All language subtitles for Adventure.Time_.Fionna.and_.Cake_.S01E01.720p.WEB_.h264-DOLORES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:06,631 - Help! Help, Fionna! help! - Help, Fionna! 2 00:00:10,301 --> 00:00:11,678 Hold on, citizens! 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,139 Fionna and Cake to the rat-scue! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,230 - Help this man up! - Help us, Fionna! 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,982 No! I'll get them! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 You have a bus to catch! 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,613 - Huh? - Aw, chute! 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 Wahahaha. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,079 Fionna, stab! 10 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Careful, careful! 11 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Tit for tat, rat! 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,052 Hyah! 13 00:01:15,784 --> 00:01:16,951 Fionna! 14 00:01:33,926 --> 00:01:35,428 Ice Prince. 15 00:01:35,512 --> 00:01:37,639 The ice won't hold him for long. 16 00:01:40,433 --> 00:01:41,810 You've got this, Fionna. 17 00:01:46,564 --> 00:01:49,067 Hans Brinker action-go! 18 00:01:49,150 --> 00:01:50,193 Puck him up, girl! 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Wa-woah! 20 00:02:03,623 --> 00:02:04,916 Waugh-hmph. 21 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 Cat trick! 22 00:02:08,752 --> 00:02:09,963 Whoo! 23 00:02:18,847 --> 00:02:20,140 Good job, Cake. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,850 Back atcha, sis! 25 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 Good job, both of you! 26 00:02:26,855 --> 00:02:30,108 Fionna, Cake, you are great fighters. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,317 And so funny and interesting. 28 00:02:32,402 --> 00:02:35,030 Will you join me on my magical adventures? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,284 Oh, ice Prince. 30 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 Sure thing, bro. 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 Tell me. 32 00:02:43,288 --> 00:02:47,292 Who are you, really? 33 00:02:49,127 --> 00:02:50,754 Huh? 34 00:02:50,795 --> 00:02:52,339 Oh, gob no! 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Ughahh. 36 00:03:07,479 --> 00:03:09,522 Snooze, 10 minutes. 37 00:03:24,079 --> 00:03:29,417 ♪ I'm not really feeling like myself today ♪ 38 00:03:29,501 --> 00:03:32,170 ♪ Hated every job I've had ♪ 39 00:03:32,253 --> 00:03:35,256 ♪ What's wrong with me ♪ 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,676 ♪ Everyday's the same ♪ 41 00:03:37,716 --> 00:03:39,844 ♪ Painfully mundane ♪ 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,722 ♪ 'Cause I'm running from my feelings ♪ 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,892 ♪ And my fear of sudden change ♪ 44 00:03:45,975 --> 00:03:51,439 ♪ Every time I leave my room I wanna die ♪ 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,025 ♪ Even when I'm with my friends ♪ 46 00:03:54,067 --> 00:03:56,861 ♪ I'm alone inside ♪ 47 00:03:56,903 --> 00:03:59,698 ♪ 'Cause nothing really matters ♪ 48 00:03:59,739 --> 00:04:02,158 ♪ And I don't know what's sadder ♪ 49 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 ♪ The fact I even try ♪ 50 00:04:04,202 --> 00:04:07,831 ♪ Or that my hopes and dreams are shattered ♪ 51 00:04:07,872 --> 00:04:12,293 ♪ I'm not really feeling like myself today ♪ 52 00:04:12,377 --> 00:04:14,671 ♪ Ay ay ay ay ♪ 53 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Hmbrg... Uh! 54 00:04:28,226 --> 00:04:30,770 Hmm... Ugh. 55 00:04:32,731 --> 00:04:35,608 "Cheers" is filmed before a live studio audience. 