02:10:29,667 --> 02:10:30,750 What?! 1597 02:10:30,833 --> 02:10:33,500 - Your son's picture?! - '(es my son, Raiu. 1598 02:10:34,333 --> 02:10:35,708 You are great god! 1599 02:10:37,333 --> 02:10:39,667 Sister, this is what is known as god's grace. 1600 02:10:40,167 --> 02:10:41,667 When he took away your eyesight. 1601 02:10:42,042 --> 02:10:43,500 He took away your child too. 1602 02:10:44,292 --> 02:10:47,708 Today, when he returned the eyesight, he returned the child too. 1603 02:10:48,167 --> 02:10:49,500 So is this.. 1604 02:10:52,167 --> 02:10:56,083 Is.. Is this my Raju!? 1605 02:10:57,000 --> 02:11:01,500 - Raju.. Raju! My son. - Mother! 1606 02:11:03,417 --> 02:11:08,167 Mother, we have done our job. Let's go. 1607 02:11:08,583 --> 02:11:11,125 Father, save me! 1608 02:11:20,667 --> 02:11:22,583 Salma! Salma! 1609 02:11:25,625 --> 02:11:27,667 Hell"! 1610 02:11:29,875 --> 02:11:31,833 - Are you out of your mind. - Leave me! 1611 02:11:32,542 --> 02:11:34,042 Sir, where are you going? 1612 02:11:34,125 --> 02:11:37,250 Look at the fire! Both father and daughter are trapped! Move back! Move! 1613 02:12:09,000 --> 02:12:12,250 Help me, Lord! 1614 02:12:16,125 --> 02:12:18,208 Father! 1615 02:12:18,458 --> 02:12:20,042 - Father! - Salma! 1616 02:12:25,667 --> 02:12:26,625 Salma! 1617 02:12:26,708 --> 02:12:28,958 Salma! Come out, don't worry! 1618 02:12:31,500 --> 02:12:34,958 Akbar, please save father. - Oh God! Please save me. 1619 02:12:35,042 --> 02:12:36,583 Tayyab sir. 1620 02:12:38,917 --> 02:12:40,375 Come on, hurry up! 1621 02:12:41,458 --> 02:12:42,750 Salma! 1622 02:12:45,292 --> 02:12:46,708 Don't be scared, come with me. 1623 02:12:58,542 --> 02:13:00,750 Oh, God! 1624 02:13:01,500 --> 02:13:07,250 Son, I'm feeling very ashamed while thanking you. 1625 02:13:07,542 --> 02:13:10,958 Mention not, Tayyab sir. It was my duty. 1626 02:13:12,083 --> 02:13:17,208 But I should have done my duty first. 1627 02:13:17,583 --> 02:13:21,958 Something which I didn't do all these years, I do it now. 1628 02:13:22,917 --> 02:13:25,083 May God bless you both! 1629 02:13:28,417 --> 02:13:29,958 How strange this day is! 1630 02:13:31,208 --> 02:13:33,083 Firstly father agreed for our marriage. 1631 02:13:33,333 --> 02:13:37,583 Secondly, that lady who sells flower, whom you call mother. 1632 02:13:37,875 --> 02:13:39,750 Today her husband was admitted to my hospital. 1633 02:13:39,792 --> 02:13:40,792 What? 1634 02:13:42,208 --> 02:13:43,000 What? 1635 02:13:43,250 --> 02:13:45,208 Yes. the one whom you admitted to the hospital today.. 1636 02:13:45,250 --> 02:13:46,708 ...that person is her husband. 1637 02:13:48,292 --> 02:13:54,875 That means he is my father.. 1638 02:13:56,542 --> 02:13:59,833 - Mother! Mother! Mother! - What is it dear? 1639 02:14:00,000 --> 02:14:01,333 Mother! 1640 02:14:02,083 --> 02:14:03,500 Look, Mother! 1641 02:14:03,792 --> 02:14:08,208 I've brought the greatest happiness of your life in this little box, mother. 1642 02:14:08,375 --> 02:14:09,708 But what's there in it? 1643 02:14:10,000 --> 02:14:11,875 Look mother, see it for yourself. 1644 02:14:14,542 --> 02:14:16,500 - Vermilion! - Yes, mother. 1645 02:14:19,083 --> 02:14:20,750 But, what use is it to me, son? 1646 02:14:21,208 --> 02:14:24,667 Mother, the forehead which lay barren for many years.. 1647 02:14:25,083 --> 02:14:26,917 ...today apply this vermilion on it. 1648 02:14:26,958 --> 02:14:28,417 What rubbish do you talk? 1649 02:14:29,542 --> 02:14:31,000 I'm telling the truth, Mother. 1650 02:14:32,625 --> 02:14:34,625 Your nuptials are still intact. 1651 02:14:35,792 --> 02:14:38,167 - What? - My father is still alive. 1652 02:14:38,208 --> 02:14:40,083 - Your father... - Yes, mother. 1653 02:14:41,208 --> 02:14:43,125 - Your father is alive? - Yes, Mother! 1654 02:14:43,333 --> 02:14:44,917 When you had brought flowers to the hospital.. 1655 02:14:44,958 --> 02:14:47,417 ...at that time, not me, but my father was being operated upon. 1656 02:14:47,458 --> 02:14:49,042 - Really? - Yes, Mother! 1657 02:14:49,125 --> 02:14:51,708 At least, apply this Vermilion now, mother. 1658 02:14:55,542 --> 02:14:56,792 Mother! 1659 02:14:58,333 --> 02:15:03,042 Son, you please take me there. Please take me there. 1660 02:15:03,125 --> 02:15:05,167 Sure, mother. Come. Come with me. 1661 02:15:05,917 --> 02:15:07,083 - Kishanlal? - Yes. 1662 02:15:07,167 --> 02:15:08,375 He has already left. 1663 02:15:08,917 --> 02:15:10,500 - When? - Today morning. 1664 02:15:10,583 --> 02:15:13,292 His doctor got him discharged and took him away. 1665 02:15:13,333 --> 02:15:15,583 Could you please tell me where he went? 1666 02:15:16,292 --> 02:15:17,375 I don't know. 1667 02:15:17,417 --> 02:15:19,875 Look, you must be mistaken. I was the one who brought him here. 1668 02:15:20,042 --> 02:15:21,833 I've already told you that he has left. 1669 02:15:21,875 --> 02:15:24,833 Where could he have gone? Where do I look for him? 1670 02:15:24,875 --> 02:15:27,792 Mother? Mother, why are you getting worried? 1671 02:15:28,542 --> 02:15:29,542 Do one thing, you go home, 1672 02:15:29,625 --> 02:15:31,333 ...I'll go and lodge a complaint in the police station. Okay? 1673 02:15:31,500 --> 02:15:32,625 What's his name? 1674 02:15:32,875 --> 02:15:33,958 Kishanlal. 1675 02:15:35,583 --> 02:15:37,083 Where did he used to stay? 1676 02:15:37,542 --> 02:15:38,833 In Koliwada, Bandra. 1677 02:15:41,708 --> 02:15:44,042 Kishanlal? Koliwada, Bandra? 1678 02:15:48,208 --> 02:15:49,667 The name sounds familiar. 