All language subtitles for Бессонница_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,350 --> 00:00:39,390 Какой же поганый был сегодня день. 2 00:00:42,980 --> 00:00:46,960 И что, характерно, сука, последний? 3 00:00:49,780 --> 00:00:51,580 Ах ты тварь. 4 00:00:51,960 --> 00:00:54,560 Ой-ой-ой, гражданин следователь, 5 00:00:54,900 --> 00:00:56,240 что ж так некультурно-то? 6 00:01:02,460 --> 00:01:04,440 Я как чувствовал, что ты не сдох. 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,040 Не могло же этому миру так повести. 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 Ну и какая же гнида тебя оттуда выпустила? 9 00:01:09,960 --> 00:01:11,620 Тебе это сейчас правда важно? 10 00:01:15,460 --> 00:01:16,940 Ты думаешь, я боюсь тебя? 11 00:01:17,700 --> 00:01:18,960 Да мне это и не нужно. 12 00:01:20,120 --> 00:01:21,280 Ну и что ты ждешь? 13 00:01:25,660 --> 00:01:28,720 Моментом наслаждаюсь. 14 00:01:30,460 --> 00:01:35,030 Наслаждаешься моментом? 15 00:01:35,730 --> 00:01:37,750 И это есть твое самое большое в 16 00:01:37,750 --> 00:01:38,570 жизни наслаждение? 17 00:01:39,730 --> 00:01:40,630 Убить кого-то? 18 00:01:41,170 --> 00:01:41,910 Причинить боль? 19 00:01:44,430 --> 00:01:46,330 Люди наслаждаются тем, что 20 00:01:46,330 --> 00:01:51,270 помогают другим, защищают, любят, 21 00:01:52,830 --> 00:01:56,530 что-то создают, строят, а ты 22 00:01:59,660 --> 00:02:03,260 моментом он наслаждается. 23 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 Говна кусок. 24 00:02:12,190 --> 00:02:13,990 Чего ж ты не смеешься-то больше, 25 00:02:14,230 --> 00:02:15,210 а, гражданин следователь? 26 00:02:15,910 --> 00:02:16,850 Чего за тихо? 27 00:03:05,680 --> 00:03:06,280 Давай. 28 00:03:06,280 --> 00:03:07,160 Иди сюда. 29 00:03:07,580 --> 00:03:08,160 Осторожней. 30 00:03:09,180 --> 00:03:10,540 Проверяет координаты остальных. 31 00:03:10,580 --> 00:03:12,200 Он нас точно не заметит? 32 00:03:12,340 --> 00:03:13,340 Железно проверено. 33 00:03:13,860 --> 00:03:14,280 Сейчас. 34 00:03:16,460 --> 00:03:19,140 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 35 00:03:19,540 --> 00:03:19,920 Ты где? 36 00:03:20,780 --> 00:03:21,620 Ты не вовремя. 37 00:03:21,700 --> 00:03:23,080 Ковалю осталось жить секунд пятнадцать. 38 00:03:23,120 --> 00:03:23,420 Нет. 39 00:03:23,620 --> 00:03:24,380 Все отменяется. 40 00:03:24,460 --> 00:03:24,640 Что? 41 00:03:24,860 --> 00:03:25,360 Ты слышал? 42 00:03:25,400 --> 00:03:25,700 Нельзя. 43 00:03:26,120 --> 00:03:27,180 Мы под подозрением. 44 00:03:27,360 --> 00:03:29,300 Я недавно сделал крупную ставку на Коваля. 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,060 Вышибешь его, подставишь нас и 46 00:03:31,060 --> 00:03:31,860 себя раскроешь. 47 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Судьи не прощают. 48 00:03:33,080 --> 00:03:33,360 Давай. 49 00:03:33,620 --> 00:03:34,680 Нет отмены. 50 00:03:35,100 --> 00:03:35,480 Ты что? 51 00:03:35,920 --> 00:03:36,680 Какая отмена? 52 00:03:36,720 --> 00:03:37,600 Убей его сейчас! 53 00:03:37,760 --> 00:03:38,420 Вот же он! 54 00:04:04,400 --> 00:04:06,840 Я поговорил с нашими технарями. 55 00:04:07,820 --> 00:04:09,660 Вы знаете про планшеты с информацией? 56 00:04:10,120 --> 00:04:10,680 Что именно? 57 00:04:11,940 --> 00:04:14,380 Что с них нельзя ничего скопировать. 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,500 Кодированная передача данных. 59 00:04:17,340 --> 00:04:18,540 Если кто-нибудь захочет поделить 60 00:04:18,540 --> 00:04:19,920 свои информации, нужно вынести 61 00:04:19,920 --> 00:04:20,760 планшет из казино. 62 00:04:20,840 --> 00:04:22,060 Других вариантов нет, так? 63 00:04:23,040 --> 00:04:24,180 Именно. 64 00:04:28,960 --> 00:04:31,560 Планшеты раздаются всем участникам клуба. 65 00:04:32,200 --> 00:04:34,100 На них установили специальные датчики. 66 00:04:34,380 --> 00:04:35,020 Ну и что? 67 00:04:35,620 --> 00:04:36,900 Кто-то вынес его из газено? 68 00:04:37,340 --> 00:04:37,620 Да. 69 00:04:38,280 --> 00:04:41,000 Кто-то начал нечестную игру и 70 00:04:41,000 --> 00:04:41,900 помогает своему. 71 00:04:42,620 --> 00:04:44,080 Возможно, не только этим. 72 00:04:45,420 --> 00:04:46,620 У нас есть имя. 73 00:04:47,240 --> 00:04:47,660 Он здесь? 74 00:04:49,880 --> 00:04:51,000 Имя есть. 75 00:04:52,200 --> 00:04:52,980 Его здесь нет. 76 00:04:52,980 --> 00:04:52,980 Нет. 77 00:04:54,140 --> 00:04:57,460 Он подставил десять миллионов на 78 00:04:57,460 --> 00:05:02,000 вылет восьмого номера и уехал куда-то. 79 00:05:02,440 --> 00:05:03,700 Может, не спешить его брать? 80 00:05:04,860 --> 00:05:07,540 Так узнаем, кому из десятки он помогает. 81 00:05:08,060 --> 00:05:10,100 По-любому, это будет тот, кто 82 00:05:10,100 --> 00:05:11,020 выведет Коваля. 83 00:05:12,580 --> 00:05:14,600 Злата, что скажешь? 84 00:05:15,860 --> 00:05:18,380 Мы же хотим долго и красиво играть. 85 00:05:19,340 --> 00:05:21,000 Значит, не станем исключать игрока. 86 00:05:21,300 --> 00:05:21,860 Должны. 87 00:05:21,920 --> 00:05:23,220 Ну, не станем. 88 00:05:23,780 --> 00:05:24,500 Она права. 89 00:05:25,180 --> 00:05:27,420 Прижмем лучше любителя нечестной игры. 90 00:05:28,340 --> 00:05:28,820 Идемте. 91 00:05:37,970 --> 00:05:39,310 Ой, простите. 92 00:05:39,790 --> 00:05:40,770 Извините, я не хотела. 93 00:05:40,870 --> 00:05:41,990 Да ничего страшного, я понимаю. 94 00:05:42,470 --> 00:05:43,050 Вы торопитесь. 95 00:05:44,050 --> 00:05:45,130 Наверное, нелегко быть судьей. 96 00:05:58,100 --> 00:05:59,780 Вот решил поухаживать. 97 00:06:00,960 --> 00:06:01,600 Опять вино? 98 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 Ведь еще даже не вечер. 99 00:06:21,770 --> 00:06:23,370 Да, всё так. 100 00:06:25,470 --> 00:06:28,810 Но думаю, в последний раз игра изменилась. 101 00:06:29,330 --> 00:06:31,590 За последние две игры сильно изменилась. 102 00:06:32,390 --> 00:06:33,910 Ну а как ты сюда попал? 103 00:06:34,350 --> 00:06:35,370 Меня пригласил Андрей. 