56 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 Evenin' everybody! 57 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 All: Nooorm! 58 00:04:41,489 --> 00:04:43,408 Sammy! Set me up. 59 00:04:43,491 --> 00:04:45,159 "Cheers" is filmed before a live... 60 00:04:45,243 --> 00:04:47,096 "Cheers" is filmed before... "Cheers is... "Cheers" is... 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,289 "Cheers" is filmed before a live studio audience. 62 00:04:51,416 --> 00:04:55,754 I don't wanna go to woooork. 63 00:04:57,630 --> 00:05:00,550 Wake up sleepy head, it's my turn to use the pants. 64 00:05:02,635 --> 00:05:04,721 Bad dream? 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,436 I had a great dream. 66 00:05:11,478 --> 00:05:13,938 It's the third night in a row 67 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 I've dreamed about a mysterious ice Prince. 68 00:05:17,025 --> 00:05:19,402 And you were there, too. And you could talk. 69 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 And stretch! 70 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 I know, it sounds nuts! 71 00:05:24,616 --> 00:05:27,410 But also..awesome. 72 00:05:30,497 --> 00:05:33,291 Buddy, your ears are freezing. 73 00:05:33,375 --> 00:05:35,460 Oh. Your nose, too! 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 Is that normal? 75 00:05:37,379 --> 00:05:39,547 Maybe I have a fever? 76 00:05:41,800 --> 00:05:43,385 I'unno. 77 00:05:44,803 --> 00:05:47,138 Hm, I hope it's nothing serious. 78 00:05:47,222 --> 00:05:49,724 That's the last thing we need right now. 79 00:05:49,808 --> 00:05:52,727 Wa wa wa wa Cake wa! 80 00:05:52,811 --> 00:05:54,646 Wa, wa, wa! 81 00:05:54,688 --> 00:05:56,564 Wa wa wa wa food! 82 00:05:56,648 --> 00:05:58,233 Wa wa wa wa wa wa wa. 83 00:06:20,797 --> 00:06:22,382 Uhh... 84 00:06:22,465 --> 00:06:24,134 C'mon, weirdo. 85 00:06:24,175 --> 00:06:25,427 Weren't you hungry? 86 00:06:25,510 --> 00:06:28,013 You haven't really eaten in like... 87 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 three days. 88 00:06:31,641 --> 00:06:33,226 How about tuna sandwich? 89 00:06:33,308 --> 00:06:34,561 It's your favorite. 90 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 My uniform! 91 00:06:38,565 --> 00:06:40,817 Stop acting crazy! 92 00:06:40,859 --> 00:06:42,902 Ah! 93 00:06:46,364 --> 00:06:47,991 That's it, I'm calling the vet. 94 00:06:50,368 --> 00:06:51,453 Okay, yeah. 95 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 Yeah. 96 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Okay, see you then. 97 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 Bye. Good news, Cake! 98 00:06:57,876 --> 00:06:59,586 We're going to the vet today 99 00:06:59,669 --> 00:07:01,212 But they only had a lunch time opening. 100 00:07:01,254 --> 00:07:04,549 So, guess you're coming to work with me, pal. 101 00:07:04,591 --> 00:07:06,968 Please try to act professional. 102 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Bleh. 103 00:07:35,497 --> 00:07:37,624 Welcome to Queenie Bus Tours, 104 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 "Where bus dreams come true." 105 00:07:39,584 --> 00:07:43,254 My name is Fionna Campbell, and I will be your guide today. 106 00:07:43,296 --> 00:07:46,675 Do we have any folks visiting from out of town? 107 00:07:46,758 --> 00:07:48,343 I'm from here. 108 00:07:48,426 --> 00:07:49,803 I'm from around the corner! 109 00:07:49,886 --> 00:07:52,263 Woman: I'm also from here. 110 00:07:52,305 --> 00:07:57,060 I live in the graveyard, uh, next to the graveyard. 