Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,330 --> 00:00:24,230
Why...?
2
00:00:29,730 --> 00:00:31,300
Why don't you get it?!
3
00:00:38,330 --> 00:00:42,930
Soon, Orochimaru's going
to take your body!
4
00:00:47,770 --> 00:00:50,430
If it happens, it happens...
5
00:00:53,870 --> 00:00:56,930
You're still a kid, Naruto.
6
00:00:58,170 --> 00:01:01,570
Revenge is everything to me.
7
00:01:02,330 --> 00:01:04,430
If I can carry out my revenge,
8
00:01:04,470 --> 00:01:07,970
it's no concern of mine
what happens to me,
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,130
or to this world.
10
00:01:10,770 --> 00:01:17,430
Put simply, neither I nor Orochimaru
can defeat Itachi right now.
11
00:01:18,170 --> 00:01:22,670
But if I can obtain the power
to accomplish that
12
00:01:22,700 --> 00:01:27,000
by giving my body to Orochimaru,
13
00:01:27,030 --> 00:01:30,300
then I'll give him as much of
this life of mine as he wants.
14
00:01:38,410 --> 00:01:40,000
You are my friend.
15
00:01:38,410 --> 00:01:40,000
You are my friend.
16
00:01:38,410 --> 00:01:40,000
you are my friend
17
00:01:38,410 --> 00:01:40,000
you are my friend
18
00:01:40,010 --> 00:01:43,210
Ah that day's dream...
19
00:01:40,010 --> 00:01:43,210
Ah that day's dream...
20
00:01:40,010 --> 00:01:43,210
aa ano hi no yume
21
00:01:40,010 --> 00:01:43,210
aa ano hi no yume
22
00:01:43,210 --> 00:01:47,880
You haven't forgotten it, have you?
23
00:01:43,210 --> 00:01:47,880
You haven't forgotten it, have you?
24
00:01:43,210 --> 00:01:47,880
ima demo mada wasuretenain deshou
25
00:01:43,210 --> 00:01:47,880
ima demo mada wasuretenain deshou
26
00:01:47,880 --> 00:01:49,710
You are my dream.
27
00:01:47,880 --> 00:01:49,710
You are my dream.
28
00:01:47,880 --> 00:01:49,710
you are my dream
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,710
you are my dream
30
00:01:49,710 --> 00:01:54,720
Ah it had just started your one longest way.
31
00:01:49,710 --> 00:01:54,720
Ah it had just started your one longest way.
32
00:01:49,710 --> 00:01:54,720
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
33
00:01:49,710 --> 00:01:54,720
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
34
00:01:54,720 --> 00:01:58,060
Woah, I'm starting on a journey now!
35
00:01:54,720 --> 00:01:58,060
Woah, I'm starting on a journey now!
36
00:01:54,720 --> 00:01:58,060
woah ima tabidatsu yo
37
00:01:54,720 --> 00:01:58,060
woah ima tabidatsu yo
38
00:01:58,060 --> 00:02:02,770
EVERDAY hereafter is a shining day.
39
00:01:58,060 --> 00:02:02,770
EVERDAY hereafter is a shining day.
40
00:01:58,060 --> 00:02:02,770
everyday kono saki mo shining day
41
00:01:58,060 --> 00:02:02,770
everyday kono saki mo shining day
42
00:02:02,770 --> 00:02:07,660
Unchanging singin', a bright morning smile.
43
00:02:02,770 --> 00:02:07,660
Unchanging singin', a bright morning smile.
44
00:02:02,770 --> 00:02:07,660
kawarazu singin' hikaru asa no smile
45
00:02:02,770 --> 00:02:07,660
kawarazu singin' hikaru asa no smile
46
00:02:07,660 --> 00:02:12,330
This is the last farewell on funny days.
47
00:02:07,660 --> 00:02:12,330
This is the last farewell on funny days.
48
00:02:07,660 --> 00:02:12,330
kore de miosame no funny days
49
00:02:07,660 --> 00:02:12,330
kore de miosame no funny days
50
00:02:12,330 --> 00:02:17,490
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
51
00:02:12,330 --> 00:02:17,490
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
52
00:02:12,330 --> 00:02:17,490
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
53
00:02:12,330 --> 00:02:17,490
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
54
00:02:17,490 --> 00:02:22,250
I'll go the distance, the endless sky is blue.