104 00:06:36,650 --> 00:06:37,770 Мы были партнерами по безумному. 105 00:06:40,510 --> 00:06:44,710 Я прошу тебя, пожалуйста, не 106 00:06:44,710 --> 00:06:46,530 напоминай мне, что Андрей был 107 00:06:46,530 --> 00:06:47,190 частью этого. 108 00:06:50,550 --> 00:06:51,890 Андрей не был плохим человеком. 109 00:06:53,030 --> 00:06:53,290 Да. 110 00:06:54,230 --> 00:06:55,410 Просто, когда ты живешь с 111 00:06:55,410 --> 00:06:56,490 человеком семнадцать лет, 112 00:06:57,870 --> 00:07:01,130 семнадцать, тебе кажется, что ты 113 00:07:01,130 --> 00:07:01,870 знаешь о нем все. 114 00:07:05,320 --> 00:07:06,840 И мне страшно от того, что я 115 00:07:06,840 --> 00:07:11,940 семнадцать лет жила с человеком, о 116 00:07:11,940 --> 00:07:12,900 котором ничего не знала. 117 00:07:16,160 --> 00:07:17,660 Мне даже страшно подумать, что я 118 00:07:17,660 --> 00:07:19,180 ещё могу о нём узнать. 119 00:07:23,530 --> 00:07:24,950 Не хочешь поговорить? 120 00:07:25,510 --> 00:07:26,110 Ни о чем. 121 00:07:30,440 --> 00:07:31,280 Я сделал тебе чай. 122 00:07:37,200 --> 00:07:38,300 Оля, я понимаю, что это личное. 123 00:07:39,720 --> 00:07:41,340 Я обещал тебе, что помогу. 124 00:07:42,180 --> 00:07:44,200 И я это сделаю, но на своих условиях. 125 00:07:48,690 --> 00:07:50,350 Сейчас это было делать опасно. 126 00:07:53,870 --> 00:07:55,790 Убери мы Ковале и всю эту схему. 127 00:07:56,710 --> 00:07:57,770 То, что мне помогает, он обжарит 128 00:07:57,770 --> 00:07:59,070 меня оружием, информацией, денегами. 129 00:07:59,070 --> 00:08:00,230 С книгами, техникой. 130 00:08:01,030 --> 00:08:01,870 Нас могли бы спалить. 131 00:08:02,670 --> 00:08:03,510 Это был бы конец. 132 00:08:05,090 --> 00:08:06,750 Зато он был бы мертв. 133 00:08:07,130 --> 00:08:07,810 Да, но и я тоже. 134 00:08:07,850 --> 00:08:08,350 И ты заодно. 135 00:08:08,670 --> 00:08:09,510 Меня устраивает. 136 00:08:09,910 --> 00:08:11,190 А это я понял с самого начала. 137 00:08:12,510 --> 00:08:13,210 А меня нет. 138 00:08:14,010 --> 00:08:16,090 Я не умирать сюда пришел, а 139 00:08:16,090 --> 00:08:17,330 заработать себе на всю оставшуюся 140 00:08:17,330 --> 00:08:18,950 жизнь, чтобы оружие больше в руки 141 00:08:18,950 --> 00:08:19,350 не брать. 142 00:08:25,680 --> 00:08:27,120 Ты же не бандит. 143 00:08:28,520 --> 00:08:32,800 Где ты брал в руки оружие? 144 00:08:35,270 --> 00:08:36,590 На мента вроде тоже не похож. 145 00:08:40,210 --> 00:08:41,950 Ты какой-то военный. 146 00:08:47,070 --> 00:08:50,150 Я был каким-то военным. 147 00:08:53,370 --> 00:08:56,970 Раньше здесь все было несколько по-другому. 148 00:08:58,530 --> 00:09:00,250 Но игра была несколько другой. 149 00:09:02,170 --> 00:09:04,230 Это казино создал некто из 150 00:09:04,230 --> 00:09:05,350 верхушек силовых ведомств. 151 00:09:05,930 --> 00:09:06,570 Неизвестно кто. 152 00:09:07,590 --> 00:09:08,830 А у нас в стране моратория на 153 00:09:08,830 --> 00:09:10,270 смертную казнь, насколько тебе известно. 154 00:09:11,950 --> 00:09:13,150 А дерьма, которое стоило бы 155 00:09:13,150 --> 00:09:14,350 казнить, очень много. 156 00:09:14,350 --> 00:09:15,030 В смысле? 157 00:09:15,370 --> 00:09:17,530 Участниками бессонницы были только 158 00:09:17,530 --> 00:09:19,170 переговоренные казни и преступники. 159 00:09:19,770 --> 00:09:21,210 Ну, те, которым заменили казнь на 160 00:09:21,210 --> 00:09:22,130 пожизненное заключение. 161 00:09:22,530 --> 00:09:24,250 Их здесь стравливали, как бешеных псов. 162 00:09:25,110 --> 00:09:27,210 Они все были, как вот этот... 163 00:09:27,210 --> 00:09:27,950 Коваль. 164 00:09:28,710 --> 00:09:29,290 Восьмой номер. 165 00:09:29,430 --> 00:09:30,070 Да, я помню. 166 00:09:31,870 --> 00:09:35,430 То есть, девять из них погибало, а 167 00:09:35,430 --> 00:09:36,870 десятый выходил на свободу, потому 168 00:09:36,870 --> 00:09:37,530 что он победил. 169 00:09:37,970 --> 00:09:39,050 То есть, на свободе оказывался 170 00:09:39,050 --> 00:09:40,110 самый опасный из них? 171 00:09:41,530 --> 00:09:43,790 Ну, на свободе практически никто 172 00:09:43,790 --> 00:09:44,370 не оказался. 173 00:09:44,570 --> 00:09:45,850 Для того, чтобы получить свободу, 174 00:09:45,930 --> 00:09:47,470 нужно было победить три игры подряд. 175 00:09:48,130 --> 00:09:49,370 Бешеных собак никто не захочет 176 00:09:49,370 --> 00:09:50,330 отпускать, сама понимаешь. 177 00:09:50,490 --> 00:09:51,170 Ну и что? 178 00:09:51,490 --> 00:09:52,590 Кому-нибудь это удавалось? 179 00:09:53,750 --> 00:09:54,270 Один раз. 180 00:09:54,390 --> 00:09:54,730 Кому? 181 00:09:56,590 --> 00:09:58,570 Волкову, он теперь главный судья. 182 00:10:00,610 --> 00:10:01,050 О, Боже! 183 00:10:03,930 --> 00:10:05,230 А почему все изменилось? 184 00:10:06,710 --> 00:10:08,630 Почему здесь оказались нормальные 185 00:10:08,630 --> 00:10:09,450 люди, дети? 186 00:10:11,940 --> 00:10:15,680 Да, год назад поменялся главный, 187 00:10:16,680 --> 00:10:18,540 тот, кто руководит всем и 188 00:10:18,540 --> 00:10:19,320 принимает решения. 189 00:10:20,020 --> 00:10:20,580 Ведущий? 190 00:10:23,580 --> 00:10:24,620 А кто он? 191 00:10:34,490 --> 00:10:36,970 Дамы и господа, наш самолет начал снижение. 192 00:10:37,430 --> 00:10:38,670 Просьба пристегнуть ремни и 193 00:10:38,670 --> 00:10:39,770 привести спинки кресел в 194 00:10:39,770 --> 00:10:40,830 вертикальное положение. 195 00:10:42,110 --> 00:10:44,070 Молодой человек, пожалуйста, 196 00:10:44,190 --> 00:10:45,130 займите свое место. 197 00:10:45,850 --> 00:10:47,030 Сейчас может начать трясти. 198 00:10:47,630 --> 00:10:49,030 Ну вы же нас... 199 00:10:49,030 --> 00:10:50,170 Ничего себе! 200 00:10:50,330 --> 00:10:51,230 Вы нас защитите, правда? 201 00:10:52,050 --> 00:10:53,470 Когда такие красивые стюардессы, 202 00:10:54,290 --> 00:10:55,470 никакая тряска не страшна, правда? 203 00:10:55,990 --> 00:10:56,610 Да, конечно. 204 00:10:56,750 --> 00:10:57,470 Присядьте, пожалуйста. 205 00:10:57,810 --> 00:10:58,950 Когда вас скажут, как его зовут? 