111 00:07:57,102 --> 00:07:58,937 Why do I even ask? 112 00:08:01,815 --> 00:08:04,109 Over on our left we have out oldest building, 113 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 the city post office. 114 00:08:05,360 --> 00:08:08,113 In 1911 there was a fire, but they stamped... 115 00:08:08,154 --> 00:08:10,115 Stamped it out! 116 00:08:10,156 --> 00:08:11,658 Heh, yes. 117 00:08:11,741 --> 00:08:13,660 Marshall Lee, everybody! 118 00:08:13,743 --> 00:08:15,829 World's best unknown musician! 119 00:08:15,912 --> 00:08:18,748 Catch him on the corner of 14th and Elm in half an hour. 120 00:08:18,832 --> 00:08:20,457 Blah. 121 00:08:20,500 --> 00:08:25,130 Oh! Uh... uh and... and, on our right, the city park. 122 00:08:25,171 --> 00:08:28,967 Behold the largest outdoor fountain in a five block radius. 123 00:08:29,009 --> 00:08:30,010 Yay. 124 00:08:30,093 --> 00:08:33,638 It underwent a renovation 12 years ago. 125 00:08:33,722 --> 00:08:35,640 Who's the statue of? 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,642 Dunno, dude. 127 00:08:37,683 --> 00:08:41,145 We're now passing by the city aquarium. 128 00:08:41,229 --> 00:08:43,815 Anybody not know what an aquarium is? 129 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 - Uh... - Great. 130 00:08:45,233 --> 00:08:47,694 Now we got that covered. 131 00:08:47,777 --> 00:08:50,155 You know what they say about the cafeteria. 132 00:08:50,238 --> 00:08:53,158 Please do not "axolotl" questions 133 00:08:53,199 --> 00:08:56,619 when ordering the aquarium sushi. 134 00:09:01,041 --> 00:09:03,835 Hey, anybody here into dream analysis? 135 00:09:03,877 --> 00:09:05,378 Because I've been having this dream 136 00:09:05,462 --> 00:09:09,549 about a cool Ice Prince and giant penguins and stuff. 137 00:09:09,632 --> 00:09:14,012 It feels like the universe is trying to tell me something. 138 00:09:14,095 --> 00:09:16,806 Why would I dream about an ice guy? 139 00:09:16,890 --> 00:09:20,352 I had a dream once about some ice cream... It could mean, you know, like that one time... 140 00:09:20,435 --> 00:09:23,938 Uh, obviously you're dreaming about a cool Ice Prince now, 141 00:09:24,022 --> 00:09:26,858 because you just got dumped by a hot DJ Flame. 142 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 That's it. I'm right. 143 00:09:29,694 --> 00:09:32,364 Bro, you got dumped by DJ Flame? 144 00:09:32,447 --> 00:09:34,908 W-Whatever that's not what it means, okay? 145 00:09:34,991 --> 00:09:37,702 My dream is way more significant. 146 00:09:37,786 --> 00:09:40,538 I dream a lot about being a hotdog. 147 00:09:40,580 --> 00:09:42,165 I dream about being a banana! 148 00:09:42,207 --> 00:09:44,709 Mine's too messed up to even talk about. 149 00:09:48,338 --> 00:09:49,839 Hey, focus. 150 00:09:49,881 --> 00:09:52,425 We all have weird food dreams, okay? 151 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 But my dream is special. 152 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 It means something. 153 00:09:56,513 --> 00:09:59,391 I can feel it. 154 00:09:59,474 --> 00:10:01,976 You're bombing, Fi! 155 00:10:07,023 --> 00:10:08,400 See? 156 00:10:08,483 --> 00:10:09,734 Cake agrees with me. 157 00:10:14,489 --> 00:10:15,448 Woah, hey buddy. 158 00:10:15,532 --> 00:10:16,449 - Ah! - Ugh! 159 00:10:16,533 --> 00:10:18,034 Cake. No, Cake. 160 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 Cake! 161 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 Merciful heavens! 162 00:10:23,081 --> 00:10:25,041 - Keep runnin', Cake! - I'm sorry! I'm sorry! 163 00:10:25,083 --> 00:10:26,334 My allergies! 164 00:10:26,376 --> 00:10:27,335 I'm sorry! I'm sorry! 165 00:10:28,753 --> 00:10:30,922 That's enough! 