1679 02:15:51,167 --> 02:15:52,250 Yes? 1680 02:15:52,917 --> 02:15:54,875 Anyway, you may leave. I'll find out about him. 1681 02:15:55,000 --> 02:15:56,042 Good day, Sir. 1682 02:15:58,625 --> 02:16:01,208 Sorry, sir. I made a mistake. Please forgive me. 1683 02:16:01,250 --> 02:16:04,042 A mistake? How could you make such a mistake? 1684 02:16:04,708 --> 02:16:07,292 Kishanlal, can forgive a murder at once.. 1685 02:16:07,708 --> 02:16:11,750 ...but I can't forgive the one who starved someone's wife and children. 1686 02:16:12,083 --> 02:16:14,708 I'm not like Robert. Take him away. 1687 02:16:15,208 --> 02:16:16,125 - Please, forgive me sir! - Take him away! 1688 02:16:16,167 --> 02:16:17,458 Sir! Sir! Please, Sir! 1689 02:16:20,542 --> 02:16:24,375 Sister, I'm your offender. Please forgive me. 1690 02:16:27,292 --> 02:16:28,292 Take this. 1691 02:16:28,375 --> 02:16:30,875 From now onwards, I'll come personally every month, to give the money. 1692 02:16:39,583 --> 02:16:42,292 Everything remains the same. Nothing has changed.. 1693 02:16:43,083 --> 02:16:45,333 ...but, circumstances have changed me so much. 1694 02:16:46,083 --> 02:16:49,833 Kishanlal, of the past, used to live here so happily with his family. 1695 02:16:50,167 --> 02:16:51,750 Not Kishan, but Kishanlal used to stay here. 1696 02:16:51,792 --> 02:16:52,792 Yes. Yes the same one. 1697 02:16:53,000 --> 02:16:54,333 There in that cottage. 1698 02:17:05,875 --> 02:17:11,000 God, take away everything from me but, once.. just once.. 1699 02:17:11,042 --> 02:17:13,208 ...give me a chance to meet my children. 1700 02:18:45,375 --> 02:18:46,667 Amar, my son. 1701 02:18:52,750 --> 02:18:56,417 How do you know that the pistol has been hidden here? 1702 02:19:00,042 --> 02:19:01,583 22 years ago," 1703 02:19:03,625 --> 02:19:05,333 ...on the 15th of August, 1704 02:19:06,375 --> 02:19:08,417 ...my father had given me this pistol, 1705 02:19:09,542 --> 02:19:13,500 ...and I had buried it here to hide it from my brothers. 1706 02:19:17,833 --> 02:19:19,375 But, why did you ask this? 1707 02:19:20,875 --> 02:19:23,500 You remember the pistol that your father gave" 1708 02:19:24,250 --> 02:19:28,083 ...but you don't remember the father who gave it? 1709 02:19:29,750 --> 02:19:35,417 Son, I'm.. I'm your father, Kishanlal. 1710 02:19:38,542 --> 02:19:40,500 - Father! - Son! 1711 02:19:42,292 --> 02:19:46,833 The happiness which god had taken away from me 22 years ago" 1712 02:19:47,167 --> 02:19:49,958 ...he has given it back to me today. 1713 02:19:50,792 --> 02:19:54,833 My son has become a police officer. 1714 02:19:56,292 --> 02:20:00,208 Son along with you, I left your two small brothers too. 1715 02:20:00,667 --> 02:20:04,333 Father, I met the youngest one today in the morning. 1716 02:20:05,417 --> 02:20:06,792 And the middle one? 1717 02:20:06,875 --> 02:20:08,375 Here.. here.. 1718 02:20:08,417 --> 02:20:10,750 Here, the fitting should be like this. 1719 02:20:10,875 --> 02:20:14,667 The bottom should be shaped gracefully, not like a raincoat. 1720 02:20:14,708 --> 02:20:17,875 Anthony, brother why do you worry? Father is an expert. 1721 02:20:17,875 --> 02:20:19,958 - You keep quiet. You have never married before. - You keep quiet. 1722 02:20:20,000 --> 02:20:21,125 - Have you married before? - Continuously blabbering. 1723 02:20:21,167 --> 02:20:22,375 - Uncle, you listen to me. - You continuously blabbering. 1724 02:20:22,417 --> 02:20:25,833 Look the frill at the neck like this, and falling downwards.. 1725 02:20:25,875 --> 02:20:27,792 It should be perfect.. 1726 02:20:27,833 --> 02:20:29,292 - Anthony please. - You never listen to anyone. 1727 02:20:29,375 --> 02:20:31,500 Akbar, please take your friend outside. 1728 02:20:32,042 --> 02:20:33,250 - Let's wait outside. - Is uncle getting disturbed? 1729 02:20:33,333 --> 02:20:34,583 Yes, he's getting disturbed. Please go out. 1730 02:20:34,625 --> 02:20:35,792 Okay, if he get disturbed then let's go out. 1731 02:20:36,042 --> 02:20:37,583 Come. Come. Come. 1732 02:20:37,667 --> 02:20:40,125 - What happened that day? - What was to happen? 1733 02:20:40,167 --> 02:20:42,292 We were going in that car. He overtook us from behind. 1734 02:20:42,333 --> 02:20:44,542 I got angry and gave him a deadly blow. 1735 02:20:44,583 --> 02:20:47,250 - I told him to run away. - You did the right thing! 1736 02:20:47,292 --> 02:20:48,792 Come Jenny! Come! 1737 02:20:49,000 --> 02:20:50,417 Okay uncle, I'll take leave now. Please take care. 1738 02:20:50,458 --> 02:20:52,500 - Don't worry Anthony brother I'm there to manage. - Please this my first time. 1739 02:20:52,542 --> 02:20:53,792 My prestige is at stake! Please look this is my first time. 1740 02:20:53,833 --> 02:20:57,333 - The dress has to be perfect! - Relax! I'm here. Understand brother? 1741 02:20:58,167 --> 02:20:59,625 - Okay.. okay then Akbar brother. - Good bye. 1742 02:20:59,792 --> 02:21:00,750 Let's go. 1743 02:21:11,833 --> 02:21:14,250 Stop. Stop. Stop. Stop. 1744 02:21:17,500 --> 02:21:18,375 Come back soon. 1745 02:21:18,417 --> 02:21:21,208 I'll be back soon with the band in a taxi instantly. 1746 02:21:25,208 --> 02:21:29,875 I want to make an announcement before you all leave. 1747 02:21:30,125 --> 02:21:34,542 Tomorrow will be my life's most important and happiest day. 1748 02:21:34,750 --> 02:21:38,417 So I invite all of you on this joyous occasion. 1749 02:21:39,167 --> 02:21:44,125 22 years back, on the 15th August, on our Independence Day.. 1750 02:21:44,625 --> 02:21:47,000 ...when the whole country was celebrating" 1751 02:21:47,458 --> 02:21:50,792 ...I found a three years old innocent child.. 1752 02:21:51,167 --> 02:21:55,125 ...unconscious at the steps of the Borivali church.. 