Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:06,631
- Help! Help, Fionna! help!
- Help, Fionna!
2
00:00:10,301 --> 00:00:11,678
Hold on, citizens!
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,139
Fionna and Cake to the rat-scue!
4
00:00:20,186 --> 00:00:22,230
- Help this man up!
- Help us, Fionna!
5
00:00:22,313 --> 00:00:23,982
No! I'll get them!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
You have a bus to catch!
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,613
- Huh?
- Aw, chute!
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,119
Wahahaha.
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,079
Fionna, stab!
10
00:00:40,582 --> 00:00:41,791
Careful, careful!
11
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Tit for tat, rat!
12
00:00:50,800 --> 00:00:52,052
Hyah!
13
00:01:15,784 --> 00:01:16,951
Fionna!
14
00:01:33,926 --> 00:01:35,428
Ice Prince.
15
00:01:35,512 --> 00:01:37,639
The ice won't hold him for long.
16
00:01:40,433 --> 00:01:41,810
You've got this, Fionna.
17
00:01:46,564 --> 00:01:49,067
Hans Brinker action-go!
18
00:01:49,150 --> 00:01:50,193
Puck him up, girl!
19
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
Wa-woah!
20
00:02:03,623 --> 00:02:04,916
Waugh-hmph.
21
00:02:07,711 --> 00:02:08,711
Cat trick!
22
00:02:08,752 --> 00:02:09,963
Whoo!
23
00:02:18,847 --> 00:02:20,140
Good job, Cake.
24
00:02:20,223 --> 00:02:21,850
Back atcha, sis!
25
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
Good job, both of you!
26
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
Fionna, Cake, you
are great fighters.
27
00:02:30,150 --> 00:02:32,317
And so funny and interesting.
28
00:02:32,402 --> 00:02:35,030
Will you join me on
my magical adventures?
29
00:02:37,490 --> 00:02:39,284
Oh, ice Prince.
30
00:02:39,325 --> 00:02:41,786
Sure thing, bro.
31
00:02:41,828 --> 00:02:43,204
Tell me.
32
00:02:43,288 --> 00:02:47,292
Who are you, really?
33
00:02:49,127 --> 00:02:50,754
Huh?
34
00:02:50,795 --> 00:02:52,339
Oh, gob no!
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,309
Ughahh.
36
00:03:07,479 --> 00:03:09,522
Snooze, 10 minutes.
37
00:03:24,079 --> 00:03:29,417
♪ I'm not really feeling
like myself today ♪
38
00:03:29,501 --> 00:03:32,170
♪ Hated every job I've had ♪
39
00:03:32,253 --> 00:03:35,256
♪ What's wrong with me ♪
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,676
♪ Everyday's the same ♪
41
00:03:37,716 --> 00:03:39,844
♪ Painfully mundane ♪
42
00:03:39,928 --> 00:03:42,722
♪ 'Cause I'm running
from my feelings ♪
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,892
♪ And my fear of
sudden change ♪
44
00:03:45,975 --> 00:03:51,439
♪ Every time I leave
my room I wanna die ♪
45
00:03:51,523 --> 00:03:54,025
♪ Even when I'm
with my friends ♪
46
00:03:54,067 --> 00:03:56,861
♪ I'm alone inside ♪
47
00:03:56,903 --> 00:03:59,698
♪ 'Cause nothing
really matters ♪
48
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
♪ And I don't know
what's sadder ♪
49
00:04:02,200 --> 00:04:04,160
♪ The fact I even try ♪
50
00:04:04,202 --> 00:04:07,831
♪ Or that my hopes and
dreams are shattered ♪
51
00:04:07,872 --> 00:04:12,293
♪ I'm not really feeling
like myself today ♪
52
00:04:12,377 --> 00:04:14,671
♪ Ay ay ay ay ♪
53
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
Hmbrg... Uh!
54
00:04:28,226 --> 00:04:30,770
Hmm... Ugh.
55
00:04:32,731 --> 00:04:35,608
"Cheers" is filmed before
a live studio audience.
56
00:04:37,610 --> 00:04:39,404
Evenin' everybody!
57
00:04:39,446 --> 00:04:41,406
All: Nooorm!
58
00:04:41,489 --> 00:04:43,408
Sammy! Set me up.
59
00:04:43,491 --> 00:04:45,159
"Cheers" is filmed
before a live...
60
00:04:45,243 --> 00:04:47,096
"Cheers" is filmed before...
"Cheers is... "Cheers" is...