166 00:10:31,006 --> 00:10:31,881 Aha! 167 00:10:31,923 --> 00:10:33,425 W-Wuh? Queenie? 168 00:10:33,508 --> 00:10:34,926 W-Why are you here? 169 00:10:35,010 --> 00:10:37,929 It's called a spot-check, ya ding dong. 170 00:10:37,971 --> 00:10:40,598 I've gotten several complaints about your tours. 171 00:10:40,682 --> 00:10:43,226 So I went undercover like a true boss. 172 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 And I see not only were the complaints true, 173 00:10:45,437 --> 00:10:48,732 but you also bring a crazed animal on board? 174 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 I had to bring her. 175 00:10:51,901 --> 00:10:53,653 She's sick or something. 176 00:10:53,737 --> 00:10:56,781 Oh, a rabid crazed animal. 177 00:10:56,823 --> 00:10:57,949 It's not her fault. 178 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 Cake's a good kitty! 179 00:11:01,286 --> 00:11:03,538 Whuh. Uh, rabies! 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Stop the bus! 181 00:11:20,597 --> 00:11:22,057 Smooth driving, Van Damn. 182 00:11:23,475 --> 00:11:27,062 Whatever, Marshall. You never pay anyway. 183 00:11:27,145 --> 00:11:29,272 Hah, true, true. What? 184 00:11:29,314 --> 00:11:31,274 It'll all come back around. 185 00:11:31,316 --> 00:11:32,400 Don't worry. 186 00:11:32,484 --> 00:11:33,818 He didn't pay?! 187 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 Uhh, what's the big deal? 188 00:11:35,403 --> 00:11:37,280 These buses are always half empty. 189 00:11:37,364 --> 00:11:38,782 It's not hurting anybody. 190 00:11:38,823 --> 00:11:41,493 It's hurting my big fat wallet! 191 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Psh. Whatever. 192 00:11:43,036 --> 00:11:43,995 Rrgh! 193 00:11:44,079 --> 00:11:46,289 Turn in your uniform. 194 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 You're fired! 195 00:11:47,832 --> 00:11:49,167 What?! 196 00:11:49,209 --> 00:11:50,502 Mmm... Fine! 197 00:11:50,585 --> 00:11:53,338 I never even wanted this stupid job in the first place. 198 00:11:53,421 --> 00:11:56,299 And no one even cares about your dumb tours! 199 00:11:56,341 --> 00:11:58,093 Jesus, stop! 200 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 Just bring it back later... 201 00:11:59,844 --> 00:12:02,347 if you want your deposit back. 202 00:12:11,731 --> 00:12:14,859 I do really need that deposit back. 203 00:12:19,364 --> 00:12:22,826 Ugh, Cake, this is like my fifth job this year. 204 00:12:22,867 --> 00:12:25,203 Maybe I could be like, a game designer? 205 00:12:25,286 --> 00:12:27,372 I've got a lot of good ideas, right? 206 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 Ugh, it doesn't matter. 207 00:12:29,416 --> 00:12:31,602 All the jobs suck in this stupid city. Hey, hey, check out my new mixtape. 208 00:12:31,626 --> 00:12:34,087 And there's nowhere to go... Tea samples! Tea samples! 209 00:12:34,170 --> 00:12:36,548 Nothing exciting ever happens. 210 00:12:36,631 --> 00:12:38,925 And the people are all boring. 211 00:12:39,009 --> 00:12:41,219 Ugh. Quit wiggling around, you nugget. 212 00:12:41,261 --> 00:12:43,722 Okay, get this. You know Jerry from HR? 213 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 Oh yeah, Jerry. 214 00:12:45,348 --> 00:12:46,701 Well, he told me he ate the contract papers 215 00:12:46,725 --> 00:12:47,952 in front of the client! Excuse me. 216 00:12:47,976 --> 00:12:49,644 I need to get through. 217 00:12:51,229 --> 00:12:52,665 That's Jerry for ya. That's Jerry for ya. 218 00:12:52,689 --> 00:12:54,357 Excuse me! 219 00:12:54,399 --> 00:12:55,775 Move! 220 00:12:58,069 --> 00:12:59,362 Whoa! Whoa! 221 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 Hey, that was an impressive display 222 00:13:03,992 --> 00:13:06,036 of some real aggressive jerkiness. 