Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,000
[Music]
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,000
That's it?
3
00:00:07,150 --> 00:00:10,000
That's it.
The People's National Institute of Science.
4
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
A cracker box.
5
00:00:11,001 --> 00:00:13,000
I hope so.
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,021
You're sure the lens is in there?
7
00:00:15,950 --> 00:00:18,000
Positive.
8
00:00:18,200 --> 00:00:22,000
Al, we've got to get that lens back.
It's the only one of its kind.
9
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
What that lens could do attached
to a laser beam is unbelievable.
10
00:00:25,001 --> 00:00:27,000
You know your cover?
11
00:00:27,325 --> 00:00:32,000
Anton Dorkovich, Chicago University.
A curly wolf when it comes to optics.
12
00:00:32,001 --> 00:00:33,541
I've been thinking
about walking through the
13
00:00:33,553 --> 00:00:35,000
Iron Curtain. Don't
worry about it, Noah.
14
00:00:35,001 --> 00:00:36,000
I'll worry.
15
00:00:36,001 --> 00:00:39,000
You'll get your lens. A piece of cake.
16
00:00:39,001 --> 00:00:42,000
Well, it's in your hands now.
17
00:00:42,001 --> 00:00:44,700
As they say in the theater, break a leg.
18
00:00:50,100 --> 00:00:51,200
See you later.
19
00:00:57,001 --> 00:00:59,000
Ah.
20
00:00:59,001 --> 00:01:01,000
Are you all right?
21
00:01:01,800 --> 00:01:05,000
Noah, I don't think you're
going to believe this.
22
00:01:05,575 --> 00:01:09,000
I just broke my leg.
23
00:01:09,700 --> 00:01:30,000
[Music]
24
00:01:30,001 --> 00:01:33,000
Oh, look, Al, I'm not asking you to spy.
25
00:01:33,800 --> 00:01:36,100
I'm just asking you to steal.
26
00:01:50,400 --> 00:02:19,000
[Music]
27
00:02:23,001 --> 00:02:25,000
We've got less than a
week to get that lens back.
28
00:02:25,001 --> 00:02:27,000
They're sending it on to Moscow then.
29
00:02:27,001 --> 00:02:29,000
What can I tell you, Noah?
30
00:02:29,001 --> 00:02:31,926
You can tell me how you're going to
get out of that bed and grab that lens.
31
00:02:31,950 --> 00:02:35,000
Well, it's going to be a little
difficult, isn't it, since I can't walk?
32
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
Did you get the stuff I sent for?
33
00:02:37,001 --> 00:02:40,000
It's being flown in.
Miss Ames is down after it now.
34
00:02:40,001 --> 00:02:44,000
I like Miss Ames. You have
impeccable taste when it comes to nurses.
35
00:02:44,250 --> 00:02:47,000
She's not just a nurse.
She's one of my best operatives.
36
00:02:47,001 --> 00:02:49,000
I usually are.
37
00:02:49,001 --> 00:02:51,000
What's the latest on the leg?
38
00:02:51,800 --> 00:02:54,000
It could be worse. A small fracture.
39
00:02:54,200 --> 00:02:56,000
I'll be able to hobble
around in a couple of days.
40
00:02:56,001 --> 00:02:58,000
A couple of days?
But we've got to move now.
41
00:02:58,001 --> 00:03:01,000
We are, Noah. We are. Relax.
42
00:03:01,400 --> 00:03:03,000
Well, I wish you'd tell me how.
43
00:03:03,001 --> 00:03:06,000
There was postage due. 50,000 perpendix.
44
00:03:06,001 --> 00:03:08,000
Well, that's outrageous.
45
00:03:08,050 --> 00:03:10,000
Forty-three cents American money.
46
00:03:10,001 --> 00:03:12,900
Oh, yes, yes, I forgot.
47
00:03:18,001 --> 00:03:19,200
You're looking lovely this morning.
48
00:03:19,200 --> 00:03:20,000
So are you.
49
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
I'm feeling a little pale and wan.
50
00:03:22,450 --> 00:03:25,000
Oh.
51
00:03:26,525 --> 00:03:28,000
What's all this stuff?
52
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
That's a junior burglar's kit. Mark II.
53
00:03:31,001 --> 00:03:33,000
Al, we haven't got time.
54
00:03:33,150 --> 00:03:36,000
Ah, yes, we have, if you want that
lens back before it goes bye-bye.
55
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
I do, but how?
56
00:03:38,001 --> 00:03:40,000
Very simple.
57
00:03:40,300 --> 00:03:41,600
You're going to steal it.
58
00:03:43,001 --> 00:03:43,700
Me?
59
00:03:44,500 --> 00:03:46,400
Oh, no. Oh, no. You're the thief, not me.
60
00:03:47,150 --> 00:03:49,000
You've got all the instincts.
61
00:03:49,001 --> 00:03:50,000
It's impossible.
62
00:03:50,001 --> 00:03:52,000
I'll be with you every step of the way.
63
00:03:52,050 --> 00:03:54,000
From now on, you're Professor Dorkovich.
64
00:03:54,500 --> 00:03:56,126
They're waiting for you at the Institute.
65
00:03:56,150 --> 00:03:58,000
We wouldn't want to disappoint them.
66
00:03:58,300 --> 00:04:01,000
Look, I had a sheltered childhood.
I never learned how to steal.
67
00:04:01,250 --> 00:04:04,000
You're a cop, aren't you?
That's one of the best qualifications.
68
00:04:04,001 --> 00:04:04,800
Right?
69
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
Yeah.
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,600
Stick it in your ear.
71
00:04:14,250 --> 00:04:16,000
Go ahead.
72
00:04:19,400 --> 00:04:22,350
Now, we'll sew this little
microphone into the lapel of your coat.
73
00:04:23,001 --> 00:04:24,900
Can you sew, Elena?
74
00:04:25,001 --> 00:04:26,000
Marvelously.
75
00:04:26,001 --> 00:04:28,000
If you can cook, too, we're in trouble.
76
00:04:28,001 --> 00:04:30,000
Noah, take off your coat.
77
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
Uh...
78
00:04:35,100 --> 00:04:35,950
Now, here it is.
79
00:04:36,001 --> 00:04:39,000
With this thing turned
on, I'll be able to hear
80
00:04:39,001 --> 00:04:41,000
everything you say and
everything that's said to you.
81
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
You go to the Institute,
verbalize everything.
82
00:04:43,001 --> 00:04:45,000
I'll be with you every step of the way.
83
00:04:45,001 --> 00:04:47,500
Just tell me everything you see.
You don't have to worry about a thing.
84
00:04:47,501 --> 00:04:49,500
I see. You're going to steal it by proxy.
85
00:04:49,001 --> 00:04:51,000
That's right.
86
00:04:51,001 --> 00:04:54,000
Here, take this torch.
You may need this, too.
87
00:04:54,001 --> 00:04:56,000
Al will never get away with this.
88
00:04:56,001 --> 00:04:58,000
Getting chicken?
89
00:04:58,001 --> 00:05:00,000
Don't say that.
90
00:05:00,001 --> 00:05:02,000
I'm afraid I'll lay an egg.
91
00:05:02,001 --> 00:05:04,000
A joke?
92
00:05:04,001 --> 00:05:06,000
You know our association
has done you a world of good?
93
00:05:06,001 --> 00:05:09,000
Oh, yeah? Listen, all the
time I'm at the Institute...
94
00:05:09,100 --> 00:05:13,000
I'll be here with the beautiful
Miss Ames, eavesdropping on
95
00:05:13,001 --> 00:05:15,000
every word you say, whispering
sweet nothings into your ear.
96
00:05:15,250 --> 00:05:17,000
Oh, oh, I'm feeling feverish.
97
00:05:17,050 --> 00:05:19,000
Do you have your thermometer?
98
00:05:19,001 --> 00:05:21,000
Check me.
99
00:05:21,001 --> 00:05:23,000
You feel perfectly all right to me.
100
00:05:25,200 --> 00:05:26,400
Oh, so do you, baby.
101
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
You're really enjoying
all this, aren't you, Al?
102
00:05:29,001 --> 00:05:32,000
Well, outside of the fact that
my leg hurts a bit, Disneyland.
103
00:05:32,001 --> 00:05:35,000
You'd better go, Professor.
They're waiting for you at the Institute.
104
00:05:35,001 --> 00:05:37,000
You know, I've worked my
way up to be an administrator.
105
00:05:37,001 --> 00:05:38,000
I don't have to be doing all this.
106
00:05:38,001 --> 00:05:39,000
No, well, this is very good for you.
107
00:05:39,001 --> 00:05:41,026
You'll learn how the
other half of the world lives.
108
00:05:41,050 --> 00:05:43,000
Here.
109
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
Good luck, Professor.
110
00:05:45,001 --> 00:05:47,000
(tense music)
111
00:06:02,201 --> 00:06:03,863
Noah, where are you?
112
00:06:04,600 --> 00:06:06,475
Just outside the main entrance.
113
00:06:06,550 --> 00:06:08,000
Check their security.
114
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Look for burglar alarms.
115
00:06:10,450 --> 00:06:12,000
There'll be guards at all entrances.
116
00:06:12,001 --> 00:06:14,000
Keep me posted.
117
00:06:14,025 --> 00:06:17,000
How can I do that?
Won't it look like I'm talking to myself?
118
00:06:17,350 --> 00:06:21,000
Secret agents and professors
talk to themselves all the time.