206 00:10:59,810 --> 00:11:00,430 Ольга. 207 00:11:01,090 --> 00:11:01,870 Ольга. 208 00:11:02,110 --> 00:11:02,970 Слушаюсь, пленуюсь. 209 00:11:03,090 --> 00:11:03,350 Ольга. 210 00:11:03,890 --> 00:11:04,370 Спасибо. 211 00:11:05,310 --> 00:11:06,350 Спасибо. 212 00:11:06,530 --> 00:11:07,330 Ты ловила, значит. 213 00:11:09,610 --> 00:11:10,630 Да, уже. 214 00:11:10,950 --> 00:11:11,350 Пожалуйста. 215 00:11:17,590 --> 00:11:19,990 С чего мне вдруг такое счастье привалило? 216 00:11:20,670 --> 00:11:21,750 Перестань, я тебя не целовала 217 00:11:21,750 --> 00:11:22,630 целых два часа. 218 00:11:23,970 --> 00:11:24,850 Тем более, никто не видел. 219 00:11:36,950 --> 00:11:37,910 Да нет, нормально. 220 00:11:38,230 --> 00:11:40,490 Просто знаешь, как у нас... 221 00:11:40,490 --> 00:11:43,310 ...серьезно все с этими служебными романами. 222 00:11:43,950 --> 00:11:46,390 Господи, фигуристки со своими 223 00:11:46,390 --> 00:11:47,290 тренерами живут, ничего. 224 00:11:48,030 --> 00:11:49,170 Ну ты что, забыла, что ты у меня 225 00:11:49,170 --> 00:11:51,230 не фигуристка, а в сборной по тэквондо. 226 00:11:51,910 --> 00:11:53,170 А я-то не тренер. 227 00:11:54,510 --> 00:11:54,970 Трусишь, да? 228 00:11:55,770 --> 00:11:56,630 Слушай... 229 00:11:56,630 --> 00:11:57,050 Трусишь, да? 230 00:11:57,190 --> 00:11:58,370 Алин, не начинай. 231 00:11:59,010 --> 00:12:01,150 Ну перестань, мы все равно уже 232 00:12:01,150 --> 00:12:02,350 решили расписаться и пожениться. 233 00:12:02,430 --> 00:12:02,770 Уже давно. 234 00:12:03,370 --> 00:12:04,090 После игр. 235 00:12:04,970 --> 00:12:06,370 А по-моему, сейчас тот самый 236 00:12:06,370 --> 00:12:07,390 момент, когда об этом должны 237 00:12:07,390 --> 00:12:07,910 узнать все. 238 00:12:08,670 --> 00:12:10,150 Дорогие друзья-спортсмены! 239 00:12:10,150 --> 00:12:11,810 Приятного всем полета. 240 00:12:13,670 --> 00:12:15,410 Ну ты же знаешь, я тебя очень 241 00:12:15,410 --> 00:12:15,990 сильно люблю. 242 00:12:16,430 --> 00:12:18,090 Мы прилетим, и я тебе обещаю, мы 243 00:12:18,090 --> 00:12:19,010 обязательно поженимся. 244 00:12:19,770 --> 00:12:20,410 И дети. 245 00:12:21,770 --> 00:12:22,050 Трое. 246 00:12:22,890 --> 00:12:23,910 Мальчик и две девочки. 247 00:12:25,110 --> 00:12:27,050 Ну, тогда тебе надо будет сейчас 248 00:12:27,050 --> 00:12:27,710 брать золото. 249 00:12:27,770 --> 00:12:29,570 А то потом сложновато будет. 250 00:12:30,630 --> 00:12:32,030 Ну, а как ты думаешь, я зачем туда лечу? 251 00:12:37,630 --> 00:12:39,530 Что-то тряхнула, по-моему, нет? 252 00:12:40,290 --> 00:12:41,670 Ну, бывает, чувак. 253 00:12:42,510 --> 00:12:42,890 Бывает. 254 00:12:59,940 --> 00:13:01,120 Нет, конечно. 255 00:13:02,220 --> 00:13:02,940 Я буду. 256 00:13:06,560 --> 00:13:08,900 Слушай, я через час буду дома. 257 00:13:09,180 --> 00:13:10,680 Спи, конечно, поболтай. 258 00:13:10,680 --> 00:13:12,040 Да, ты мне все расскажешь. 259 00:13:12,040 --> 00:13:14,260 Ну все, целую, до встречи, хорошо? 260 00:13:29,790 --> 00:13:32,070 Попробуй пикнуть. 261 00:13:33,100 --> 00:13:33,560 Тихо, тихо, тихо. 262 00:13:34,000 --> 00:13:34,860 Что вам нужно? 263 00:13:35,160 --> 00:13:35,580 Машину? 264 00:13:36,000 --> 00:13:36,440 Так забирайте. 265 00:13:37,660 --> 00:13:38,500 Лезь в багажник. 266 00:13:38,820 --> 00:13:39,420 Подождите, зачем? 267 00:13:39,540 --> 00:13:40,280 Я же все отдам. 268 00:13:42,340 --> 00:13:43,540 Мобильник. 269 00:13:44,240 --> 00:13:45,960 А он там… Ключи. 270 00:13:46,020 --> 00:13:47,240 Пожалуйста. 271 00:13:47,760 --> 00:13:49,020 Я прошу вас, отпустите меня. 272 00:13:49,120 --> 00:13:49,760 Ну зачем я вам? 273 00:13:49,760 --> 00:13:50,940 Отпустите меня, пожалуйста. 274 00:14:27,500 --> 00:14:29,040 Достала, что хотела? 275 00:14:29,460 --> 00:14:29,700 Да. 276 00:14:30,720 --> 00:14:31,280 Доцепки есть? 277 00:14:31,900 --> 00:14:35,100 Я еще подробно не изучала, но 278 00:14:35,100 --> 00:14:36,300 здесь все арендаторы этого 279 00:14:36,300 --> 00:14:37,240 небоскреба в сити. 280 00:14:37,760 --> 00:14:39,520 Нам нужны только самые верхние этажи. 281 00:14:39,640 --> 00:14:40,660 И у кого площадь большая? 282 00:14:41,380 --> 00:14:42,620 Точно самые верхние? 283 00:14:42,660 --> 00:14:44,480 Ну да, ты что, не помнишь вид из окна? 284 00:14:45,360 --> 00:14:47,160 Да, ну, высоко, но мало ли. 285 00:14:47,840 --> 00:14:49,720 Нет, там был подсвет красных огней 286 00:14:49,720 --> 00:14:50,220 на балках. 287 00:14:50,520 --> 00:14:50,680 Да? 288 00:14:50,780 --> 00:14:51,700 Я не обратила внимание. 289 00:14:52,480 --> 00:14:53,060 А это что такое? 290 00:14:53,540 --> 00:14:54,840 Ну, это ставят на крышу, чтобы 291 00:14:54,840 --> 00:14:56,020 обозначить высоту здания. 292 00:14:56,420 --> 00:14:57,940 Ну, там, для вертолётов, для самолётов. 293 00:14:58,860 --> 00:15:02,380 Тогда только это, МРС-консалтинг. 294 00:15:02,660 --> 00:15:03,280 Че за шнега? 295 00:15:03,780 --> 00:15:04,360 Компания. 296 00:15:04,940 --> 00:15:06,440 Арендует два верхних этажа. 297 00:15:07,040 --> 00:15:07,420 Полностью. 298 00:15:08,100 --> 00:15:09,140 Хренасе. 299 00:15:10,060 --> 00:15:11,040 Такое бывает, да? 300 00:15:12,960 --> 00:15:14,360 А че такое консалтинг? 301 00:15:16,080 --> 00:15:17,800 Ну, консультирование. 302 00:15:18,260 --> 00:15:20,780 Ну, типа их нанимают, чтобы дать 303 00:15:20,780 --> 00:15:22,360 оценку эффективности бизнеса. 304 00:15:22,720 --> 00:15:26,100 Или дать совет по реорганизации и 305 00:15:26,100 --> 00:15:26,540 все такое. 306 00:15:27,480 --> 00:15:28,220 Да. 307 00:15:28,220 --> 00:15:29,580 Только вряд ли им могут 308 00:15:29,580 --> 00:15:31,140 понадобиться такие большие площади. 309 00:15:32,300 --> 00:15:33,940 Ещё и с самой дорогой аренды. 310 00:15:37,390 --> 00:15:38,790 И что про них известно? 311 00:15:40,410 --> 00:15:42,290 Немногим больше названия. 312 00:15:45,190 --> 00:15:46,930 Хорош у вас источник данных. 313 00:15:47,670 --> 00:15:48,870 Источник нормальный. 