223 00:13:06,077 --> 00:13:09,748 Yeah. You should join our roller derby team. 224 00:13:09,831 --> 00:13:11,166 We need bodies. 225 00:13:13,168 --> 00:13:16,379 Both: Ugh! She hurt our feelings real good. 226 00:13:20,133 --> 00:13:22,510 Hmm, one latte coming up. 227 00:13:22,594 --> 00:13:25,638 300 ml of milk. 228 00:13:25,722 --> 00:13:28,933 And froth to 55 degrees. 229 00:13:28,975 --> 00:13:30,769 High and slow. 230 00:13:30,852 --> 00:13:32,437 Low and steady. 231 00:13:34,439 --> 00:13:36,107 Beautiful. 232 00:13:38,109 --> 00:13:39,444 Order for C.B! 233 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 Six butterscotch lattes 234 00:13:40,737 --> 00:13:42,781 and three dozen cream puffs! 235 00:13:42,822 --> 00:13:44,949 Ohh, thank you. 236 00:13:44,991 --> 00:13:47,118 Gary, I know it was quiet a tall order 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,872 but my grandkids just love these little coffee drinks. 238 00:13:50,955 --> 00:13:53,083 Just kidding! They're all for me! 239 00:13:56,461 --> 00:13:58,797 One coffee to go... 240 00:13:58,880 --> 00:14:00,298 Please. 241 00:14:00,382 --> 00:14:01,966 Good morning. 242 00:14:02,008 --> 00:14:04,010 And hello to you too, Cake. 243 00:14:06,304 --> 00:14:08,640 Aw, what's wrong with her? 244 00:14:08,723 --> 00:14:10,016 And what's wrong with you? 245 00:14:11,643 --> 00:14:12,811 I'm fine. 246 00:14:12,894 --> 00:14:15,063 Just got fired, my cat's acting weird 247 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 so I gotta take her to the vet now. 248 00:14:16,606 --> 00:14:21,069 Which I can't afford because, oh yeah, I just got fired. 249 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 That's a bummer. 250 00:14:22,362 --> 00:14:23,905 But maybe this will cheer you up. 251 00:14:23,988 --> 00:14:26,491 My latest prototype. 252 00:14:26,574 --> 00:14:30,495 Now, it's still in development, so give me your honest feedback. 253 00:14:30,537 --> 00:14:33,289 Oh, oh! Just needs the final touch. 254 00:14:33,331 --> 00:14:36,334 A raspberry buttercream scarf. 255 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Mmm... good. 256 00:14:40,171 --> 00:14:42,007 Fionna, it wasn't done. 257 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 Gary, how long have we known each other? 258 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 Hmm, I don't know. 259 00:14:47,303 --> 00:14:50,265 I guess like, forever. 260 00:14:50,348 --> 00:14:52,809 Then you should know by now I have zero impulse control 261 00:14:52,851 --> 00:14:56,187 when it comes to sugary food. 262 00:14:56,229 --> 00:14:58,148 I'm gonna make you more, 263 00:14:58,189 --> 00:15:02,235 but this time, really savor and analyze it. 264 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Dude, I said I liked it. 265 00:15:04,154 --> 00:15:06,448 I know, but I need detailed feedback. 266 00:15:06,531 --> 00:15:09,659 Wa wa wa wa wa wa wa wa wa. 267 00:15:09,701 --> 00:15:11,369 Wa wa wa wa. 268 00:15:17,667 --> 00:15:18,752 Rrrr. 269 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 Wa wa, mouse! 270 00:15:31,014 --> 00:15:32,307 Wot's this? 271 00:15:34,392 --> 00:15:37,562 No roughhousing in my bakery! 272 00:15:39,230 --> 00:15:41,900 There shouldn't be mice in the bakery either. 273 00:15:41,983 --> 00:15:44,778 Phah, bakeries have mice in them. 274 00:15:44,861 --> 00:15:46,571 It's always been this way. 275 00:15:46,613 --> 00:15:48,740 Since ye olden days. 276 00:15:48,782 --> 00:15:50,450 It's tradition. 