Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,100
ترجمة: نوح سويلدنز
Iyuno-SDI المجموعة
2
00:01:03,420 --> 00:01:05,700
أوه، روزي روز.
3
00:01:07,620 --> 00:01:09,900
هل تعرف ما الذي اكتشفته للتو؟
4
00:01:11,780 --> 00:01:16,620
أنني اتصلت بقسم تقديم الطعام
وتم ترتيب القائمة لحفل زفافك؟
5
00:01:16,740 --> 00:01:20,300
نسي تماما. أنت أفضل خادمة.
6
00:01:20,420 --> 00:01:26,420
تقصد خادمة الشرف.
-جافين رجل شرف، لذا أنت لست كذلك.
7
00:01:26,540 --> 00:01:29,620
أفضل خادمة أفضل.
-هذا ما أفعله من أجله.
8
00:01:29,740 --> 00:01:31,900
ماذا اكتشفت؟
9
00:01:32,020 --> 00:01:37,180
عرض التحف المفضل
لديك لديه تسجيل مفاجئ...
10
00:01:37,300 --> 00:01:40,620
في قاعة مدينتنا وهذا
بالفعل بعد ظهر هذا اليوم.
11
00:01:40,740 --> 00:01:44,620
هذا الكنز القديم مع بيرس هارمان؟
مذهل.
12
00:01:44,740 --> 00:01:48,980
كيف يبدو الناس عندما يسمعون
أن شيئًا ما يستحق الكثير.
13
00:01:51,460 --> 00:01:55,580
أو إذا كانت ذات قيمة بالنسبة لهم فقط.
ثم إنه...
14
00:01:57,780 --> 00:02:02,140
إنهم هناك فقط حتى الساعة الثالثة
بعد ظهر هذا اليوم. سآخذ هذا.
15
00:02:04,460 --> 00:02:08,460
وهذا بالتأكيد فريد من نوعه.
-نعم؟
16
00:02:08,580 --> 00:02:13,580
عمتي العظيمة كرهت ذلك.
سأستخدم المال لشراء فستان زفافي.
17
00:02:14,820 --> 00:02:16,220
ماذا تأخذ معك؟
18
00:02:18,020 --> 00:02:24,140
سآخذ للتفكير في ذلك.
هذا المشجع من الخمسينات؟ لا.
19
00:02:25,700 --> 00:02:29,540
أو ما رأيك في هذا الهاتف؟
20
00:02:29,660 --> 00:02:33,620
أعتقد من عام 1905،
ولكن أود أن أتأكد.
21
00:02:36,220 --> 00:02:40,940
إذا فكرت أكثر من ذلك، فلن نصل
إلى هناك أبدًا. مجرد اختيار شيء.
22
00:02:41,060 --> 00:02:44,380
تلك المجموعة؟
-ليس هناك وقت لهذا.
23
00:02:44,500 --> 00:02:48,660
صناديق الغداء يوركي؟
-لا وقت. تعال.
24
00:02:48,780 --> 00:02:50,620
تمام. جيد.
25
00:02:52,780 --> 00:02:54,180
ابريق الشاي.
26
00:02:59,900 --> 00:03:01,820
أنا قادم بالفعل.
27
00:03:02,820 --> 00:03:08,700
مرحباً. أنا بيرس هارمان ونحن
اليوم في هانتسفورد، نيويورك.
28
00:03:08,820 --> 00:03:14,420
هل الشيء يستحق حقًا الكثير
أم أنه ذو قيمة لنفسك فقط؟
29
00:03:14,540 --> 00:03:20,420
على أية حال، سيتم اكتشاف اكتشافات
مثيرة للاهتمام في هذا الكنز القديم.
30
00:03:28,700 --> 00:03:32,940
نستطيع البدء.
إذا كنت تريد تشكيل خط؟ شكرًا لك.
31
00:03:33,060 --> 00:03:34,540
كيف حصلت على هذه؟
32
00:03:41,060 --> 00:03:45,020
هل سيكون دورنا؟
إنها الساعة الثالثة تقريبًا.
33
00:03:45,140 --> 00:03:47,420
نواصل المشي. من يدري، قد ننجح.
34
00:03:47,540 --> 00:03:52,900
لقد تم ترتيب الكعكة والطعام.
الزينة في البيت .
35
00:03:53,020 --> 00:03:55,420
تسير الأمور على ما يرام.
-اللبس فقط.
36
00:03:55,540 --> 00:03:59,820
لا تزال غير ناجحة؟
- الآن بما أن لدي القليل من الوقت..
37
00:03:59,940 --> 00:04:04,780
أعتقد أنه من الجيد أن يكون أبيضًا ومناسبًا.
-الإعجاب.
38
00:04:04,900 --> 00:04:11,940
ماذا علي أن أفعل إذا؟ كان جافين قادرًا على
الحصول على إجازة، لذا علينا أن نتدبر أمرنا.
39
00:04:12,060 --> 00:04:15,540
لا يمكننا أن نتزوج بدون أخيه.
40
00:04:15,660 --> 00:04:19,100
شكراً جزيلاً.
-هذا هو ما تفعله أفضل الخادمات.
41
00:04:20,220 --> 00:04:24,260
لا يزال بإمكانك ترتيب
موعد قبل الزفاف.
42
00:04:24,380 --> 00:04:27,820
يمكنك فقط أن تصطدم بشخص ما.
43
00:04:30,260 --> 00:04:32,180
حصلت عليه. -لقد حصلت عليه.
44
00:04:33,740 --> 00:04:36,260
جميل. -اعذرني؟
45
00:04:36,380 --> 00:04:41,180
إبريق الشاي الخاص بك.
إبريق الشاي الخاص بك هو جميل حقا.
46
00:04:41,300 --> 00:04:44,900
هل هذا إرث عائلي؟
-مجرد إبريق شاي.
47
00:04:45,020 --> 00:04:48,420
لقد جئت للحفاظ على صديقتي الشركة.
48
00:04:52,580 --> 00:04:56,660
حسنًا... أتمنى لكما حظًا سعيدًا.
49
00:04:59,580 --> 00:05:02,060
إنه مثالي لحفل الزفاف.
50
00:05:02,180 --> 00:05:06,980
ليس لدي وقت للموعد بعد ذلك.
-عليك أن تبدأ المواعدة مرة أخرى يومًا ما.
51
00:05:07,100 --> 00:05:10,300
ابن عمي يأتي وحده.
-جيلي، لا تفعل ذلك.
52
00:05:10,420 --> 00:05:15,060
لا أريد أن أتأذى مرة أخرى.
-تمام.
53
00:05:15,180 --> 00:05:20,060
هل يمكننا تزيين الحديقة في وقت سابق؟
-بطبيعة الحال.
54
00:05:20,180 --> 00:05:23,820
ميزة أخرى إذا كنت مدير المشروع.
55
00:05:23,940 --> 00:05:30,140
لقد ساعدت السيدة كامبل بشكل
كبير، لذلك كان علينا أن ندعوها.
56
00:05:30,260 --> 00:05:34,220
يمكنك بالفعل استخدام
الحديقة لجميع أعمالك الإضافية.
57
00:05:34,340 --> 00:05:39,900
لا يمكننا توظيف أي شخص وهم
يهددون بالمزيد من التخفيضات.
58
00:05:40,020 --> 00:05:45,700
هل أنت قلق بشأن وظيفتك؟
-لا، ولكن عن المشاريع.
59
00:05:46,700 --> 00:05:51,500
أيضا نادي ريادة الأعمال الخاص بك.
-لا يمكنهم إيقاف ذلك.
60
00:05:51,620 --> 00:05:57,260
لقد ساعد بالفعل الكثير من الفتيات و...
- لا تقلق. سنفكر في شيء ما.
61
00:06:04,420 --> 00:06:11,980
هذا زيت على قماش.
ربما أوائل القرن العشرين.
62
00:06:12,100 --> 00:06:16,060
الموضوع هو...
63
00:06:16,180 --> 00:06:17,980
فريد.
64
00:06:18,100 --> 00:06:24,620
ما قيمتها؟ - أتيت اليوم..
65
00:06:24,740 --> 00:06:26,300
عشرة دولارات ل.
66
00:06:27,740 --> 00:06:32,700
من حيث القيمة العاطفية،
فهي بالطبع لا تقدر بثمن.
67
00:06:34,260 --> 00:06:36,140
لو سمحت.
68
00:06:36,260 --> 00:06:40,620
مثير للاهتمام. هل لي أن
أسأل كيف وصلت إلى هذا؟
69
00:06:40,740 --> 00:06:45,580
لقد اشتريت متجرًا قديمًا
منذ ثلاث سنوات وتم تضمينه.
70
00:06:45,700 --> 00:06:49,540
ولا أعرف أي شيء
آخر عنه أو من أين يأتي.
71
00:06:49,660 --> 00:06:56,420
أفهم. أنا...هل أستطيع؟
أريد فقط التحقق من شيء ما.
72
00:06:57,740 --> 00:07:03,100
يا له من عار على اللوحة الخاصة بك.
- إذًا سيكون هذا فستانًا صفقة رابحة.
73
00:07:03,220 --> 00:07:05,580
ربما ستجد شيئا.
74
00:07:06,220 --> 00:07:07,740
ما الذي يجري؟
75
00:07:23,420 --> 00:07:25,420
يرجى الانتباه.
76
00:07:25,540 --> 00:07:32,100
هذه قطعة خاصة من السيدة....
-ماكغفرن. روز ماكغفرن.
77
00:07:32,220 --> 00:07:33,980
السيدة روز ماكغفرن.
78
00:07:34,100 --> 00:07:39,660
هذا مثال جميل لخزف
مايسن من القرن الثامن عشر.
79
00:07:39,780 --> 00:07:42,340
الخزف الصلب من أوروبا.
80
00:07:42,460 --> 00:07:49,260
ولكن ما يوجد في الأسفل
يجعل هذا مميزًا حقًا.
81
00:07:49,380 --> 00:07:55,260
هذا هو شعار النبالة لعائلة
براندنبورغ الملكية البروسية.
82
00:07:55,380 --> 00:08:00,660
وهذا يدل على أن إبريق الشاي هذا،
الذي كان ينتمي إلى مجموعة شاي كاملة...
83
00:08:00,780 --> 00:08:04,300
تم صنعه لتلك العائلة المالكة.
84
00:08:04,420 --> 00:08:07,020
سيدة ماكغفرن، في سوق اليوم...
85
00:08:07,140 --> 00:08:12,620
أود أن أقول أن هذا الكنز
يساوي 80 ألف دولار.
86
00:08:13,620 --> 00:08:18,140
اعذرني؟ - 80.000 دولار.
87
00:08:26,780 --> 00:08:29,700
80,000 دولار. -أنا أعرف.
88
00:08:29,820 --> 00:08:34,660
سيدة ماكغفرن، أنا جو إيفريت.
أنا تاجر العتيقة.
89
00:08:36,860 --> 00:08:40,300
لا مانع روز.
إنها تحتاج إلى بعض الوقت للتعافي.
90
00:08:40,420 --> 00:08:45,140
أعرف الكثير من الأشخاص
المهتمين بإبريق الشاي الخاص بك.
91
00:08:45,260 --> 00:08:48,900
أريد أن أشتريه منك
الآن بمبلغ 80 ألف دولار.
92
00:08:49,020 --> 00:08:52,340
إبريق الشاي؟
80.000 دولار؟ ماذا تقول؟
93
00:08:56,940 --> 00:09:00,060
ارتفع خمر من جهة ثانية
94
00:09:10,980 --> 00:09:14,580
انتهيت من التفكير. -سعيد.
95
00:09:14,700 --> 00:09:19,140
للحظة اعتقدت أنك لن
تقول أي شيء مرة أخرى.
96
00:09:19,260 --> 00:09:26,580
هناك أيضًا الكثير للتفكير فيه.
كل ما تمت مناقشته حول إبريق الشاي هذا.
97
00:09:26,700 --> 00:09:28,260
لو أنه يستطيع التحدث.
98
00:09:28,380 --> 00:09:32,020
إذن أنت لن تبيعه؟ -نعم.