55
00:02:17,490 --> 00:02:22,250
I'll go the distance, the endless sky is blue.
56
00:02:17,490 --> 00:02:22,250
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
57
00:02:17,490 --> 00:02:22,250
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
58
00:02:22,250 --> 00:02:29,130
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
59
00:02:22,250 --> 00:02:29,130
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
60
00:02:22,250 --> 00:02:29,130
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
61
00:02:22,250 --> 00:02:29,130
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
62
00:02:29,130 --> 00:02:31,120
You are my friend.
63
00:02:29,130 --> 00:02:31,120
You are my friend.
64
00:02:29,130 --> 00:02:31,120
you are my friend
65
00:02:29,130 --> 00:02:31,120
you are my friend
66
00:02:31,140 --> 00:02:34,090
Ah that day's dream...
67
00:02:31,140 --> 00:02:34,090
Ah that day's dream...
68
00:02:31,140 --> 00:02:34,090
aa ano hi no yume
69
00:02:31,140 --> 00:02:34,090
aa ano hi no yume
70
00:02:34,090 --> 00:02:38,930
You haven't forotten it, have you?
71
00:02:34,090 --> 00:02:38,930
You haven't forotten it, have you?
72
00:02:34,090 --> 00:02:38,930
ima demo mada wasuretenai deshou
73
00:02:34,090 --> 00:02:38,930
ima demo mada wasuretenai deshou
74
00:02:38,930 --> 00:02:40,680
You are my dream.
75
00:02:38,930 --> 00:02:40,680
You are my dream.
76
00:02:38,930 --> 00:02:40,680
you are my dream
77
00:02:38,930 --> 00:02:40,680
you are my dream
78
00:02:40,680 --> 00:02:45,190
Ah, it had just started your one longest way.
79
00:02:40,680 --> 00:02:45,190
Ah, it had just started your one longest way.
80
00:02:40,680 --> 00:02:45,190
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
81
00:02:40,680 --> 00:02:45,190
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
82
00:02:45,190 --> 00:02:48,590
Woah, I'm starting on a journey now!
83
00:02:45,190 --> 00:02:48,590
Woah, I'm starting on a journey now!
84
00:02:45,190 --> 00:02:48,590
woah ima tabidatsu yo
85
00:02:45,190 --> 00:02:48,590
woah ima tabidatsu yo
86
00:02:48,610 --> 00:02:50,280
Thank you my friend.
87
00:02:48,610 --> 00:02:50,280
Thank you my friend.
88
00:02:48,610 --> 00:02:50,280
thank you my friend
89
00:02:48,610 --> 00:02:50,280
thank you my friend
90
00:02:50,280 --> 00:02:53,250
Ah even now,
91
00:02:50,280 --> 00:02:53,250
Ah even now,
92
00:02:50,280 --> 00:02:53,250
aa ano hi no koto
93
00:02:50,280 --> 00:02:53,250
aa ano hi no koto
94
00:02:53,250 --> 00:02:58,240
I still remember that day.
95
00:02:53,250 --> 00:02:58,240
I still remember that day.
96
00:02:53,250 --> 00:02:58,240
ima demo mada oboeteru kara
97
00:02:53,250 --> 00:02:58,240
ima demo mada oboeteru kara
98
00:02:58,240 --> 00:02:59,910
You are my dream.
99
00:02:58,240 --> 00:02:59,910
You are my dream.
100
00:02:58,240 --> 00:02:59,910
you are my dream
101
00:02:58,240 --> 00:02:59,910
you are my dream
102
00:02:59,910 --> 00:03:04,660
Ah those days that will never come back.
103
00:02:59,910 --> 00:03:04,660
Ah those days that will never come back.
104
00:02:59,910 --> 00:03:04,660
aa mou nidoto sou modoranai days
105
00:02:59,910 --> 00:03:04,660
aa mou nidoto sou modoranai days
106
00:03:04,660 --> 00:03:08,000
Woah I'll go the distance!