277 00:15:50,533 --> 00:15:53,620 Ugh, another one of your frilly abominations, eh? 278 00:15:53,703 --> 00:15:55,288 Ahhh, wait, don't taste it yet! 279 00:15:55,372 --> 00:15:57,582 The recipe's still in development! 280 00:15:57,665 --> 00:15:58,750 Oh? 281 00:16:02,420 --> 00:16:03,630 Huh! 282 00:16:03,713 --> 00:16:06,925 Let's see how it compares to the classic choux pastry. 283 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Agh, my heart. 284 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 Tsk, tsk, tsk. 285 00:16:17,143 --> 00:16:19,854 Not even fit for a wee mousy. 286 00:16:19,938 --> 00:16:21,523 Hey! What's your problem, BB? 287 00:16:21,606 --> 00:16:23,525 Gary worked hard on these biscuits. 288 00:16:23,608 --> 00:16:27,112 Lass, this is Butler's Buttery Buns. 289 00:16:27,195 --> 00:16:31,032 And I say stick to what's traditional. 290 00:16:34,619 --> 00:16:38,832 Maybe raspberry was the wrong choice. 291 00:16:38,915 --> 00:16:41,001 Gary, you should just quit! 292 00:16:41,084 --> 00:16:42,043 Mmm... 293 00:16:42,127 --> 00:16:44,087 I do it all the time. 294 00:16:44,129 --> 00:16:47,799 No, no, no, no, no, I just need to perfect the recipe first. 295 00:16:47,882 --> 00:16:52,053 It's part of a 64-step plan to open my own bakery. 296 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 Gotta stick to the plan. 297 00:16:54,014 --> 00:16:55,265 Pshh, plans. 298 00:16:55,306 --> 00:16:56,725 I never make plans. 299 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Right, Cake? 300 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 Don't you have a vet appointment right now? 301 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 Ah! 302 00:17:01,187 --> 00:17:03,732 Shoot! Shoot! 303 00:17:03,815 --> 00:17:06,151 Here, take more biscuit people for the road. 304 00:17:06,233 --> 00:17:07,652 Thanks Gary! 305 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 Really chew on it! 306 00:17:08,944 --> 00:17:10,655 I want notes! 307 00:17:18,121 --> 00:17:21,415 ♪ Tumbleweeds and rattlesnakes ♪ 308 00:17:24,169 --> 00:17:27,339 ♪ Fighting off sidewinders ♪ 309 00:17:29,257 --> 00:17:34,512 ♪ Rode to town with my guns blazing ♪ 310 00:17:34,554 --> 00:17:38,224 ♪ Everyone knew I was amazing ♪ 311 00:17:39,726 --> 00:17:42,312 Wah, whoa! 312 00:17:42,354 --> 00:17:43,855 Woah, you okay? 313 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 Dammit, my uniform! 314 00:17:47,233 --> 00:17:48,318 Hey, so what. 315 00:17:48,360 --> 00:17:50,320 That's your prison uniform. 316 00:17:50,362 --> 00:17:53,156 No way I get that deposit back now. 317 00:17:53,198 --> 00:17:55,200 Wait, did you quit your job? 318 00:17:55,283 --> 00:17:57,202 That's a power move. 319 00:17:58,703 --> 00:18:02,248 Mh! Whoa. These are, like, really good. 320 00:18:02,332 --> 00:18:03,833 Where are these from? 321 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 I didn't quit. 322 00:18:05,627 --> 00:18:07,671 I got fired. 323 00:18:07,712 --> 00:18:08,755 Wah, wah. 324 00:18:08,838 --> 00:18:12,050 Oh! Marshall, could you let your mom know 325 00:18:12,133 --> 00:18:14,427 my rent is gonna be late this month? 326 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Uhhh, me and her aren't really... 327 00:18:17,305 --> 00:18:19,432 talking right now. What?! 328 00:18:19,516 --> 00:18:21,101 But I can barely afford the vet! 329 00:18:21,184 --> 00:18:23,687 Nope! Not gonna do it. 330 00:18:23,728 --> 00:18:25,980 Marshaaaall. 331 00:18:28,191 --> 00:18:31,986 But you know what though? Vets are like a total scam. 332 00:18:32,070 --> 00:18:34,906 My buddy Ellis can fix her up and he'd only charge you like... 333 00:18:34,989 --> 00:18:36,950 a couple of theeese. 