99
00:09:32,140 --> 00:09:36,300
من المحتمل أن يكون هناك شخص
يمكنه الاعتناء به بشكل أفضل مني.
100
00:09:36,420 --> 00:09:41,980
وماذا ستفعل بكل هذه الأموال؟
-أنا حقا ليس لدي فكرة.
101
00:09:42,100 --> 00:09:47,660
وأظل أفكر في المالك السابق.
ربما لم يكن يعرف القيمة.
102
00:09:47,780 --> 00:09:52,220
لذا؟ هذه هي وظيفتك، أليس كذلك؟
شراء شيء وبيعه بسعر أعلى؟
103
00:09:52,340 --> 00:09:55,700
نعم، ولكن بسعر عادل.
104
00:09:55,820 --> 00:09:59,940
كيف يمكنني أيضًا تمثيل
نادي الأعمال الخاص بي؟
105
00:10:00,060 --> 00:10:06,060
لن أبيع إبريق الشاي
حتى أجد المالك السابق.
106
00:10:06,180 --> 00:10:08,340
ثم يمكننا تقاسم المال.
107
00:10:08,460 --> 00:10:12,620
واو، أنت شخص أفضل بكثير مني.
108
00:10:12,740 --> 00:10:15,260
وكيف تريد أن تفعل ذلك بالضبط؟
109
00:10:15,380 --> 00:10:20,380
لقد رأيت قوائم المخزون
منذ أن كان لدى فيكي المتجر.
110
00:10:21,900 --> 00:10:23,300
لا أعرف.
111
00:10:25,740 --> 00:10:27,740
يمكنك الاتصال به. -لا.
112
00:10:29,340 --> 00:10:36,780
إنه حبيبك السابق، ولكنه أيضًا خبير في التحف.
-لا. ليس الان وليس للابد.
113
00:10:36,900 --> 00:10:44,260
هل لا تزال لديك تلك البطاقة من جو إيفريت؟
-أنا متأكد من أنه لا يزال لدي ذلك. لكن لماذا؟
114
00:10:44,380 --> 00:10:48,100
لا يمكنك أن تفقد بطاقة
مثل هذا الرجل اللطيف.
115
00:10:48,220 --> 00:10:51,860
أنت لا تعرف أبدا.
يمكن أن يكون الموعد المثالي.
116
00:10:54,980 --> 00:10:59,740
السيد غونتر، شكرا لك على وقتك.
-رأيت البريد الإلكتروني الخاص بك.
117
00:10:59,860 --> 00:11:03,500
هل وجدت حقا قطعة
من خدمة براندنبورغ؟
118
00:11:03,620 --> 00:11:09,300
نعم، شعار العائلة موجود عليه
وقد تم تأكيد ذلك من قبل أحد الخبراء.
119
00:11:09,420 --> 00:11:11,340
مبهر جدا.
120
00:11:11,460 --> 00:11:16,180
يرغب العديد من الزملاء في التحدث إليك.
-شكرا لك سيدي.
121
00:11:16,300 --> 00:11:23,380
أود الحصول على إبريق الشاي يوم السبت.
-هل تقصد السبت القادم؟
122
00:11:23,500 --> 00:11:30,100
سأقوم بإعارة بعض القطع لمتحف في برلين.
يمكن أن يكون هذا هو أبرز ما في الأمر.
123
00:11:30,220 --> 00:11:32,980
هل هناك شيء خاطيء؟
-لا، لا يوجد شيء خاطئ.
124
00:11:33,100 --> 00:11:36,900
سيكون لديك يوم السبت.
-من الجيد أن نسمع.
125
00:11:37,020 --> 00:11:41,220
أنت تعلم أن سمعة تاجر
التحف تعتمد على وعوده.
126
00:11:41,340 --> 00:11:45,020
لا سيدي. أقصد نعم. أفهم.
127
00:11:45,140 --> 00:11:48,980
سوف تتلقى تحديثا قريبا. -أحسنت.
128
00:11:52,500 --> 00:11:55,020
لا مشكلة.
129
00:11:56,300 --> 00:12:02,260
دعنا نرى. "الوردة المستعملة."
130
00:12:18,380 --> 00:12:21,460
وأود أن أضيف كيس البولينج.
131
00:12:24,540 --> 00:12:27,820
ما الذي تفعله هنا؟
-أنت لم تتصل بي.
132
00:12:27,940 --> 00:12:32,500
اعتقدت أنك فقدت بطاقتي،
لذلك سأحضر لك واحدة جديدة.
133
00:12:34,260 --> 00:12:39,780
شكرًا لك. كم هو لطف منك.
-أردت أن أتحدث عن إبريق الشاي.
134
00:12:41,820 --> 00:12:44,580
ابريق الشاي؟
-بطبيعة الحال. ماذا بعد؟
135
00:12:47,100 --> 00:12:51,940
بطبيعة الحال. ماذا بعد؟
-آسفة، لم أقصد التطفل.
136
00:12:52,060 --> 00:12:55,700
كيف وجدتني؟ هل تابعتنا؟
137
00:12:55,820 --> 00:12:59,660
لا، لقد رأيت ملصق السيارة
الخاص بك وبحثت عن المتجر.
138
00:13:01,780 --> 00:13:07,300
يمكنني الحصول على الشيك
اليوم وسوف تتخلص مني إلى الأبد.
139
00:13:07,420 --> 00:13:10,860
لن تحصل على عرض
كهذا في أي وقت قريب.
140
00:13:10,980 --> 00:13:14,620
لا أستطيع بيعه.
-هل لديك عرض آخر؟
141
00:13:14,740 --> 00:13:18,980
أنا أقدم نفس القدر.
-لا أستطيع بيعه لأحد.
142
00:13:19,100 --> 00:13:24,140
هل هي معطلة؟ أعرف شخصًا
يمكنه تحقيق ذلك. هل لديك كل القطع؟
143
00:13:24,260 --> 00:13:29,660
لا أريد بيعه حتى
أجد المالك السابق.
144
00:13:29,780 --> 00:13:31,940
ربما لم يكن يعرف القيمة.
145
00:13:32,060 --> 00:13:37,020
ألا يمكنك بيعها وتقسيم
المال بمجرد العثور عليها؟
146
00:13:37,140 --> 00:13:42,060
هذا لا يعمل أيضا.
ربما لا يعرفون حتى عن ذلك.
147
00:13:42,180 --> 00:13:45,140
ويجب أن يكونوا قادرين على المشاركة في صنع القرار.
148
00:13:46,900 --> 00:13:53,540
ربما تعتقد أن هذا غبي.
- لا، لا أعتقد أن هذا غبي على الإطلاق.
149
00:13:53,660 --> 00:13:58,300
ألا تعتقد ذلك؟
-الناس يعرفون دائمًا ما أشتريه منهم.
150
00:13:58,420 --> 00:14:03,300
أحسنت.
-أريد أن أمضي قدمًا بضمير مرتاح.
151
00:14:03,420 --> 00:14:07,220
لدي بطاقتك. كلا التذكرتين.
152
00:14:07,340 --> 00:14:14,900
إذا وجدتهم أو عندما أجدهم، سأخبرك.
-إذا أو بمجرد؟ لديك إيصالات، أليس كذلك؟
153
00:14:15,020 --> 00:14:18,740
انها ليست بهذه البساطة.
إبريق الشاي كان هنا منذ وقت طويل.
154
00:14:18,860 --> 00:14:23,260
اشتريت متجر فيكي أوينز.
لقد كانت معه لمدة 40 عامًا.
155
00:14:23,380 --> 00:14:27,940
اشترت أشياءها في كل مكان. مبيعات
العقارات، أسواق السلع المستعملة، المزادات.
156
00:14:28,060 --> 00:14:32,300
وكانت إدارتها فوضوية للغاية.
157
00:14:32,420 --> 00:14:35,900
كم يمكن ان يكون سيء؟
-هل تريد ان تراه؟
158
00:14:36,900 --> 00:14:38,780
ربما سوف...
159
00:14:42,220 --> 00:14:46,260
قلت أنه كان تماما...
-نعم.
160
00:14:46,380 --> 00:14:51,500
ألا يمكننا الاتصال بفيكي؟
-لقد تركت رسالة بالفعل.
161
00:14:51,620 --> 00:14:54,260
أنا الآن في انتظار لها أن تتصل بي مرة أخرى.
162
00:14:54,380 --> 00:14:58,580
وإذا قمت بإظهار إبريق الشاي؟
تعال، سنتناول الغداء أيضًا.
163
00:14:58,700 --> 00:15:03,700
لا أستطيع أن أغادر فحسب.
لدي المتجر. إنها ساعة بالسيارة.
164
00:15:03,820 --> 00:15:08,660
يمكننا الذهاب الليلة.
- صديقتي ستتزوج يوم السبت.
165
00:15:08,780 --> 00:15:12,380
أنا أفضل خادمة لها و...
- خادمة الشرف؟
166
00:15:12,500 --> 00:15:17,700
فقط توقف عن ذلك. لدي المتجر
وحفل الزفاف ونادي الأعمال.
167
00:15:17,820 --> 00:15:21,220
لم يعد لدي وقت فراغ. اذا انا...
168
00:15:21,340 --> 00:15:25,700
الأحد؟ لقد فات الأوان.
-فات الأوان لماذا؟
169
00:15:25,820 --> 00:15:30,660
السوق يمكن أن يتغير.
قد تنخفض القيمة.
170
00:15:30,780 --> 00:15:36,620
أفهم أنه ليس لديك الوقت للتخلي
عن كل شيء ومعرفة ذلك...
171
00:15:36,740 --> 00:15:39,980
شكرا لتفهمك. -لكن أنا افعل.
172
00:15:41,540 --> 00:15:43,780
ماذا تفعل؟ -اخلع سترتي.
173
00:15:43,900 --> 00:15:47,940
أنا أبحث عن إبريق
شاي في كومة قش إدارية.
174
00:15:48,060 --> 00:15:55,740
إذًا سأبدأ هنا ثم تلك...
-لا، هذه ليست قوائم جرد.
175
00:15:55,860 --> 00:16:00,900
هذا خاص. قوائم جرد فيكي موجودة.
176
00:16:01,020 --> 00:16:06,260
يمكنك أيضًا قراءتها في الطابق العلوي.
-جيد.
177
00:16:07,460 --> 00:16:12,620
يجب إعادة شبكات العنكبوت
إلى نفس المكان تمامًا.
178
00:16:12,740 --> 00:16:14,140
نعم سيدتي.
179
00:17:33,140 --> 00:17:35,180
ماذا يجب أن أفعل مع ذلك؟
180
00:17:46,740 --> 00:17:50,940
هل تريد بعض الشاي؟
-شكرًا لك. سيكون هذا لطيفا.
181
00:17:52,780 --> 00:17:58,660
ليس من إبريق شاي براندنبورغ؟
- لا، من غلايتي القديمة الجيدة.
182
00:17:58,780 --> 00:18:05,860
دائما لطيفة في نهاية اليوم.
براندنبورغ في الخزنة.
183
00:18:05,980 --> 00:18:07,380
أحسنت.
184
00:18:08,380 --> 00:18:09,900
"نهاية اليوم؟"
185
00:18:11,540 --> 00:18:16,300
لقد فقدت المسار من الوقت.
لدي صندوق واحد متبقي
186
00:18:16,420 --> 00:18:20,500
لا بد لي من إغلاق.
نحن نبحث عن فساتين الزفاف.
187
00:18:20,620 --> 00:18:23,020
سأنظر في الصندوق الليلة.
188
00:18:27,700 --> 00:18:32,420
لقد نفدت المناديل.
هل يمكنك تمرير واحدة من سترتي؟
189
00:18:32,540 --> 00:18:38,620
هل لديك حقا منديل معك؟
-ماذا استطيع قوله؟ أنا الطراز القديم.
190
00:18:51,020 --> 00:18:54,700
إنه أمر لا يصدق ما
فعلته في يوم واحد.
191
00:18:54,820 --> 00:18:58,860
لقد كنت أحاول منذ سنوات،
لكنني لم أحقق أي تقدم.
192
00:19:06,100 --> 00:19:10,140
بن، ماذا تفعل هنا؟
-لقد رأيتك في هذا الكنز القديم.