1753 02:21:55,292 --> 02:21:57,458 ...with a letter in his hand. 1754 02:21:57,875 --> 02:21:59,625 He had been left there by someone. 1755 02:22:00,167 --> 02:22:05,542 That innocent child grew up in the shadow of the lord and this church.. 1756 02:22:06,292 --> 02:22:10,625 ...whom you all know as Anthony. 1757 02:22:14,792 --> 02:22:19,458 Tomorrow, he's getting married to this beautiful girl Miss Jenny.. 1758 02:22:20,000 --> 02:22:22,083 ...who is seated among you. 1759 02:22:42,083 --> 02:22:43,625 - Yes? - Hello, Uncle. 1760 02:22:43,792 --> 02:22:45,667 It's me. Jenny. Are you all right? 1761 02:22:45,750 --> 02:22:48,750 I'm fine. But, where are you calling from? 1762 02:22:48,917 --> 02:22:50,375 I'm calling from St. Thomas Church. 1763 02:22:50,833 --> 02:22:54,875 - Congratulations, uncle! - Congratulations? For what? 1764 02:22:55,250 --> 02:22:57,208 Uncle, you told me.. 1765 02:22:57,292 --> 02:23:00,458 ...that you lost your sons 25 years ago, on independence day. 1766 02:23:00,667 --> 02:23:03,208 - One of them have been found. - What I? 1767 02:23:03,917 --> 02:23:07,250 And.. and he's the one whom I'm marrying, uncle. 1768 02:23:07,458 --> 02:23:09,250 What did you say? Say it again. 1769 02:23:09,292 --> 02:23:12,875 Yes, uncle. And...and his name is.. 1770 02:23:14,125 --> 02:23:17,292 Jenny! Hello! Hello! 1771 02:23:17,625 --> 02:23:19,500 What is this!? Who are you? 1772 02:23:20,167 --> 02:23:22,750 I'm your father dear. 1773 02:23:22,917 --> 02:23:25,625 I've come to take you. Come on. Come with me. 1774 02:23:25,917 --> 02:23:27,917 You? I don't believe you. 1775 02:23:27,958 --> 02:23:31,000 You must believe me, darling. I'm your father... 1776 02:23:31,083 --> 02:23:33,333 Leave me alone else I'll shout for help. 1777 02:23:33,458 --> 02:23:34,583 Let go! 1778 02:23:36,375 --> 02:23:38,125 Zebesco! You? 1779 02:23:44,583 --> 02:23:46,083 What's going on there? 1780 02:23:46,500 --> 02:23:48,500 You all go. I will be back soon. Go. 1781 02:23:50,708 --> 02:23:52,958 - Where are you taking Jenny? - Father, stop. 1782 02:23:53,583 --> 02:23:55,667 This is the lord's house. There's no place for knives here. 1783 02:23:55,792 --> 02:23:57,625 Father I am telling you! Don't mess with us. 1784 02:23:57,667 --> 02:23:59,375 I'm not afraid of you. 1785 02:23:59,583 --> 02:24:00,750 Father! 1786 02:24:02,708 --> 02:24:05,625 Oh lord! Forgive him. 1787 02:24:25,083 --> 02:24:26,292 There they are. 1788 02:24:26,583 --> 02:24:28,417 Come on! Come on! Hurry up! 1789 02:24:36,833 --> 02:24:40,917 Move! Move! Get in! Start the van. 1790 02:24:47,250 --> 02:24:49,542 Jenny, please understand! 1791 02:24:58,000 --> 02:25:01,167 - Come on. Come. - Leave me! 1792 02:25:01,333 --> 02:25:03,125 Oh my god! 1793 02:25:17,292 --> 02:25:20,625 Where are you going without your brother, dear sister? 1794 02:25:33,583 --> 02:25:36,333 Father! Look at me. 1795 02:25:37,042 --> 02:25:41,708 Just look at my style! My style. Stylish, isn't it? 1796 02:25:41,958 --> 02:25:45,875 Everyone is saying, I'm looking very handsome. 1797 02:25:45,958 --> 02:25:47,875 Everyone's envying me! 1798 02:25:49,125 --> 02:25:54,042 From today I will quit all hooliganism, liquor business, shady business, father. 1799 02:25:54,083 --> 02:25:55,417 Quit it completely. 1800 02:25:55,708 --> 02:25:59,042 From today onwards, I'll become an honest man like you, father. 1801 02:26:01,167 --> 02:26:02,500 Don't you believe me? 1802 02:26:04,458 --> 02:26:08,208 I'm telling this from my heart, father. 1803 02:26:08,917 --> 02:26:10,583 Atleast please reply today, father. 1804 02:26:11,333 --> 02:26:13,083 Father? Father?! 1805 02:26:14,583 --> 02:26:15,833 Father? 1806 02:26:17,250 --> 02:26:19,042 Father? Father? 1807 02:26:19,625 --> 02:26:21,875 Father? How did all this happen, father? 1808 02:26:22,208 --> 02:26:23,542 Who did this to you? 1809 02:26:24,250 --> 02:26:25,167 No father! 1810 02:26:25,667 --> 02:26:27,625 You can't leave me like this, father. 1811 02:26:27,750 --> 02:26:28,708 No, no! 1812 02:26:29,167 --> 02:26:30,750 You can't leave me like this, father! 1813 02:26:31,208 --> 02:26:32,875 Please don't leave me, father. 1814 02:26:33,125 --> 02:26:35,292 Don't make me an orphan again, father. 1815 02:26:35,333 --> 02:26:37,292 Please, father. I beg of you, father. 1816 02:26:37,333 --> 02:26:39,125 Please don't leave me. 1817 02:27:35,667 --> 02:27:39,958 Here in front of you, in your own house, 1818 02:27:41,583 --> 02:27:43,125 ...someone killed, father. 1819 02:27:44,625 --> 02:27:47,250 And you were simply watching it. 1820 02:27:49,792 --> 02:27:52,667 If someone had to be killed, then it should've been me. 1821 02:27:52,792 --> 02:27:54,375 It should have been me. 1822 02:27:55,417 --> 02:27:57,375 There's no need for me in this world. 1823 02:27:58,708 --> 02:27:59,917 No need. 1824 02:27:59,958 --> 02:28:03,375 But, he's needed. He's needed. 1825 02:28:05,542 --> 02:28:07,375 Millions of people in the world" 1826 02:28:07,750 --> 02:28:12,583 ...leave small and innocent child like me, outside the church to die. 1827 02:28:13,500 --> 02:28:18,167 They.. they put a note like this in the pocket and go away. 1828 02:28:19,083 --> 02:28:21,000 Who adopts them? Who takes care of them? 1829 02:28:21,583 --> 02:28:23,792 People like him are the ones who adopt them. 1830 02:28:25,250 --> 02:28:29,333 If someone like me is abandoned at your doorstep tomorrow.. 1831 02:28:29,375 --> 02:28:32,417 ...then who will raise him up? Who'll take care of him? 1832 02:28:34,042 --> 02:28:37,000 Today I ask you something for the last time. 1833 02:28:37,917 --> 02:28:40,833 Tell me, who is the one who did this to my, father? 