61
00:04:47,120 --> 00:04:49,289
"Cheers" is filmed before
a live studio audience.
62
00:04:51,416 --> 00:04:55,754
I don't
wanna go to woooork.
63
00:04:57,630 --> 00:05:00,550
Wake up sleepy head, it's
my turn to use the pants.
64
00:05:02,635 --> 00:05:04,721
Bad dream?
65
00:05:09,184 --> 00:05:11,436
I had a great dream.
66
00:05:11,478 --> 00:05:13,938
It's the
third night in a row
67
00:05:13,980 --> 00:05:16,941
I've dreamed about a
mysterious ice Prince.
68
00:05:17,025 --> 00:05:19,402
And you were there,
too. And you could talk.
69
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
And stretch!
70
00:05:22,530 --> 00:05:24,532
I know, it sounds nuts!
71
00:05:24,616 --> 00:05:27,410
But also..awesome.
72
00:05:30,497 --> 00:05:33,291
Buddy, your ears are freezing.
73
00:05:33,375 --> 00:05:35,460
Oh. Your nose, too!
74
00:05:35,543 --> 00:05:37,295
Is that normal?
75
00:05:37,379 --> 00:05:39,547
Maybe I have a fever?
76
00:05:41,800 --> 00:05:43,385
I'unno.
77
00:05:44,803 --> 00:05:47,138
Hm, I hope it's nothing serious.
78
00:05:47,222 --> 00:05:49,724
That's the last thing
we need right now.
79
00:05:49,808 --> 00:05:52,727
Wa wa wa wa Cake wa!
80
00:05:52,811 --> 00:05:54,646
Wa, wa, wa!
81
00:05:54,688 --> 00:05:56,564
Wa wa wa wa food!
82
00:05:56,648 --> 00:05:58,233
Wa wa wa wa wa wa wa.
83
00:06:20,797 --> 00:06:22,382
Uhh...
84
00:06:22,465 --> 00:06:24,134
C'mon, weirdo.
85
00:06:24,175 --> 00:06:25,427
Weren't you hungry?
86
00:06:25,510 --> 00:06:28,013
You haven't really
eaten in like...
87
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
three days.
88
00:06:31,641 --> 00:06:33,226
How about tuna sandwich?
89
00:06:33,308 --> 00:06:34,561
It's your favorite.
90
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
My uniform!
91
00:06:38,565 --> 00:06:40,817
Stop acting crazy!
92
00:06:40,859 --> 00:06:42,902
Ah!
93
00:06:46,364 --> 00:06:47,991
That's it, I'm calling the vet.
94
00:06:50,368 --> 00:06:51,453
Okay, yeah.
95
00:06:51,536 --> 00:06:52,996
Yeah.
96
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
Okay, see you then.
97
00:06:54,497 --> 00:06:56,666
Bye. Good news, Cake!
98
00:06:57,876 --> 00:06:59,586
We're going to the vet today
99
00:06:59,669 --> 00:07:01,212
But they only had a
lunch time opening.
100
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
So, guess you're coming
to work with me, pal.
101
00:07:04,591 --> 00:07:06,968
Please try to act professional.
102
00:07:07,052 --> 00:07:08,720
Bleh.
103
00:07:35,497 --> 00:07:37,624
Welcome to Queenie Bus Tours,
104
00:07:37,707 --> 00:07:39,542
"Where bus dreams come true."
105
00:07:39,584 --> 00:07:43,254
My name is Fionna Campbell,
and I will be your guide today.
106
00:07:43,296 --> 00:07:46,675
Do we have any folks
visiting from out of town?
107
00:07:46,758 --> 00:07:48,343
I'm from here.
108
00:07:48,426 --> 00:07:49,803
I'm from around the corner!
109
00:07:49,886 --> 00:07:52,263
Woman: I'm also from here.
110
00:07:52,305 --> 00:07:57,060
I live in the graveyard,
uh, next to the graveyard.
111
00:07:57,102 --> 00:07:58,937
Why do I even ask?
112
00:08:01,815 --> 00:08:04,109
Over on our left we have
out oldest building,
113
00:08:04,192 --> 00:08:05,276
the city post office.
114
00:08:05,360 --> 00:08:08,113
In 1911 there was a
fire, but they stamped...
115
00:08:08,154 --> 00:08:10,115
Stamped it out!
116
00:08:10,156 --> 00:08:11,658
Heh, yes.
117
00:08:11,741 --> 00:08:13,660
Marshall Lee, everybody!