119
00:06:21,001 --> 00:06:22,121
It goes with the profession.
120
00:06:22,600 --> 00:06:24,000
Keep going, Noah.
121
00:06:30,400 --> 00:06:31,950
I'll be with you every minute.
122
00:06:32,350 --> 00:06:34,000
Good luck.
123
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
(doorbell rings)
124
00:06:45,200 --> 00:06:46,199
Good morning.
125
00:06:47,001 --> 00:06:49,000
I'm Professor Anton Dorkovich.
126
00:06:49,001 --> 00:06:51,000
Ah, good morning, Professor.
127
00:06:51,450 --> 00:06:53,000
We have been expecting you.
128
00:06:53,001 --> 00:06:56,000
I'm Colonel Gilveney,
head of Institute security.
129
00:06:56,050 --> 00:06:58,000
That's the one that watched Noah.
130
00:06:58,001 --> 00:06:59,001
Every movie makes.
131
00:06:59,125 --> 00:07:01,000
Of course.
132
00:07:01,001 --> 00:07:02,000
I beg your pardon?
133
00:07:02,001 --> 00:07:04,000
I mean I'm pleased to meet you, Colonel.
134
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
All our facilities are
open to you, Professor.
135
00:07:07,400 --> 00:07:10,000
You see, your reputation has preceded you.
136
00:07:10,001 --> 00:07:12,000
That's very flattering.
137
00:07:12,001 --> 00:07:15,000
I'm particularly anxious
to meet Dr. Schneider.
138
00:07:15,001 --> 00:07:16,000
And she you?
139
00:07:16,001 --> 00:07:17,001
She?
140
00:07:17,350 --> 00:07:19,000
Cool it. Cool it, Noah.
141
00:07:19,001 --> 00:07:20,001
Yes, of course.
142
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
We didn't know.
143
00:07:23,800 --> 00:07:27,000
Well, I'm familiar with the
doctor's brilliant work, of course.
144
00:07:27,600 --> 00:07:30,000
Well, science, you
understand, knows no gender.
145
00:07:30,001 --> 00:07:33,000
We are very proud of
Dr. Schneider's work in optics.
146
00:07:33,100 --> 00:07:35,000
The whole world pays homage to her.
147
00:07:35,400 --> 00:07:37,000
As well you should be.
148
00:07:37,001 --> 00:07:40,000
A product of our glorious people's science.
149
00:07:40,400 --> 00:07:43,100
And the University of
Southern California, I believe.
150
00:07:44,650 --> 00:07:46,000
You have a sense of humor.
151
00:07:46,275 --> 00:07:48,000
Good.
152
00:07:48,001 --> 00:07:52,000
Notify Dr. Schneider that Professor
Dorkovich is on his way down.
153
00:07:52,001 --> 00:07:54,000
I will take you there personally.
154
00:07:54,001 --> 00:07:56,000
If you please, Professor.
155
00:08:01,901 --> 00:08:04,700
Oh, this must be the hall
to the optics laboratory.
156
00:08:04,850 --> 00:08:07,000
Yes, of course, Professor.
157
00:08:08,100 --> 00:08:09,000
You seem very well guarded here.
158
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
Very well guarded.
159
00:08:11,001 --> 00:08:18,000
You see, the West is constantly trying to
steal the secrets of the people's science.
160
00:08:18,001 --> 00:08:23,000
The security measures you have seen
are only the top one-tenth of the iceberg.
161
00:08:23,001 --> 00:08:26,000
The remainder is below the surface.
162
00:08:26,500 --> 00:08:31,000
Believe me, Professor, the institute
is impregnable, like a giant safe.
163
00:08:31,175 --> 00:08:37,000
If necessary, we can even fluoroscope every
person and every item leaving the building.
164
00:08:37,050 --> 00:08:41,900
Nothing can get out or
in without our permission.
165
00:08:42,500 --> 00:08:46,000
If you please.
166
00:08:46,001 --> 00:08:48,000
Dr. Schneider.
167
00:08:48,001 --> 00:08:50,000
Good morning, Colonel.
168
00:08:50,075 --> 00:08:55,100
May I present Professor Anton
Dorkovich from the United States.
169
00:08:56,001 --> 00:09:00,000
Professor Dorkovich, this
is indeed a great pleasure.
170
00:09:00,001 --> 00:09:02,000
It's mutual, madam, I assure you.
171
00:09:02,001 --> 00:09:06,489
I have heard of your remarkable
work with the variable X-factor
172
00:09:06,501 --> 00:09:11,000
in the pulsating ultraharmonics
of the infrared hyperstructure.
173
00:09:11,001 --> 00:09:13,000
You've heard of that, have you?
174
00:09:13,001 --> 00:09:14,001
Yes.
175
00:09:14,650 --> 00:09:16,000
What's she look like, Noah?
176
00:09:16,200 --> 00:09:19,662
I must say, Doctor, I
never expected the famous
177
00:09:19,674 --> 00:09:23,000
Dr. Schneider to be
such an attractive woman.
178
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
Not bad, huh? That'll make it easier.
179
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
Why, thank you, Professor.
180
00:09:28,500 --> 00:09:31,835
Professor Dorkovich, our
socialist equality has done
181
00:09:31,847 --> 00:09:35,000
away with the necessity
for bourgeois compliment.
182
00:09:35,001 --> 00:09:40,000
Professor Dorkovich is merely
exercising good manners, Colonel.
183
00:09:40,150 --> 00:09:43,000
Something our socialist
state could do with more of.
184
00:09:43,575 --> 00:09:48,000
That's it, pal.
Target for tonight, you've got a tottering.
185
00:09:48,050 --> 00:09:50,000
You must forgive the Colonel, Professor.
186
00:09:50,350 --> 00:09:52,000
Call me Anton.
187
00:09:52,050 --> 00:09:54,000
That a boy. Beautiful.
188
00:09:54,001 --> 00:09:58,075
But in our urgency to create a new
order of things, we sometimes forget
189
00:09:58,087 --> 00:10:02,000
that the old order does at least
have a few values worth preserving.
190
00:10:02,500 --> 00:10:07,000
And now I'm sure you would be interested
in at least some aspects of our work.
191
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Oh, I would indeed, madam.
192
00:10:09,050 --> 00:10:14,000
We've heard of your advances in
light amplification even in America.
193
00:10:14,050 --> 00:10:17,000
I think that our efforts have
even coincided occasionally.
194
00:10:17,450 --> 00:10:20,000
Really? In what areas?
195
00:10:20,001 --> 00:10:22,000
Laser optics, generally.
196
00:10:22,001 --> 00:10:24,000
What a remarkable coincidence.
197
00:10:24,250 --> 00:10:29,000
Our laboratories have just
provided me with a remarkable lens.
198
00:10:29,001 --> 00:10:32,000
Doctor, that lens is classified.
199
00:10:32,150 --> 00:10:36,000
Nonsense, Colonel.
Science should be an open book.
200
00:10:36,001 --> 00:10:38,000
Doctor, as Chief of Security, I must...
201
00:10:38,001 --> 00:10:41,000
Dear Colonel, your
authority ends at that door.
202
00:10:41,500 --> 00:10:44,000
Oh, really, Doctor, you
shouldn't go to such bother.
203
00:10:44,001 --> 00:10:46,000
Opening the cabinet.
204
00:10:46,001 --> 00:10:49,000
Notice anything? Is there a key?
205
00:10:58,600 --> 00:11:00,150
Here it is, Professor.
206
00:11:01,001 --> 00:11:04,000
It is the only one of
its kind in the world.
207
00:11:04,150 --> 00:11:07,000
And fortunately, it was my
country which developed it.
208
00:11:07,200 --> 00:11:10,000
I didn't know your country
was working in that direction.
209
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
Neither did I.
I was most pleasantly surprised.
210
00:11:13,950 --> 00:11:15,000
Is it in a box?
211
00:11:15,550 --> 00:11:17,000
I see it's in a box.
212
00:11:17,050 --> 00:11:19,000
Very perceptive, Professor.
213
00:11:19,250 --> 00:11:21,000
See what it takes to open it.
214
00:11:24,700 --> 00:11:28,200
Beautiful, isn't it? And truly remarkable.
215
00:11:28,250 --> 00:11:31,000
Unfortunately, I will only have
several days to work with it.
216
00:11:31,075 --> 00:11:33,000
Doctor Schneider, if you please.
217
00:11:33,950 --> 00:11:35,000
Colonel, will you stop worrying?
218
00:11:35,001 --> 00:11:39,000
Didn't you say that Professor
Dorkovich is thinking of joining us?
219
00:11:39,001 --> 00:11:41,000
He has not yet taken that step.
220
00:11:41,001 --> 00:11:43,000
But it is very much on my mind.
221
00:11:43,001 --> 00:11:49,000
Professor, this lens is designed
to multiply almost to infinity
222
00:11:49,001 --> 00:11:52,000
the amplification produced
by the corundum crystal.
223
00:11:52,050 --> 00:11:57,000
Oh, it would be fascinating
working with you on such a project.
224
00:11:57,001 --> 00:11:59,000
Oh, you tempt me, madam.
225
00:11:59,001 --> 00:12:02,000
We have nothing like it
in America, I swear to you.
226
00:12:02,001 --> 00:12:05,000
Check for alarms. Ways out.
227
00:12:05,300 --> 00:12:07,000
Don't worry about the locked cabinet.