334 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 Sounds kinda shady. 335 00:18:38,576 --> 00:18:42,038 Nooo. He's... he's... He's super legit. 336 00:18:46,042 --> 00:18:47,085 Okay. 337 00:18:47,168 --> 00:18:48,670 What's his address? 338 00:18:59,639 --> 00:19:00,682 Ow! Ugh. 339 00:19:00,765 --> 00:19:01,891 Rrrr... 340 00:19:01,933 --> 00:19:02,934 Ugh! 341 00:19:03,018 --> 00:19:04,477 So nasty. 342 00:19:06,438 --> 00:19:08,648 Sorry, Cake. 343 00:19:08,732 --> 00:19:11,401 I wouldn't blunder through brambles for anyone but you. 344 00:19:11,443 --> 00:19:14,279 Argh! 345 00:19:14,320 --> 00:19:16,031 Ugh. If I die out here, 346 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 no one's ever gonna find my corpse. 347 00:19:19,784 --> 00:19:22,203 Aaaghh! 348 00:19:22,287 --> 00:19:24,205 Sorry, traveler. 349 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 I mean no harm. 350 00:19:25,790 --> 00:19:28,626 I'm just planting some weeds back here. 351 00:19:28,710 --> 00:19:30,628 Don't you mean pulling weeds. 352 00:19:32,464 --> 00:19:34,758 If you'll step into the bushes with me... 353 00:19:34,799 --> 00:19:39,596 I'll show you something amazing. 354 00:19:39,679 --> 00:19:40,722 Yeah, okay. 355 00:19:44,434 --> 00:19:46,311 Keep going. 356 00:19:49,689 --> 00:19:51,399 Wow. 357 00:19:53,485 --> 00:19:54,986 You planted all this? 358 00:19:55,028 --> 00:19:56,654 Yes. 359 00:19:56,696 --> 00:20:00,116 Out there my job is to destroy all the wildflowers and weeds. 360 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Did you know that any plant can be considered a weed? 361 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 What? That doesn't sound right. 362 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 Raspberries, roses, elms, 363 00:20:08,917 --> 00:20:12,045 all weeds in the wrong context. 364 00:20:12,128 --> 00:20:16,007 In here these guys are chill and harmonious. 365 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 My beautiful misfits. 366 00:20:20,720 --> 00:20:22,055 Behold. 367 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 A dandelion? 368 00:20:23,515 --> 00:20:26,226 Taraxacum officinale. 369 00:20:26,309 --> 00:20:27,936 Most people hate them, 370 00:20:28,019 --> 00:20:30,730 but they can grant wishes. 371 00:20:30,814 --> 00:20:33,274 Just close your eyes and blow. 372 00:20:41,700 --> 00:20:43,993 Yep. That's about sums it up. 373 00:20:44,035 --> 00:20:45,745 Aw. 374 00:20:48,707 --> 00:20:50,083 So, Ellis... 375 00:20:50,166 --> 00:20:52,544 can you help my cat or what? 376 00:20:52,627 --> 00:20:56,756 Uh, no, my name is Hunter. 377 00:20:56,840 --> 00:20:58,216 Goddammit. 378 00:20:58,258 --> 00:20:59,759 You looking for Ellis? 379 00:21:03,054 --> 00:21:04,097 Ellis: One for Bruno. 380 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 One for Brock. 381 00:21:05,265 --> 00:21:06,766 One for Butch. 382 00:21:06,850 --> 00:21:09,019 One for Stanly. 383 00:21:09,060 --> 00:21:11,312 Wait, Stanly gets two. 384 00:21:11,396 --> 00:21:13,356 Because he gets me. 385 00:21:13,398 --> 00:21:14,357 I love you, bro. 386 00:21:17,444 --> 00:21:19,237 That's Ellis P. 387 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Another "beautiful misfit"? 388 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 Aren't we all? 389 00:21:25,118 --> 00:21:26,745 You guys are so lucky to roll with me. 390 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Excuse me. Ah! Stranger! 391 00:21:28,872 --> 00:21:31,082 Get her, boys! Eat her face! 392 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 Et tu, Stanly?! 