118
00:08:13,743 --> 00:08:15,829
World's best unknown musician!
119
00:08:15,912 --> 00:08:18,748
Catch him on the corner of
14th and Elm in half an hour.
120
00:08:18,832 --> 00:08:20,457
Blah.
121
00:08:20,500 --> 00:08:25,130
Oh! Uh... uh and... and, on
our right, the city park.
122
00:08:25,171 --> 00:08:28,967
Behold the largest outdoor
fountain in a five block radius.
123
00:08:29,009 --> 00:08:30,010
Yay.
124
00:08:30,093 --> 00:08:33,638
It underwent a
renovation 12 years ago.
125
00:08:33,722 --> 00:08:35,640
Who's the statue of?
126
00:08:35,724 --> 00:08:37,642
Dunno, dude.
127
00:08:37,683 --> 00:08:41,145
We're now passing by
the city aquarium.
128
00:08:41,229 --> 00:08:43,815
Anybody not know
what an aquarium is?
129
00:08:43,857 --> 00:08:45,150
- Uh...
- Great.
130
00:08:45,233 --> 00:08:47,694
Now we got that covered.
131
00:08:47,777 --> 00:08:50,155
You know what they say
about the cafeteria.
132
00:08:50,238 --> 00:08:53,158
Please do not
"axolotl" questions
133
00:08:53,199 --> 00:08:56,619
when ordering the
aquarium sushi.
134
00:09:01,041 --> 00:09:03,835
Hey, anybody here
into dream analysis?
135
00:09:03,877 --> 00:09:05,378
Because I've been
having this dream
136
00:09:05,462 --> 00:09:09,549
about a cool Ice Prince and
giant penguins and stuff.
137
00:09:09,632 --> 00:09:14,012
It feels like the universe is
trying to tell me something.
138
00:09:14,095 --> 00:09:16,806
Why would I dream
about an ice guy?
139
00:09:16,890 --> 00:09:20,352
I had a dream once about some ice cream... It
could mean, you know, like that one time...
140
00:09:20,435 --> 00:09:23,938
Uh, obviously you're dreaming
about a cool Ice Prince now,
141
00:09:24,022 --> 00:09:26,858
because you just got
dumped by a hot DJ Flame.
142
00:09:26,900 --> 00:09:28,193
That's it. I'm right.
143
00:09:29,694 --> 00:09:32,364
Bro, you got dumped by DJ Flame?
144
00:09:32,447 --> 00:09:34,908
W-Whatever that's not
what it means, okay?
145
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
My dream is way
more significant.
146
00:09:37,786 --> 00:09:40,538
I dream a lot about
being a hotdog.
147
00:09:40,580 --> 00:09:42,165
I dream about being a banana!
148
00:09:42,207 --> 00:09:44,709
Mine's too messed up
to even talk about.
149
00:09:48,338 --> 00:09:49,839
Hey, focus.
150
00:09:49,881 --> 00:09:52,425
We all have weird
food dreams, okay?
151
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
But my dream is special.
152
00:09:54,552 --> 00:09:56,429
It means something.
153
00:09:56,513 --> 00:09:59,391
I can feel it.
154
00:09:59,474 --> 00:10:01,976
You're bombing, Fi!
155
00:10:07,023 --> 00:10:08,400
See?
156
00:10:08,483 --> 00:10:09,734
Cake agrees with me.
157
00:10:14,489 --> 00:10:15,448
Woah, hey buddy.
158
00:10:15,532 --> 00:10:16,449
- Ah!
- Ugh!
159
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
Cake. No, Cake.
160
00:10:19,411 --> 00:10:21,663
Cake!
161
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
Merciful heavens!
162
00:10:23,081 --> 00:10:25,041
- Keep runnin', Cake!
- I'm sorry! I'm sorry!
163
00:10:25,083 --> 00:10:26,334
My allergies!
164
00:10:26,376 --> 00:10:27,335
I'm sorry! I'm sorry!
165
00:10:28,753 --> 00:10:30,922
That's enough!
166
00:10:31,006 --> 00:10:31,881
Aha!
167
00:10:31,923 --> 00:10:33,425
W-Wuh? Queenie?
168
00:10:33,508 --> 00:10:34,926
W-Why are you here?
169
00:10:35,010 --> 00:10:37,929
It's called a
spot-check, ya ding dong.
170
00:10:37,971 --> 00:10:40,598
I've gotten several
complaints about your tours.
171
00:10:40,682 --> 00:10:43,226
So I went undercover
like a true boss.