193
00:19:10,260 --> 00:19:14,500
وكان علي أن آتي وأجدك.
-أوه نعم؟
194
00:19:16,020 --> 00:19:21,860
سأكون سعيدًا بترتيب عملية البيع لك.
-هذا لطف كبير منك.
195
00:19:21,980 --> 00:19:24,940
ولكن هذا ليس ضروريا حقا.
196
00:19:25,060 --> 00:19:32,660
هل هذا بسبب ما حدث بيننا؟
-لا، ليس هذا هو السبب. ليس حقيقيًا.
197
00:19:32,780 --> 00:19:40,260
لا أستطيع أن أسمح لك بالتعامل مع
عملية البيع لأنني وعدت جو بذلك بالفعل.
198
00:19:41,980 --> 00:19:46,260
جو، هذا بن أولسن.
بن، هذا جو إيفريت.
199
00:19:46,380 --> 00:19:48,660
وهو تاجر التحف.
200
00:19:52,580 --> 00:19:56,100
يبدو أنني تأخرت. -نعم.
201
00:20:13,380 --> 00:20:15,660
اسف بشأن ذلك. -ليس من الضروري.
202
00:20:15,780 --> 00:20:19,980
إذن أنت تبيعه لي؟
-بمجرد العثور على المالك السابق.
203
00:20:20,100 --> 00:20:22,820
شكرًا لك. هذا يعني لي الكثير.
204
00:20:22,940 --> 00:20:27,180
يجب على أن أذهب. جيلي ينتظرني.
-نعم بالطبع.
205
00:20:27,300 --> 00:20:29,340
هل كانت فارغة؟ -لا انا...
206
00:20:31,900 --> 00:20:36,300
سأترك ذلك هنا. هل هذا هو الصندوق؟
-نعم.
207
00:20:36,420 --> 00:20:38,340
الاستيلاء على سترة الخاص بك. تعال.
208
00:20:47,980 --> 00:20:49,460
و هذه؟
209
00:20:51,300 --> 00:20:54,060
يجب أن يكون هناك شيء جديد.
210
00:20:54,180 --> 00:21:00,740
أين هذا الفستان مع التنورة الطويلة؟
-لقد تعثرت في ذلك ثلاث مرات بالفعل.
211
00:21:04,820 --> 00:21:09,980
كان لديك رد فعل تحسسي لذلك.
-ربما ليس بعد الآن.
212
00:21:10,100 --> 00:21:13,940
كيف يمكن أن أشعر
بالحساسية تجاه شيء جميل جدًا؟
213
00:21:16,060 --> 00:21:22,820
هل تعرف ما هو الجنون؟ افعل
نفس الشيء وتوقع نتائج مختلفة.
214
00:21:22,940 --> 00:21:27,300
بالحديث عن ذلك، هل تعرف المزيد
عن إبريق الشاي الخاص بك حتى الآن؟
215
00:21:27,420 --> 00:21:32,220
لا. ولا يوجد شيء في
قوائم جرد فيكي أيضًا.
216
00:21:32,340 --> 00:21:35,380
كيف تجاوزت تلك الفوضى؟
217
00:21:35,500 --> 00:21:42,740
تاجر التحف فعل ذلك من أجلي.
الذي أعطاني بطاقته.
218
00:21:42,860 --> 00:21:46,980
اللطيفة؟ هل اتصلت به؟
انا فخور جدا بك.
219
00:21:47,100 --> 00:21:51,260
لا، لقد ظهر فجأة. -حقا وحقيقة؟
220
00:21:52,660 --> 00:21:57,060
ادعوه إلى حفل الزفاف.
-انه متزوج.
221
00:21:57,180 --> 00:22:02,260
هل أنت متأكد؟
-رأيت الخاتم. وليس على إصبعه.
222
00:22:02,380 --> 00:22:04,260
لقد وجدته بالصدفة.
223
00:22:04,380 --> 00:22:10,140
تعتقد أنه لا يرتديه
لإقناعك ببيع إبريق الشاي.
224
00:22:10,260 --> 00:22:14,180
لا أعرف.
الآن حاول ارتداء الفستان.
225
00:22:31,100 --> 00:22:33,100
حسنا انتهيت.
226
00:22:41,300 --> 00:22:43,780
هذا هو. لكن؟ يجب أن يكون.
227
00:22:45,020 --> 00:22:46,420
لو سمحت.
228
00:22:52,060 --> 00:22:54,060
أنت جميلة.
229
00:22:59,380 --> 00:23:05,540
عندما طلبت مساعدتك، لم أكن أعلم
أن الأمر سيكون صعبًا جدًا بالنسبة لك.
230
00:23:05,660 --> 00:23:12,020
لا، هذا أفضل بهذه الطريقة. بن
فقط لا يريد الزواج. مع لا أحد.
231
00:23:12,140 --> 00:23:17,140
أنا لا أريدك أن تكون حزينا.
هل كان هذا صعبًا بالنسبة لك؟
232
00:23:17,260 --> 00:23:22,500
أنا سعيد جدًا من أجلك وأريد
مساعدتك بأي طريقة ممكنة.
233
00:23:22,620 --> 00:23:25,060
هذا هو الغرض من أفضل الخادمات، أليس كذلك؟
234
00:23:32,740 --> 00:23:38,220
مازلت تعاني من الحساسية، أليس كذلك؟
-نعم نعم. لا أستطيع الوصول إلى مكاني...
235
00:23:42,780 --> 00:23:44,580
حكة.
236
00:23:47,900 --> 00:23:51,700
ماذا لو تناولت مضادات الهيستامين؟
-لا.
237
00:24:05,220 --> 00:24:11,820
مهلا، صباح الخير.
لدي شاي لشخصين والكعك.
238
00:24:11,940 --> 00:24:15,820
لقد تناولت الإفطار بالفعل.
-سوف تحتاج إلى الطاقة.
239
00:24:15,940 --> 00:24:19,300
خلاف ذلك، اسأل إذا كانت زوجتك تريد الكعك.
240
00:24:21,300 --> 00:24:24,940
أود ذلك، لكنها ماتت
منذ ثلاث سنوات.
241
00:24:26,740 --> 00:24:31,620
أنا آسف. لم أكن أعلم...لقد
رأيت الخاتم بالصدفة وأنا...
242
00:24:31,740 --> 00:24:39,260
أوه نعم. لم أعد أرتدي الخاتم
بعد الآن، لكن لا أستطيع خلعه بعد.
243
00:24:39,380 --> 00:24:40,780
ليس بعد.
244
00:24:41,940 --> 00:24:46,980
وجدت شيئا؟
- ولم يذكر شيئًا عن إبريق الشاي أيضًا.
245
00:24:47,100 --> 00:24:52,500
وصديقتك فيكي؟
-لقد تركت رسالة أخرى.
246
00:24:52,620 --> 00:24:57,300
حصلت عليه. ليس عليك البقاء.
-أنا أعرف ذلك.
247
00:24:57,420 --> 00:25:02,980
مع إبريق الشاي هذا أحصل على عملاء أكبر.
لن أسمح له بالفرار.
248
00:25:03,100 --> 00:25:07,220
لا يمكنك البقاء في
الطريق هنا طوال اليوم.
249
00:25:07,340 --> 00:25:14,100
يمكنك استخدام مساعدتي.
-شكرًا، لكن يمكنني أن أتدبر الأمر بنفسي.
250
00:25:14,220 --> 00:25:18,500
ألا يجب أن تفتح المتجر؟
العملاء ينتظرون.
251
00:25:20,220 --> 00:25:24,180
إذن أنت تريد المساعدة؟ يتمسك.
-لقد حصلت عليه.
252
00:25:29,540 --> 00:25:31,540
بعدك. -شكرًا لك.
253
00:25:56,900 --> 00:26:00,500
مرحباً. مرحبا أهلا وسهلا.
-صباح الخير.
254
00:26:06,340 --> 00:26:09,420
ماذا فعلت؟ -تم وضع اعلانات...
255
00:26:09,540 --> 00:26:13,900
للسؤال عما إذا كان أي شخص يعرف
أي شيء عن إبريق الشاي الشهير.
256
00:26:14,020 --> 00:26:18,020
قلت ربما تم اكتشافه هنا.
257
00:26:18,140 --> 00:26:22,820
لم تقل أنني كنت أخطط
لتقسيم المال، أليس كذلك؟
258
00:26:22,940 --> 00:26:28,700
لا، إذًا سيدعي الجميع أنهم
ينحدرون من عائلة براندنبورغ.
259
00:26:28,820 --> 00:26:30,740
ثم ماذا يفعلون هنا؟
260
00:26:32,420 --> 00:26:33,820
محل.
261
00:26:34,820 --> 00:26:41,020
يعتقدون أنهم يستطيعون تحقيق اكتشاف آخر هنا.
- يمكن أن يضرب البرق مرتين.
262
00:26:42,100 --> 00:26:47,420
يمكن أن يكون هذا هو الحال.
-لن أضلل أحداً هنا.
263
00:26:49,740 --> 00:26:56,380
هل يمكن أن يكون هذا مصباح زيت من القرن التاسع عشر؟
-لا أنا آسف. انا لا اظن ذلك.
264
00:26:56,500 --> 00:27:03,180
هل يمكن أن يكون عمره مئات السنين؟
-بالحكم على الحبل، لا أعتقد ذلك.
265
00:27:03,300 --> 00:27:07,700
لكنها مميزة وجميلة جداً . -جو.
266
00:27:07,820 --> 00:27:11,820
ألا تعتقد ذلك؟
والأهم من ذلك، هل أعجبك؟
267
00:27:11,940 --> 00:27:16,580
هذا ليس مصباحًا من القرن التاسع
عشر، ولكنه مجرد مصباح جميل.
268
00:27:16,700 --> 00:27:21,020
مازال مرح. سوف آخذه.
-قمة. يمكنك الدفع هنا.
269
00:27:22,180 --> 00:27:24,500
ينظر. ليس عليك أن تكذب.
270
00:27:24,620 --> 00:27:26,620
شكرًا لك. -شكرًا لك.
271
00:27:26,740 --> 00:27:28,780
شكرًا لك. -لا مشكلة.
272
00:27:29,980 --> 00:27:33,900
اثنان إلى خمسة. كم لديك؟
-يحمي.
273
00:27:34,020 --> 00:27:36,460
هل تعرف حتى من هم هؤلاء؟
274
00:27:37,980 --> 00:27:40,980
ليس حقيقيًا. -لماذا هذا مهم؟
275
00:27:41,100 --> 00:27:45,220
على الأقل استمع إليها مرة واحدة.
-تمام.
276
00:27:46,380 --> 00:27:48,380
كان ذلك ضروريا حقا؟
277
00:27:48,500 --> 00:27:54,060
وإلا فإنهم يرمونها بعيدًا
إذا تبين أنها لا تستحق ثروة.
278
00:27:54,180 --> 00:27:59,460
لهذا السبب لا أفعل هذا.
هذه الأشياء تحتاج إلى أن نحبها مرة أخرى.
279
00:27:59,580 --> 00:28:02,020
لا ينتهي بك الأمر في سلة المهملات.
280
00:28:02,140 --> 00:28:07,220
هذه ليست قبعة، إنها حقيبة
تسوق. هذه ليست قبعة.
281
00:28:08,380 --> 00:28:10,140
تلك هي القبعات.
282
00:28:13,980 --> 00:28:17,340
سيدي، ربما هذه أفضل قليلاً.
283
00:28:22,980 --> 00:28:29,740
هل لديك المزيد من هذا العصر؟
-نعم هناك.
284
00:29:25,500 --> 00:29:27,820
وانها الظهر فقط.
285
00:29:28,940 --> 00:29:35,060
وكأن الجراد قد مر.
لا بد لي من تجديد وعرض كل شيء.
286
00:29:35,180 --> 00:29:40,780
لقد بعت الكثير واشترى
الجميع شيئًا أعجبهم حقًا.
287
00:29:40,900 --> 00:29:46,140
حتى لو لم تكن تحفة فنية.
-بالنسبة لهم نعم. تعال.
288
00:29:47,260 --> 00:29:48,780
نعم هناك. نعم.