1834 02:28:40,917 --> 02:28:42,125 Who is that person? 1835 02:28:43,875 --> 02:28:47,833 If you don't tell me, I swear by you. 1836 02:28:48,042 --> 02:28:50,708 I swear by you, that I'll turn into a very bad man. 1837 02:28:50,750 --> 02:28:53,917 So bad that no one in this world will be able to reform me. 1838 02:28:55,375 --> 02:28:58,250 Look, look, I've sworn on your name! 1839 02:28:58,833 --> 02:29:01,875 Tell me, who is that man? Who is he? 1840 02:29:28,167 --> 02:29:29,667 This locket is.. 1841 02:29:31,042 --> 02:29:32,833 Do you recognize this locket? 1842 02:29:34,208 --> 02:29:37,125 That's my locket! How did you get it? 1843 02:29:38,000 --> 02:29:40,458 It was in my father's hand, when he died. 1844 02:29:41,250 --> 02:29:43,208 But Robert had taken it from me! 1845 02:29:44,583 --> 02:29:45,583 Robert? 1846 02:29:45,625 --> 02:29:48,000 Yes. When he was torturing me in the hospital.. 1847 02:29:48,042 --> 02:29:50,250 ...to find out about his daughter Jenny.. 1848 02:29:50,583 --> 02:29:52,250 ...he took this locket. 1849 02:29:53,250 --> 02:29:54,875 Jenny!? Is she Robert's daughter? 1850 02:29:55,583 --> 02:29:56,667 Yes. 1851 02:29:56,750 --> 02:29:59,333 Jenny is, my biggest enemy, Robert's, daughter. 1852 02:30:01,042 --> 02:30:06,083 But look at destiny's game, Robert wants to kill me.. 1853 02:30:06,750 --> 02:30:12,667 ...and his daughter whom she loves and wants to marry, is my lost son. 1854 02:30:16,708 --> 02:30:19,833 The one whom Jenny is marrying, is he your son? 1855 02:30:20,417 --> 02:30:22,750 Yes! I didn't know either. 1856 02:30:23,417 --> 02:30:25,917 Jenny had given me this good news over the phone today. 1857 02:30:26,583 --> 02:30:28,750 The father and daughter are poles apart. 1858 02:30:29,458 --> 02:30:32,000 I was separated from my children because of the father. 1859 02:30:32,375 --> 02:30:34,667 And the daughter is reuniting me with them. 1860 02:30:43,500 --> 02:30:45,333 If he's your son.. 1861 02:30:46,917 --> 02:30:50,708 Then.. then can you recognize this letter? 1862 02:30:54,458 --> 02:30:55,792 Bharti! 1863 02:30:59,292 --> 02:31:01,083 This is Bharti's letter! My wife's! 1864 02:31:01,458 --> 02:31:03,958 Where did you get this letter from? Where did you get it? 1865 02:31:04,125 --> 02:31:06,125 Tell me from where did you get this letter? 1866 02:31:07,208 --> 02:31:08,917 - Your wife's? - Yes. 1867 02:31:10,792 --> 02:31:12,292 I don't remember. 1868 02:31:13,417 --> 02:31:17,708 22yrs ago, I was found outside the church by father. 1869 02:31:18,958 --> 02:31:21,833 And he had told me that the I had this letter with me. 1870 02:31:23,542 --> 02:31:24,750 This means... 1871 02:31:27,917 --> 02:31:32,292 ...this means, that you are my father! 1872 02:31:38,875 --> 02:31:40,292 My Son! 1873 02:31:40,333 --> 02:31:41,750 My son. 1874 02:31:43,083 --> 02:31:44,958 I'm so lucky today! 1875 02:31:45,750 --> 02:31:47,667 I've found my three sons today! Three sons? 1876 02:31:47,958 --> 02:31:50,333 Yes, Amar, Akbar and you. 1877 02:31:50,417 --> 02:31:51,417 - Amar and Akbar? - Yes. 1878 02:31:51,542 --> 02:31:52,333 What is it? 1879 02:31:52,375 --> 02:31:54,917 I've come to get Jenny's wedding gown. Is it ready? 1880 02:31:55,250 --> 02:31:57,583 - It's getting ready. - But sir, who are you? 1881 02:31:57,625 --> 02:31:59,750 That is none of your business. 1882 02:32:00,167 --> 02:32:02,000 Just get Jenny's wedding gown. 1883 02:32:02,500 --> 02:32:05,583 'There's definitely something wrong, Akbar. Do something.' 1884 02:32:07,250 --> 02:32:09,625 The problem is that there's a little finishing work left. 1885 02:32:10,125 --> 02:32:11,792 You do one thing, you take my uncle along. 1886 02:32:11,833 --> 02:32:12,917 He'll do the finishing there itself. 1887 02:32:13,042 --> 02:32:15,542 - Is it necessary? - Yes, absolutely necessary. 1888 02:32:15,625 --> 02:32:18,417 Just wait, I'll send my uncle immediately. 1889 02:32:19,458 --> 02:32:21,292 - Come, come. - Is this a brothel? 1890 02:32:22,875 --> 02:32:25,875 Slow down wrestler! At least consider my old age.! 1891 02:32:26,333 --> 02:32:29,042 - I'm your grandfather's age, and you.. - Come on. 1892 02:32:29,083 --> 02:32:32,750 - Where's the courtesan? - Hey Zebesco, whom have you picked up? 1893 02:32:32,833 --> 02:32:34,417 Picked me up! 1894 02:32:35,333 --> 02:32:37,917 Am I a goat or a sheep to have been picked up? 1895 02:32:38,208 --> 02:32:40,750 You look very decent but you are quite indecent. 1896 02:32:40,792 --> 02:32:43,000 I am a tailor! I am a tailor! 1897 02:32:43,125 --> 02:32:46,583 I cut even the smart ones to size! Who are you anyway? 1898 02:32:46,625 --> 02:32:50,250 You're lucky I came alone. Had my two elder brothers come.. 1899 02:32:50,292 --> 02:32:51,667 ...they would have avenged this misbehaviour. 1900 02:32:51,708 --> 02:32:54,000 My god! Shut up and do your work. 1901 02:32:54,042 --> 02:32:55,958 Great. I was doing my work at home. 1902 02:32:56,000 --> 02:32:58,000 Your man asked me to come here, and you tell me to go. 1903 02:32:58,042 --> 02:33:00,458 - No problem, I'm going back now. - Hey tailor! 1904 02:33:00,542 --> 02:33:01,583 This is called 'picking up'! 1905 02:33:01,625 --> 02:33:03,292 And you asked him where he had picked me up from. 1906 02:33:03,333 --> 02:33:05,833 - You were wrong, weren't you? - All right. All right. 1907 02:33:05,875 --> 02:33:08,000 Zebesco, take him to Jenny. Take him. 1908 02:33:08,167 --> 02:33:11,333 - Go quickly. Take away this fool. - But why did you speak like that. 1909 02:33:11,708 --> 02:33:13,583 - And this" - Wait dear, wait,.. 