172
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
And I see not only were
the complaints true,
173
00:10:45,437 --> 00:10:48,732
but you also bring a
crazed animal on board?
174
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
I had to bring her.
175
00:10:51,901 --> 00:10:53,653
She's sick or something.
176
00:10:53,737 --> 00:10:56,781
Oh, a rabid crazed animal.
177
00:10:56,823 --> 00:10:57,949
It's not her fault.
178
00:10:57,991 --> 00:10:59,284
Cake's a good kitty!
179
00:11:01,286 --> 00:11:03,538
Whuh. Uh, rabies!
180
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Stop the bus!
181
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
Smooth driving, Van Damn.
182
00:11:23,475 --> 00:11:27,062
Whatever, Marshall.
You never pay anyway.
183
00:11:27,145 --> 00:11:29,272
Hah, true, true. What?
184
00:11:29,314 --> 00:11:31,274
It'll all come back around.
185
00:11:31,316 --> 00:11:32,400
Don't worry.
186
00:11:32,484 --> 00:11:33,818
He didn't pay?!
187
00:11:33,860 --> 00:11:35,320
Uhh, what's the big deal?
188
00:11:35,403 --> 00:11:37,280
These buses are
always half empty.
189
00:11:37,364 --> 00:11:38,782
It's not hurting anybody.
190
00:11:38,823 --> 00:11:41,493
It's hurting my big fat wallet!
191
00:11:41,534 --> 00:11:42,952
Psh. Whatever.
192
00:11:43,036 --> 00:11:43,995
Rrgh!
193
00:11:44,079 --> 00:11:46,289
Turn in your uniform.
194
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
You're fired!
195
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
What?!
196
00:11:49,209 --> 00:11:50,502
Mmm... Fine!
197
00:11:50,585 --> 00:11:53,338
I never even wanted this
stupid job in the first place.
198
00:11:53,421 --> 00:11:56,299
And no one even cares
about your dumb tours!
199
00:11:56,341 --> 00:11:58,093
Jesus, stop!
200
00:11:58,176 --> 00:11:59,761
Just bring it back later...
201
00:11:59,844 --> 00:12:02,347
if you want your deposit back.
202
00:12:11,731 --> 00:12:14,859
I do really need
that deposit back.
203
00:12:19,364 --> 00:12:22,826
Ugh, Cake, this is like
my fifth job this year.
204
00:12:22,867 --> 00:12:25,203
Maybe I could be
like, a game designer?
205
00:12:25,286 --> 00:12:27,372
I've got a lot of
good ideas, right?
206
00:12:27,455 --> 00:12:29,374
Ugh, it doesn't matter.
207
00:12:29,416 --> 00:12:31,602
All the jobs suck in this stupid city.
Hey, hey, check out my new mixtape.
208
00:12:31,626 --> 00:12:34,087
And there's nowhere to go...
Tea samples! Tea samples!
209
00:12:34,170 --> 00:12:36,548
Nothing exciting ever happens.
210
00:12:36,631 --> 00:12:38,925
And the people are all boring.
211
00:12:39,009 --> 00:12:41,219
Ugh. Quit wiggling
around, you nugget.
212
00:12:41,261 --> 00:12:43,722
Okay, get this. You
know Jerry from HR?
213
00:12:43,805 --> 00:12:45,265
Oh yeah, Jerry.
214
00:12:45,348 --> 00:12:46,701
Well, he told me he
ate the contract papers
215
00:12:46,725 --> 00:12:47,952
in front of the
client! Excuse me.
216
00:12:47,976 --> 00:12:49,644
I need to get through.
217
00:12:51,229 --> 00:12:52,665
That's Jerry for ya.
That's Jerry for ya.
218
00:12:52,689 --> 00:12:54,357
Excuse me!
219
00:12:54,399 --> 00:12:55,775
Move!
220
00:12:58,069 --> 00:12:59,362
Whoa! Whoa!
221
00:13:01,948 --> 00:13:03,908
Hey, that was an
impressive display
222
00:13:03,992 --> 00:13:06,036
of some real
aggressive jerkiness.
223
00:13:06,077 --> 00:13:09,748
Yeah. You should join
our roller derby team.
224
00:13:09,831 --> 00:13:11,166
We need bodies.
225
00:13:13,168 --> 00:13:16,379
Both: Ugh! She hurt
our feelings real good.
226
00:13:20,133 --> 00:13:22,510
Hmm, one latte coming up.
227
00:13:22,594 --> 00:13:25,638
300 ml of milk.