289
00:29:50,380 --> 00:29:51,780
ينظرون إلينا.
290
00:29:53,500 --> 00:29:57,980
هل ستأخذين بقية فترة ما بعد الظهر إجازة؟
-أعتقد أننا يجب أن.
291
00:29:58,100 --> 00:30:00,300
حتى نتمكن من الذهاب إلى فيكي؟
292
00:30:02,620 --> 00:30:06,780
فهمت، لقد كنت تخطط
لهذا طوال الوقت.
293
00:30:06,900 --> 00:30:11,300
إذا اشتروا كل شيء، ليس
عليك الانتظار حتى يوم الأحد.
294
00:30:11,420 --> 00:30:15,980
إذا حدث ذلك، فإنه لن يكون فظيعا.
295
00:30:17,380 --> 00:30:23,180
هل تبحثين عن عنوان فيكي؟
-لا، أنا أتحقق لمعرفة ما إذا كان هناك أي مزادات.
296
00:30:23,300 --> 00:30:26,260
ماذا؟
-أنا بحاجة إلى إعادة تخزين المتجر.
297
00:30:26,380 --> 00:30:32,260
أحتاج إلى الكثير ولا يزال يتعين
علي بناء قاعدة عملاء. انا لااستطيع...
298
00:30:32,380 --> 00:30:37,580
المتجر مغلق. ماذا تفعل؟
-أتحقق مما إذا كان هناك أي مزادات.
299
00:30:39,060 --> 00:30:41,980
لكنني...
-أنا متعدد الاستخدامات للغاية.
300
00:30:42,100 --> 00:30:45,740
أستطيع أن أحمل مشترياتك.
البغل المثالي.
301
00:30:45,860 --> 00:30:49,340
أستطيع أن أرى ذلك.
أنت رجل حقيقي..
302
00:30:50,340 --> 00:30:51,780
قليلا من كل شيء.
303
00:30:53,060 --> 00:30:54,660
لكنها ليست جيدة في أي شيء.
304
00:30:54,780 --> 00:30:57,740
آسف، أنت عالق معي.
305
00:30:59,220 --> 00:31:00,620
سوف أساعدك.
306
00:31:16,660 --> 00:31:22,380
هل تحب أن تكون بطيئا إلى هذا الحد؟
-أنا لست بطيئا.
307
00:31:22,500 --> 00:31:27,380
أحب أن آخذ الوقت الكافي ل...
- هل التباطؤ هو فائدة جانبية؟
308
00:31:28,740 --> 00:31:30,220
اووه تعال.
309
00:31:45,620 --> 00:31:51,580
الآن أنت تفعل ذلك عن قصد.
-لن أفعل، ولكنني سأقبل هذا.
310
00:31:52,700 --> 00:31:56,700
قلت أنك أخذته.
-المرآة. للمتجر.
311
00:31:56,820 --> 00:32:01,940
لقد كان من أجل الزفاف، لكن جيلي لديها
اللونين الأزرق والأبيض. هذا واحد أخضر.
312
00:32:02,060 --> 00:32:05,220
إنه...
-إنه أخضر.
313
00:32:06,900 --> 00:32:08,540
هو لطيف.
314
00:32:13,460 --> 00:32:18,820
السيد غونتر، كيف حالك؟
-جو، كيف حال براندنبورغ؟
315
00:32:18,940 --> 00:32:22,900
المتحف في برلين يرغب في عرضه.
316
00:32:23,020 --> 00:32:24,940
الامر يسير تماما...
317
00:32:26,540 --> 00:32:31,420
أبطأ من المتوقع.
ولكن سيتم الانتهاء من كل شيء يوم السبت.
318
00:32:31,540 --> 00:32:36,700
جيد. أبقني على اطلاع.
-سأفعل. شكرًا لك.
319
00:32:36,820 --> 00:32:39,100
عليك أن تأخذ تلك الزرافة.
320
00:33:23,180 --> 00:33:26,100
ماذا؟ -ألم تسمعني أتصل؟
321
00:33:26,220 --> 00:33:27,620
نستطيع أن نذهب.
322
00:33:29,220 --> 00:33:36,100
هل هذا... هل هذا كل ما لديك؟
-نعم. هذه والمرآة.
323
00:33:36,220 --> 00:33:43,780
لذا سنفعل هذا غدًا أيضًا
ولن نتحدث إلى فيكي.
324
00:33:43,900 --> 00:33:46,180
هل أنت نادم بالفعل على خطتك؟
325
00:33:47,820 --> 00:33:52,340
أنت تبيع أيضًا على الشحنة، أليس كذلك؟
-نعم، في كثير من الأحيان.
326
00:33:52,460 --> 00:33:55,860
لديهم الكثير من الصناديق هنا أيضًا.
327
00:33:56,900 --> 00:34:01,100
ماذا تفعل مع مثل هذا الصندوق؟
-لا أريد صندوقًا واحدًا فقط.
328
00:34:01,220 --> 00:34:03,700
أريدهم جميعا.
329
00:34:04,700 --> 00:34:06,740
نحن بحاجة لملء المتجر.
330
00:34:13,260 --> 00:34:18,060
وليس لديك الوقت للقيام
برحلة ستجعلك أكثر ثراءً؟
331
00:34:18,180 --> 00:34:22,220
جيلي هو أفضل صديق لي.
أول ما عرفته هنا .
332
00:34:22,340 --> 00:34:26,660
لم يكن بإمكاني إعادة فتح
المتجر بدون مساعدتها.
333
00:34:26,780 --> 00:34:31,900
وعندما أردت أن أبدأ
نادي ريادة الأعمال...
334
00:34:32,020 --> 00:34:35,460
لقد ساعدت في الموقع والتمويل.
335
00:34:35,580 --> 00:34:40,660
لقد غيّر النادي الذي
انضممت إليه حياتي حقًا.
336
00:34:41,900 --> 00:34:47,220
إذن أنت ترد الجميل الآن؟
-نعم. وهذا ممكن بفضل جيلي.
337
00:34:47,340 --> 00:34:52,580
وحين علمت بزواجها
بعد أسابيع قليلة..
338
00:34:52,700 --> 00:34:56,380
لقد وعدت بأني
سأكون أفضل خادمة...
339
00:34:56,500 --> 00:35:02,140
وسوف أتأكد من أنها ستكون
متزوجة وسعيدة وليست مجنونة.
340
00:35:02,260 --> 00:35:04,940
أنت صديق جيد.
341
00:35:06,020 --> 00:35:12,460
ما رأيك بهذا؟ صناعة يدوية،
صوف 100% ولون جميل.
342
00:35:14,020 --> 00:35:15,420
التف حوله.
343
00:35:16,420 --> 00:35:20,540
خاص جدا. هذا اكتشاف جيد حقا.
344
00:35:24,140 --> 00:35:29,660
أنظر إلى ذلك. موبي ديك.
غلاف فني. يبدو قديمًا جدًا.
345
00:35:29,780 --> 00:35:32,420
من أي سنة؟ -من
346
00:35:35,460 --> 00:35:39,940
المزيد من السرعة أقل سرعة.
وانظر ماذا تحصل منه.
347
00:35:40,060 --> 00:35:42,660
تقصد شيئا من هذا القبيل؟
348
00:35:43,660 --> 00:35:49,500
دعنى ارى. ذهب. الزنجار الاصطناعي.
يبدو أنه مصنوع يدويًا.
349
00:35:49,620 --> 00:35:51,740
وهي جميلة جدًا.
350
00:35:58,700 --> 00:36:01,100
بعد غد...
351
00:36:02,580 --> 00:36:09,100
هناك مزاد في ريتشموند
وهناك ثلاثة مزادات عقارية و...
352
00:36:10,820 --> 00:36:14,420
خذ قسطا من الراحة.
لقد تآكلت طاقة الكعك.
353
00:36:14,540 --> 00:36:17,300
هذا غير ممكن.
لا بد لي من الانتهاء من هذا واحد.
354
00:36:18,900 --> 00:36:20,300
جيد.
355
00:36:22,020 --> 00:36:24,500
ماذا تفعل؟ -أنا أساعد.
356
00:36:28,700 --> 00:36:34,060
ما هذا بالضبط؟
-كرة القدم. لتأكل الطيور .
357
00:36:34,180 --> 00:36:38,340
يجب أن يكون لدى الجميع شيء للأكل.
وكذلك الطيور.
358
00:36:38,460 --> 00:36:42,660
يالها من فكرة رائعة.
-نعم، عندما خططت لكيفية...
359
00:36:45,340 --> 00:36:47,820
ماذا؟ -لا شئ.
360
00:36:49,700 --> 00:36:51,100
قلت: لا شيء.
361
00:36:58,580 --> 00:37:04,100
وكان هذا الأخير.
-لولا لك كنت لا أزال هنا الليلة الماضية.
362
00:37:04,220 --> 00:37:06,500
شكرًا لك. -لا تذكرها.
363
00:37:10,820 --> 00:37:14,540
لقد فات الوقت.
سأرافقك إلى سيارتك.
364
00:37:14,660 --> 00:37:17,780
لدي في الواقع بعض الأشياء للقيام بها.
365
00:37:17,900 --> 00:37:19,780
أستطيع...
-وحدي.
366
00:37:19,900 --> 00:37:24,300
نعم بالطبع. مساء الخير.
-مساء الخير.
367
00:37:28,460 --> 00:37:30,460
مساء الخير. -نعم.
368
00:37:32,420 --> 00:37:35,860
أراك غدا. -يوم.
369
00:38:47,460 --> 00:38:51,820
يا وردة. -بنات، ما هو الخطأ؟
370
00:38:51,940 --> 00:38:54,780
وكان الاجتماع أكثر
ضررا مما كان متوقعا.
371
00:38:54,900 --> 00:38:58,060
تم إلغاء جميع المشاريع.
372
00:38:58,180 --> 00:39:02,620
لقد تم إلغاء كل شيء.
المؤتمر، برنامج الإرشاد.
373
00:39:02,740 --> 00:39:08,940
أنا آسف. قمت بأفضل ما عندي.
-لقد فعلت ما بوسعك.
374
00:39:10,020 --> 00:39:14,940
هذا مخيب للآمال، لكن أنا
وجيلي سنكتشف شيئًا ما.
375
00:39:15,060 --> 00:39:16,900
حقا و حقا؟ -نعم.
376
00:39:17,020 --> 00:39:21,660
اذهب إلى المنزل وحاول الحصول على قسط
من النوم. عليك أن تذهب إلى المدرسة غدا.
377
00:39:21,780 --> 00:39:23,180
طاب مساؤك.
378
00:39:25,660 --> 00:39:31,500
ما هي خطتنا العظيمة؟
بيع الكعكة لن يحل هذه المشكلة.
379
00:39:31,620 --> 00:39:36,300
هذا المؤتمر في لوس أنجلوس.
إذن فندق وتذاكر طائرة وطعام.
380
00:39:36,420 --> 00:39:40,580
هل تعلم كم يأكل المراهقون؟
-نعم أنا أعلم.
381
00:39:40,700 --> 00:39:48,020
لا يستطيع الوالدان دفع ثمن ذلك
بأنفسهم، لكن هذا سيحدث فرقًا.
382
00:39:48,140 --> 00:39:52,860
لقد فعلت ذلك بالنسبة لي أيضا.
-لو كان لديك مبلغ من المال..
383
00:39:52,980 --> 00:39:57,900
إبريق شاي بالذهب.
فهو يساوي وزنه ذهباً.
384
00:39:58,020 --> 00:40:02,940
لم تجد المالك السابق وعلينا
الإبلاغ عنه يوم الاثنين.
385
00:40:03,060 --> 00:40:08,540
لم تسنح لي الفرصة للبحث
بعد، لكني أعرف من أين أبدأ.
386
00:40:08,660 --> 00:40:14,340
سأتصل بجو وأخبره أننا
لن نذهب إلى المزادات...
387
00:40:14,460 --> 00:40:16,420
ولكن لفيكي.
388
00:40:18,260 --> 00:40:22,540
ماذا؟ -لا شئ. أنا فقط أحب ذلك.
389
00:40:22,660 --> 00:40:28,500
هل سبق لك أن أحببت التحف؟
- لقد كان الأمر يخصني حقًا.