1910 02:33:13,708 --> 02:33:14,833 ...let me take your measurement. 1911 02:33:14,875 --> 02:33:17,417 No, I'm not the one, my name's Lakshmi. 1912 02:33:17,542 --> 02:33:19,917 - These people have kidnapped me. - Move! 1913 02:33:20,875 --> 02:33:22,875 - So, you've picked her up! - Leave me. 1914 02:33:22,958 --> 02:33:25,167 And that's why he was asking where I was picked up from. 1915 02:33:25,208 --> 02:33:28,208 - Shut up. Come on. - Now I understood everything. 1916 02:33:28,250 --> 02:33:30,792 - All right! Let's go! - They're catching everyone! 1917 02:33:31,250 --> 02:33:32,833 But why was he asking if I was picked up? 1918 02:33:32,875 --> 02:33:36,417 Jenny, look I've brought the tailor. 1919 02:33:36,792 --> 02:33:39,750 Get up and try this dress and see if it fits properly. Take this. 1920 02:33:39,917 --> 02:33:41,208 I'll never wear it! 1921 02:33:42,333 --> 02:33:45,250 I've told you once! I won't wear it! Get out! 1922 02:33:45,333 --> 02:33:46,583 Get lost from here. 1923 02:33:46,792 --> 02:33:49,333 Jenny, I'll see to it that you wear it! 1924 02:33:49,375 --> 02:33:50,792 Wait a minute, big fellow. 1925 02:33:50,875 --> 02:33:54,083 Have you come to marry or to wrestle!?. 1926 02:33:54,458 --> 02:33:56,083 One shouldn't assault females! 1927 02:33:56,167 --> 02:33:58,417 Listen to him, dear. 1928 02:33:58,500 --> 02:34:00,958 No, I've already told you. Get lost! 1929 02:34:05,958 --> 02:34:07,708 Listen..try to understand... 1930 02:34:07,792 --> 02:34:09,833 Don't try to whisper things into my ears. 1931 02:34:09,917 --> 02:34:12,167 Whatever you have to say, speak loudly! 1932 02:34:12,500 --> 02:34:15,875 Dear I was telling you that you won't find such a handsome and strong man. 1933 02:34:15,917 --> 02:34:19,375 Even if you search throughout the world. 1934 02:34:19,500 --> 02:34:22,042 Then get him married to your daughter. 1935 02:34:22,083 --> 02:34:23,958 Why don't you understand?! 1936 02:34:24,542 --> 02:34:26,417 - I'm Akbar. Akbar. - What's this Akbar? 1937 02:34:26,458 --> 02:34:27,750 It means god is great. God is great. 1938 02:34:27,792 --> 02:34:30,417 I'm scared you're going to get me thrashed! 1939 02:34:30,500 --> 02:34:32,750 Okay dear, your marriage is going to happen finally. 1940 02:34:32,792 --> 02:34:34,917 But tailor, aren't you going to check whether the dress fits? 1941 02:34:35,000 --> 02:34:38,208 When I've seen the girl, what's the need to measure the dress mister? 1942 02:34:39,167 --> 02:34:42,000 Hey Tailor! Where are you going? 1943 02:34:42,542 --> 02:34:45,000 Sir, actually this dress is my elder brother's order. 1944 02:34:45,083 --> 02:34:46,167 A bit of work still needs to be done. 1945 02:34:46,208 --> 02:34:47,667 I'll ask him to come here and do the finishing. 1946 02:34:47,792 --> 02:34:51,917 No, no, no, you're not going anywhere until the marriage is over. 1947 02:34:51,958 --> 02:34:52,792 Why? 1948 02:34:52,833 --> 02:34:56,167 - Do you want me to dance at the event? - Oh, shut up! 1949 02:34:56,208 --> 02:34:58,792 Huh! I show respect to you and you are shutting me up!? 1950 02:34:58,833 --> 02:35:00,583 Sir, Pedro is on the line. 1951 02:35:00,750 --> 02:35:01,875 Alright! 1952 02:35:04,333 --> 02:35:05,875 Sir, why don't you understand? 1953 02:35:05,917 --> 02:35:07,500 If the cutting isn't done, then the fitting won't be proper. 1954 02:35:07,542 --> 02:35:09,208 If the dress doesn't fit then the marriage won't take place. 1955 02:35:09,250 --> 02:35:13,292 Tailor, you'll do the fittings here. I'll get your things from the market. 1956 02:35:13,333 --> 02:35:14,292 From the market. 1957 02:35:14,375 --> 02:35:16,375 Sir, I don't use ordinary materials for my clothes. 1958 02:35:16,417 --> 02:35:18,250 They are used only by ordinary tailors. 1959 02:35:18,292 --> 02:35:20,500 But, I'm a hereditary tailor. Hereditary tailor. 1960 02:35:20,917 --> 02:35:23,042 The machines I use are from British times. And needles.. 1961 02:35:23,083 --> 02:35:24,458 - ...from the times of Wajid Ali Shah. - Pedro. 1962 02:35:24,500 --> 02:35:25,958 I can't work without them. 1963 02:35:26,000 --> 02:35:28,625 Alright, I'll get everything from your shop. 1964 02:35:28,667 --> 02:35:29,875 Just give me your list. 1965 02:35:30,042 --> 02:35:32,750 Pedro! I want Pedro on the line! 1966 02:35:32,792 --> 02:35:34,708 Sir, there is a request. Request. 1967 02:35:34,958 --> 02:35:37,750 - Pedro! Pedro! - A request, sir.. a request. 1968 02:35:38,792 --> 02:35:41,667 - Pedro! - Give me a chance to speak. 1969 02:35:41,708 --> 02:35:42,500 Shut up! 1970 02:35:42,583 --> 02:35:44,292 I show respect to you and you are always shutting me up!? 1971 02:35:44,333 --> 02:35:45,458 I say, shut UP! 1972 02:35:46,667 --> 02:35:49,750 - Pedro? - Yes. Robert, where were you? 1973 02:35:49,792 --> 02:35:52,417 Pedro, I want a band party and a priest urgently. 1974 02:35:52,625 --> 02:35:55,167 - Are you getting married? - My God! Are you crazy? 1975 02:35:55,208 --> 02:35:57,542 It's my daughter's wedding, not mine! 1976 02:35:58,000 --> 02:36:01,375 Look you come along with your men to hotel Naaz, Malabar hill at 5pm. 1977 02:36:01,417 --> 02:36:03,375 My men will pick you up from there. Do you understand? 1978 02:36:03,500 --> 02:36:06,375 Robert, I won't be coming. I'll send my men. 1979 02:36:06,917 --> 02:36:09,000 So, in this old age, you're going to make me write? 1980 02:36:09,208 --> 02:36:10,208 Anyways. 1981 02:36:12,250 --> 02:36:14,500 I'm writing this letter in Urdu because know one.. 1982 02:36:14,625 --> 02:36:16,292 ...knows this language here. 1983 02:36:16,708 --> 02:36:18,417 Jenny and Lakshmi are in danger. 