228
00:13:25,722 --> 00:13:28,933
And froth to 55 degrees.
229
00:13:28,975 --> 00:13:30,769
High and slow.
230
00:13:30,852 --> 00:13:32,437
Low and steady.
231
00:13:34,439 --> 00:13:36,107
Beautiful.
232
00:13:38,109 --> 00:13:39,444
Order for C.B!
233
00:13:39,527 --> 00:13:40,653
Six butterscotch lattes
234
00:13:40,737 --> 00:13:42,781
and three dozen cream puffs!
235
00:13:42,822 --> 00:13:44,949
Ohh, thank you.
236
00:13:44,991 --> 00:13:47,118
Gary, I know it was
quiet a tall order
237
00:13:47,202 --> 00:13:50,872
but my grandkids just love
these little coffee drinks.
238
00:13:50,955 --> 00:13:53,083
Just kidding!
They're all for me!
239
00:13:56,461 --> 00:13:58,797
One coffee to go...
240
00:13:58,880 --> 00:14:00,298
Please.
241
00:14:00,382 --> 00:14:01,966
Good morning.
242
00:14:02,008 --> 00:14:04,010
And hello to you too, Cake.
243
00:14:06,304 --> 00:14:08,640
Aw, what's wrong with her?
244
00:14:08,723 --> 00:14:10,016
And what's wrong with you?
245
00:14:11,643 --> 00:14:12,811
I'm fine.
246
00:14:12,894 --> 00:14:15,063
Just got fired, my
cat's acting weird
247
00:14:15,146 --> 00:14:16,523
so I gotta take
her to the vet now.
248
00:14:16,606 --> 00:14:21,069
Which I can't afford because,
oh yeah, I just got fired.
249
00:14:21,152 --> 00:14:22,320
That's a bummer.
250
00:14:22,362 --> 00:14:23,905
But maybe this
will cheer you up.
251
00:14:23,988 --> 00:14:26,491
My latest prototype.
252
00:14:26,574 --> 00:14:30,495
Now, it's still in development,
so give me your honest feedback.
253
00:14:30,537 --> 00:14:33,289
Oh, oh! Just needs
the final touch.
254
00:14:33,331 --> 00:14:36,334
A raspberry buttercream scarf.
255
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Mmm... good.
256
00:14:40,171 --> 00:14:42,007
Fionna, it wasn't done.
257
00:14:43,425 --> 00:14:45,802
Gary, how long have
we known each other?
258
00:14:45,844 --> 00:14:47,220
Hmm, I don't know.
259
00:14:47,303 --> 00:14:50,265
I guess like, forever.
260
00:14:50,348 --> 00:14:52,809
Then you should know by now
I have zero impulse control
261
00:14:52,851 --> 00:14:56,187
when it comes to sugary food.
262
00:14:56,229 --> 00:14:58,148
I'm gonna make you more,
263
00:14:58,189 --> 00:15:02,235
but this time, really
savor and analyze it.
264
00:15:02,318 --> 00:15:04,070
Dude, I said I liked it.
265
00:15:04,154 --> 00:15:06,448
I know, but I need
detailed feedback.
266
00:15:06,531 --> 00:15:09,659
Wa wa wa wa wa wa wa wa wa.
267
00:15:09,701 --> 00:15:11,369
Wa wa wa wa.
268
00:15:17,667 --> 00:15:18,752
Rrrr.
269
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
Wa wa, mouse!
270
00:15:31,014 --> 00:15:32,307
Wot's this?
271
00:15:34,392 --> 00:15:37,562
No roughhousing in my bakery!
272
00:15:39,230 --> 00:15:41,900
There shouldn't be mice
in the bakery either.
273
00:15:41,983 --> 00:15:44,778
Phah, bakeries
have mice in them.
274
00:15:44,861 --> 00:15:46,571
It's always been this way.
275
00:15:46,613 --> 00:15:48,740
Since ye olden days.
276
00:15:48,782 --> 00:15:50,450
It's tradition.
277
00:15:50,533 --> 00:15:53,620
Ugh, another one of your
frilly abominations, eh?
278
00:15:53,703 --> 00:15:55,288
Ahhh, wait, don't taste it yet!
279
00:15:55,372 --> 00:15:57,582
The recipe's still
in development!
280
00:15:57,665 --> 00:15:58,750
Oh?
281
00:16:02,420 --> 00:16:03,630
Huh!
282
00:16:03,713 --> 00:16:06,925
Let's see how it compares
to the classic choux pastry.