228
00:12:07,001 --> 00:12:09,000
We can handle that later.
229
00:12:09,001 --> 00:12:10,000
We?
230
00:12:10,001 --> 00:12:11,001
I beg your pardon?
231
00:12:11,500 --> 00:12:15,000
I mean, we, you and I, working together.
232
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
Oh, what a stimulating idea.
233
00:12:17,150 --> 00:12:19,000
Yes, it is exciting, isn't it?
234
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
Very.
235
00:12:23,300 --> 00:12:26,000
Lean on her, Noah. Get next to her.
236
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
Ask her to have dinner with you.
237
00:12:28,001 --> 00:12:31,000
Smile. Be charming. For once in your life.
238
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Dr. Schneider?
239
00:12:33,001 --> 00:12:34,000
Yes?
240
00:12:34,001 --> 00:12:37,000
I'd like to pursue this
line of thought with you.
241
00:12:37,001 --> 00:12:39,000
I know you're busy.
242
00:12:39,001 --> 00:12:41,000
But I hope you're not too busy.
243
00:12:41,050 --> 00:12:43,000
But I hope you're not too busy.
244
00:12:43,001 --> 00:12:44,000
Yes?
245
00:12:44,001 --> 00:12:46,000
To have dinner with me tonight.
246
00:12:46,175 --> 00:12:48,700
I'd be delighted to.
247
00:12:49,001 --> 00:12:52,000
You see, Noah? You see?
There's nothing to it.
248
00:12:52,001 --> 00:12:54,000
Beautiful. Just hang in there, baby.
249
00:12:54,001 --> 00:12:58,000
You will remember security
matters, Dr. Schneider.
250
00:12:58,001 --> 00:13:02,000
While it is true Professor Dorkovich
is sympathetic to our cause,
251
00:13:02,250 --> 00:13:05,000
he has not yet committed himself.
252
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
And you know the security
regulations regarding aliens.
253
00:13:09,001 --> 00:13:14,000
Colonel, you think perhaps Professor
Dorkovich is an American agent?
254
00:13:14,001 --> 00:13:16,000
Not at all. I merely point out.
255
00:13:16,001 --> 00:13:20,000
Then let me point out
that as soon as possible,
256
00:13:20,001 --> 00:13:23,000
I intend giving the Professor
all our state secrets.
257
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
The Café of the Revolution.
258
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
It used to be the Imperial Café.
259
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
Oh, yes.
260
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
With violins.
261
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
Now they have a loudspeaker.
262
00:13:35,550 --> 00:13:41,000
Dr. Schneider, I merely remind
you of your duty to the state.
263
00:13:41,001 --> 00:13:44,000
Colonel, no one permits me to forget it.
264
00:13:44,850 --> 00:13:46,000
Come, Professor.
265
00:13:46,001 --> 00:13:48,000
Let me show you some of our experiments.
266
00:13:48,001 --> 00:13:52,000
I know you'll be very
interested, particularly in this one.
267
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Yes, sir.
268
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Dorkovich.
269
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
Who, sir?
270
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
I do not trust him.
271
00:14:01,450 --> 00:14:05,000
Not though I like the way Dr. Schneider
is blushing like a schoolgirl.
272
00:14:05,025 --> 00:14:10,000
Get me a complete
dossier on Dorkovich Anton.
273
00:14:10,001 --> 00:14:11,001
American.
274
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
And I want him watched 24 hours a day.
275
00:14:14,800 --> 00:14:21,000
I do not like his interest in
our Dr. Schneider and our lens.
276
00:14:21,001 --> 00:14:22,000
lens.
277
00:14:22,001 --> 00:14:25,000
[MUSIC PLAYING].
278
00:14:25,550 --> 00:14:30,000
[Music]
279
00:14:30,001 --> 00:14:31,000
Thank you.
280
00:14:31,001 --> 00:14:35,000
It's okay to talk, Al. I've just
finished checking the room for bugs.
281
00:14:35,001 --> 00:14:36,000
You sure?
282
00:14:36,001 --> 00:14:39,100
Of course I'm sure. I've been
a cop too long not to know
283
00:14:39,112 --> 00:14:42,000
how to check for bugs or
spot a tail when I see one.
284
00:14:42,001 --> 00:14:45,000
It was on me the
minute I left the Institute.
285
00:14:45,850 --> 00:14:47,000
Gilveney. He's a sharp one.
286
00:14:47,001 --> 00:14:51,000
If he's tailed you on the outside, then
he must have a tail on you inside too.
287
00:14:51,001 --> 00:14:53,000
Don't come to my room, Noah.
288
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
You're welcome anytime.
289
00:14:55,001 --> 00:14:58,000
Will you two kindly keep
your mind on business?
290
00:14:58,400 --> 00:15:01,162
That's what I'm doing. As
long as I'm tied up here, my
291
00:15:01,174 --> 00:15:04,000
business interests are
limited to the material at hand.
292
00:15:04,550 --> 00:15:07,000
Kindly inform Miss Ames that she
is to treat you as one of the enemy.
293
00:15:07,001 --> 00:15:09,000
You tell her.
294
00:15:09,001 --> 00:15:10,001
Al.
295
00:15:12,400 --> 00:15:16,100
I've located the lens, and maybe
I can get it out of its cabinet.
296
00:15:17,050 --> 00:15:18,650
But how do I get it out of the building?
297
00:15:18,900 --> 00:15:20,000
In your pocket.
298
00:15:20,650 --> 00:15:24,000
You walk out one foot ahead of the other.
Very simple.
299
00:15:24,825 --> 00:15:28,000
Well, if you'd had one look at Gilveney,
you know that isn't going to be easy.
300
00:15:28,650 --> 00:15:31,000
Besides, there's always
somebody in that optics lab.
301
00:15:31,350 --> 00:15:33,278
Well, I'll keep the pressure
on the doctor. From
302
00:15:33,290 --> 00:15:35,230
what you told me, it
shouldn't be too difficult.
303
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
I can't turn romance
on and off like a faucet.
304
00:15:38,001 --> 00:15:40,000
What kind of a secret agent are you?
305
00:15:41,050 --> 00:15:42,000
A boss secret agent.
306
00:15:42,001 --> 00:15:44,000
A boss secret agent?
307
00:15:44,425 --> 00:15:47,305
Yes, a boss secret agent. I'm used
to getting things done by directives.
308
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
Al, I'm in this over my head.
I can't pull it off.
309
00:15:52,700 --> 00:15:55,000
Sure you can. Sure you can.
I'll be with you all the way.
310
00:15:55,350 --> 00:15:57,000
Have I ever let you down?
311
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Well?
312
00:16:01,950 --> 00:16:05,000
I'm thinking about it. How's your leg?
313
00:16:05,100 --> 00:16:09,000
Well, with the tender, loving
care of Miss Ames, I've been able
314
00:16:09,001 --> 00:16:12,000
to manage a few steps, but I'm
not well enough to pull a job off.
315
00:16:12,001 --> 00:16:16,000
Maybe in a few days I...
You know we can't wait.
316
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Then work on Dr. Schneider.
317
00:16:20,650 --> 00:16:23,000
Try nibbling on her ears. They like that.
318
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
You're taking her out to
dinner tonight, aren't you, Noah?
319
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
Yes, I am.
320
00:16:29,550 --> 00:16:33,000
Well, I'll be there.
I'll be listening to every word you mumble.
321
00:16:33,150 --> 00:16:35,000
Well, small talk isn't my strong point.
322
00:16:35,450 --> 00:16:37,636
Well, then try some
big talk. Come on, with
323
00:16:37,648 --> 00:16:40,000
some big talk, I'll give
you every hint I can.
324
00:16:40,150 --> 00:16:43,000
Oh, it galls me to
think of you lying there.
325
00:16:45,100 --> 00:16:48,000
Noah, I'm on a bed of pain.
326
00:16:48,750 --> 00:16:53,000
Al, if this circuit were
wired for television,
327
00:16:53,350 --> 00:16:56,000
I have a hunch I'd come over
there and break your other leg.
328
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
Noah, you have a dirty but accurate mind.
329
00:16:59,001 --> 00:17:03,000
Have a nice time at dinner tonight, boss.
330
00:17:03,100 --> 00:17:05,000
I know I will.
331
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
(funny music).
332
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Why don't you just dump
it all on the tablecloth?
333
00:17:36,001 --> 00:17:39,000
That way we won't have to
decide where to start eating.
334
00:17:39,001 --> 00:17:43,000
What are you, comrade?
Some kind of a counter-revolutionary?
335
00:17:43,275 --> 00:17:48,000
I'm afraid the service isn't
as good as it used to be.
336
00:17:48,001 --> 00:17:52,000
I suppose you have to accept a few
inconveniences for the sake of all this.
337
00:17:52,625 --> 00:17:55,000
But these are merely surface appearances.
338
00:17:55,001 --> 00:17:58,000
The real accomplishments of
the revolution aren't so visible.
339
00:17:58,001 --> 00:18:00,000
Apparently.
340
00:18:00,050 --> 00:18:02,000
Easy on the social criticism, Rudolph.
341
00:18:02,001 --> 00:18:05,000
You're there to romance her, remember?
342
00:18:05,350 --> 00:18:08,000
That oaf. He's having us watched.
343
00:18:08,001 --> 00:18:09,001
Who?
344
00:18:09,050 --> 00:18:11,000
Gilveney.
345
00:18:11,125 --> 00:18:15,000
The man over there by the wall.