1984 02:36:18,500 --> 02:36:21,208 You immediately pass on this letter to Amar and Anthony brother. 1985 02:36:25,833 --> 02:36:28,417 Please wait. I'll send the materials right away. 1986 02:36:31,917 --> 02:36:34,583 - What happened, father? - Read this letter, dear. 1987 02:36:36,167 --> 02:36:39,625 Oh, my God! Father, inform Amar and Anthony at once. 1988 02:36:39,750 --> 02:36:41,333 I'll take the materials and go with that fellow. 1989 02:36:41,375 --> 02:36:43,333 But where are you going, dear? Please, listen. 1990 02:36:43,375 --> 02:36:45,417 Don't worry about me, father. Please, just go inform them. 1991 02:36:46,625 --> 02:36:47,958 Oh, god! 1992 02:36:48,417 --> 02:36:51,000 Let's go, Sir. Where do we have to go? 1993 02:36:51,083 --> 02:36:53,917 You don't need to come. Just give them to me. Give me. 1994 02:36:53,958 --> 02:36:55,917 No way. I'm not going to give them to you. 1995 02:36:56,083 --> 02:36:57,958 I'll give it only to him. 1996 02:36:58,625 --> 02:37:01,083 But who.. who are you? 1997 02:37:01,542 --> 02:37:04,250 Me! I am his wife. 1998 02:37:05,083 --> 02:37:06,667 Why did you have to come here? 1999 02:37:06,833 --> 02:37:09,000 My husband won't do the cutting without me. 2000 02:37:09,375 --> 02:37:12,250 I put the thread into the needle and then he does the sewing. 2001 02:37:12,458 --> 02:37:14,917 He holds the scissors, and I hold his hand steady. 2002 02:37:15,125 --> 02:37:16,917 Only then he can do the cutting. 2003 02:37:17,292 --> 02:37:20,833 - Am I right, dear? - Okay, okay, prepare the gown fast. 2004 02:37:20,875 --> 02:37:21,750 Come, Ranjit! 2005 02:37:21,750 --> 02:37:24,292 Tell me whether you informed Amar and Anthony brother or not? 2006 02:37:24,750 --> 02:37:26,708 Yes, your father has gone to inform them. 2007 02:37:32,667 --> 02:37:33,708 Father! 2008 02:37:34,583 --> 02:37:36,042 Yes, children? 2009 02:37:56,417 --> 02:37:58,583 Has Pedro sent you? Get in. 2010 02:38:04,250 --> 02:38:08,292 Jenny meet her. She's my dear sister, Lakshmi. 2011 02:38:08,833 --> 02:38:10,000 Move! 2012 02:38:11,667 --> 02:38:13,583 And this is Jenny's dress. 2013 02:38:13,625 --> 02:38:16,583 Get her ready fast. And this is your dress. 2014 02:38:16,875 --> 02:38:19,083 And she'll be your bride maid. Got it? 2015 02:38:19,625 --> 02:38:20,833 Right. 2016 02:38:20,875 --> 02:38:25,042 Listen, get Jenny ready in ten minutes and bring her downstairs. 2017 02:38:25,417 --> 02:38:27,542 Or else, you know your brother very well eh? 2018 02:38:33,792 --> 02:38:37,792 Please wear this or my brother would kill me. 2019 02:38:39,000 --> 02:38:40,458 Please. 2020 02:38:42,708 --> 02:38:46,500 It's been so long now! Why haven't the priest and band-player come yet? 2021 02:38:47,000 --> 02:38:48,750 Amarlal and brothers band man reporting, sir. 2022 02:38:52,792 --> 02:38:56,542 But you've come alone! Where are your fellow brothers? 2023 02:38:56,667 --> 02:38:58,083 My brothers? 2024 02:38:58,167 --> 02:39:01,583 Sir, I'm 3-in-one. 2025 02:39:01,958 --> 02:39:04,667 Everyone here's my brother. 2026 02:39:05,667 --> 02:39:09,917 Hindu, Muslim, Sikh and Christians are all my brothers. 2027 02:39:10,625 --> 02:39:12,292 Okay, okay- 2028 02:39:12,417 --> 02:39:14,750 But will you play all the instruments just by yourself? 2029 02:39:14,833 --> 02:39:17,500 - Listen to me! - I heard you. 2030 02:39:18,708 --> 02:39:23,375 By God's grace, I'm equal to 20. You just give me a chance. 2031 02:39:23,583 --> 02:39:25,708 I'll prove it to you. 2032 02:39:26,042 --> 02:39:29,417 - Right, Brother? - If God wills it, yes indeed! 2033 02:39:29,625 --> 02:39:32,708 I don't understand what you're saying. 2034 02:39:32,917 --> 02:39:34,833 But, why hasn't the son of a father come yet? 2035 02:39:34,917 --> 02:39:36,708 Not father's son, son. 2036 02:39:37,000 --> 02:39:38,917 But the father himself. 2037 02:39:39,583 --> 02:39:41,750 And your father stands before you. 2038 02:39:44,375 --> 02:39:46,000 Oh I am sorry, father. 2039 02:39:46,208 --> 02:39:47,750 I'm really sorry! 2040 02:39:47,917 --> 02:39:51,708 God bless you, my son. God bless you. Congratulations on the wedding! 2041 02:39:51,750 --> 02:39:54,458 No, father. No father. I'm the bride's father.' 2042 02:39:54,708 --> 02:39:56,208 He's the bridegroom. 2043 02:39:57,125 --> 02:40:01,750 Oh, sorry! I take back my kisses. 2044 02:40:02,250 --> 02:40:04,250 And, I give it to him. 2045 02:40:06,292 --> 02:40:08,333 - Handsome, really handsome. - Thank you, Father. 2046 02:40:08,417 --> 02:40:11,333 - What a personality! What a personality! - Thank you. 2047 02:40:11,375 --> 02:40:14,125 It looks like god really took time to make you. 2048 02:40:15,125 --> 02:40:19,000 But, when I have to destroy it, it's going to be really painful. 2049 02:40:19,417 --> 02:40:21,625 Where's the bride? Where's the bride? 2050 02:40:21,667 --> 02:40:25,250 - Father, the bride is upstairs. - Then, go call her. 2051 02:40:25,292 --> 02:40:27,750 Tell her father Anthony is here for her wedding. 2052 02:40:27,792 --> 02:40:29,833 Yes, father. Yes, father. 2053 02:40:29,917 --> 02:40:34,375 Father Anthony, it's been a long time since I've met you. Where were you? 2054 02:40:34,458 --> 02:40:37,167 Brother Akbar lllahabadi! How are you? How are you? 2055 02:40:37,208 --> 02:40:38,667 Hold on! 2056 02:40:39,167 --> 02:40:41,625 - So you know each other? - Know him? 2057 02:40:41,667 --> 02:40:47,250 I've got him married four times since his heydays. Four marriages! 2058 02:40:47,833 --> 02:40:49,250 Naughty boy! 2059 02:40:49,292 --> 02:40:51,042 - Isn't that true my child? - Oh my god! 2060 02:40:52,458 --> 02:40:53,667 Father? 