283
00:16:14,766 --> 00:16:15,892
Agh, my heart.
284
00:16:15,934 --> 00:16:17,102
Tsk, tsk, tsk.
285
00:16:17,143 --> 00:16:19,854
Not even fit for a wee mousy.
286
00:16:19,938 --> 00:16:21,523
Hey! What's your problem, BB?
287
00:16:21,606 --> 00:16:23,525
Gary worked hard
on these biscuits.
288
00:16:23,608 --> 00:16:27,112
Lass, this is
Butler's Buttery Buns.
289
00:16:27,195 --> 00:16:31,032
And I say stick to
what's traditional.
290
00:16:34,619 --> 00:16:38,832
Maybe raspberry
was the wrong choice.
291
00:16:38,915 --> 00:16:41,001
Gary, you should just quit!
292
00:16:41,084 --> 00:16:42,043
Mmm...
293
00:16:42,127 --> 00:16:44,087
I do it all the time.
294
00:16:44,129 --> 00:16:47,799
No, no, no, no, no, I just need
to perfect the recipe first.
295
00:16:47,882 --> 00:16:52,053
It's part of a 64-step
plan to open my own bakery.
296
00:16:52,137 --> 00:16:53,972
Gotta stick to the plan.
297
00:16:54,014 --> 00:16:55,265
Pshh, plans.
298
00:16:55,306 --> 00:16:56,725
I never make plans.
299
00:16:56,808 --> 00:16:58,018
Right, Cake?
300
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Don't you have a vet
appointment right now?
301
00:17:00,103 --> 00:17:01,146
Ah!
302
00:17:01,187 --> 00:17:03,732
Shoot! Shoot!
303
00:17:03,815 --> 00:17:06,151
Here, take more biscuit
people for the road.
304
00:17:06,233 --> 00:17:07,652
Thanks Gary!
305
00:17:07,694 --> 00:17:08,862
Really chew on it!
306
00:17:08,944 --> 00:17:10,655
I want notes!
307
00:17:18,121 --> 00:17:21,415
♪ Tumbleweeds and rattlesnakes ♪
308
00:17:24,169 --> 00:17:27,339
♪ Fighting off sidewinders ♪
309
00:17:29,257 --> 00:17:34,512
♪ Rode to town with
my guns blazing ♪
310
00:17:34,554 --> 00:17:38,224
♪ Everyone knew I was amazing ♪
311
00:17:39,726 --> 00:17:42,312
Wah, whoa!
312
00:17:42,354 --> 00:17:43,855
Woah, you okay?
313
00:17:43,897 --> 00:17:47,192
Dammit, my uniform!
314
00:17:47,233 --> 00:17:48,318
Hey, so what.
315
00:17:48,360 --> 00:17:50,320
That's your prison uniform.
316
00:17:50,362 --> 00:17:53,156
No way I get that
deposit back now.
317
00:17:53,198 --> 00:17:55,200
Wait, did you quit your job?
318
00:17:55,283 --> 00:17:57,202
That's a power move.
319
00:17:58,703 --> 00:18:02,248
Mh! Whoa. These are,
like, really good.
320
00:18:02,332 --> 00:18:03,833
Where are these from?
321
00:18:03,875 --> 00:18:05,543
I didn't quit.
322
00:18:05,627 --> 00:18:07,671
I got fired.
323
00:18:07,712 --> 00:18:08,755
Wah, wah.
324
00:18:08,838 --> 00:18:12,050
Oh! Marshall, could
you let your mom know
325
00:18:12,133 --> 00:18:14,427
my rent is gonna
be late this month?
326
00:18:14,511 --> 00:18:17,222
Uhhh, me and her
aren't really...
327
00:18:17,305 --> 00:18:19,432
talking right now. What?!
328
00:18:19,516 --> 00:18:21,101
But I can barely afford the vet!
329
00:18:21,184 --> 00:18:23,687
Nope! Not gonna do it.
330
00:18:23,728 --> 00:18:25,980
Marshaaaall.
331
00:18:28,191 --> 00:18:31,986
But you know what though?
Vets are like a total scam.
332
00:18:32,070 --> 00:18:34,906
My buddy Ellis can fix her up
and he'd only charge you like...
333
00:18:34,989 --> 00:18:36,950
a couple of theeese.
334
00:18:37,033 --> 00:18:38,535
Sounds kinda shady.
335
00:18:38,576 --> 00:18:42,038
Nooo. He's... he's...
He's super legit.