314 00:15:49,730 --> 00:15:52,530 Просто, может, информация закрытая. 315 00:15:53,910 --> 00:15:56,270 Да, кстати, у меня для тебя есть кое-что. 316 00:15:56,730 --> 00:15:59,110 Девочка, которую ты сбил, она не 317 00:15:59,110 --> 00:16:01,290 умерла, выжила, сейчас в больнице, 318 00:16:01,870 --> 00:16:02,650 это её данные. 319 00:16:06,100 --> 00:16:08,680 Но ДПСник же сказал… Я не знаю, 320 00:16:08,780 --> 00:16:10,780 что он сказал, заврал, значит. 321 00:16:15,410 --> 00:16:16,910 Дичь. 322 00:16:22,760 --> 00:16:25,300 Лёш, всё нормально? 323 00:16:30,680 --> 00:16:31,040 И? 324 00:16:32,180 --> 00:16:34,600 Дай мне ключи от машины, я всё 325 00:16:34,600 --> 00:16:35,240 сделаю сама. 326 00:16:36,700 --> 00:16:38,320 Ничего ты не сделаешь. 327 00:16:38,720 --> 00:16:40,260 Тебя или судьи поймают с этой 328 00:16:40,260 --> 00:16:41,900 повязкой, либо коваль прикончат. 329 00:16:42,360 --> 00:16:42,980 Я рискну. 330 00:16:44,160 --> 00:16:45,180 Глупость, нет? 331 00:16:47,180 --> 00:16:48,420 У тебя нет выбора. 332 00:16:51,850 --> 00:16:53,430 Так хоть знаешь, как этим пользоваться? 333 00:16:54,130 --> 00:16:55,910 Я видела, как это делаешь ты. 334 00:17:02,870 --> 00:17:04,070 Твоя жизнь. 335 00:17:19,140 --> 00:17:19,840 Успокойтесь. 336 00:17:20,240 --> 00:17:21,620 Тихо, тихо. 337 00:17:21,820 --> 00:17:24,440 Успокойтесь, не делайте резких движений. 338 00:17:25,520 --> 00:17:27,320 Ваш самолёт разбился. 339 00:17:27,520 --> 00:17:28,100 А Дима? 340 00:17:28,600 --> 00:17:29,440 Дима, мой жених! 341 00:17:29,860 --> 00:17:31,120 Он рядом со мной сидел! 342 00:17:31,180 --> 00:17:33,360 Нам нужно его отпустить в больницу! 343 00:17:33,360 --> 00:17:35,060 Подождите, а что с самолётом? 344 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Там много пострадавших, а? 345 00:17:37,240 --> 00:17:38,020 У меня родители! 346 00:17:38,020 --> 00:17:40,320 Родители сидели в самолёте сзади! 347 00:17:40,700 --> 00:17:41,140 Они где? 348 00:17:41,420 --> 00:17:42,180 Да говорите же! 349 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 Всё, всё, всё! 350 00:17:43,260 --> 00:17:44,940 Успокойся, я всё скажу! 351 00:17:45,160 --> 00:17:45,620 Только ляг! 352 00:17:50,700 --> 00:17:53,860 Ты единственная, кого нашли живой. 353 00:18:19,900 --> 00:18:20,980 Добрый день! 354 00:18:21,580 --> 00:18:22,420 Подсказать вам что-нибудь? 355 00:18:24,880 --> 00:18:25,480 Да. 356 00:18:27,450 --> 00:18:34,190 Покажите мне, пожалуйста, вот эти серёжки. 357 00:18:35,650 --> 00:18:38,770 Очень красивые. 358 00:18:39,970 --> 00:18:41,430 Примерить можно? 359 00:18:42,670 --> 00:18:43,470 Конечно. 360 00:18:52,170 --> 00:18:55,410 И под них браслетик. 361 00:19:16,400 --> 00:19:18,420 Деньги. 362 00:19:36,600 --> 00:19:37,140 Пакет. 363 00:19:40,940 --> 00:19:42,460 Нет, пожалуйста, нет. 364 00:19:42,680 --> 00:19:43,620 Я же отдала вам все. 365 00:19:48,120 --> 00:19:51,820 Замужем. 366 00:19:52,600 --> 00:19:52,800 Что? 367 00:19:53,840 --> 00:19:54,900 Ну, ты замужем. 368 00:19:55,060 --> 00:19:56,600 Да, да. 369 00:19:56,680 --> 00:19:57,120 Замужем. 370 00:19:57,460 --> 00:19:57,740 Недавно. 371 00:19:58,580 --> 00:19:59,200 Дети есть? 372 00:20:00,060 --> 00:20:00,860 Нет. 373 00:20:01,280 --> 00:20:01,840 Пока нет. 374 00:20:02,000 --> 00:20:02,360 Рано? 375 00:20:03,660 --> 00:20:04,180 Рано. 376 00:20:05,960 --> 00:20:07,780 Ой, смотри, чтоб поздно не было. 377 00:20:08,920 --> 00:20:09,840 Даю тебе месяц. 378 00:20:10,420 --> 00:20:11,620 Не забеременеешь. 379 00:20:12,520 --> 00:20:14,420 Вернусь и убью. 380 00:20:29,380 --> 00:20:30,400 Давай быстро. 381 00:20:32,160 --> 00:20:33,300 Нельзя так часто исчезать. 382 00:20:34,140 --> 00:20:35,320 Поймут. 383 00:20:35,900 --> 00:20:36,880 А это уже неважно. 384 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Неужели вы думали, если 385 00:20:44,920 --> 00:20:46,140 копирование заблокировано, 386 00:20:46,320 --> 00:20:47,220 устройство не отслеживается? 387 00:20:47,440 --> 00:20:49,320 А это сраное устройство и не отслеживается. 388 00:20:52,800 --> 00:20:55,320 Оно не подает сигналы о местоположении. 389 00:20:55,900 --> 00:20:57,260 Мы его всеми датчиками проверили, 390 00:20:57,340 --> 00:20:58,160 перед тем, как вынести. 391 00:20:58,760 --> 00:20:59,080 Ну и? 392 00:21:00,560 --> 00:21:02,180 Это долбанное устройство начинает 393 00:21:02,180 --> 00:21:03,440 сигналить, как только его вынесешь 394 00:21:03,440 --> 00:21:04,000 из казино. 395 00:21:04,660 --> 00:21:06,160 Ну, типа алларм в магазине. 396 00:21:11,540 --> 00:21:14,120 На устройство выносил я, на коваль 397 00:21:14,120 --> 00:21:15,080 оставил тоже я. 398 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 Но я же ничего не сделал. 399 00:21:17,740 --> 00:21:18,840 На это вся и надежда. 400 00:21:19,700 --> 00:21:20,900 Если удастся незаметно его 401 00:21:20,900 --> 00:21:23,500 подкинуть, подумаем, типа ошибка произошла. 402 00:21:27,360 --> 00:21:29,140 Судьи. 403 00:21:29,920 --> 00:21:30,640 Твою мать. 404 00:21:33,360 --> 00:21:33,840 Делать что? 405 00:21:35,860 --> 00:21:36,940 Что делать? 406 00:21:37,200 --> 00:21:37,800 Что делать? 407 00:21:38,380 --> 00:21:39,420 Что делать? 408 00:21:39,760 --> 00:21:40,720 Делать что? 409 00:21:41,120 --> 00:21:42,060 Как же вы так не понимаете? 410 00:21:42,060 --> 00:21:42,980 Так могли спалиться. 411 00:21:43,200 --> 00:21:43,940 Ты что, стурел? 412 00:21:44,800 --> 00:21:46,140 Стурел я тебе говорю. 413 00:21:46,420 --> 00:21:47,040 Давай прячься. 414 00:21:47,040 --> 00:21:48,180 Прячься давай, иди. 415 00:21:48,560 --> 00:21:50,240 А я их встречу, скажу, с тебя 416 00:21:50,240 --> 00:21:51,140 вообще не при делах. 417 00:21:51,320 --> 00:21:52,180 Вообще пусть докажут. 418 00:21:52,340 --> 00:21:52,960 Ты дурак что ли? 419 00:21:53,720 --> 00:21:54,740 Это не менты какие-нибудь. 420 00:21:55,500 --> 00:21:56,380 Судьи бессонницы. 421 00:21:59,560 --> 00:22:02,020 Сваливай меня, имя прячься за границей. 