One of his policemen.
346
00:18:19,290 --> 00:18:20,000
(CHUCKLES)
347
00:18:20,001 --> 00:18:23,000
Well, it's nice to know
you're being remembered.
348
00:18:23,025 --> 00:18:26,000
I must say, Doctor,
349
00:18:26,175 --> 00:18:29,000
in spite of socialist
equality of the sexes,
350
00:18:29,001 --> 00:18:32,000
it hasn't made you any
less attractive as a woman.
351
00:18:32,300 --> 00:18:35,000
Attaboy. Attaboy, Noah.
352
00:18:35,275 --> 00:18:38,000
Well, I'm afraid my
work has kept me so busy
353
00:18:38,150 --> 00:18:42,000
that I haven't had much
time to think of anything else.
354
00:18:42,001 --> 00:18:45,000
Well, I believe in hard work myself.
355
00:18:45,350 --> 00:18:49,000
But surely one must take time for
the more pleasurable aspects of life.
356
00:18:49,250 --> 00:18:52,000
The greatest pleasure is...
357
00:18:52,700 --> 00:18:55,000
achieved. It's your accomplishment.
358
00:18:55,175 --> 00:18:59,000
That depends on what it is
you accomplish, don't you think?
359
00:18:59,800 --> 00:19:06,250
Tell me, Professor, does the sun
still shine every day in Los Angeles?
360
00:19:07,150 --> 00:19:09,000
Every day.
361
00:19:09,150 --> 00:19:13,000
I enjoyed myself so much
there at the university.
362
00:19:13,250 --> 00:19:16,000
Of course, I was just
a frivolous young girl.
363
00:19:16,050 --> 00:19:18,000
I wish I could have been there then.
364
00:19:18,550 --> 00:19:21,000
But you must have been
a beautiful young girl.
365
00:19:21,800 --> 00:19:23,000
What?
366
00:19:23,375 --> 00:19:25,000
Oh, I didn't say anything.
367
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
Tell her, will you?
368
00:19:27,001 --> 00:19:30,000
You must have been a beautiful young girl.
Go ahead.
369
00:19:30,001 --> 00:19:33,000
I meant to say...
370
00:19:33,675 --> 00:19:36,000
you must have been a beautiful young girl.
371
00:19:36,001 --> 00:19:40,000
Oh, well, it really
doesn't matter, does it?
372
00:19:40,150 --> 00:19:44,000
Well, maybe not in your country,
but in mine, it always matters.
373
00:19:44,275 --> 00:19:47,000
Professor, you are gallant.
374
00:19:47,500 --> 00:19:52,000
And it really doesn't
hurt anything, does it?
375
00:19:52,001 --> 00:19:55,000
A little gallantry.
376
00:19:55,625 --> 00:19:59,000
Well, now, tell me about your work.
377
00:19:59,001 --> 00:20:02,000
There really isn't very much to tell.
378
00:20:02,150 --> 00:20:06,000
But I'm sure your experiments
in the determination
379
00:20:06,001 --> 00:20:11,000
of the constants of oddness
factor in hyperwaves are fascinating.
380
00:20:11,001 --> 00:20:13,000
Oh, them, sure. Fascinating.
381
00:20:13,100 --> 00:20:15,000
You have the prettiest eyes.
382
00:20:15,001 --> 00:20:18,000
Keep throwing them in there, Lefty.
383
00:20:18,775 --> 00:20:21,000
I... personally,
384
00:20:21,575 --> 00:20:26,000
I feel that Professor Ellington is
in error with his hypothesis that...
385
00:20:26,350 --> 00:20:29,000
Absolutely. He shouldn't even have started.
386
00:20:29,075 --> 00:20:31,000
Have you ever been married?
387
00:20:31,001 --> 00:20:32,000
Married?
388
00:20:32,001 --> 00:20:33,001
Yes.
389
00:20:33,850 --> 00:20:36,000
Why, no.
390
00:20:36,001 --> 00:20:39,000
I can't believe that.
391
00:20:39,350 --> 00:20:41,000
An attractive woman like you.
392
00:20:41,001 --> 00:20:45,000
I bet you left a trail of
broken hearts behind you.
393
00:20:45,575 --> 00:20:48,000
394
00:20:48,201 --> 00:20:49,600
Professor?
395
00:20:52,975 --> 00:20:58,000
396
00:20:56,900 --> 00:20:59,400
Tell me more about yourself.
397
00:20:59,801 --> 00:21:00,801
That's all I need?
398
00:21:01,375 --> 00:21:04,000
Yes, sir. They had dinner, they
talked, and he took her home.
399
00:21:04,001 --> 00:21:06,000
Were they friendly?
400
00:21:06,001 --> 00:21:07,001
They seemed friendly.
401
00:21:07,650 --> 00:21:11,000
I don't mean that they shake
hands and treat each other politely.
402
00:21:12,150 --> 00:21:15,000
Was there anything between them?
403
00:21:15,400 --> 00:21:17,000
Yes, sir.
404
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
Oh. What?
405
00:21:19,900 --> 00:21:21,000
At the table, sir.
406
00:21:21,850 --> 00:21:25,000
With this, we are going to win the world.
407
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
Now get out of here.
408
00:21:27,900 --> 00:21:30,000
Yes, sir.
409
00:21:31,450 --> 00:21:34,000
You read these, Dorgonov?
410
00:21:34,001 --> 00:21:35,000
Yes, sir.
411
00:21:35,001 --> 00:21:37,500
A complete history on Dorkovich.
412
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
His universities, his honors and awards,
413
00:21:40,250 --> 00:21:42,000
his publications, his works.
414
00:21:42,750 --> 00:21:44,000
Very thorough.
415
00:21:44,150 --> 00:21:46,000
Thank you, sir.
416
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
Except for one little thing.
417
00:21:50,650 --> 00:21:53,000
No one seems to have
met the man personally.
418
00:21:53,850 --> 00:21:56,000
No one knows what he looks like.
419
00:21:56,550 --> 00:21:59,000
Everything we have is second-hand.
420
00:21:59,075 --> 00:22:01,000
It has all been verified, sir.
421
00:22:01,650 --> 00:22:07,000
I do not plan to underestimate
the talents of American intelligence.
422
00:22:08,450 --> 00:22:11,000
Does Dorkovich exist?
423
00:22:11,001 --> 00:22:12,001
Is he real?
424
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
But he is staying at the Red Star Hotel.
425
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
And to think that you are standing there.
426
00:22:18,700 --> 00:22:22,800
while the collective farms
are screaming for milkmaids.
427
00:22:24,850 --> 00:22:28,000
Colonel, I couldn't care
less about such things.
428
00:22:28,900 --> 00:22:33,000
Professor Dorkovich is a wonderful,
sympathetic, intelligent man.
429
00:22:33,001 --> 00:22:38,000
Doctor, the West is corrupt,
decadent and oppressive.
430
00:22:38,450 --> 00:22:42,000
Nevertheless, it does occasionally
seduce the weaker among us.
431
00:22:42,001 --> 00:22:44,000
We must be strong at all times.
432
00:22:44,025 --> 00:22:48,000
I cannot be bothered.
My work is far too important.
433
00:22:48,001 --> 00:22:52,000
Very well, then I must tell
you something about the lens.
434
00:22:52,650 --> 00:22:54,000
What about the lens?
435
00:22:54,250 --> 00:22:57,000
It was not exactly
developed by our scientists.
436
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Oh, but I understood... What
you understood is not important.
437
00:23:02,650 --> 00:23:04,000
The lens is contraband.
438
00:23:04,650 --> 00:23:08,000
There are people who
are trying to steal it from us.
439
00:23:08,150 --> 00:23:11,000
Contraband? You mean stolen?
440
00:23:11,001 --> 00:23:15,000
It is our property and it
must be guarded at all times.
441
00:23:15,400 --> 00:23:18,000
But isn't that what you
are paid to do, Colonel?
442
00:23:18,001 --> 00:23:20,000
You make my job difficult.
443
00:23:20,200 --> 00:23:23,000
Professor Dorkovich may be here
444
00:23:23,225 --> 00:23:27,000
for the one purpose of
getting the lens away from us.
445
00:23:27,001 --> 00:23:30,000
Who did the lens originally
belong to, Colonel?
446
00:23:30,075 --> 00:23:33,000
It is the property of the state.
447
00:23:34,050 --> 00:23:37,000
If anything happens to it
while it is in your custody...
448
00:23:37,425 --> 00:23:43,000
Well, let me just say that the
immediate responsibility is yours.
449
00:23:43,250 --> 00:23:47,000
And that there is a need
for scientists in Siberia.
450
00:23:56,010 --> 00:23:58,009
Well, you've got to get the key, Noah.
451
00:23:58,300 --> 00:24:01,000
She carries it on her person at all times.
452
00:24:01,001 --> 00:24:03,000
Believe me, if you work it right,
453
00:24:03,001 --> 00:24:06,000
there's nothing more
accessible than a lady's person.
454
00:24:06,001 --> 00:24:08,000
I don't think you've
got the right attitude.
455
00:24:08,001 --> 00:24:10,000
I can't get the key.
456
00:24:10,500 --> 00:24:13,000
All right, you'll have to pick the lock.
457
00:24:13,001 --> 00:24:15,000
And the next time you go to the Institute,
458
00:24:15,001 --> 00:24:17,000
see if they've got any
automatic sprinklers.