390
00:40:28,620 --> 00:40:31,060
هل كان لديك واحدة مفضلة؟
-أنا خيطت.
391
00:40:31,180 --> 00:40:36,300
قمت بجمع الألعاب القديمة.
وهذا ما فضلت أن أفعله.
392
00:40:37,740 --> 00:40:42,380
لقد اضطررت إلى الالتفاف هنا من قبل.
393
00:40:42,500 --> 00:40:47,580
يتجه الطريق الغربي شرقًا
ويتجه شارع ساوث بوينت شمالًا.
394
00:40:48,700 --> 00:40:54,220
ماذا لو أردنا الخروج من المدينة؟
- طريق وسط المدينة. هناك.
395
00:40:55,220 --> 00:40:56,900
منطقي جدا.
396
00:41:12,900 --> 00:41:16,340
أريد أن أخبرك شيئاً عن فيكي.
-يخبر.
397
00:41:16,460 --> 00:41:22,740
إنها هادئة ومنعزلة تمامًا.
لا ينبغي لنا أن نجعلها متعبة للغاية.
398
00:41:22,860 --> 00:41:26,020
سوف تتحسن الامور.
أستطيع التعامل مع الأشياء الهشة.
399
00:41:26,140 --> 00:41:30,060
لا تقلق إذا نامت لاحقًا.
400
00:41:30,180 --> 00:41:35,220
من المحتمل أن تبقيها
أخبار حبيبتك مستيقظة.
401
00:41:35,340 --> 00:41:37,300
لماذا تريد الآن؟
402
00:41:37,420 --> 00:41:42,820
توقفت البلدية عن
تمويل نادي الأعمال.
403
00:41:42,940 --> 00:41:47,780
بيع إبريق الشاي سيمكن النادي
من الاستمرار لسنوات قادمة.
404
00:41:47,900 --> 00:41:51,300
دعونا نحصل على بعض الإجابات.
405
00:42:09,060 --> 00:42:15,380
ربما ذهبت لفترة من الوقت.
-أين يمكن أن تكون؟ طالما لا يوجد شيء.
406
00:42:15,500 --> 00:42:18,380
يمكننا الدخول من خلال تلك النافذة
407
00:42:20,500 --> 00:42:22,380
روزي عزيزتي.
408
00:42:23,380 --> 00:42:29,460
روزي، أنا آسف. لم أستطع
المقاومة عندما رأيتك واقفاً هناك.
409
00:42:30,780 --> 00:42:32,940
لم أكن أعلم أنك قادم.
410
00:42:33,060 --> 00:42:36,740
آسف لأنني لم أتصل.
لقد كنت أنا وسول مشغولين للغاية.
411
00:42:36,860 --> 00:42:42,500
ما حدث لك؟
تبدو رائعًا، لكنك مختلف.
412
00:42:42,620 --> 00:42:48,740
حدث الحب وشاول.
شاول هو بالطبع صديقي.
413
00:42:48,860 --> 00:42:55,300
هل حدث ذلك لك أيضاً؟ -لا. عمل.
414
00:42:56,300 --> 00:43:01,940
هذا هو جو ايفرت.
إنه تاجر تحف و...
415
00:43:02,940 --> 00:43:07,780
إنها قصة طويلة جدًا.
- هل نتناول كوبًا من الشاي؟
416
00:43:09,500 --> 00:43:15,380
لدي أيضا عصير الليمون. هل هذا أفضل؟
- عصير ليمون من فضلك.
417
00:43:23,660 --> 00:43:25,580
يجب أن نلقي نظرة.
418
00:43:35,180 --> 00:43:36,900
صحيح.
419
00:43:40,740 --> 00:43:43,580
أنا لم أرى إبريق الشاي هذا من قبل
420
00:43:45,860 --> 00:43:48,700
يجب أن يكون. كان في المتجر.
421
00:43:48,820 --> 00:43:52,140
أنا أصدقك، لكن الأمر فقط...
422
00:43:52,260 --> 00:43:56,540
لم تكن الأمور تسير على ما يرام بالنسبة
لي في السنوات القليلة الماضية في المتجر.
423
00:43:56,660 --> 00:44:01,140
لم أعد أهتم بأي شيء
سوى نباتاتي المنزلية.
424
00:44:01,260 --> 00:44:03,900
ويبدو أن هذا لم يعد هو الحال.
425
00:44:05,380 --> 00:44:11,500
كل شيء تغير عندما التقيت شاول.
لقد كنت مهتمًا كثيرًا مرة أخرى.
426
00:44:11,620 --> 00:44:18,380
حتى أنني تخلصت من بعض
النباتات لإفساح المجال لمزيد من الحياة.
427
00:44:18,500 --> 00:44:23,660
انا سعيد جدا من اجلك.
أنت امرأة جديدة.
428
00:44:23,780 --> 00:44:26,460
أنا المرأة التي كنت عليها.
429
00:44:27,500 --> 00:44:30,020
لكن إبريق الشاي لا يعني لي شيئاً
430
00:44:30,140 --> 00:44:33,900
إذا كان أي شيء يتبادر
إلى ذهني، سأخبرك.
431
00:44:34,900 --> 00:44:41,380
يجب على أن أذهب. يجب أن أرتدي
ملابسي لحضور صف السالسا مع شاول.
432
00:44:45,500 --> 00:44:49,460
كان من الجميل أن أراك.
سوف أراك قريبا، حسنا؟
433
00:44:49,580 --> 00:44:53,060
وأنت أيضاً، أليس كذلك أيها الوسيم؟
-نعم سيدتي.
434
00:44:53,180 --> 00:44:55,420
وهذا ما أحب أن أسمع.
435
00:44:56,500 --> 00:44:58,180
هتافات. -هتافات.
436
00:44:58,300 --> 00:45:00,980
على إبريق الشاي.
- على إبريق الشاي.
437
00:45:04,060 --> 00:45:09,060
أنت الملاح المثالي
ولديك أيضًا طعام معك.
438
00:45:09,180 --> 00:45:13,660
بدونك سأقود سيارتي في
دوائر حتى أموت جوعا.
439
00:45:13,780 --> 00:45:17,180
لقد أخطأت في القيادة مرة واحدة فقط.
-ثلاث مرات.
440
00:45:17,300 --> 00:45:22,860
لا تأخذ الأمر على محمل الجد.
هذا التقاطع مربك فقط.
441
00:45:24,220 --> 00:45:29,540
ولديك سلة نزهة حقيقية.
-بطبيعة الحال.
442
00:45:30,540 --> 00:45:34,500
سوف نعود بالسيارة في وقت الغداء.
443
00:45:34,620 --> 00:45:39,060
وبالطبع فإن النزهة
دائمًا تستحق العناء.
444
00:45:41,420 --> 00:45:47,660
هل تريد أن تعرف ما أفكر فيه؟
-هذا بالضبط ما كنت أتساءل عنه.
445
00:45:50,180 --> 00:45:54,020
مازلت أفكر في كيفية تغير فيكي.
446
00:45:55,020 --> 00:45:56,900
إذا رأيتها أولاً.
447
00:45:57,020 --> 00:46:04,260
إنها تبدو كذلك . ..
- سعيدة، سعيدة، لا تصدق.
448
00:46:05,260 --> 00:46:08,860
انا سعيد ايضا. احب حياتي.
-أنا أيضاً.
449
00:46:08,980 --> 00:46:11,020
من متجري وأصدقائي.
450
00:46:11,140 --> 00:46:14,900
أحب السفر واكتشاف أشياء جديدة.
451
00:46:15,020 --> 00:46:19,420
أنا أحب بنات أخي وأخي.
-بنات وأختي.
452
00:46:24,580 --> 00:46:28,740
ولكن كيف يمكنك أن تكون سعيدا جدا؟
453
00:46:28,860 --> 00:46:33,060
وفقا لفيكي، يجب عليك التخلص
من النباتات المنزلية الخاصة بك.
454
00:46:33,180 --> 00:46:38,780
هل لديك نباتات منزلية؟
- لا أستطيع حتى أن أبقي نبات الصبار على قيد الحياة.
455
00:46:38,900 --> 00:46:42,100
أنت؟ -أسافر كثيرًا.
456
00:46:43,300 --> 00:46:46,500
هل يمكنك التخلص من شيء آخر؟
457
00:46:53,660 --> 00:46:57,260
. سافكر في الامر
458
00:47:06,500 --> 00:47:10,260
إنه ليس متزوج؟
لم يكن الأمر يتعلق فقط بإبريق الشاي.
459
00:47:10,380 --> 00:47:11,940
انها حقا ليست هكذا.
460
00:47:12,060 --> 00:47:17,100
لقد زارك وساعدك
وكنتما معًا طوال اليوم.
461
00:47:18,100 --> 00:47:23,700
ولا يزال يرتدي خاتم زواجه.
انه ليس جاهزا بعد.
462
00:47:23,820 --> 00:47:28,140
لقد رتبت اجتماعا حول التمويل.
463
00:47:28,260 --> 00:47:34,260
حقا و حقا؟ ما مذهلة.
لم يكن فيكي يعرف شيئًا عن المالك السابق.
464
00:47:34,380 --> 00:47:36,420
اريد ان اكون هناك. -بالتأكيد.
465
00:47:36,540 --> 00:47:39,860
يجب على الناس
التحدث عن المشاريع.
466
00:47:39,980 --> 00:47:43,220
إذا كنت تعرف شخص ما، قل ذلك.
-سأفعل.
467
00:47:44,500 --> 00:47:47,780
ومطاردة اللباس؟ ماذا عن ذلك؟
468
00:47:47,900 --> 00:47:52,700
لقد جربت جميع الفساتين التي
كانت لديهم في ريتشموند تقريبًا.
469
00:47:52,820 --> 00:47:58,260
وكيف كان الأمر؟
-لا شئ. لا شيء يمكن أن يكون جاهزا يوم السبت.
470
00:47:59,260 --> 00:48:01,700
لا يهم ماذا أرتدي..
471
00:48:01,820 --> 00:48:05,980
طالما أنا وتشيس نحب
بعضنا البعض ونتزوج.
472
00:48:06,100 --> 00:48:07,740
حتى الآن.
473
00:48:09,460 --> 00:48:15,580
عندما أفكر في حفل زفافي،
أرى نفسي في شيء مميز.
474
00:48:17,060 --> 00:48:22,260
هذه هي المشكلة. أنت تفكر
فيما يمكنك أن تستقر عليه.
475
00:48:22,380 --> 00:48:24,500
ليس ما تريده حقًا.
476
00:48:24,620 --> 00:48:29,060
ماذا لو قلبنا ذلك؟
-أنا لا تتبع لكم.
477
00:48:29,180 --> 00:48:31,140
ضع هذا جانبا.
478
00:48:32,940 --> 00:48:34,540
اغلق عينيك.
479
00:48:35,540 --> 00:48:41,460
فكر في يوم زفافك. أنت تعرف
كيف يبدو الموقع والديكورات.
480
00:48:41,580 --> 00:48:44,380
أنت تعرف كيف يبدو تشيس.
481
00:48:44,500 --> 00:48:47,860
ماذا تشبه؟ كيف يبدو فستانك؟
482
00:48:49,220 --> 00:48:54,900
إنه أبيض بالطبع،
لكنه ليس مبهرًا.
483
00:48:55,020 --> 00:48:58,060
ومع الدانتيل، ولكن ليس الكثير من الدانتيل.
484
00:48:58,180 --> 00:49:04,340
والتنورة كبيرة جدًا لدرجة أنني
أشعر وكأنني أميرة براندنبورغ الحقيقية.
485
00:49:05,340 --> 00:49:08,860
ولكن ليس حتى تتعثر. -في احلامي.
486
00:49:09,940 --> 00:49:16,380
وشيء مثل الأكمام القصيرة من
الدانتيل وخط العنق على شكل قلب.
487
00:49:16,500 --> 00:49:20,700
صدرية ضيقة ومن ثم
تنورة واسعة من التول.
488
00:49:21,700 --> 00:49:24,660
وهو يناسبني تمامًا.
489
00:49:29,660 --> 00:49:31,060
الوقوف.