422 00:22:03,260 --> 00:22:05,720 Если спалили только тебя, мы выиграем. 423 00:22:05,840 --> 00:22:06,640 Денег хватит на всех. 424 00:22:09,500 --> 00:22:11,260 Держи, это твой единственный шанс. 425 00:22:12,180 --> 00:22:12,860 Злата, давай. 426 00:22:19,340 --> 00:22:21,000 Если меня увидят, я труп. 427 00:22:21,760 --> 00:22:22,360 Как их обойти? 428 00:22:23,180 --> 00:22:26,620 Значит, там задний выход, через забор. 429 00:22:27,200 --> 00:22:28,280 Там есть еще один участок. 430 00:22:28,380 --> 00:22:29,880 Через него, а за ним уже дорога. 431 00:22:30,680 --> 00:22:31,040 Валим. 432 00:22:54,460 --> 00:22:55,600 Что такое? 433 00:22:55,780 --> 00:22:57,260 Тот в маске наверняка игрок. 434 00:22:57,420 --> 00:22:57,720 Там что? 435 00:22:59,700 --> 00:23:00,360 Пусто. 436 00:23:00,720 --> 00:23:01,380 Часы снял. 437 00:23:01,380 --> 00:23:02,920 Златов за ними, Егор за руль. 438 00:23:03,200 --> 00:23:03,580 Поехали. 439 00:23:03,760 --> 00:23:04,600 Они рванули к шоссе. 440 00:23:04,660 --> 00:23:04,960 Объедем. 441 00:23:07,240 --> 00:23:08,400 Бежим к дороге. 442 00:23:09,440 --> 00:23:10,980 Нужна машина. 443 00:23:11,620 --> 00:23:12,940 Ты что, дурак, что ли? 444 00:23:13,000 --> 00:23:14,240 Они ж там нас быстро догонят. 445 00:23:14,320 --> 00:23:15,140 Вот же пронзона. 446 00:23:55,590 --> 00:23:56,630 Ну как? 447 00:23:57,310 --> 00:23:57,890 Холодный. 448 00:23:59,190 --> 00:23:59,850 Плохо, конечно. 449 00:24:00,850 --> 00:24:02,450 Но ничего, хоть ты и горячая. 450 00:24:04,550 --> 00:24:04,850 Да. 451 00:24:04,850 --> 00:24:06,350 Живой он был бы полезнее. 452 00:24:08,590 --> 00:24:10,730 Как думаешь, Ты знаешь, кто был в маске? 453 00:24:12,210 --> 00:24:13,150 Женя? 454 00:24:14,690 --> 00:24:15,490 Нет. 455 00:24:16,850 --> 00:24:17,670 Комплекция не та. 456 00:24:18,630 --> 00:24:19,450 А где тот второй? 457 00:24:20,270 --> 00:24:20,750 Не знаю. 458 00:24:21,430 --> 00:24:22,710 Мы с дороги видели только тебя. 459 00:24:23,330 --> 00:24:23,710 Обыщай его. 460 00:24:25,530 --> 00:24:26,030 Мобильник? 461 00:24:26,370 --> 00:24:28,190 Да, и ключи, и все остальное. 462 00:24:29,130 --> 00:24:30,350 Обыщем дом, как будет время. 463 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 Покопаемся в контактах. 464 00:24:31,870 --> 00:24:32,650 Может, найдем остальных. 465 00:24:33,350 --> 00:24:35,350 Да, теперь они наверняка залягут. 466 00:24:47,380 --> 00:24:50,300 Дамы и господа, игрок номер шесть 467 00:24:50,300 --> 00:24:52,200 нарушил правила во второй раз. 468 00:24:52,860 --> 00:24:54,540 Однако, согласно нашей доброй 469 00:24:54,540 --> 00:24:56,660 традиции, как с ней поступить, 470 00:24:56,960 --> 00:24:57,720 решать вам. 471 00:24:57,720 --> 00:25:00,200 Посовещайтесь, и представитель 472 00:25:00,200 --> 00:25:02,700 элиты клуба, как всегда, сообщит 473 00:25:02,700 --> 00:25:03,880 мне ваше решение. 474 00:25:07,220 --> 00:25:10,260 Господин ведущий, мы еще не вышли 475 00:25:10,260 --> 00:25:10,260 из клуба. 476 00:25:10,260 --> 00:25:11,540 Выбрали представителя. 477 00:25:13,020 --> 00:25:16,440 Ну, тогда разрешите мне предложить кандидатуру. 478 00:25:16,740 --> 00:25:19,340 На правах нового участника давайте 479 00:25:19,340 --> 00:25:22,640 доверим это Марине Ивлевой, вдове 480 00:25:22,640 --> 00:25:25,440 Андрея, которого вы все хорошо знали. 481 00:25:27,260 --> 00:25:30,000 Примите мои искренние соболезнования. 482 00:25:30,980 --> 00:25:32,760 Думаю, все присоединятся. 483 00:25:33,640 --> 00:25:35,820 Андрея здесь хорошо знали и уважали. 484 00:25:38,300 --> 00:25:38,820 Спасибо. 485 00:25:41,040 --> 00:25:41,640 Совещайтесь. 486 00:25:43,700 --> 00:25:45,100 Чего от меня хотят? 487 00:25:45,400 --> 00:25:46,660 Ничего особенного, не пугайся. 488 00:25:46,780 --> 00:25:48,860 Будешь просто озвучивать решение 489 00:25:48,860 --> 00:25:50,140 участников флигфлога. 490 00:25:50,400 --> 00:25:50,580 Я? 491 00:25:51,080 --> 00:25:51,240 Да. 492 00:25:53,590 --> 00:25:54,670 Я не буду этого… Марина! 493 00:25:55,810 --> 00:25:56,950 Это решение главное. 494 00:25:58,530 --> 00:26:01,110 Не советую тебе поступать с ним конфликтной. 495 00:26:02,610 --> 00:26:04,170 Ты будешь просто представитель. 496 00:26:04,170 --> 00:26:05,350 Слушайте, а чё? 497 00:26:06,190 --> 00:26:07,770 Нормальная, весёлая девчонка. 498 00:26:08,450 --> 00:26:10,110 Может не будем её выгонять? 499 00:26:10,210 --> 00:26:10,350 А? 500 00:26:10,350 --> 00:26:14,990 Да, это мой игрок, так что, в 501 00:26:14,990 --> 00:26:16,750 любом случае, я за то, чтобы оставить. 502 00:26:17,090 --> 00:26:18,410 Да никуда она не денется. 503 00:26:18,850 --> 00:26:20,250 Она все равно далеко не уйдет. 504 00:26:21,450 --> 00:26:23,370 Не знаю, мне все равно. 505 00:26:24,310 --> 00:26:27,150 Ну, а я как-то больше за традиции 506 00:26:27,150 --> 00:26:27,770 нашей игры. 507 00:26:27,930 --> 00:26:30,870 Такое допускать нельзя, надо исключить. 508 00:26:32,090 --> 00:26:35,970 Марина, а какое ваше мнение? 509 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 Я не знаю, но на мой взгляд, она сумасшедшая. 510 00:26:43,810 --> 00:26:47,130 Господа, Марина, ты хочешь ее исключить? 511 00:26:48,450 --> 00:26:50,270 Она действительно сумасшедшая. 512 00:26:50,670 --> 00:26:51,610 Ты понимаешь, что это значит? 513 00:26:54,170 --> 00:26:57,310 Ты хочешь сказать, что я ее убью? 514 00:26:59,340 --> 00:27:00,980 Господи, боже мой. 515 00:27:04,380 --> 00:27:06,760 Господа, Марина и я за то, чтобы 516 00:27:06,760 --> 00:27:08,960 оставить шестой номер в игре. 517 00:27:10,080 --> 00:27:11,420 Ну да, правильно. 518 00:27:12,120 --> 00:27:13,140 Все поживее будет. 519 00:27:13,600 --> 00:27:17,240 Я, как все, с большинством. 520 00:27:17,700 --> 00:27:18,940 Простите, Павел Андреевич. 521 00:27:19,120 --> 00:27:19,980 Пожалуйста, пожалуйста. 522 00:27:21,120 --> 00:27:23,780 Марина, я слушаю решение клуба. 