459
00:24:17,350 --> 00:24:19,000
What for?
460
00:24:19,001 --> 00:24:21,000
Careful!
461
00:24:25,050 --> 00:24:27,000
Al.
462
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Al, what for?
463
00:24:30,275 --> 00:24:33,000
For fun, Noah.
464
00:24:33,850 --> 00:24:36,000
Don't you ever do anything for fun?
465
00:24:36,600 --> 00:24:40,000
Yes, I do. I send people to
prison, and don't you forget it.
466
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Yes, Al.
467
00:24:57,001 --> 00:25:00,000
The whole building is
protected by automatic sprinklers.
468
00:25:00,100 --> 00:25:03,000
Good. Then we might as well do it now.
469
00:25:03,300 --> 00:25:06,000
Those sprinklers are tied
into a fire alarm system.
470
00:25:06,300 --> 00:25:09,000
Touch them off, and everybody
will head for the great outdoors.
471
00:25:09,001 --> 00:25:11,000
Everyone but you. Clear?
472
00:25:14,600 --> 00:25:16,525
How about the lock and the kit?
473
00:25:19,750 --> 00:25:21,500
How about the lock and the cabinet?
474
00:25:21,525 --> 00:25:24,000
The place will be in total
confusion for about 15 minutes.
475
00:25:24,650 --> 00:25:27,000
That ought to be enough time, even for you.
476
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
Have you got the torch?
477
00:25:29,150 --> 00:25:32,000
Got it.
478
00:25:32,001 --> 00:25:35,000
All right. If it's clear, we do it now.
479
00:25:36,100 --> 00:25:38,000
Can you reach the sprinkler heads?
480
00:25:38,625 --> 00:25:41,000
If I push a table over underneath it.
481
00:25:41,200 --> 00:25:44,000
My son, you have my blessings.
482
00:25:44,450 --> 00:25:46,000
Do it.
483
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Professor Dorkovich!
484
00:26:06,800 --> 00:26:08,950
I wanted a word with you.
485
00:26:09,001 --> 00:26:11,500
I know it's a good thing I did.
486
00:26:12,950 --> 00:26:14,900
What are you doing?
487
00:26:28,001 --> 00:26:31,000
(tense music)
488
00:26:21,925 --> 00:26:24,375
[music]
489
00:26:24,400 --> 00:26:26,375
Tell him you dropped a framus.
490
00:26:26,376 --> 00:26:27,376
I dropped a framus.
491
00:26:27,925 --> 00:26:29,375
You dropped a what?
492
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
A framus for my hearing aid.
493
00:26:34,475 --> 00:26:36,375
I think it rolled back there somewhere.
494
00:26:36,475 --> 00:26:41,375
Professor Dorkovich, I
know you are sympathetic
495
00:26:41,376 --> 00:26:44,375
to us, and we who believe
in the world revolution
496
00:26:44,376 --> 00:26:48,375
must be willing at all times
to do what is asked of us.
497
00:26:48,376 --> 00:26:49,375
Oh, I couldn't agree more.
498
00:26:49,376 --> 00:26:51,375
I have already spoken with the authorities
499
00:26:51,376 --> 00:26:56,375
and they agree with me that the time is
right for you to defect to us immediately.
500
00:26:58,475 --> 00:26:59,475
Right now?
501
00:26:59,725 --> 00:27:01,375
I have the papers in my office.
502
00:27:02,200 --> 00:27:04,375
I didn't know you had to
fill out papers to defect.
503
00:27:04,475 --> 00:27:06,375
Oh, little things.
504
00:27:06,875 --> 00:27:09,375
A formal request for political asylum,
505
00:27:09,825 --> 00:27:13,376
renunciation of prior
citizenship, all very proper.
506
00:27:13,575 --> 00:27:15,375
Oh yes, I want to be proper.
507
00:27:15,376 --> 00:27:18,375
We have already notified the world press
508
00:27:18,376 --> 00:27:22,375
that they should stand by for an
important news conference this afternoon.
509
00:27:22,625 --> 00:27:24,375
Oh, you have, have you?
510
00:27:24,425 --> 00:27:26,375
Take it easy, Noah. Play along with him.
511
00:27:26,376 --> 00:27:28,375
He's calling the shots now.
512
00:27:28,575 --> 00:27:32,375
Colonel, I don't think it would be
wise to make the move right now.
513
00:27:32,925 --> 00:27:34,375
Stall him. Don't fight him.
514
00:27:34,376 --> 00:27:37,375
My government feels differently.
515
00:27:38,025 --> 00:27:39,375
Well, my work in progress.
516
00:27:39,675 --> 00:27:41,375
It can't simply be abandoned.
517
00:27:41,425 --> 00:27:44,375
Oh, you will be given
all the facilities you need,
518
00:27:44,675 --> 00:27:48,375
perhaps even rights here at the Institute.
519
00:27:48,500 --> 00:27:52,375
Believe me, Professor, there
is nothing for you to go back to.
520
00:27:52,376 --> 00:27:54,375
Drag your feet, Noah.
521
00:27:54,675 --> 00:27:57,375
If you don't, the S.I.A.
will have to get a new boss.
522
00:27:57,825 --> 00:27:59,375
It's very attractive, Colonel.
523
00:27:59,575 --> 00:28:01,375
However, I must think about it.
524
00:28:01,925 --> 00:28:04,375
Perhaps if I were to
discuss it with Dr. Schneider.
525
00:28:04,675 --> 00:28:06,375
An excellent idea. I will go with you.
526
00:28:06,875 --> 00:28:08,375
What, no Framers?
527
00:28:09,725 --> 00:28:11,375
Well, no matter.
528
00:28:11,575 --> 00:28:15,375
We will order you a new
Framers from the Electronic Trust.
529
00:28:15,825 --> 00:28:18,375
The People's State can provide everything.
530
00:28:18,376 --> 00:28:20,375
Even a Framers?
531
00:28:20,376 --> 00:28:21,875
We have a warehouse full of them.
532
00:28:22,575 --> 00:28:23,675
I'd like to see that.
533
00:28:24,025 --> 00:28:25,275
Of course, Colonel.
534
00:28:25,276 --> 00:28:29,275
Nothing could make me happier
than working with Professor Dorkovich.
535
00:28:29,275 --> 00:28:30,375
Really.
536
00:28:30,976 --> 00:28:32,975
Well, Professor, that's it then, isn't it?
537
00:28:33,375 --> 00:28:34,475
I don't know.
538
00:28:34,776 --> 00:28:37,775
I'd have to make a complete inspection
of all the facilities I'd be working with.
539
00:28:39,376 --> 00:28:42,175
Ask about pension plans
and unemployment insurance.
540
00:28:42,625 --> 00:28:44,575
General working conditions.
You know that sort of thing?
541
00:28:44,676 --> 00:28:48,675
Scientific workers in a socialist
state are completely unhampered.
542
00:28:49,176 --> 00:28:50,175
Right, Dr. Schneider?
543
00:28:50,676 --> 00:28:53,375
Oh, yes.
We have everything we need to work with.
544
00:28:53,776 --> 00:28:55,575
And complete freedom of choice of project?
545
00:28:55,576 --> 00:28:56,675
Absolutely.
546
00:28:57,676 --> 00:28:59,675
As long as it is approved
by the Central Committee.
547
00:29:00,176 --> 00:29:01,575
Well, naturally.
548
00:29:01,576 --> 00:29:03,275
You're both making it
sound very attractive.
549
00:29:04,376 --> 00:29:09,275
Well, Dr. Schneider can answer any
questions you might have far better than I.
550
00:29:09,875 --> 00:29:13,375
The good doctor can be most
convincing, can't you, Doctor?
551
00:29:13,376 --> 00:29:17,375
I would be most happy to help
the Professor make up his mind.
552
00:29:17,376 --> 00:29:20,375
The State cannot ask for anything more.
553
00:29:20,376 --> 00:29:24,375
Well, Professor, remember the
news conference this afternoon.
554
00:29:24,775 --> 00:29:26,375
I'll see you later.
555
00:29:27,275 --> 00:29:30,625
I do not like that man.
556
00:29:31,376 --> 00:29:33,375
Oh, he's just doing his job.
557
00:29:33,525 --> 00:29:37,375
Even in the United States, you know, there
must be people concerned with security.
558
00:29:37,525 --> 00:29:40,375
No, this is no time to
justify your existence.
559
00:29:40,475 --> 00:29:42,375
Set off the alarm.
560
00:29:43,175 --> 00:29:45,375
I must tell you something.
561
00:29:45,775 --> 00:29:52,375
It is most difficult to concentrate on pure
science in a country so security conscious.
562
00:29:52,376 --> 00:29:54,375
Well, they seem to have
given you everything you need.
563
00:29:54,376 --> 00:29:56,375
Even a little more than I need, Professor.
564
00:29:56,725 --> 00:29:59,375
Your name is Anton. Give her that.
565
00:29:59,376 --> 00:30:01,375
Please, call me Anton.
566
00:30:01,376 --> 00:30:02,376
Anton.
567
00:30:02,475 --> 00:30:06,375
For instance, I could do
with a little less guidance.
568
00:30:06,376 --> 00:30:08,375
I see.
569
00:30:08,376 --> 00:30:12,375
Well, granted, my country is the
breeding place of capitalist oppression.
570
00:30:12,425 --> 00:30:15,375
They do seem to give you the
freedom to choose your work.
571
00:30:15,675 --> 00:30:18,375
And you are really going to defect to us?