490
00:49:33,420 --> 00:49:35,140
يقف مستقيما.
491
00:49:38,660 --> 00:49:43,580
كما هو الحال الآن، سأتزوج مرتديًا
سروالًا قصيرًا وقميصًا بدون أكمام.
492
00:49:43,700 --> 00:49:46,460
إذا كنت تعرف شيئا، أريد أن أسمع ذلك الآن.
493
00:49:53,140 --> 00:49:55,340
لا بد لي من التخلص من الصبار.
494
00:49:56,340 --> 00:49:58,100
ماذا؟ ماذا؟
495
00:50:21,300 --> 00:50:23,780
هل هذا ضروري حقا؟
496
00:50:24,780 --> 00:50:28,460
لا يمكنك الحكم
عليه حتى ترى كاملاً.
497
00:50:29,740 --> 00:50:33,380
حسنًا، يمكنك المشاهدة. يشاهد.
498
00:50:37,660 --> 00:50:39,580
ماذا؟ كيف؟ أين؟
499
00:50:40,580 --> 00:50:44,780
هل أبقيت هذا سرا؟ -مفاجأة؟
500
00:50:44,900 --> 00:50:50,260
هذا هو بالضبط ما كان يدور في ذهني.
كيف يعقل ذلك؟
501
00:50:50,380 --> 00:50:54,180
كلانا لديه ذوق رائع في الفساتين.
502
00:50:56,980 --> 00:51:00,660
هل كان هذا فستانك؟
من حفل الزفاف الذي لم يحدث قط؟
503
00:51:04,580 --> 00:51:08,340
ألا تريد أن تحتفظ به
عندما تتزوج بنفسك؟
504
00:51:08,460 --> 00:51:13,020
لقد احتفظت بهذا وبعض
الأشياء الأخرى لفترة طويلة جدًا.
505
00:51:13,140 --> 00:51:15,260
حان الوقت للسماح لهم بالرحيل.
506
00:51:15,380 --> 00:51:21,220
يمكنهم أن يجعلوا الآخرين سعداء
كما كان ينبغي أن يفعلوا من أجلي.
507
00:51:22,220 --> 00:51:24,260
تماما مثل كل كنوزي الأخرى.
508
00:51:26,300 --> 00:51:30,860
انها لك إذا كنت تريد ذلك.
-بالطبع أريد ذلك.
509
00:51:32,180 --> 00:51:35,740
ألا تمانع في أن
يكون محبوبًا بالفعل؟
510
00:51:35,860 --> 00:51:41,460
بهذه الطريقة لن يكون هناك سوى المزيد من
الحب في حفل زفافي. هذا بالضبط ما أريد.
511
00:51:50,420 --> 00:51:52,620
مبيعات متحركة
512
00:52:03,940 --> 00:52:07,940
السيد غونتر.
-ما هو وضع إبريق الشاي؟
513
00:52:08,060 --> 00:52:11,980
إنه يوم السبت تقريبًا بالفعل.
-هناك تقدم.
514
00:52:12,100 --> 00:52:17,740
أنا أحقق تقدمًا، لكن هناك
مشكلة مع المالك السابق.
515
00:52:17,860 --> 00:52:20,780
هل هو مزيف؟ -لا ليس ذالك.
516
00:52:20,900 --> 00:52:26,500
نريد فقط تعيين
المالكين السابقين.
517
00:52:26,620 --> 00:52:32,420
السلوك الأخلاقي وكل ذلك.
-ثم لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية.
518
00:52:32,540 --> 00:52:36,140
أنت في نيويورك، أليس كذلك؟
-صحيح.
519
00:52:36,260 --> 00:52:41,380
أنا في الحي. عندما
أنتهي سأسلمه لك شخصياً
520
00:52:41,500 --> 00:52:45,260
سأسمع قريبا عندما تأتي.
طاب يومك.
521
00:52:46,900 --> 00:52:52,380
صديق لي مهتم. سأخبرها.
522
00:52:52,500 --> 00:52:56,980
هذا سيكون رائع.
-هل ما زلت هناك غدا؟
523
00:52:57,100 --> 00:53:01,140
ثم نتحرك. -سأخبرها.
524
00:53:02,300 --> 00:53:03,700
هذا...
525
00:53:05,740 --> 00:53:09,180
هذا جميل. سوف آخذ ذلك.
-شكرًا لك.
526
00:53:09,300 --> 00:53:11,620
من سيأتي ليتحدث؟
527
00:53:11,740 --> 00:53:15,660
عمي يتحدث عن أهمية
المشاريع الصغيرة.
528
00:53:15,780 --> 00:53:21,460
الرئيس التنفيذي لمصنع الأدوية.
-ما مذهلة.
529
00:53:21,580 --> 00:53:26,620
سأسأل فيكي أيضًا. إنها
تعرف الكثير عن التاريخ المحلي.
530
00:53:26,740 --> 00:53:29,860
يمكنها أن تقول الكثير عن ذلك.
-حقيقي؟
531
00:53:29,980 --> 00:53:34,860
أردت أن أثير حماسة
الناس في المجلس وليس...
532
00:53:34,980 --> 00:53:39,860
أدخلك في غيبوبة؟ لدى فيكي
مؤخرًا طاقة كافية للمدينة بأكملها.
533
00:53:39,980 --> 00:53:44,260
الاجتماع ليس مشكلة.
-اذا قلت ذلك.
534
00:53:56,580 --> 00:53:58,420
يرجى انتباهكم.
535
00:53:58,540 --> 00:54:04,820
هذا اكتشاف خاص بواسطة...-ماكغفرن.
روز ماكغفرن.
536
00:54:04,940 --> 00:54:12,500
روز ماكغفرن. في السوق اليوم،
تبلغ قيمة هذا الكنز 80 ألف دولار.
537
00:54:12,620 --> 00:54:16,900
اعذرني؟ - 80.000 دولار.
538
00:54:25,820 --> 00:54:27,620
أين جو اليوم؟
539
00:54:27,740 --> 00:54:32,620
يقوم بالرد على رسائل البريد
الإلكتروني ردًا على الإعلانات.
540
00:54:32,740 --> 00:54:37,500
ربما تعرف شخص ما على
إبريق الشاي وسيتصل بك.
541
00:54:37,620 --> 00:54:43,780
ربما تكون سعيدًا لأنه ليس هنا لفترة من الوقت.
-إنه ليس سيئًا كما اعتقدت في البداية.
542
00:54:45,260 --> 00:54:48,980
ليس رجل الأعمال
البارع الذي توقعته.
543
00:54:49,100 --> 00:54:53,780
إنه يعرف الكثير عن التحف
وساعد في الاستعدادات.
544
00:54:53,900 --> 00:54:58,540
بدونه لن يكون هناك أكياس جيدة.
-كم رائع.
545
00:55:01,460 --> 00:55:04,860
أنا أحبه إلى الأبد.
-هذا ليس ضروريا.
546
00:55:04,980 --> 00:55:08,780
هل يمكن أن تفعل ذلك؟
-إنه ليس من النوع الذي أفضّله.
547
00:55:08,900 --> 00:55:15,060
لا، لأن ما هو أسوأ من رجل
ذكي، لطيف، لطيف مثل...
548
00:55:15,180 --> 00:55:20,540
جو. اهلا كيف حالك؟
ما الذي تفعله هنا؟
549
00:55:20,660 --> 00:55:24,580
هل قالت رسائل البريد الإلكتروني
أي شيء عن إبريق الشاي؟
550
00:55:24,700 --> 00:55:30,540
للأسف لا. بعض المعلومات
الخاطئة والنكات والحيل الصريحة.
551
00:55:32,500 --> 00:55:38,340
ثم ماذا تفعل هنا؟
-كنت أتمنى أن تتوصل إلى شيء ما.
552
00:55:38,460 --> 00:55:40,700
لقد نفدت الأفكار.
553
00:55:43,900 --> 00:55:49,660
هل كان هناك أي شيء آخر؟
-هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟
554
00:55:49,780 --> 00:55:51,780
لا. -نعم.
555
00:55:51,900 --> 00:55:54,620
ليس هناك الكثير مما ينبغي القيام به هنا.
556
00:55:54,740 --> 00:55:58,940
إذا ساعدك جو، فيمكنني
الاستعداد للاجتماع.
557
00:55:59,060 --> 00:56:01,700
لا يزال يتعين علي البحث قليلاً.
558
00:56:01,820 --> 00:56:06,260
أريد أن أفعل كل ما بوسعي
لجعل قضيتنا قوية قدر الإمكان.
559
00:56:06,380 --> 00:56:10,740
صحيح. اذهب وافعل ذلك.
-سوف نتولى منك هنا.
560
00:56:10,860 --> 00:56:16,420
شكرًا لك. المجلد هناك.
أنه يحتوي على كل ما تحتاج إلى معرفته.
561
00:56:16,540 --> 00:56:21,420
استمتع ولا تفكر كثيرًا.
سوف اراك لاحقا.
562
00:56:28,140 --> 00:56:30,140
لا يجب أن تكون دقيقة للغاية.
563
00:56:30,260 --> 00:56:35,940
أريد فقط أن أرى ما إذا كان أكثر من ذلك بقليل . ..
- يبدو رائعًا.
564
00:56:36,060 --> 00:56:40,460
تعال للمساعدة في الثعبان.
-مازلت أفكر في المزهرية.
565
00:56:40,580 --> 00:56:45,780
لم يكن مسموحًا لك بالتفكير كثيرًا
وباعتبارك أفضل خادمة استمعت، أليس كذلك؟
566
00:56:48,780 --> 00:56:56,340
امسك النهاية. ارميها
فوق الشجرة ثم اتركها تتفتح.
567
00:57:01,860 --> 00:57:05,220
أنت تفكر كثيرا.
-غير صحيح. أظن...
568
00:57:06,220 --> 00:57:07,860
اغلق عينيك.
569
00:57:07,980 --> 00:57:10,580
ولكن هذا...
- ما تريده العروس.
570
00:57:12,500 --> 00:57:14,260
ربما أنا؟ -نعم.
571
00:57:15,660 --> 00:57:21,340
حسنا، عقد النهاية.
لو سمحت. و...
572
00:57:22,820 --> 00:57:24,420
لرمي.
573
00:57:24,540 --> 00:57:26,620
يحمي. عيون مغلقة. -لأن؟
574
00:57:26,740 --> 00:57:28,420
يحمي. واحدة أخرى.
575
00:57:28,540 --> 00:57:31,540
هذا لن ينجح. -انها جميلة.
576
00:57:58,540 --> 00:58:01,100
لم يكن عليك حقًا إحضارهم.
577
00:58:01,220 --> 00:58:07,260
ألم تقل أنني كنت محترفًا في جميع
المهن ولكنني لست جيدًا حقًا في أي شيء؟
578
00:58:07,380 --> 00:58:12,260
ربما واحد أو شيئين.
ثلاثة، إذا حسبت الثعبان.
579
00:58:12,380 --> 00:58:14,900
صحيح. ولهذا كيف هو.
580
00:58:20,660 --> 00:58:22,820
أستطيع أن أعد لنا الشاي.
581
00:58:26,700 --> 00:58:30,660
سيكون هذا لطيفا. -سأعود حالا.
582
00:59:08,380 --> 00:59:12,260
من المؤسف أنك فاتتك
البيع في شارع أوك.
583
00:59:12,380 --> 00:59:16,980
اشتريت هاتفًا قديمًا وزوجًا
من الزردية الفضية هناك.
584
00:59:21,740 --> 00:59:25,180
ما هو؟ -هناك فقط شيء مفقود.
585
00:59:28,660 --> 00:59:30,380
لدي فكرة.
586
00:59:40,380 --> 00:59:44,260
هل العاصفة قادمة؟
-شيء من هذا القبيل، نعم.
587
00:59:44,380 --> 00:59:49,580
امسك هذا هنا. -مثله؟
588
00:59:50,660 --> 00:59:53,500
هناك مباشرة.
-هل هو جيد إلى هذا الحد؟
589
00:59:54,700 --> 00:59:58,380
هذا مثالي. نعم، بالضبط مثل ذلك.