523 00:27:24,900 --> 00:27:28,350 Мы решили оставить шестого игрока 524 00:27:28,350 --> 00:27:28,790 в игре. 525 00:27:29,610 --> 00:27:31,910 Решение элиты клуба будет передано 526 00:27:31,910 --> 00:27:32,650 в общем зале. 527 00:27:33,290 --> 00:27:33,830 Спасибо. 528 00:27:34,390 --> 00:27:35,910 Игра продолжается. 529 00:27:47,450 --> 00:27:48,790 Ты пойми, мне только узнать. 530 00:27:49,470 --> 00:27:51,050 Я тебе говорю, ты на время смотрел? 531 00:27:52,150 --> 00:27:53,350 У меня не будет другого времени. 532 00:27:53,590 --> 00:27:55,650 Мне только нужно дойти до первой 533 00:27:55,650 --> 00:27:56,710 нейрохирургии и узнать. 534 00:27:56,790 --> 00:27:56,970 Все. 535 00:27:57,330 --> 00:27:58,590 Да тебя вышвырнут оттуда. 536 00:27:58,670 --> 00:27:59,310 Я договорюсь. 537 00:27:59,510 --> 00:28:00,550 Ага, а если нет? 538 00:28:00,850 --> 00:28:01,850 Меня пинком под зад. 539 00:28:02,970 --> 00:28:04,130 Да хорош себе. 540 00:28:05,270 --> 00:28:06,130 Давай так сделаем. 541 00:28:07,330 --> 00:28:09,130 Если что, я скажу, что зашел через 542 00:28:09,130 --> 00:28:10,670 приемный покой там, где скорая. 543 00:28:14,720 --> 00:28:15,140 Ладно. 544 00:28:16,900 --> 00:28:17,420 Значит, смотри. 545 00:28:18,680 --> 00:28:21,300 Прямо по коридору, третий коридор налево. 546 00:28:21,620 --> 00:28:23,300 Там сегодня нормальная старшая дежурит. 547 00:28:23,880 --> 00:28:24,580 Обазаришься. 548 00:28:24,780 --> 00:28:25,420 Давай. 549 00:28:25,760 --> 00:28:26,540 Спасибо. 550 00:28:46,390 --> 00:28:47,730 Стой, стой, стой. 551 00:28:48,630 --> 00:28:49,710 Я не искал тебя. 552 00:28:50,490 --> 00:28:51,190 Это случайность. 553 00:28:52,190 --> 00:28:53,450 Ты че здесь делаешь? 554 00:28:55,790 --> 00:28:57,450 У меня здесь у дочки операцию делали. 555 00:28:58,790 --> 00:29:00,790 Вот пришел навести и денег принес. 556 00:29:02,190 --> 00:29:05,110 Так ты за дочерь здесь добровольно 557 00:29:08,080 --> 00:29:08,640 в игру пошел? 558 00:29:12,420 --> 00:29:13,200 Что-то серьезное? 559 00:29:24,040 --> 00:29:25,300 Ее машиной сбили. 560 00:29:27,700 --> 00:29:32,320 Гонщики знают, позвоночник по 561 00:29:32,320 --> 00:29:34,840 частям собирали Да? 562 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 И как она? 563 00:29:49,940 --> 00:29:50,440 Жить будет? 564 00:29:53,290 --> 00:29:55,310 Врач сказал, что операция прошла 565 00:29:55,310 --> 00:29:59,830 успешно И, ну, конечно, полгода 566 00:29:59,830 --> 00:30:02,450 восстановления, но жить будет Жить 567 00:30:02,450 --> 00:30:10,090 будет И ходить тоже будет Хорошо 568 00:30:15,880 --> 00:30:16,560 Мы же не зверею друг другу грызть. 569 00:30:16,560 --> 00:30:17,260 А ты чего здесь? 570 00:30:18,180 --> 00:30:19,760 У меня мать здесь работает 571 00:30:19,760 --> 00:30:21,680 медсестрой, я пришел повидаться 572 00:30:21,680 --> 00:30:22,620 вдруг в последний раз. 573 00:30:25,000 --> 00:30:25,380 Я пойду. 574 00:30:26,820 --> 00:30:34,490 А, и чего мы вот, вот так разойдемся? 575 00:30:35,710 --> 00:30:36,190 Ну да. 576 00:30:38,090 --> 00:30:39,610 То есть, просто так? 577 00:30:40,490 --> 00:30:41,870 Ну да, просто так. 578 00:30:43,090 --> 00:30:45,210 Мы же не зверьё друг друга грызть. 579 00:30:47,400 --> 00:30:48,380 Ты молодец. 580 00:30:49,840 --> 00:30:51,280 Правда, молодец. 581 00:30:54,640 --> 00:30:56,100 Я надеюсь, что я тебя больше 582 00:30:56,100 --> 00:30:56,720 никогда не увижу. 583 00:31:00,630 --> 00:31:01,350 Да, я тоже. 584 00:31:03,410 --> 00:31:03,790 Олег. 585 00:31:05,310 --> 00:31:05,830 Алексей. 586 00:31:21,400 --> 00:31:23,260 Не убивайте меня, пожалуйста. 587 00:31:23,620 --> 00:31:23,980 Садись. 588 00:31:23,980 --> 00:31:26,200 Отпустите меня, прошу вас, пожалуйста. 589 00:31:26,200 --> 00:31:27,820 Что ты рвёшь, как баба, а? 590 00:31:29,980 --> 00:31:31,360 Ты и так баба. 591 00:31:36,600 --> 00:31:37,320 Двигайся. 592 00:31:43,230 --> 00:31:44,490 Вы же не хотите меня убить? 593 00:31:53,090 --> 00:31:55,690 Вер, так о чем вы там разговаривали? 594 00:32:02,180 --> 00:32:07,640 Я… Я говорила… Я боялась, что вы 595 00:32:07,640 --> 00:32:08,680 хотите меня убить. 596 00:32:09,540 --> 00:32:11,840 Стала бы я тогда тратить на тебя гамбургер. 597 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 А… А вы кто? 598 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 Я Алина. 599 00:32:21,160 --> 00:32:21,740 Это Вера. 600 00:32:23,140 --> 00:32:24,100 Я в правах прочитала. 601 00:32:25,160 --> 00:32:26,200 Очень приятно познакомиться. 602 00:32:28,040 --> 00:32:30,360 Хотя то я думаю, ты так не думаешь? 603 00:32:34,430 --> 00:32:34,790 Болит? 604 00:32:38,090 --> 00:32:38,670 Что? 605 00:32:39,790 --> 00:32:41,290 Куда я тебя ударила, болит? 606 00:32:42,430 --> 00:32:45,430 Ну, да, болит. 607 00:32:47,050 --> 00:32:48,810 Ничего, скоро пройдет. 608 00:32:51,740 --> 00:32:54,940 Мне на соревнованиях один раз так приложили, 609 00:32:58,600 --> 00:33:00,400 я и неделю в вертолётике ловила. 610 00:33:01,820 --> 00:33:03,300 Но тебе это не очень интересно. 611 00:33:07,060 --> 00:33:11,820 Ну… Простите, а что вы от меня хотите? 612 00:33:15,020 --> 00:33:16,460 В машину покататься. 613 00:33:17,260 --> 00:33:22,740 Так… Просто в правах на меня похоже. 614 00:33:23,680 --> 00:33:24,480 Ну и поговорить. 615 00:33:27,420 --> 00:33:29,780 Ну, почему я? 616 00:33:30,840 --> 00:33:32,420 Почему именно я? 617 00:33:36,060 --> 00:33:36,860 Да. 618 00:33:36,860 --> 00:33:41,680 Какой же дешёвый вопрос. 619 00:33:43,820 --> 00:33:44,660 Мой тебе совет. 620 00:33:46,300 --> 00:33:47,100 Забудь про него. 621 00:33:48,560 --> 00:33:49,920 Так, на будущее. 622 00:33:51,660 --> 00:33:52,900 Полуку от него всё равно никакого нет. 623 00:33:57,280 --> 00:34:01,600 Жребий, он знаешь, случайно выпадает. 624 00:34:03,780 --> 00:34:06,880 Никто никогда не знает, хорошо это 625 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 или плохо. 626 00:34:10,600 --> 00:34:13,240 Вот то, что с тобой случилось, ты 627 00:34:13,240 --> 00:34:16,080 как думаешь, хорошо или плохо? 