572
00:30:18,475 --> 00:30:21,375
Well, let's say, dear lady, I'll
do what my conscience tells me.
573
00:30:21,725 --> 00:30:25,375
Noah, will you please leave the spreading
of the good word to the voice of America?
574
00:30:25,376 --> 00:30:28,375
We've got to get the lens.
Will you punch in?
575
00:30:28,625 --> 00:30:31,375
Of course. The decision is yours.
576
00:30:31,425 --> 00:30:34,375
But I just hope you
know what you are doing.
577
00:30:34,376 --> 00:30:36,375
So do I, dear lady. So do I.
578
00:30:36,376 --> 00:30:39,375
You are looking for something?
579
00:30:39,675 --> 00:30:42,375
Yes, a place to wash my hands.
580
00:30:42,376 --> 00:30:46,375
Oh, to the left, outside the
door, at the end of the hall.
581
00:30:46,376 --> 00:30:47,375
Thank you.
582
00:30:47,376 --> 00:30:51,375
And, Anton, hurry back, please.
I still think we have much to discuss.
583
00:30:51,525 --> 00:30:57,375
Dear lady, I promise you I'll be
back in here in a very few minutes.
584
00:30:58,375 --> 00:31:01,375
585
00:31:19,385 --> 00:31:22,384
[water sprinklers].
586
00:31:26,376 --> 00:31:29,375
[Water sprinkles].
587
00:31:56,376 --> 00:31:59,375
[Alarm continues]
588
00:32:10,975 --> 00:32:12,974
I'm at the cabinet, Al.
589
00:32:13,475 --> 00:32:16,375
Put the pick in the lock, gently.
590
00:32:16,376 --> 00:32:17,375
I'm doing it.
591
00:32:17,376 --> 00:32:20,375
Turn it to the right, easily.
592
00:32:20,376 --> 00:32:24,375
I'm turning it.
593
00:32:24,376 --> 00:32:26,375
Nothing.
594
00:32:26,376 --> 00:32:29,375
I told you it's a matter of feel.
595
00:32:29,425 --> 00:32:31,375
Keep turning it.
596
00:32:31,376 --> 00:32:33,375
I'm turning it.
597
00:32:33,376 --> 00:32:37,375
Move it back and forth, gently, in and out.
598
00:32:37,376 --> 00:32:40,375
All right, I'm pulling it in and out.
599
00:32:40,376 --> 00:32:42,375
Easy.
600
00:32:42,376 --> 00:32:43,375
Nothing.
601
00:32:43,376 --> 00:32:45,375
Easy.
602
00:32:45,925 --> 00:32:48,375
You'll hear the tumblers click in.
603
00:32:50,425 --> 00:32:52,375
Still nothing. Wait.
604
00:32:52,425 --> 00:32:55,375
Wait there, there. I got it.
605
00:33:01,455 --> 00:33:02,655
(alarm beeping)
606
00:33:03,385 --> 00:33:04,384
I blew it, Al.
607
00:33:05,376 --> 00:33:07,375
The box was resting on the plunger alarm.
608
00:33:07,376 --> 00:33:09,375
Get the lens out of the box.
That's all you can do for now.
609
00:33:09,376 --> 00:33:12,375
And run for it. Good luck.
610
00:33:13,375 --> 00:33:16,375
[Alarm continues]
611
00:33:27,076 --> 00:33:29,075
All doors and windows sealed, sir.
612
00:33:29,075 --> 00:33:30,675
All guards on station.
613
00:33:30,976 --> 00:33:32,975
Naturally, there was no fire.
614
00:33:32,976 --> 00:33:34,351
No, sir. A ruse.
615
00:33:34,376 --> 00:33:37,375
Is Professor Dorkovich
still in the building?
616
00:33:37,376 --> 00:33:39,375
There is no record of him leaving, sir.
617
00:33:39,376 --> 00:33:41,375
Good.
618
00:33:41,376 --> 00:33:43,375
Then we have him.
619
00:33:43,775 --> 00:33:45,375
Find him. Bring him here.
620
00:33:45,376 --> 00:33:47,375
Yes, sir.
621
00:33:48,375 --> 00:33:50,375
[Door closes]
622
00:34:09,175 --> 00:34:11,174
It's no good, Al.
623
00:34:11,376 --> 00:34:13,375
They're searching and
fluoroscoping everything.
624
00:34:13,376 --> 00:34:15,375
I couldn't get a microbe past them.
625
00:34:15,376 --> 00:34:17,375
All right. Get rid of the lens.
626
00:34:17,376 --> 00:34:19,375
I will not. I just got it.
627
00:34:19,925 --> 00:34:23,375
No, I do what I tell you to, right
now, if you want to stay alive.
628
00:34:37,875 --> 00:34:38,825
Okay.
629
00:34:39,376 --> 00:34:42,375
It's in the cigarette butt
container outside the radiation lab.
630
00:34:42,376 --> 00:34:44,375
Okay.
631
00:34:44,525 --> 00:34:47,375
Now, walk out of the
building like you own the place.
632
00:34:47,376 --> 00:34:49,375
You won't get far.
633
00:34:49,376 --> 00:34:51,375
I'll bet on it.
634
00:34:57,675 --> 00:34:58,874
Hey, hey.
635
00:35:00,975 --> 00:35:05,375
Professor Dorkovich, you are under People's
arrest by order of Colonel Galvani.
636
00:35:05,376 --> 00:35:07,375
I protest. I'm an American citizen.
637
00:35:07,475 --> 00:35:11,375
If you have any complaints, Professor,
you may bring them up with Colonel Galvani.
638
00:35:11,376 --> 00:35:15,375
I am sure that he will be
very amused to hear them.
639
00:35:20,776 --> 00:35:25,275
Your denial is not only a
waste of time, it is childish.
640
00:35:27,575 --> 00:35:29,375
I know nothing about your missing lens.
641
00:35:29,425 --> 00:35:33,375
As a scientist, I confess I would
like to have it, but I didn't take it.
642
00:35:33,376 --> 00:35:35,416
You were in the laboratory
when the alarm went off.
643
00:35:35,625 --> 00:35:38,375
I was not. Ask Dr. Schneider.
644
00:35:38,725 --> 00:35:41,375
I was washing my hands.
645
00:35:41,376 --> 00:35:43,375
Can you prove that?
646
00:35:44,175 --> 00:35:46,375
I have no witnesses. Would you?
647
00:35:48,375 --> 00:35:51,075
You stole the lens, Professor.
648
00:35:51,525 --> 00:35:54,375
You saw you could not
get it out of the building.
649
00:35:54,425 --> 00:35:56,375
You hid it somewhere.
650
00:35:56,775 --> 00:35:58,375
We shall find it.
651
00:35:58,376 --> 00:36:00,375
Then what do you need me for?
652
00:36:00,525 --> 00:36:04,375
Make it easy for us, and we
will immediately deport you.
653
00:36:04,425 --> 00:36:08,375
But if you make us find it ourselves,
654
00:36:08,725 --> 00:36:12,375
the people's prisons are
not noted for their comfort.
655
00:36:12,575 --> 00:36:15,375
Neither are your hotels
or restaurants, by the way.
656
00:36:16,775 --> 00:36:18,375
Very well.
657
00:36:18,775 --> 00:36:21,375
You have had your chance, Professor.
658
00:36:21,525 --> 00:36:25,375
You will be taken back to your hotel room,
659
00:36:25,376 --> 00:36:28,375
where you will be kept
under total surveillance.
660
00:36:29,575 --> 00:36:32,375
We shall find the missing lens.
661
00:36:32,376 --> 00:36:35,375
I am sure it will have
your fingerprints on it.
662
00:36:35,975 --> 00:36:40,375
If not, there are other ways we can
determine whether or not you took it.
663
00:36:40,376 --> 00:36:43,375
But I am positive you did.
664
00:36:43,725 --> 00:36:46,375
When that determination has been made,
665
00:36:46,875 --> 00:36:50,375
then you will take another
goodwill tour, Professor.
666
00:36:50,525 --> 00:36:53,375
This time of the people's prisons.
667
00:36:53,475 --> 00:36:58,375
Believe me, it is a tour you
will wish you had never taken.
668
00:37:00,375 --> 00:37:02,375
Get him out of here.
669
00:37:12,775 --> 00:37:14,574
You shouldn't be on it this much yet.
670
00:37:14,575 --> 00:37:18,375
Have to, Elena, if we are
going to keep Noah out of jail.
671
00:37:18,376 --> 00:37:22,375
On the other hand, a few months
in stir might do him some good.
672
00:37:22,376 --> 00:37:24,375
Will they find the lens?
673
00:37:24,376 --> 00:37:26,375
Sooner or later.
674
00:37:26,376 --> 00:37:29,375
They clean out those cigarette
butt boxes every few days.
675
00:37:29,376 --> 00:37:32,375
Even supposing you could get
in, how could you get out again?
676
00:37:32,376 --> 00:37:35,375
- If they fluoroscope everything...
- I don't know. Not yet.
677
00:37:34,001 --> 00:37:36,000
I don't know. Not yet.
678
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Noah?
679
00:37:53,001 --> 00:37:55,000
Where are you? Can you talk?
680
00:37:55,650 --> 00:37:57,000
Just down the hall.
681
00:37:58,125 --> 00:38:00,176
There's a couple of gorillas
outside with some Tommy guns.