2061 02:40:58,167 --> 02:40:59,708 Looks like I have seen you somewhere. 2062 02:40:59,750 --> 02:41:02,292 Yes, of course. You must've seen me playing the band for someone. 2063 02:41:02,625 --> 02:41:04,250 No, I won't marry him. 2064 02:41:04,583 --> 02:41:06,542 Jenny! Jenny darling why don't you understand? 2065 02:41:06,583 --> 02:41:08,083 This is a question of my life. 2066 02:41:08,208 --> 02:41:10,375 Even for me this is the question of my life. 2067 02:41:10,458 --> 02:41:13,792 Leave her alone, my son! Don't force the child. 2068 02:41:13,833 --> 02:41:16,750 Don't force her, you come down. Come down. 2069 02:41:18,000 --> 02:41:20,375 It looks like the girl's not willing to marry. 2070 02:41:20,583 --> 02:41:24,208 But she'll agree once we are married, father. 2071 02:41:24,250 --> 02:41:26,625 No, no, no, my son. No my child. 2072 02:41:27,333 --> 02:41:29,708 First she should agree. Only then can you marry. 2073 02:41:29,833 --> 02:41:33,458 But I don't know how to convince her, father. 2074 02:41:33,500 --> 02:41:36,542 What does the girl like? What does she like? What does she like? 2075 02:41:36,583 --> 02:41:41,000 She likes dancing, singing. 2076 02:41:41,042 --> 02:41:43,792 Then dear sing and dance. 2077 02:41:44,167 --> 02:41:46,333 But I don't know to sing and dance, father. 2078 02:41:46,375 --> 02:41:48,750 No problem, my son. Absolutely no problem. 2079 02:41:48,958 --> 02:41:51,167 To get her to agree to wed you, I'll sing. 2080 02:41:51,208 --> 02:41:54,833 - I'll dance. - And I'll play the music. 2081 02:41:55,000 --> 02:41:58,167 Thank you! But father, how is it possible? 2082 02:41:58,750 --> 02:42:00,083 It's impossible. 2083 02:42:00,917 --> 02:42:03,958 - To make the impossible possible is.. - Our job! 2084 02:42:04,083 --> 02:42:06,083 Brother Amar, ready? 2085 02:42:06,292 --> 02:42:07,875 One.. two.. 2086 02:42:52,583 --> 02:42:57,833 "The impossible becomes possible, the possible.. becomes impossible.." 2087 02:42:57,958 --> 02:43:02,792 "The impossible becomes possible, the possible.. becomes impossible.." 2088 02:43:03,292 --> 02:43:06,167 "When all the three are togethern" 2089 02:43:06,292 --> 02:43:10,958 "Amar, Akbar, Anthony." 2090 02:43:11,500 --> 02:43:16,292 "Amar, Akbar, Anthony." 2091 02:43:16,542 --> 02:43:21,292 "The impossible becomes possible, the possible..becomes impossible.." 2092 02:43:21,792 --> 02:43:26,875 "The impossible becomes possible, the possible..becomes impossible.." 2093 02:43:27,125 --> 02:43:29,958 "When all the three are togethern" 2094 02:43:30,208 --> 02:43:35,333 "Amar, Akbar, Anthony." 2095 02:43:35,375 --> 02:43:40,417 "Amar, Akbar, Anthony." 2096 02:44:07,333 --> 02:44:12,042 "One.. two is better than one.." 2097 02:44:12,667 --> 02:44:17,958 "..two.. three is better than two." 2098 02:44:18,042 --> 02:44:23,250 "The bride and groom aren't together.." 2099 02:44:23,375 --> 02:44:27,542 "There's a band but no procession." 2100 02:44:27,958 --> 02:44:32,250 "The bride and groom aren't together." 2101 02:44:33,833 --> 02:44:37,875 "There's a band but no procession." 2102 02:44:38,958 --> 02:44:41,917 "There's nothing to fear." 2103 02:44:44,250 --> 02:44:49,542 "Today is the night for us to come together.." 2104 02:44:49,583 --> 02:44:53,500 "..not a night to drown in sorrow." 2105 02:44:54,750 --> 02:45:00,083 "Friends, please smile. Why do you look so sorromul?" 2106 02:45:00,125 --> 02:45:05,333 "Friends, please smile. Why do you look so sorromul?" 2107 02:45:05,375 --> 02:45:08,250 "When the three of us are together..." 2108 02:45:08,417 --> 02:45:13,583 "Arnar, Akbar, Anthony.." 2109 02:45:13,667 --> 02:45:18,750 "Arnar, Akbar, Anthony.." 2110 02:45:55,000 --> 02:46:00,292 "one.. two is better than one." 2111 02:46:00,417 --> 02:46:05,667 "Two.. three is better than two." 2112 02:46:05,708 --> 02:46:10,750 "To the moths that buzz around the flame!" 2113 02:46:10,833 --> 02:46:15,583 "To the guests of this house!" 2114 02:46:15,958 --> 02:46:21,208 "To the moths that buzz around the flame!" 2115 02:46:21,250 --> 02:46:26,125 "To the guests of this house!" 2116 02:46:26,417 --> 02:46:29,208 "Recognize us unknowns." 2117 02:46:31,667 --> 02:46:41,083 "How do I make you understand the important matter?" 2118 02:46:42,042 --> 02:46:47,167 "The night has brought along many dreams, with it." 2119 02:46:47,458 --> 02:46:52,417 "The night has brought along many dreams, with it." 2120 02:46:52,750 --> 02:46:55,667 "When the three of us are together..." 2121 02:46:55,708 --> 02:47:00,250 "Amar.. Akbar.. Anthony." 2122 02:47:01,042 --> 02:47:05,417 "Amar.. Akbar.. Anthony." 2123 02:47:05,917 --> 02:47:11,125 "The impossible becomes possible, the possible..becomes impossible." 2124 02:47:11,167 --> 02:47:14,083 "When all the three are togethern" 2125 02:47:14,292 --> 02:47:19,125 "Amar, Akbar, Anthony." 2126 02:47:19,375 --> 02:47:23,792 "Amar, Akbar, Anthony." 2127 02:47:41,333 --> 02:47:43,375 My son, could to come to my left, please? 2128 02:47:43,625 --> 02:47:45,375 And lady, could you come to the right? 2129 02:47:46,250 --> 02:47:48,708 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, amen. 2130 02:47:49,042 --> 02:47:51,708 Do you accept this girl as your wife? 2131 02:47:53,000 --> 02:47:54,292 Of course, father. 2132 02:47:54,917 --> 02:47:57,458 And girl, do you accept this man as your husband? 2133 02:48:02,042 --> 02:48:03,458 Do you accept this man as... 2134 02:48:03,542 --> 02:48:05,250 - Jenny! " "Iv child! 2135 02:48:05,542 --> 02:48:07,125 Jenny, my child. 2136 02:48:07,583 --> 02:48:10,250 - Jenny! Jenny! - My child! 