628 00:34:17,800 --> 00:34:19,780 Ужасно. 629 00:34:24,910 --> 00:34:26,770 Ну, это ж не знаешь ещё. 630 00:34:29,580 --> 00:34:31,780 Ты поняла, что такое страх смерти. 631 00:34:34,290 --> 00:34:37,910 Может, теперь жизнь будешь лучше ценить? 632 00:34:39,610 --> 00:34:43,010 А скажи, Вера, вот когда самолет 633 00:34:43,010 --> 00:34:45,210 падает, и триста человек 634 00:34:45,210 --> 00:34:47,990 разбиваются, и ты единственная 635 00:34:47,990 --> 00:34:49,470 остаешься в живых, это как? 636 00:34:50,210 --> 00:34:51,790 Хорошо или плохо? 637 00:34:52,710 --> 00:34:53,710 Ну, конечно, хорошо. 638 00:34:57,640 --> 00:35:00,040 Это ты, Верка, не права. 639 00:35:02,690 --> 00:35:04,830 Ну, хотите так, я же узнала вас. 640 00:35:06,470 --> 00:35:08,610 Ну, да, конечно, вы же та 641 00:35:08,610 --> 00:35:10,070 спортсменка, которая выжила, Я 642 00:35:10,070 --> 00:35:11,990 была единственная в авиакатастрофе 643 00:35:11,990 --> 00:35:13,170 с олимпийской командой. 644 00:35:14,630 --> 00:35:17,090 Вас тогда еще по всем каналам показывали. 645 00:35:18,930 --> 00:35:23,170 Вы же, как же это, каратэ, по-моему? 646 00:35:23,410 --> 00:35:24,510 Таквандо. 647 00:35:25,870 --> 00:35:26,570 Но это не важно. 648 00:35:30,880 --> 00:35:33,320 Тише, я никому ничего не скажу. 649 00:35:33,600 --> 00:35:35,560 Я, я обещаю вам, вы только не 650 00:35:35,560 --> 00:35:36,460 убивайте меня, пожалуйста. 651 00:35:41,620 --> 00:35:43,500 Да не буду тебя убивать, Вера. 652 00:35:44,960 --> 00:35:45,900 Нравишься ты мне. 653 00:35:47,300 --> 00:35:49,340 Скажи мне, серёжки красивые у меня? 654 00:35:50,840 --> 00:35:51,240 Очень. 655 00:35:52,360 --> 00:35:52,840 А браслет? 656 00:35:54,720 --> 00:35:55,920 Тоже красивый. 657 00:35:56,940 --> 00:35:59,580 Только у вас бирка. 658 00:36:00,100 --> 00:36:00,500 Что? 659 00:36:01,280 --> 00:36:04,320 Говорю, на ухе у вас бирка. 660 00:36:05,260 --> 00:36:07,260 Бирка. 661 00:36:17,320 --> 00:36:18,100 А ребят зачем? 662 00:36:19,080 --> 00:36:20,280 Она чемпионка Европы. 663 00:36:20,480 --> 00:36:21,860 И одним ударом ноги тебе шею 664 00:36:21,860 --> 00:36:22,620 сломать может. 665 00:36:23,260 --> 00:36:23,560 Ого! 666 00:36:24,040 --> 00:36:26,000 А почему ее тогда не держат в 667 00:36:26,000 --> 00:36:27,020 специальном месте типа? 668 00:36:27,020 --> 00:36:28,420 Сиербского, что ли? 669 00:36:28,920 --> 00:36:30,060 Так она не преступница. 670 00:36:30,140 --> 00:36:31,200 И никому ничего плохого не 671 00:36:31,200 --> 00:36:32,620 сделала, пока была вменяемая. 672 00:36:33,060 --> 00:36:33,520 А после? 673 00:36:35,320 --> 00:36:40,540 Ну, а после, Витек… Ого! 674 00:36:40,960 --> 00:36:41,660 Вот тебе ого! 675 00:36:41,880 --> 00:36:43,040 Таблетки пить не хотела. 676 00:36:43,340 --> 00:36:44,100 Или скрутили. 677 00:36:44,900 --> 00:36:46,000 Слушайте, я потом сфоткаю? 678 00:36:46,340 --> 00:36:46,740 Штука. 679 00:36:47,260 --> 00:36:47,560 Идет? 680 00:36:47,980 --> 00:36:50,140 Ладно, значит так, я тебя сейчас 681 00:36:50,140 --> 00:36:52,420 запускаю, включаешь камеру, 682 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 задаешь ей свои вопросы, мы все контролируем. 683 00:36:55,100 --> 00:36:56,600 Хотя ответы на свои вопросы ты 684 00:36:56,600 --> 00:36:57,740 вряд ли получишь, потому что она, 685 00:36:57,900 --> 00:36:58,660 скорее всего, психанет. 686 00:36:59,500 --> 00:36:59,840 Идет. 687 00:37:00,640 --> 00:37:01,080 Пошли. 688 00:37:08,760 --> 00:37:10,520 Алина, прежде всего я должен 689 00:37:10,520 --> 00:37:12,440 сказать, что миллионы людей по 690 00:37:12,440 --> 00:37:13,780 всей России очень переживают за 691 00:37:13,780 --> 00:37:16,260 вас, желают вам скорейшего выздоровления. 692 00:37:16,940 --> 00:37:17,760 Как вы себя чувствуете? 693 00:37:22,120 --> 00:37:23,400 Может быть, вы хотите вернуться в 694 00:37:23,400 --> 00:37:24,940 сборную после лечения? 695 00:37:33,710 --> 00:37:35,190 Она что, под колесами? 696 00:37:35,990 --> 00:37:37,510 Да ничего, все нормально с ней, 697 00:37:37,610 --> 00:37:38,810 просто разговаривать не хочет. 698 00:37:40,150 --> 00:37:40,870 И что делать? 699 00:37:41,810 --> 00:37:43,290 Ничего не делать, таким образом 700 00:37:43,290 --> 00:37:46,010 она закрывается, не хочет осознать 701 00:37:46,010 --> 00:37:47,630 потерю всех своих близких людей. 702 00:37:48,810 --> 00:37:50,170 Она не понимает, что ты ей там 703 00:37:50,170 --> 00:37:51,550 сейчас говоришь, какие миллионы 704 00:37:51,550 --> 00:37:53,610 людей, что она Алина Докичева, что 705 00:37:53,610 --> 00:37:54,910 она чемпионка Европы. 706 00:37:54,910 --> 00:37:57,130 Просто как информация из радио, 707 00:37:57,170 --> 00:37:57,890 это сейчас для нее. 708 00:37:58,250 --> 00:37:58,650 В смысле? 709 00:37:58,930 --> 00:38:00,110 Она что, память потеряла? 710 00:38:00,630 --> 00:38:02,110 Ничего она не потеряла. 711 00:38:02,150 --> 00:38:05,690 Сознательно выталкивает, но если 712 00:38:05,690 --> 00:38:08,550 это на нее наваливается, то сразу 713 00:38:08,550 --> 00:38:10,050 же возникает психоз и 714 00:38:10,050 --> 00:38:11,350 неконтролируемая агрессия. 715 00:38:14,870 --> 00:38:15,390 Алло! 716 00:38:16,170 --> 00:38:16,910 Алина! 717 00:38:19,500 --> 00:38:21,880 Вы что-нибудь помните о катастрофе? 718 00:38:25,640 --> 00:38:25,980 Ладно. 719 00:38:28,660 --> 00:38:31,020 Смотрите, Алина, я встречался с 720 00:38:31,020 --> 00:38:32,160 родителями Димы Белауса. 721 00:38:32,680 --> 00:38:34,040 Я так понимаю, вы хотели пожениться? 722 00:38:34,840 --> 00:38:35,600 Вы помните Диму? 723 00:38:36,480 --> 00:38:37,700 Я бы не стал. 724 00:38:38,360 --> 00:38:38,400 А? 725 00:38:49,960 --> 00:38:51,920 Суки! 726 00:38:53,140 --> 00:38:54,120 Отпустите меня! 727 00:38:54,620 --> 00:38:55,960 Отпустите меня! 728 00:38:57,900 --> 00:39:02,960 Да? 729 00:39:26,970 --> 00:39:27,870 Мария, это Виктор? 730 00:39:28,590 --> 00:39:29,450 Да, заходи. 