590
01:00:07,820 --> 01:00:09,820
هل هذا من موبي ديك؟
591
01:00:25,860 --> 01:00:27,820
مرحبا أهلا وسهلا. -مرحباً.
592
01:00:34,940 --> 01:00:39,420
هذا مثالي. انها... أنا أحب ذلك.
593
01:00:39,540 --> 01:00:40,940
تعال وشاهد.
594
01:00:51,260 --> 01:00:55,860
لنفترض أنك لن تعرف
أبدًا من يملك إبريق الشاي.
595
01:00:56,860 --> 01:01:00,460
ماذا بعد؟ -حسنا، أولا يجب أن...
596
01:01:00,580 --> 01:01:01,980
للتفكير بخصوص؟
597
01:01:08,860 --> 01:01:10,260
مرحبًا.
598
01:01:13,340 --> 01:01:17,180
هذا ليس ضروريا،
ولكن شكرا لسؤالك.
599
01:01:18,460 --> 01:01:26,140
كان هذا الفندق. لقد أرادوا معرفة ما إذا
كنت أرغب في تمديد إقامتي مرة أخرى.
600
01:01:27,820 --> 01:01:33,380
لم أفكر في ذلك.
-أردت البقاء حتى بعد إطلاق النار...
601
01:01:33,500 --> 01:01:36,580
لكنني بقيت لفترة أطول مما كنت أنوي.
602
01:01:36,700 --> 01:01:42,060
والآن حان الوقت
بالنسبة لي للمضي قدمًا.
603
01:01:43,540 --> 01:01:47,420
حسنا...لدي بطاقتك. كلا التذكرتين.
604
01:01:49,060 --> 01:01:54,420
سأتصل بك بمجرد أن أجد المالك السابق.
أعدك.
605
01:01:54,540 --> 01:01:59,620
لقد وعدت بذلك بالفعل. أعلم
أنه يمكننا الثقة ببعضنا البعض.
606
01:01:59,740 --> 01:02:03,860
يمكنني أن أطلب من شخص آخر. -من؟
607
01:02:06,020 --> 01:02:07,420
بن؟
608
01:02:14,260 --> 01:02:19,860
مرحبا روز.
-بن، كم هو جميل أن تأتي بهذه السرعة.
609
01:02:19,980 --> 01:02:25,420
قلت أن لديك أسئلة حول إبريق
الشاي، لذلك أتيت على الفور.
610
01:02:25,540 --> 01:02:26,940
ربما أنا؟
611
01:02:34,380 --> 01:02:35,900
جميل.
612
01:02:36,020 --> 01:02:42,620
ربما تريد أفضل سعر لذلك.
هناك بعض المزادات الكبيرة القادمة.
613
01:02:42,740 --> 01:02:48,380
يمكنني ترتيب شيء لإشراكه.
وحتى في اللحظة الأخيرة.
614
01:02:48,500 --> 01:02:52,980
لقد وعدت بالفعل ببيعه لشخص آخر.
615
01:02:53,100 --> 01:02:57,820
هل تتذكر أي شيء عندما
كنا نقوم بإنشاء المتجر؟
616
01:02:57,940 --> 01:03:01,380
هل قمت بتفريغها أو رأيت إيصالاً؟
617
01:03:01,500 --> 01:03:06,220
هل رأيت أي شيء يمكن أن
يساعدنا في العثور على المالك السابق؟
618
01:03:06,340 --> 01:03:11,340
لم أعد أتذكره بعد الآن.
أتمنى ذلك، ولكن...
619
01:03:15,020 --> 01:03:18,100
هل أنت متزوج؟
620
01:03:19,700 --> 01:03:24,020
أنت لم ترغب في الزواج أبدا.
هذا ما قلته انت. مع لا أحد.
621
01:03:24,140 --> 01:03:28,420
هذا ما اعتقدته بعد ذلك.
روز، اعتقدت أنني أقصد ذلك.
622
01:03:28,540 --> 01:03:34,300
يجب على أن أذهب. يجب أن
أتحدث في الاجتماع بعد ظهر هذا اليوم.
623
01:03:35,420 --> 01:03:39,140
حسنًا، لكن روز؟ براندنبورغ...
624
01:03:39,260 --> 01:03:43,300
ابحث عن شخص يمكنك
الوثوق به في المبيعات.
625
01:03:43,420 --> 01:03:46,540
لدي هذا واحد. شخص يمكن الثقة.
626
01:03:50,620 --> 01:03:53,020
طاب يومك. شكرًا لك.
627
01:03:54,420 --> 01:03:57,980
كيف سار الأمر؟
هل كان يعرف شيئاً عن إبريق الشاي؟
628
01:03:59,540 --> 01:04:02,380
لا، لم يكن يعرف شيئا.
629
01:04:04,220 --> 01:04:05,620
هل كل شيء على ما يرام؟
630
01:04:10,100 --> 01:04:13,060
ماذا؟ -هل كل شيء على ما يرام؟
631
01:04:13,180 --> 01:04:15,900
نعم كل شي جيد.
632
01:04:18,500 --> 01:04:23,140
سأساعد في الاستعدادات
في قاعة المدينة.
633
01:04:23,260 --> 01:04:26,700
هل يمكنك البقاء لفترة أطول قليلا؟
-نعم، ليست مشكلة.
634
01:04:26,820 --> 01:04:33,500
هل أنت متأكد من أن كل شيء على ما يرام؟
-نعم الأمور تسير على ما يرام. بخير.
635
01:04:46,260 --> 01:04:51,940
انها تمطر بغزارة.
هناك لدينا الغريب الوسيم.
636
01:04:52,940 --> 01:04:57,340
هل قامت روز بتعيينك؟
- لا، سأقوم بتعويضها.
637
01:04:57,460 --> 01:05:03,540
إنها في الاجتماع.
-أنا ذاهب كذلك. ما زلت أريد التحدث معها.
638
01:05:03,660 --> 01:05:07,260
في الواقع أتذكر شيئًا
عن إبريق الشاي هذا.
639
01:05:07,380 --> 01:05:10,660
ماذا بعد؟
-اشتريتها في ساحة البيع.
640
01:05:10,780 --> 01:05:14,740
قمة. أين؟ متى؟
-كان ذلك قبل عشر سنوات.
641
01:05:14,860 --> 01:05:21,260
اشتريتها في شارع أوك.
كان للمنزل باب أحمر و...
642
01:05:22,580 --> 01:05:25,140
و؟ -و...
643
01:05:25,260 --> 01:05:30,620
أخشى أن هذا كان كل شيء.
-هذا بالفعل أكثر مما كان لدينا.
644
01:05:30,740 --> 01:05:34,140
لقد كنت سعيدًا جدًا بذهاب
هذه القضية إلى روز.
645
01:05:34,260 --> 01:05:38,900
لقد حولتها إلى شيء خاص.
إنها مميزة أيضًا.
646
01:05:40,020 --> 01:05:45,500
إذن أنت مهتم بها؟
647
01:05:45,620 --> 01:05:52,420
لا، لدينا فقط اتفاقية عمل.
648
01:05:53,420 --> 01:05:57,460
أنا أرمل، لذا أتيحت لي الفرصة.
649
01:05:58,540 --> 01:05:59,940
أرمل.
650
01:06:02,780 --> 01:06:08,900
يكون الجو خانقًا وساخنًا
دائمًا في تلك الاجتماعات.
651
01:06:09,020 --> 01:06:12,340
وهذا جميل حقا.
652
01:06:12,460 --> 01:06:18,060
يمكنني الحصول على سعر جيد منه.
-أنا أحبه، ولكن...
653
01:06:19,060 --> 01:06:21,540
لا. -ولم لا؟
654
01:06:21,660 --> 01:06:25,540
لقد أحبها شخص آخر بالفعل.
655
01:06:25,660 --> 01:06:30,700
يمكن أن يكون محبوبا مرة أخرى.
-هذا بالضبط ما أعنيه.
656
01:06:31,740 --> 01:06:33,140
الوداع.
657
01:06:45,420 --> 01:06:48,900
يحب. الآن ليس لدي سوى...
658
01:06:57,460 --> 01:06:58,860
جميل.
659
01:07:06,220 --> 01:07:11,820
باب احمر. نقل المبيعات. مفاتيح.
660
01:08:19,180 --> 01:08:22,980
قاموا بحل نادي الأعمال.
661
01:08:30,900 --> 01:08:35,660
مع جو ايفرت.
انا لست هنا. ترك رسالة.
662
01:08:43,540 --> 01:08:48,620
جيلي، ما أجمل الزينة.
-شكرًا لك.
663
01:08:48,740 --> 01:08:53,860
إنهم ينتمون بشكل أساسي إلى روز وجو.
-ما هو فريق جيد، هاه؟
664
01:08:57,100 --> 01:09:00,780
مهلا، هل جو هنا؟
لقد ذهب ولم يجيب.
665
01:09:00,900 --> 01:09:05,300
كما اختفى إبريق الشاي.
-هادئ. لن يسرقها.
666
01:09:05,420 --> 01:09:09,020
لديك مهارات جيدة في التعامل مع الناس.
-انا لا اظن ذلك.
667
01:09:09,140 --> 01:09:13,780
أنا حقا لا أعتقد ذلك، جيل.
الناس يكذبون. باستمرار.
668
01:09:13,900 --> 01:09:16,980
مثل بن. -روز، جو ليس بن.
669
01:09:17,100 --> 01:09:19,980
لقد رأيته للتو في المتجر.
-حقيقي؟
670
01:09:20,100 --> 01:09:25,180
أخبرته بما أتذكره
عن إبريق الشاي.
671
01:09:25,300 --> 01:09:30,260
ساحة بيع في شارع
أوك في منزل بباب أحمر.
672
01:09:30,380 --> 01:09:36,460
هذا كل ما أتذكره.
-تمام. شارع. باب احمر. جو.
673
01:09:38,340 --> 01:09:41,820
ربما ليس هذا الفريق الجيد بعد كل شيء؟
674
01:09:41,940 --> 01:09:45,900
وهو من البيت الملكي
البروسي في براندنبورغ.
675
01:09:46,020 --> 01:09:49,660
كانت جدتي تعيش هنا.
لم تكن ملكية.
676
01:09:49,780 --> 01:09:53,500
ما الذي يتبادر إلى ذهنك
عندما تنظر عن كثب؟
677
01:09:55,740 --> 01:10:01,060
اعذرني. توصل زميلي
إلى استنتاج سريع جدًا.
678
01:10:01,180 --> 01:10:04,900
أخبرني فيكي عن
المنزل ذو الباب الأحمر.
679
01:10:05,020 --> 01:10:07,980
هذا هو الشيء الوحيد. ذهبت إليهم.
680
01:10:08,100 --> 01:10:14,460
هذا الباب كان أحمر لمدة عام فقط، أليس كذلك؟
-نعم هذا صحيح.
681
01:10:14,580 --> 01:10:19,180
ثم جئت إلى المكان الخطأ.
شكرا على وقتك.
682
01:10:19,300 --> 01:10:22,780
اعتذارات.
-آسف لم أستطع المساعدة.
683
01:10:22,900 --> 01:10:26,340
شكرًا لك. حظا سعيدا مع هذه الخطوة.
-شكرًا لك.
684
01:10:27,340 --> 01:10:28,740
حسنًا...
685
01:10:29,740 --> 01:10:34,100
كيف تجرؤ على سرقة ممتلكاتي؟
-أنا اقترضت ذلك.
686
01:10:34,220 --> 01:10:38,740
كيف عرفت بشأن ذلك الباب؟
-أنا أعيش على الجانب الآخر.
687
01:10:38,860 --> 01:10:42,180
لا تغير الموضوع. -لم أكن.
688
01:10:42,300 --> 01:10:45,100
لقد تركت المذكرة. -أيّ؟
689
01:10:45,220 --> 01:10:49,260
في العداد؟
-لم يكن هناك. كان بإمكانك الإنتظار.
690
01:10:49,380 --> 01:10:52,660
إنهم يتحركون اليوم.
- يبقون في المدينة.
691
01:10:52,780 --> 01:10:56,780
لم اكن اعرف ذلك.
يمكنهم أيضًا الذهاب إلى ألاسكا.