682
00:38:00,200 --> 00:38:03,000
You've been on the spot.
683
00:38:03,550 --> 00:38:05,000
What do you think?
684
00:38:05,950 --> 00:38:08,000
I think that lens might as
well be up on the moon.
685
00:38:08,550 --> 00:38:10,000
From the moon we could get it.
686
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
Well, you're not going
to get it from the Institute.
687
00:38:12,001 --> 00:38:15,000
Wanna bet?
688
00:38:15,001 --> 00:38:17,000
Al, you couldn't smuggle out a louse.
They're X-raying everything and every body.
689
00:38:17,001 --> 00:38:20,434
They're even going through the
trash cans. Briefcases are being
690
00:38:20,446 --> 00:38:24,000
checked. Men, women, and
children are being searched to the skin.
691
00:38:24,200 --> 00:38:27,000
Searching trash cans, huh?
692
00:38:28,200 --> 00:38:30,000
What goes out of that building?
693
00:38:30,050 --> 00:38:34,000
The usual things.
People, reports, dispatches.
694
00:38:34,650 --> 00:38:36,000
Trash.
695
00:38:36,001 --> 00:38:38,000
Samples from the experiments, I suppose.
696
00:38:38,100 --> 00:38:41,000
Don't suppose.
Tell me specifically about the trash.
697
00:38:41,001 --> 00:38:43,000
They'd
698
00:38:43,150 --> 00:38:45,000
send it out in big barrels.
699
00:38:45,750 --> 00:38:48,312
But Al, that's no good.
They'd dump them and check
700
00:38:48,324 --> 00:38:51,000
every paper. I even seen
them going through garbage.
701
00:38:51,001 --> 00:38:54,000
X-ray everything?
702
00:38:54,500 --> 00:38:57,000
Everything. From the optics lab,
the physics lab, the radiation lab.
703
00:38:57,001 --> 00:39:00,000
Al, they're not gonna
let that lens get out.
704
00:39:00,950 --> 00:39:03,000
Radiation lab.
705
00:39:03,600 --> 00:39:05,000
What kind of trash do they have?
706
00:39:05,850 --> 00:39:08,000
Contaminated matter.
707
00:39:08,001 --> 00:39:10,000
Lead cartons.
708
00:39:10,250 --> 00:39:12,000
Carboys of radiated wastewater.
709
00:39:13,650 --> 00:39:15,000
It's dangerous stuff, Al.
710
00:39:15,750 --> 00:39:17,000
They'd probably take it
out and dump it somewhere.
711
00:39:17,001 --> 00:39:20,000
Hold it. Someone's coming.
712
00:39:20,001 --> 00:39:24,000
But doctor, I have not communicated
with anyone in this room. My orders are...
713
00:39:24,001 --> 00:39:26,542
You can get up with the
colonel if you wish, but
714
00:39:26,554 --> 00:39:29,000
I will speak with Professor
Dorkovich. Please.
715
00:39:31,675 --> 00:39:32,700
Bureaucrats.
716
00:39:33,100 --> 00:39:36,000
Policemen.
It's a wonder we get anything done.
717
00:39:36,001 --> 00:39:40,000
And I think it's outrageous
what they are doing to you.
718
00:39:40,001 --> 00:39:42,000
Oh, just a little misunderstanding, doctor.
719
00:39:42,400 --> 00:39:48,000
Professor, people are sent to the mines
every day on misunderstandings like this.
720
00:39:49,150 --> 00:39:51,000
Are you really going to defect to us?
721
00:39:51,001 --> 00:39:56,000
Well, I had toyed with the idea, but every
day it's becoming less and less attractive.
722
00:39:56,750 --> 00:39:59,340
Noah, she'll know about the
waste products. Find out all
723
00:39:59,352 --> 00:40:02,000
you can about the disposal of
the wastewater. Understand?
724
00:40:02,001 --> 00:40:09,000
Who comes after it? When and how?
Everything you can. It's important.
725
00:40:09,400 --> 00:40:15,000
Doctor. Yes? I have the distinct
impression that you're not entirely happy.
726
00:40:16,200 --> 00:40:18,000
I have my work and everything I need.
727
00:40:18,001 --> 00:40:23,000
The only thing is sometimes
I find myself wondering why.
728
00:40:23,001 --> 00:40:27,000
What purpose am I fulfilling? Pure science.
729
00:40:27,850 --> 00:40:29,000
Pure science.
730
00:40:29,875 --> 00:40:31,000
That lens.
731
00:40:31,700 --> 00:40:37,000
You know what they will do with it? Make a
weapon out of it. That's your pure science.
732
00:40:37,700 --> 00:40:40,000
I suppose it could be used as a weapon.
733
00:40:40,650 --> 00:40:43,885
And I tell you something
else. I do not think
734
00:40:43,897 --> 00:40:47,000
it was developed by
our own scientists. No.
735
00:40:47,001 --> 00:40:53,000
They haven't been engaged in such work.
And suddenly the lens appears.
736
00:40:54,100 --> 00:40:56,000
I think it was stolen.
737
00:40:56,550 --> 00:41:00,000
Well, I suppose it could happen. I've
heard somewhere that such things go on.
738
00:41:00,001 --> 00:41:05,000
It makes me want to wash
my hands of the whole affair.
739
00:41:05,850 --> 00:41:10,000
The wastewater, Noah. Turn on the charm.
Get it out of her, will you?
740
00:41:18,001 --> 00:41:19,700
Doctor? Yes?
741
00:41:22,850 --> 00:41:26,000
Only a few months ago I
was in Southern California.
742
00:41:26,001 --> 00:41:29,000
The sunshine there is glorious.
743
00:41:29,001 --> 00:41:34,000
It's become the second largest
metropolitan area in the United States.
744
00:41:34,300 --> 00:41:36,000
Millions of happy people.
745
00:41:36,250 --> 00:41:38,000
Universities flourishing.
746
00:41:38,200 --> 00:41:40,000
Thousands of cultural activities.
747
00:41:40,900 --> 00:41:43,000
Men and women laughing together.
748
00:41:43,600 --> 00:41:45,201
There's no place quite like it on Earth.
749
00:41:47,350 --> 00:41:51,000
Professor, why do you tell me all this?
750
00:41:51,925 --> 00:41:55,000
Because I want you to tell me something.
751
00:41:55,075 --> 00:41:58,000
Yes?
752
00:41:58,001 --> 00:42:00,000
I want to know
753
00:42:00,150 --> 00:42:01,998
exactly what you know
about the disposal of
754
00:42:02,010 --> 00:42:04,000
radioactive wastewater
from the radiation lab.
755
00:42:04,650 --> 00:42:06,000
Why?
756
00:42:11,300 --> 00:42:14,000
Doctor, what do you remember
best about your days at USC?
757
00:42:18,500 --> 00:42:19,999
Chocolate malts.
758
00:42:21,650 --> 00:42:25,000
Gallons and gallons of chocolate malts.
759
00:42:25,150 --> 00:42:30,000
Well, what I have to know
relates directly to chocolate malts.
760
00:42:30,950 --> 00:42:33,000
Really?
761
00:42:36,400 --> 00:42:38,100
Do you believe that?
762
00:42:56,300 --> 00:43:00,250
I'm sorry to mix you up in this, but
the driver's helper is always female.
763
00:43:00,301 --> 00:43:02,300
That's one thing that can be
said about the socialist paradise.
764
00:43:02,301 --> 00:43:04,300
Oh, I don't know.
765
00:43:04,301 --> 00:43:06,300
I'm a much better spy than you.
766
00:43:06,301 --> 00:43:08,300
What about the real driver and his helper?
767
00:43:08,350 --> 00:43:10,300
They'll be out for another
six or seven hours.
768
00:43:10,301 --> 00:43:12,300
When they wake up, it'll take
them another couple of hours.
769
00:43:12,301 --> 00:43:14,300
On top of that, they'll untie
themselves and get their gags off.
770
00:43:14,301 --> 00:43:16,300
We'll have time.
771
00:43:16,301 --> 00:43:18,300
You got the papers?
772
00:43:18,301 --> 00:43:19,100
Right here.
773
00:43:19,501 --> 00:43:20,100
Well, let's go.
774
00:43:20,400 --> 00:43:21,800
You gonna make it?
775
00:43:21,801 --> 00:43:22,800
Yeah.
776
00:43:23,301 --> 00:43:25,300
Where's Jan and Korto today?
777
00:43:25,301 --> 00:43:27,300
They got overdosed last time out.
778
00:43:27,301 --> 00:43:29,300
I wouldn't have your job for anything.
779
00:43:29,301 --> 00:43:31,300
The hours are good.
780
00:43:33,301 --> 00:43:35,300
I get, uh, a good pay.
781
00:43:38,000 --> 00:43:39,999
I don't have to recharge
the base of my watch.
782
00:43:40,001 --> 00:43:42,700
What more could a man ask for?
783
00:43:43,301 --> 00:43:45,300
[music]
784
00:44:01,010 --> 00:44:03,000
You want to get yourself killed?
785
00:44:03,001 --> 00:44:04,100
What?
786
00:44:04,101 --> 00:44:06,100
What do you think this is? This is freeble.
787
00:44:06,101 --> 00:44:07,400
Freeble all over the place.
788
00:44:07,400 --> 00:44:08,700
Radioactivity.
789
00:44:08,701 --> 00:44:12,200
The walls, on the ceiling, everywhere.