731 00:39:33,560 --> 00:39:34,820 Ты сегодня выглядела очень 732 00:39:34,820 --> 00:39:35,640 уставшей, что так? 733 00:39:36,720 --> 00:39:37,920 Мне такое ощущение, что я в 734 00:39:37,920 --> 00:39:40,400 каком-то кошмаре, где невозможно проснуться. 735 00:39:42,700 --> 00:39:43,820 Думаю, я смогу тебе помочь. 736 00:39:43,960 --> 00:39:44,600 Я сомневаюсь. 737 00:39:46,240 --> 00:39:47,800 Я не хочу это смотреть. 738 00:39:48,020 --> 00:39:48,440 И все-таки. 739 00:39:51,120 --> 00:39:53,420 Марина, Виктор, я слушаю вас. 740 00:39:54,320 --> 00:39:57,520 Господин ведущий, я думаю, для вас 741 00:39:57,520 --> 00:39:59,000 не секрет, какой иногда стресс 742 00:39:59,000 --> 00:40:00,380 испытывает человек, первый раз 743 00:40:00,380 --> 00:40:01,500 играющий в бессонницу. 744 00:40:02,500 --> 00:40:03,980 Тем более, что ставка очень высока. 745 00:40:05,180 --> 00:40:07,600 Особенно после недавней смерти мужа. 746 00:40:08,160 --> 00:40:10,120 Вы прекрасно знаете, что Марина не 747 00:40:10,120 --> 00:40:10,860 могла отказаться. 748 00:40:12,180 --> 00:40:13,200 Да, я... 749 00:40:14,630 --> 00:40:16,830 Госпожа Ивлева не очень уютно себя 750 00:40:16,830 --> 00:40:17,590 здесь чувствует. 751 00:40:18,770 --> 00:40:20,410 А насколько я помню, иногда 752 00:40:20,410 --> 00:40:22,150 делались поблажки по состоянию 753 00:40:22,150 --> 00:40:23,990 здоровья элите-казино. 754 00:40:24,350 --> 00:40:25,230 Ваша просьба? 755 00:40:26,550 --> 00:40:27,770 Два часа вне казино. 756 00:40:28,310 --> 00:40:30,530 Для вас обоих или только для 757 00:40:30,530 --> 00:40:31,670 госпожи Ивлевой? 758 00:40:33,800 --> 00:40:35,340 Для нас обоих, если возможно. 759 00:40:39,280 --> 00:40:41,520 Никаких звонков и контактов. 760 00:40:42,200 --> 00:40:43,920 Вас все время будет сопровождать 761 00:40:43,920 --> 00:40:45,400 один из судьи. 762 00:40:46,420 --> 00:40:48,900 Благодарю. 763 00:40:53,030 --> 00:40:54,590 Я думала, ты не придешь. 764 00:40:56,090 --> 00:40:57,110 Может, отстегнешь меня? 765 00:41:02,720 --> 00:41:06,040 Если больше не будешь хватать автомат... 766 00:41:06,660 --> 00:41:09,750 Я бы в тебя не выстрелила. 767 00:41:11,210 --> 00:41:13,790 Я сомневаюсь. 768 00:41:21,290 --> 00:41:23,350 У меня было время подумать. 769 00:41:23,650 --> 00:41:26,870 Я тебе верю, и я остаюсь. 770 00:41:28,150 --> 00:41:30,230 Ведь, когда кто-нибудь вылетит, мы 771 00:41:30,230 --> 00:41:31,450 доведем дело до конца, да? 772 00:41:32,630 --> 00:41:33,090 Да. 773 00:41:35,350 --> 00:41:36,430 А где ты был? 774 00:41:37,130 --> 00:41:37,810 Что случилось? 775 00:41:38,570 --> 00:41:39,450 Ничего хорошего. 776 00:41:40,790 --> 00:41:43,030 Но к твоим делам это отношение не имеет. 777 00:41:44,430 --> 00:41:45,670 Со всем этим я разбираться буду 778 00:41:45,670 --> 00:41:46,170 уже после. 779 00:41:49,300 --> 00:41:50,100 Вот, я тебе всё расскажу. 780 00:41:50,100 --> 00:41:51,360 Ладно, пойду поесть что-нибудь сделаю. 781 00:41:52,380 --> 00:41:53,560 Хочешь, телик пока посмотри. 782 00:41:54,580 --> 00:41:56,640 Ванну прими, поспи пока. 783 00:41:58,420 --> 00:42:00,120 Поспать? 784 00:42:17,760 --> 00:42:19,640 Эта девушка одна из судей? 785 00:42:20,240 --> 00:42:21,440 Да, все так. 786 00:42:22,140 --> 00:42:22,880 Кошмар. 787 00:42:25,380 --> 00:42:27,020 Какого человека из нее вся эта 788 00:42:27,020 --> 00:42:27,760 история сделала? 789 00:42:27,900 --> 00:42:29,420 А ведь совсем молодая. 790 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 Ну, ты знаешь, про нее разные 791 00:42:32,480 --> 00:42:33,200 истории ходят. 792 00:42:33,460 --> 00:42:34,380 Истории ходят где? 793 00:42:35,280 --> 00:42:35,360 В клубе. 794 00:42:36,200 --> 00:42:38,440 Но с тобой пока особо никто не треплится. 795 00:42:39,180 --> 00:42:39,920 Тебя боятся. 796 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 Все-таки ты чужая, мало ли что. 797 00:42:44,340 --> 00:42:45,340 Ну, год через два-три. 798 00:42:49,100 --> 00:42:50,580 В смысле, если бы прошло два-три 799 00:42:50,580 --> 00:42:54,140 года, то с тобой бы стали спокойно общаться. 800 00:42:55,680 --> 00:42:58,200 Ладно, я и сам с этим завязываю. 801 00:42:59,760 --> 00:43:01,580 Ну, а так все обсуждают все. 802 00:43:02,760 --> 00:43:04,620 Знаешь, это одно из удовольствий 803 00:43:04,620 --> 00:43:04,940 от игры. 804 00:43:06,460 --> 00:43:07,080 В казино. 805 00:43:07,480 --> 00:43:08,560 Ну, а о ней что говорят? 806 00:43:11,640 --> 00:43:12,280 О ней? 807 00:43:14,620 --> 00:43:15,880 Она сербиянка наполовину. 808 00:43:16,520 --> 00:43:17,200 Злата зовут. 809 00:43:17,920 --> 00:43:19,820 Отец у неё то ли послом был, то ли 810 00:43:19,820 --> 00:43:20,900 в МИДе где-то работал. 811 00:43:21,860 --> 00:43:24,620 Когда в Косово всё началось, они 812 00:43:24,620 --> 00:43:25,060 были там. 813 00:43:27,610 --> 00:43:28,910 В общем-то, подробностей никто 814 00:43:28,910 --> 00:43:29,750 особых не знает. 815 00:43:31,870 --> 00:43:33,610 Родителей у неё больше нет. 816 00:43:34,730 --> 00:43:36,990 И человека убить для неё проблема небольшая. 817 00:43:40,300 --> 00:43:41,360 Спасибо тебе. 818 00:43:41,380 --> 00:43:42,180 Мне? 819 00:43:42,320 --> 00:43:42,640 За что? 820 00:43:43,320 --> 00:43:44,500 Вот за эти два часа. 821 00:43:45,580 --> 00:43:47,540 Ну, это всё, что я смог простить. 822 00:43:48,600 --> 00:43:51,100 Много о чём говорят в элите клуба, да? 823 00:43:52,420 --> 00:43:52,720 Да. 824 00:44:00,170 --> 00:44:01,710 Ну, а ведущий? 825 00:44:04,730 --> 00:44:05,950 А что ведущий? 826 00:44:06,050 --> 00:44:07,090 О нём, что говорят? 827 00:44:15,930 --> 00:44:17,490 Ну, ты знаешь, ходит один упорный слух. 828 00:44:19,130 --> 00:44:21,170 Ты бы всё равно узнала, так что 829 00:44:22,210 --> 00:44:23,770 тебе я могу довериться? 830 00:44:24,050 --> 00:44:28,550 не понимаю но говорят что ведущий 831 00:44:28,550 --> 00:44:35,840 один из нас из кого из нас из тех 832 00:44:35,840 --> 00:44:36,880 семерых что наверху63007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.