2137 02:48:10,750 --> 02:48:12,042 - Don't touch her. - But... 2138 02:48:12,083 --> 02:48:14,167 You're just half married, not fully married. 2139 02:48:14,375 --> 02:48:16,750 What happened to my daughter? Jenny! Jenny! 2140 02:48:16,958 --> 02:48:18,833 Someone please call the doctor. Please call the doctor. 2141 02:48:18,875 --> 02:48:20,625 There's no need to call the doctor. I'm one myself. 2142 02:48:20,667 --> 02:48:21,792 Move aside! Move aside! 2143 02:48:31,208 --> 02:48:32,292 - Congratulations! - Why? 2144 02:48:32,375 --> 02:48:34,000 Your daughter is pregnant! 2145 02:48:34,042 --> 02:48:37,375 - Oh no! - What nonsense are you saying? 2146 02:48:37,417 --> 02:48:39,792 Zebesco, you cheat., 2147 02:48:39,875 --> 02:48:43,208 You were Jenny bodyguard. Is this the way you guarded her? 2148 02:48:43,250 --> 02:48:44,542 - Darn it! - But Robert.. 2149 02:48:44,667 --> 02:48:46,417 - I didn't do it. - Get out. 2150 02:48:46,542 --> 02:48:50,125 - I don't want to see your face. Get lost from here.- Quiet! Quiet! 2151 02:48:51,083 --> 02:48:53,708 No discussions, please. This is a very serious situation. 2152 02:48:53,750 --> 02:48:55,542 - Girls, take her upstairs. - Take her upstairs. 2153 02:48:55,583 --> 02:48:57,792 Hurry up! Hurry up! Come on! Come on! 2154 02:48:57,833 --> 02:49:00,542 Come on! Pick her up! Pick her up! Gently! Gently! 2155 02:49:00,583 --> 02:49:02,958 Carefully, carefully. 2156 02:49:03,542 --> 02:49:07,125 - Gently! Gently! - Jenny, my child! 2157 02:49:07,625 --> 02:49:10,208 - My son, come back! - Father! 2158 02:49:10,250 --> 02:49:13,250 - Yes, my son. - You rascal, I'm going to kill you. 2159 02:49:13,333 --> 02:49:18,292 You'll kill me? Before that, I'll kill you and your daughter. 2160 02:49:19,000 --> 02:49:20,500 That's why I used to think, father. 2161 02:49:20,667 --> 02:49:22,792 How come he agreed so easily for our marriage. 2162 02:49:22,833 --> 02:49:24,792 Look at him! Look at the darn fool! 2163 02:49:24,833 --> 02:49:27,833 You wanted it, not I! You wanted the wedding right away! 2164 02:49:27,875 --> 02:49:29,125 Did I? 2165 02:49:29,167 --> 02:49:31,750 - You did! - Quiet! Quiet! Quiet! 2166 02:49:33,000 --> 02:49:34,500 Gentlemen, no fighting. 2167 02:49:34,792 --> 02:49:39,333 Look, I'll go upstairs and get the girl to confess who the child's father is. 2168 02:49:39,583 --> 02:49:41,583 - Right? Till then, no fighting. - Please. Please. 2169 02:49:41,667 --> 02:49:42,875 Okay - 2170 02:49:46,125 --> 02:49:47,833 They've gone. Get up. 2171 02:49:50,708 --> 02:49:51,667 Lie down! 2172 02:49:51,917 --> 02:49:53,042 No, no. No! 2173 02:50:05,750 --> 02:50:08,708 Jenny. Oh, Jenny. Anthony 2174 02:50:08,792 --> 02:50:10,167 Oh, Jenny! 2175 02:50:10,542 --> 02:50:14,042 Jenny, come on, come with me. Come on girls. Quick. 2176 02:50:16,333 --> 02:50:19,125 Look you all get down by this. 2177 02:50:19,250 --> 02:50:21,042 And go and inform the police, quickly. 2178 02:50:21,083 --> 02:50:23,375 Till then we'll handle them. Move aside! 2179 02:50:28,292 --> 02:50:30,167 Robert! Robert! 2180 02:50:31,208 --> 02:50:32,833 Pedro, why did you came here? 2181 02:50:32,875 --> 02:50:34,542 I've brought the priest and the band-player. 2182 02:50:34,667 --> 02:50:36,167 Someone snatched their clothes. 2183 02:50:36,208 --> 02:50:37,292 What nonsense are you talking? 2184 02:50:37,333 --> 02:50:39,833 Your sent priest and band man have arrived a long time back. 2185 02:50:39,958 --> 02:50:42,333 But, I haven't sent them. 2186 02:50:42,417 --> 02:50:43,292 - What? - Yes. 2187 02:50:47,458 --> 02:50:48,875 Then who are they? 2188 02:50:49,625 --> 02:50:53,167 Inspector Amar. 2189 02:50:53,792 --> 02:50:56,250 I'm known as Akbar lllahabadi. 2190 02:50:56,583 --> 02:50:57,833 And who's that? 2191 02:51:00,083 --> 02:51:03,417 Anthony...Anthony Gonsalves. 2192 02:51:42,917 --> 02:51:45,333 Wait, I am not involved in beating them. Save me brother. 2193 02:52:46,500 --> 02:52:48,417 Fatso, why are you lying down there? 2194 02:52:53,542 --> 02:52:54,625 Police! 2195 02:53:14,917 --> 02:53:16,292 Where are you going? 2196 02:53:17,958 --> 02:53:21,125 Oh god, till date I've used my hands only to pray. 2197 02:53:21,375 --> 02:53:23,375 But today, it's the first time.. Please, forgive me. 2198 02:53:23,500 --> 02:53:25,208 Oh, Lord! 2199 02:53:28,125 --> 02:53:29,292 Come, Robert. 2200 02:53:29,542 --> 02:53:31,250 I've been waiting for you. 2201 02:53:31,708 --> 02:53:36,417 I started this story with you and I'll finish it off with you. 2202 02:53:42,833 --> 02:53:45,250 Bharti, why are you crying? 2203 02:53:46,000 --> 02:53:47,542 You should be happy today. 2204 02:53:48,417 --> 02:53:50,750 You had lost three sons, right? 2205 02:53:51,667 --> 02:53:54,250 But today, along with them.. 2206 02:53:55,750 --> 02:53:57,833 ...God, has given you three daughter in law's as well. 2207 02:53:59,542 --> 02:54:05,000 Inspector, I would like to hug my sons, just once. Please. 2208 02:54:09,833 --> 02:54:10,958 Thank you! 2209 02:54:18,083 --> 02:54:23,042 "The impossible becomes possible, the possible becomes impossible!" 2210 02:54:23,375 --> 02:54:26,208 "When all three are together!" 2211 02:54:26,292 --> 02:54:31,167 "Amar! - Akbar! - Anthony!" 2212 02:54:31,208 --> 02:54:36,292 "The impossible becomes possible, the possible becomes impossible!" 2213 02:54:36,583 --> 02:54:39,458 "When all three are together!" 2214 02:54:39,500 --> 02:54:44,708 "Amar! - Akbar! - Anthony!" 2215 02:54:44,792 --> 02:54:50,042 "Amar! - Akbar! - Anthony!" 2215 02:54:51,305 --> 02:55:51,641 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 172086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.