790
00:44:12,201 --> 00:44:14,700
If you got any of that on
you, you'd be a dead man.
791
00:44:14,701 --> 00:44:16,501
You better get out of
here while you got the time.
792
00:44:16,600 --> 00:44:17,700
Hurry!
793
00:44:18,000 --> 00:44:19,300
Is it really freeble?
794
00:44:19,301 --> 00:44:22,300
It is. It is when I say it is.
795
00:44:22,350 --> 00:44:25,700
I still don't see how
we're going to get it out.
796
00:44:26,200 --> 00:44:28,199
A little thing about refractive indexes.
797
00:44:28,301 --> 00:44:29,700
Take that cap off.
798
00:44:34,300 --> 00:44:36,199
Or should I say indices.
799
00:44:36,500 --> 00:44:38,300
Glass disappears in water.
800
00:44:38,301 --> 00:44:40,300
801
00:44:43,150 --> 00:44:44,300
What happens then?
802
00:44:44,301 --> 00:44:48,300
We either walk out of here or we're going
to wind up with very long stretched necks.
803
00:44:48,301 --> 00:44:50,300
Come on. Let's go.
804
00:44:50,301 --> 00:44:52,300
[music]
805
00:44:52,301 --> 00:44:54,300
[music]
806
00:45:09,100 --> 00:45:11,099
That'll be Gilveney.
807
00:45:11,101 --> 00:45:12,500
He looks like he knows what he's doing.
808
00:45:12,500 --> 00:45:14,300
So do I.
809
00:45:14,400 --> 00:45:16,300
Should be an interesting contest.
810
00:45:20,300 --> 00:45:22,300
Over there.
811
00:45:40,625 --> 00:45:41,900
Push it out.
812
00:45:42,301 --> 00:45:44,300
Wait a minute.
813
00:45:44,301 --> 00:45:46,300
What is it?
814
00:45:46,301 --> 00:45:48,300
I wouldn't get too close, Colonel.
815
00:45:48,301 --> 00:45:50,300
Be very careful.
816
00:45:53,100 --> 00:45:55,599
It's radioactive material.
It's very dangerous.
817
00:46:08,100 --> 00:46:09,800
All right. Go ahead.
818
00:46:10,800 --> 00:46:12,200
Thank you.
819
00:46:12,301 --> 00:46:14,300
[music]
820
00:46:35,401 --> 00:46:36,400
Got it.
821
00:46:37,301 --> 00:46:39,000
But it's hotter than a 50-cent pistol.
822
00:46:39,480 --> 00:46:41,160
Will be decontaminated.
823
00:46:41,301 --> 00:46:43,300
Now get to the checkpoint I told you about.
824
00:46:43,301 --> 00:46:45,300
You'll be contacted and
gotten out of the country.
825
00:46:45,301 --> 00:46:47,100
What about you?
826
00:46:47,350 --> 00:46:49,300
Don't worry about me.
Get that lens to safety.
827
00:46:49,301 --> 00:46:51,300
I'll see you later.
828
00:46:51,750 --> 00:46:53,300
With a little luck.
829
00:46:53,301 --> 00:46:54,200
You'll need it, pal.
830
00:46:54,201 --> 00:46:56,000
I've got connections.
831
00:46:57,000 --> 00:46:58,800
And, uh, Al.
832
00:46:59,301 --> 00:47:00,600
Thanks.
833
00:47:02,050 --> 00:47:03,300
834
00:47:03,301 --> 00:47:05,300
I hate to leave him.
835
00:47:05,750 --> 00:47:07,300
He's got all the makings
of a first-class thief.
836
00:47:07,301 --> 00:47:09,300
The lens comes first, Captain.
837
00:47:09,450 --> 00:47:11,300
That's the trouble with being a spy.
838
00:47:11,301 --> 00:47:13,300
No room for sentiment.
839
00:47:13,301 --> 00:47:15,300
Oh? Where do we unload that lens?
840
00:47:16,301 --> 00:47:18,300
Nothing would make me happier
841
00:47:18,450 --> 00:47:20,300
than you proving me wrong.
842
00:47:20,301 --> 00:47:22,300
Wish this was the start.
843
00:47:22,301 --> 00:47:24,300
[engine starts]
844
00:47:24,301 --> 00:47:26,300
[music]
845
00:47:26,301 --> 00:47:28,300
[engine revs]
846
00:47:28,301 --> 00:47:30,300
[music]
847
00:47:30,301 --> 00:47:33,300
(upbeat music)
848
00:47:33,301 --> 00:47:36,300
(upbeat music)
849
00:47:36,301 --> 00:47:38,300
(upbeat music)
850
00:47:38,301 --> 00:47:45,300
(upbeat music)
851
00:47:45,301 --> 00:47:48,300
(upbeat music)
852
00:47:53,010 --> 00:47:54,009
- Oh.
853
00:47:56,301 --> 00:47:57,500
Well.
854
00:48:00,010 --> 00:48:00,909
It's as good as new.
855
00:48:01,500 --> 00:48:03,300
I'm very good with broken legs too.
856
00:48:09,301 --> 00:48:10,300
- I might've guessed.
857
00:48:12,700 --> 00:48:16,699
Noah, with your sense of
timing, you're going to get
858
00:48:16,701 --> 00:48:18,601
yourself into a lot of
trouble one of these days.
859
00:48:18,600 --> 00:48:20,300
Glad to see you.
860
00:48:20,301 --> 00:48:21,301
- I'll bet you are.
861
00:48:21,700 --> 00:48:23,300
- How'd you get out?
862
00:48:23,301 --> 00:48:26,300
- I told you, I have connections.
863
00:48:26,550 --> 00:48:27,300
Doctor.
864
00:48:27,301 --> 00:48:28,301
- Oh.
865
00:48:31,900 --> 00:48:34,100
This is the man I was
telling you about, Al Mundy.
866
00:48:34,301 --> 00:48:36,300
Al, this is Dr. Elsa Schneider.
867
00:48:36,301 --> 00:48:37,300
How do you do?
868
00:48:37,301 --> 00:48:38,401
- I'm so pleased to meet you.
869
00:48:38,425 --> 00:48:40,300
- And this is Miss Ames,
one of our best operatives.
870
00:48:40,301 --> 00:48:41,301
- How do you do?
871
00:48:41,400 --> 00:48:43,300
- This is Dr. Schneider.
872
00:48:43,301 --> 00:48:44,300
- Yes.
873
00:48:44,301 --> 00:48:46,300
- And I had to urge
you to make love to her?
874
00:48:48,400 --> 00:48:52,100
- Professor Dorkovich,
Mr. Bain, is a rather shy man.
875
00:48:52,101 --> 00:48:55,800
But he takes
directions remarkably well.
876
00:48:56,300 --> 00:48:58,300
- All in the line of duty, huh, Noah?
877
00:48:59,000 --> 00:49:01,300
- I just wanted to tell
you that Dr. Schneider
878
00:49:01,301 --> 00:49:04,300
has thought it over about
our conditions of research
879
00:49:04,500 --> 00:49:07,300
in this country and decided to defect.
880
00:49:07,500 --> 00:49:09,300
Now, Dr. Schneider has connections too.
881
00:49:09,301 --> 00:49:11,300
That's how I happen to be here.
882
00:49:11,500 --> 00:49:14,300
- I couldn't possibly have
left you behind, Noah.
883
00:49:14,700 --> 00:49:16,300
- Well, what do you think, Noah?
884
00:49:16,301 --> 00:49:17,301
Tough assignment?
885
00:49:17,400 --> 00:49:19,300
- It was one of the toughest.
886
00:49:19,400 --> 00:49:24,300
- Well, sir, in my opinion, when it comes
to problems, you ain't seen nothing yet.
887
00:49:24,301 --> 00:49:26,300
Isn't that right, Dr. Schneider?
888
00:49:26,350 --> 00:49:29,300
- Al.
889
00:49:29,301 --> 00:49:31,300
- Oh, listen, don't look at me, pal.
890
00:49:31,301 --> 00:49:33,301
My bag is getting into situations
like this, not getting out of them.
891
00:49:33,350 --> 00:49:35,300
And this time, there'll
be no wee small voice
892
00:49:35,301 --> 00:49:37,300
speaking to you,
telling you what to do.
893
00:49:37,301 --> 00:49:39,300
You'll be completely on your own.
894
00:49:39,301 --> 00:49:43,300
- Noah, weren't you going to
show me the Smithsonian Institute?
895
00:49:43,301 --> 00:49:46,300
And aren't the cherry blossoms
blooming along the tidal basin?
896
00:49:46,301 --> 00:49:47,300
- Al.
897
00:49:47,301 --> 00:49:48,301
- Good luck, pal.
898
00:49:48,700 --> 00:49:51,300
Let me know how you come out.
899
00:49:51,301 --> 00:49:53,300
(gentle music).
900
00:49:58,000 --> 00:49:59,550
- What's the matter?
901
00:49:59,601 --> 00:50:01,500
- Oh, I still wish I had that
little microphone hooked up.
902
00:50:01,575 --> 00:50:04,400
- Well, you said you wouldn't
be talking to him anymore.
903
00:50:04,601 --> 00:50:05,500
- Who'd be talking?
904
00:50:06,450 --> 00:50:08,400
I'd give a bundle if
I could just listen in.
905
00:50:08,800 --> 00:50:10,300
Oh, beautiful.
906
00:50:10,301 --> 00:50:13,300
[MUSIC PLAYING].
68092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.