393 00:21:34,919 --> 00:21:38,757 Um, Marshall said you could help my cat, Cake? 394 00:21:41,051 --> 00:21:44,429 Oh, yeah. I'm deeply connected to all animals 395 00:21:44,512 --> 00:21:46,431 and speak their language. 396 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 But what's in it for me? 397 00:21:49,392 --> 00:21:51,102 Omigosh, bagfood! 398 00:21:55,607 --> 00:21:58,610 Payment accepted. 399 00:21:58,693 --> 00:22:02,197 Step into my office and place cat on the exam table. 400 00:22:02,280 --> 00:22:03,698 You mean the little car? 401 00:22:03,782 --> 00:22:05,533 Yes, I mean the little car! 402 00:22:06,951 --> 00:22:08,119 C'mon, Cake. 403 00:22:08,203 --> 00:22:10,580 It's okay. 404 00:22:10,622 --> 00:22:13,291 'Aight, what's wrong with this little kitty cat? 405 00:22:13,375 --> 00:22:15,585 Cake's just been acting really weird lately. 406 00:22:15,627 --> 00:22:17,462 And I can't figure out why. 407 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 Hmm... 408 00:22:22,092 --> 00:22:24,844 Oh, you're a sad one, aren't you? 409 00:22:24,928 --> 00:22:28,932 Okay, try not to freak out when you see my powers in action. 410 00:22:37,107 --> 00:22:40,485 Wom wom wom wom wom wom wom wom wom. 411 00:22:40,568 --> 00:22:43,863 Open up the channels of communication. 412 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 What's that? Catnip? 413 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Yes, it's catnip! 414 00:22:49,035 --> 00:22:52,831 So, what kinda symptoms are we talkin' about? 415 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Well, she's been really restless, 416 00:22:55,166 --> 00:22:56,418 and having bad dream... 417 00:22:56,459 --> 00:22:59,421 I can sense that she's veeeerry restless 418 00:22:59,504 --> 00:23:02,507 and having bad dreeeeams. 419 00:23:02,549 --> 00:23:04,175 I'm so intuitive. 420 00:23:04,217 --> 00:23:10,015 Wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa. 421 00:23:10,098 --> 00:23:14,436 Cake says, hmm, that you know what's wrong. 422 00:23:14,519 --> 00:23:17,856 She wants you to tell meee! 423 00:23:17,939 --> 00:23:19,607 I don't know what's wrong with her! 424 00:23:19,691 --> 00:23:21,359 That's why I'm here! 425 00:23:21,443 --> 00:23:24,195 Open your mind! 426 00:23:24,279 --> 00:23:25,321 Uh... 427 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 maybe she's sick? 428 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Maybe she's not getting enough sleep? 429 00:23:30,243 --> 00:23:34,039 Maybe she feels trapped in my crummy little apartment? 430 00:23:34,080 --> 00:23:36,624 Well, yeah! Nobody feels good when they're trapped! 431 00:23:36,708 --> 00:23:39,044 She's gotta get out, prowl the streets. 432 00:23:39,085 --> 00:23:40,378 Where's she gonna go? 433 00:23:40,462 --> 00:23:42,797 She's a cat in a sad little city! 434 00:23:42,881 --> 00:23:45,717 Lotsa places, Midtown, Upper Midtown, 435 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 Central Midtown. Downtown? 436 00:23:48,219 --> 00:23:50,388 I'm not familiar. Ugh. 437 00:23:50,430 --> 00:23:52,515 Maybe it doesn't matter where. 438 00:23:52,557 --> 00:23:54,117 What if she's just bored with everything 439 00:23:54,142 --> 00:23:57,103 and wishes the world was more magical? 440 00:23:57,187 --> 00:23:58,980 It should be more magical. 441 00:24:00,565 --> 00:24:02,734 In my dreams I'm a beautiful prince. 442 00:24:07,906 --> 00:24:10,992 Cake! Come back! 443 00:24:11,076 --> 00:24:12,327 You're welcome! 444 00:24:13,787 --> 00:24:16,581 Cake! 445 00:24:16,664 --> 00:24:19,000 Come back! 446 00:24:19,084 --> 00:24:19,834 Sit! 447 00:24:19,918 --> 00:24:21,711 I command you to sit! 448 00:24:23,421 --> 00:24:25,465 Cake, please! 29655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.