336
00:18:46,042 --> 00:18:47,085
Okay.
337
00:18:47,168 --> 00:18:48,670
What's his address?
338
00:18:59,639 --> 00:19:00,682
Ow! Ugh.
339
00:19:00,765 --> 00:19:01,891
Rrrr...
340
00:19:01,933 --> 00:19:02,934
Ugh!
341
00:19:03,018 --> 00:19:04,477
So nasty.
342
00:19:06,438 --> 00:19:08,648
Sorry, Cake.
343
00:19:08,732 --> 00:19:11,401
I wouldn't blunder through
brambles for anyone but you.
344
00:19:11,443 --> 00:19:14,279
Argh!
345
00:19:14,320 --> 00:19:16,031
Ugh. If I die out here,
346
00:19:16,072 --> 00:19:17,907
no one's ever gonna
find my corpse.
347
00:19:19,784 --> 00:19:22,203
Aaaghh!
348
00:19:22,287 --> 00:19:24,205
Sorry, traveler.
349
00:19:24,289 --> 00:19:25,707
I mean no harm.
350
00:19:25,790 --> 00:19:28,626
I'm just planting
some weeds back here.
351
00:19:28,710 --> 00:19:30,628
Don't you mean pulling weeds.
352
00:19:32,464 --> 00:19:34,758
If you'll step into
the bushes with me...
353
00:19:34,799 --> 00:19:39,596
I'll show you something amazing.
354
00:19:39,679 --> 00:19:40,722
Yeah, okay.
355
00:19:44,434 --> 00:19:46,311
Keep going.
356
00:19:49,689 --> 00:19:51,399
Wow.
357
00:19:53,485 --> 00:19:54,986
You planted all this?
358
00:19:55,028 --> 00:19:56,654
Yes.
359
00:19:56,696 --> 00:20:00,116
Out there my job is to destroy
all the wildflowers and weeds.
360
00:20:00,158 --> 00:20:04,037
Did you know that any plant
can be considered a weed?
361
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
What? That doesn't
sound right.
362
00:20:06,414 --> 00:20:08,833
Raspberries, roses, elms,
363
00:20:08,917 --> 00:20:12,045
all weeds in the wrong context.
364
00:20:12,128 --> 00:20:16,007
In here these guys are
chill and harmonious.
365
00:20:16,049 --> 00:20:18,343
My beautiful misfits.
366
00:20:20,720 --> 00:20:22,055
Behold.
367
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
A dandelion?
368
00:20:23,515 --> 00:20:26,226
Taraxacum officinale.
369
00:20:26,309 --> 00:20:27,936
Most people hate them,
370
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
but they can grant wishes.
371
00:20:30,814 --> 00:20:33,274
Just close your eyes and blow.
372
00:20:41,700 --> 00:20:43,993
Yep. That's about sums it up.
373
00:20:44,035 --> 00:20:45,745
Aw.
374
00:20:48,707 --> 00:20:50,083
So, Ellis...
375
00:20:50,166 --> 00:20:52,544
can you help my cat or what?
376
00:20:52,627 --> 00:20:56,756
Uh, no, my name is Hunter.
377
00:20:56,840 --> 00:20:58,216
Goddammit.
378
00:20:58,258 --> 00:20:59,759
You looking for Ellis?
379
00:21:03,054 --> 00:21:04,097
Ellis: One for Bruno.
380
00:21:04,180 --> 00:21:05,223
One for Brock.
381
00:21:05,265 --> 00:21:06,766
One for Butch.
382
00:21:06,850 --> 00:21:09,019
One for Stanly.
383
00:21:09,060 --> 00:21:11,312
Wait, Stanly gets two.
384
00:21:11,396 --> 00:21:13,356
Because he gets me.
385
00:21:13,398 --> 00:21:14,357
I love you, bro.
386
00:21:17,444 --> 00:21:19,237
That's Ellis P.
387
00:21:19,279 --> 00:21:21,823
Another "beautiful misfit"?
388
00:21:21,906 --> 00:21:23,116
Aren't we all?
389
00:21:25,118 --> 00:21:26,745
You guys are so lucky
to roll with me.
390
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Excuse me. Ah! Stranger!
391
00:21:28,872 --> 00:21:31,082
Get her, boys! Eat her face!
392
00:21:33,335 --> 00:21:34,836
Et tu, Stanly?!
393
00:21:34,919 --> 00:21:38,757
Um, Marshall said you
could help my cat, Cake?