692
01:10:56,900 --> 01:11:02,460
أنت لا تهتم. ستصدق أي شيء
لتحصل على هذا الشيء الغبي.
693
01:11:02,580 --> 01:11:08,300
هذا ليس صحيحا. لقد كنت متقدمًا
قليلاً على نفسي وكان يجب أن أنتظر.
694
01:11:08,420 --> 01:11:13,420
لماذا لا تصدق أنني
فعلت هذا بنوايا صادقة؟
695
01:11:13,540 --> 01:11:18,060
أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسنا؟
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
696
01:11:18,180 --> 01:11:22,540
لن نعرف أبدًا من
يملك إبريق الشاي.
697
01:11:22,660 --> 01:11:26,860
ماذا ستفعل بشانه؟
-لن أبيعه أبداً.
698
01:11:26,980 --> 01:11:31,020
مرة أخرى في الخزانة ولن
أضطر إلى رؤيته مرة أخرى.
699
01:11:31,140 --> 01:11:32,660
لكن...
700
01:11:33,700 --> 01:11:35,660
وينطبق نفس الشيء بالنسبة لك.
701
01:11:50,540 --> 01:11:52,780
مرحبًا؟ -السيد غونتر، هذا جو.
702
01:11:52,900 --> 01:11:59,260
في أي وقت يمكن أن أتوقع منك؟
-لن تراني أو إبريق الشاي.
703
01:11:59,380 --> 01:12:03,100
المالك الحالي لا يريد بيعه.
704
01:12:03,220 --> 01:12:07,980
سوف تقوم بترتيب ذلك.
يعتمد المتحف على إبريق الشاي.
705
01:12:08,100 --> 01:12:11,580
أنا آسف.
لن أغادر هنا بعد ظهر هذا اليوم.
706
01:12:11,700 --> 01:12:16,540
لا أحتاج أن أخبرك بمدى
سوء هذا الأمر بالنسبة لسمعتك.
707
01:12:16,660 --> 01:12:22,460
يجب أن أخبرك بهذا إذا
أراد أي شخص العمل معك.
708
01:12:22,580 --> 01:12:26,500
أفهم. أعتذر مرة أخرى يا سيدي.
709
01:13:07,620 --> 01:13:11,900
عزيزتي روز، أتمنى أن
تجدي هذا في الوقت المناسب.
710
01:13:12,020 --> 01:13:17,100
اشترت فيكي إبريق الشاي من
شارع أوك في منزل بباب أحمر.
711
01:13:17,220 --> 01:13:20,500
تعال إلى هنا.
ربما هذا هو الجواب.
712
01:13:20,620 --> 01:13:23,700
ملاحظة: نأمل أنك كنت تبحث عن هذه القلادة.
713
01:13:37,700 --> 01:13:39,460
انه مثالى.
714
01:13:45,460 --> 01:13:49,100
حفل زفاف جيل وتشيس بهذه الطريقة
715
01:13:49,220 --> 01:13:50,980
حسنًا؟ -جميل.
716
01:13:51,100 --> 01:13:52,500
حسنا جيد.
717
01:13:52,620 --> 01:13:55,420
كم تريد؟ -لا يوجد فكرة. كل شئ؟
718
01:13:55,540 --> 01:13:59,060
جيلي.
-ماذا؟ سأفعل هذا مرة واحدة فقط.
719
01:13:59,180 --> 01:14:04,620
إذن من الأفضل أن أكون العروس
ذات الحجاب الذي لا نهاية له.
720
01:14:09,100 --> 01:14:12,820
هل أنت بخير؟ -اجل لا بأس.
721
01:14:14,540 --> 01:14:17,620
هل لهذا علاقة بجو؟ ماذا حدث؟
722
01:14:18,820 --> 01:14:23,900
اتهمته بالسرقة وعدم
الاهتمام بمشاعري.
723
01:14:24,020 --> 01:14:28,260
وهذا مثل بن، لا يمكن الوثوق به.
724
01:14:28,380 --> 01:14:32,580
لقد تشاجرنا ثم وجدت مذكرته...
725
01:14:32,700 --> 01:14:36,980
وهذه القلادة التي
وجدها لي. و...
726
01:14:38,300 --> 01:14:41,820
و...-روز، على أي حال.
727
01:14:41,940 --> 01:14:45,900
لدي مناديل في مكان ما.
-في اليمين.
728
01:14:46,020 --> 01:14:51,580
هناك جيب مخيط لذلك.
-أنت حقا تفكر في كل شيء.
729
01:14:53,700 --> 01:14:58,460
لماذا لم تقل هذا؟
-كان ذلك قبل يوم من زفافك. أنا...
730
01:14:58,580 --> 01:15:04,300
نعم، ولكن لا يزال.
-أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
731
01:15:05,620 --> 01:15:09,780
أفعل ذلك، لكنك لن تحب ذلك.
-ماذا بعد؟
732
01:15:09,900 --> 01:15:13,940
افتح قلبك. المخاطرة.
الثقة مرة أخرى.
733
01:15:14,060 --> 01:15:19,020
عدم فتح قلبك يعيقك.
-لا أعتقد أنني أستطيع.
734
01:15:19,140 --> 01:15:23,420
بعد آخر مرة...
-انسى بن.
735
01:15:23,540 --> 01:15:26,620
أنت تفعل هذا بنفسك.
فكر في "روز".
736
01:15:26,740 --> 01:15:32,060
عندما فتحت قلبك وتخلصت
من التوتر ومتاعب الزفاف...
737
01:15:32,180 --> 01:15:38,900
لم يكن هذا يشعر بتحسن كبير؟
-نعم، كان ذلك رائعًا.
738
01:15:39,900 --> 01:15:43,580
أنت على حق. أعلم أنك على حق.
739
01:15:45,740 --> 01:15:51,020
دعنا نجهزك أولاً.
-يحمي. ماذا عن جو؟
740
01:15:51,140 --> 01:15:54,940
بعد فوات الأوان.
انه يغادر اليوم. أعرف أين هو.
741
01:15:55,060 --> 01:16:00,300
ليس لدي وقت للتفكير.
-ربما ليس عليك ذلك. أنت تستطيع...
742
01:16:01,540 --> 01:16:08,860
بالطبع عليك أن تفكر. هذا هو حالك.
-أعتقد أنك على وشك الانتهاء.
743
01:16:08,980 --> 01:16:13,020
أين هي باقات؟ -في الثلاجة.
744
01:16:13,140 --> 01:16:15,180
سأعود حالا. -تمام.
745
01:16:54,980 --> 01:16:56,900
أعرف ماذا أقول.
746
01:16:57,020 --> 01:17:00,500
ألا يجب أن تفكر؟
-لا أريد أن أفكر.
747
01:17:00,620 --> 01:17:05,860
العودة في ساعة واحدة. يجب أن
ترافقيني إلى المذبح كخادمة الشرف.
748
01:17:05,980 --> 01:17:07,540
عزيزتي الخادمة.
749
01:17:30,700 --> 01:17:33,740
مع جو ايفرت. لا أستطيع الإجابة الآن.
750
01:17:56,340 --> 01:17:59,020
هل يمكنني استعارته؟ سأعيده.
751
01:18:15,180 --> 01:18:16,580
يمين.
752
01:18:23,660 --> 01:18:25,700
وبحسب الملاحة...
753
01:18:55,820 --> 01:18:58,300
الممر. كنت أعرف.
754
01:19:14,620 --> 01:19:20,020
ماذا حدث؟
-لدي الرصاص. و انا اسف.
755
01:19:20,140 --> 01:19:22,780
هادئ. -ليس هناك وقت لذلك.
756
01:19:22,900 --> 01:19:26,260
يجب أن أخبركم عن فكرة الآن.
757
01:19:26,380 --> 01:19:29,340
على الرغم من أنني خادمة الشرف.
-عزيزتي الخادمة.
758
01:19:29,460 --> 01:19:35,420
لقد حان الوقت لأفتح قلبي، وكانت
جيلي على حق وأنا لم أكن كذلك.
759
01:19:37,020 --> 01:19:40,340
أنا حقا لا أريد أن أراك مرة أخرى.
760
01:19:41,780 --> 01:19:43,180
لا؟
761
01:19:45,100 --> 01:19:48,300
وتمنيت أن تشعر بنفس الشيء.
762
01:19:52,620 --> 01:19:54,500
حسنًا؟
763
01:19:54,620 --> 01:19:58,140
أنا فقط أفكر في ذلك.
أنا فقط أمزح.
764
01:19:58,260 --> 01:20:02,980
أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى أيضاً.
765
01:20:03,100 --> 01:20:07,180
في الواقع، أعتقد أنني
أريد رؤيتك طوال الوقت.
766
01:20:19,460 --> 01:20:22,340
أليس عليك الذهاب إلى حفل زفاف؟
767
01:20:22,460 --> 01:20:26,100
روز، اصعدي إلى السيارة. -صحيح.
768
01:20:36,940 --> 01:20:38,780
قائمة ضيوف حفل زفاف جيلي وتشيس
769
01:20:38,900 --> 01:20:41,940
770
01:21:14,660 --> 01:21:16,060
هل نستطيع؟
771
01:22:43,260 --> 01:22:47,860
تلك هي.
تستطيع أن ترى التشابه. يشاهد.
772
01:22:47,980 --> 01:22:50,980
مرحباً، كم هو جميل رؤيتك.
773
01:22:52,340 --> 01:22:56,620
سيدة كامبل؟
مرحبًا، أنا روز ماكجفرن.
774
01:22:56,740 --> 01:23:02,780
لقد وجدت هذه الصورة وأعتقد
أن هذا أنت مع إبريق الشاي؟
775
01:23:02,900 --> 01:23:08,740
هذا صحيح تماما. هذا أنا
عندما كنت مدير المشروع هنا.
776
01:23:08,860 --> 01:23:13,500
لقد قضينا فترة ما بعد
الظهر رائعة في هذه الحديقة.
777
01:23:13,620 --> 01:23:20,620
هل تعرف شيئا عن إبريق الشاي؟
-فقط أنه كان لي.
778
01:23:20,740 --> 01:23:26,460
إنها جزء من أدوات المائدة الخاصة
بالبيت الملكي البروسي في براندنبورغ.
779
01:23:26,580 --> 01:23:33,620
إنه قديم جدًا ومميز جدًا.
-وهي أيضًا ذات قيمة كبيرة.
780
01:23:33,740 --> 01:23:39,980
أنا متأكد أنك لم تفهم ذلك عندما
بعته إلى فيكي في ساحة البيع.
781
01:23:40,100 --> 01:23:44,180
احتفظت بهم لجمع
الأموال للمشاريع.
782
01:23:44,300 --> 01:23:48,900
سيد إيفريت... جو تاجر تحف.
783
01:23:49,020 --> 01:23:54,860
يقدم الكثير من المال مقابل إبريق الشاي.
أود أن أشارككم ذلك
784
01:23:54,980 --> 01:24:00,660
وهذا مدروس للغاية، ولكن ليس ضروريا.
لدي كل ما أحتاجه.
785
01:24:02,740 --> 01:24:06,980
كم أنت كريمة، لكني لن
أشعر بالرضا حيال ذلك.
786
01:24:09,140 --> 01:24:15,780
منذ أن تم بيع إبريق الشاي
في الأصل للمشاريع...
787
01:24:15,900 --> 01:24:22,580
هل يمكنني التبرع به لذلك؟
-حسنا، هذه فكرة جيدة.
788
01:24:22,700 --> 01:24:24,220
ممتاز.
789
01:24:25,380 --> 01:24:28,260
تعال. وقت الرقص.
790
01:24:28,380 --> 01:24:30,060
تعال.
791
01:24:31,860 --> 01:24:36,420
لقد فعلناها. -ماذا؟ حقا و حقا؟
792
01:24:36,540 --> 01:24:37,940
الفتيات، هيا.
793
01:24:39,540 --> 01:24:42,660
يستمر نادي ريادة الأعمال.
-حقيقي؟
794
01:24:44,820 --> 01:24:46,220
شكرا روز.
795
01:24:46,340 --> 01:24:48,260
عفوا أيها السيدات؟
85372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.