394
00:21:41,051 --> 00:21:44,429
Oh, yeah. I'm deeply
connected to all animals
395
00:21:44,512 --> 00:21:46,431
and speak their language.
396
00:21:46,514 --> 00:21:47,849
But what's in it for me?
397
00:21:49,392 --> 00:21:51,102
Omigosh, bagfood!
398
00:21:55,607 --> 00:21:58,610
Payment accepted.
399
00:21:58,693 --> 00:22:02,197
Step into my office and
place cat on the exam table.
400
00:22:02,280 --> 00:22:03,698
You mean the little car?
401
00:22:03,782 --> 00:22:05,533
Yes, I mean the little car!
402
00:22:06,951 --> 00:22:08,119
C'mon, Cake.
403
00:22:08,203 --> 00:22:10,580
It's okay.
404
00:22:10,622 --> 00:22:13,291
'Aight, what's wrong with
this little kitty cat?
405
00:22:13,375 --> 00:22:15,585
Cake's just been acting
really weird lately.
406
00:22:15,627 --> 00:22:17,462
And I can't figure out why.
407
00:22:17,545 --> 00:22:19,464
Hmm...
408
00:22:22,092 --> 00:22:24,844
Oh, you're a sad
one, aren't you?
409
00:22:24,928 --> 00:22:28,932
Okay, try not to freak out when
you see my powers in action.
410
00:22:37,107 --> 00:22:40,485
Wom wom wom wom wom
wom wom wom wom.
411
00:22:40,568 --> 00:22:43,863
Open up the channels
of communication.
412
00:22:45,824 --> 00:22:47,200
What's that? Catnip?
413
00:22:47,283 --> 00:22:48,993
Yes, it's catnip!
414
00:22:49,035 --> 00:22:52,831
So, what kinda symptoms
are we talkin' about?
415
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Well, she's been
really restless,
416
00:22:55,166 --> 00:22:56,418
and having bad dream...
417
00:22:56,459 --> 00:22:59,421
I can sense that she's
veeeerry restless
418
00:22:59,504 --> 00:23:02,507
and having bad dreeeeams.
419
00:23:02,549 --> 00:23:04,175
I'm so intuitive.
420
00:23:04,217 --> 00:23:10,015
Wa wa wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa wa.
421
00:23:10,098 --> 00:23:14,436
Cake says, hmm, that
you know what's wrong.
422
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
She wants you to tell meee!
423
00:23:17,939 --> 00:23:19,607
I don't know what's
wrong with her!
424
00:23:19,691 --> 00:23:21,359
That's why I'm here!
425
00:23:21,443 --> 00:23:24,195
Open your mind!
426
00:23:24,279 --> 00:23:25,321
Uh...
427
00:23:25,363 --> 00:23:27,365
maybe she's sick?
428
00:23:27,407 --> 00:23:30,201
Maybe she's not
getting enough sleep?
429
00:23:30,243 --> 00:23:34,039
Maybe she feels trapped in
my crummy little apartment?
430
00:23:34,080 --> 00:23:36,624
Well, yeah! Nobody feels
good when they're trapped!
431
00:23:36,708 --> 00:23:39,044
She's gotta get out,
prowl the streets.
432
00:23:39,085 --> 00:23:40,378
Where's she gonna go?
433
00:23:40,462 --> 00:23:42,797
She's a cat in a
sad little city!
434
00:23:42,881 --> 00:23:45,717
Lotsa places, Midtown,
Upper Midtown,
435
00:23:45,759 --> 00:23:48,178
Central Midtown. Downtown?
436
00:23:48,219 --> 00:23:50,388
I'm not familiar. Ugh.
437
00:23:50,430 --> 00:23:52,515
Maybe it doesn't matter where.
438
00:23:52,557 --> 00:23:54,117
What if she's just
bored with everything
439
00:23:54,142 --> 00:23:57,103
and wishes the world
was more magical?
440
00:23:57,187 --> 00:23:58,980
It should be more magical.
441
00:24:00,565 --> 00:24:02,734
In my dreams I'm a
beautiful prince.
442
00:24:07,906 --> 00:24:10,992
Cake! Come back!
443
00:24:11,076 --> 00:24:12,327
You're welcome!
444
00:24:13,787 --> 00:24:16,581
Cake!
445
00:24:16,664 --> 00:24:19,000
Come back!
446
00:24:19,084 --> 00:24:19,834
Sit!
447
00:24:19,918 --> 00:24:21,711
I command you to sit!
448
00:24:23,421 --> 00:24:25,465
Cake, please!
29655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.