107
00:03:04,660 --> 00:03:08,000
Woah I'll go the distance!
108
00:03:04,660 --> 00:03:08,000
woah i'll go the distance
109
00:03:04,660 --> 00:03:08,000
woah i'll go the distance
110
00:03:10,600 --> 00:03:16,530
Title
111
00:03:32,270 --> 00:03:33,400
The talking's over.
112
00:03:36,900 --> 00:03:37,970
Naruto and Sakura...
113
00:03:39,130 --> 00:03:42,770
I didn't want to do anything rough
in front of you guys...
114
00:03:43,570 --> 00:03:46,200
but I'm going to get serious now.
115
00:03:46,600 --> 00:03:47,870
Captain Yamato!
116
00:03:48,530 --> 00:03:49,930
What do you mean, serious...?
117
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
I can't just let those
118
00:03:54,230 --> 00:03:57,930
who left the village in the same way
as Orochimaru run loose.
119
00:03:59,070 --> 00:04:02,730
So I'll do whatever I have to do
to haul Sasuke back to the Hidden Leaf.
120
00:04:05,230 --> 00:04:06,270
The Hidden Leaf, huh...?
121
00:04:07,670 --> 00:04:09,200
I've had enough of you guys...
122
00:04:17,030 --> 00:04:17,700
It's over.
123
00:04:27,370 --> 00:04:28,530
Orochimaru...
124
00:04:29,670 --> 00:04:33,530
Don't bother with that Jutsu, Sasuke-kun.
125
00:04:34,600 --> 00:04:35,500
Let go of me...
126
00:04:39,270 --> 00:04:40,170
Hey-hey...
127
00:04:42,270 --> 00:04:46,330
Don't talk to
Orochimaru-sama like that...
128
00:04:54,830 --> 00:04:56,470
I've got no reason to stop.
129
00:04:57,670 --> 00:05:00,830
You know what the Akatsuki
are up to, don't you?
130
00:05:04,630 --> 00:05:06,600
We want these guys from
the Hidden Leaf
131
00:05:06,630 --> 00:05:09,200
to take care of the Akatsuki for us.
132
00:05:10,900 --> 00:05:12,170
As many of them as possible...
133
00:05:14,730 --> 00:05:17,370
Your revenge won't turn out well
134
00:05:17,400 --> 00:05:19,870
if the other Akatsuki
get in the way, right?
135
00:05:21,600 --> 00:05:23,330
That's a pathetic reason.
136
00:05:24,370 --> 00:05:28,330
It should increase your chances of revenge,
even if only by one percent...
137
00:05:29,770 --> 00:05:30,530
Isn't that right?
138
00:05:49,900 --> 00:05:50,930
Let's go.
139
00:07:19,500 --> 00:07:20,330
Once again...
140
00:07:21,700 --> 00:07:24,500
Once again... I couldn't stop him...
141
00:07:27,370 --> 00:07:31,700
I'm... totally weak...
142
00:08:00,000 --> 00:08:00,930
Crying...
143
00:08:03,000 --> 00:08:06,300
Crying won't bring Sasuke-kun back home!
144
00:08:12,370 --> 00:08:16,730
I'm here! I'll get stronger with you!
145
00:08:25,070 --> 00:08:28,200
We've got...
close to six months left, right?
146
00:08:29,430 --> 00:08:32,730
It goes without saying that three
are better than two.
147
00:08:34,400 --> 00:08:36,900
Besides, I'm pretty strong myself.
148
00:08:55,800 --> 00:08:56,670
Thanks...
149
00:09:03,430 --> 00:09:04,200
Now then...
150
00:09:06,300 --> 00:09:07,430
This is just the beginning...
151
00:09:34,400 --> 00:09:35,370
I see...
152
00:09:59,160 --> 00:10:02,120
"Hidden Leaf Hospital"
153
00:10:02,530 --> 00:10:03,470
What did you say?!
154
00:10:03,970 --> 00:10:05,230
Naruto and the others fought Sasuke?!
155
00:10:05,870 --> 00:10:06,670
Yes...
156
00:10:07,070 --> 00:10:09,870
But, their original mission was to...
157
00:10:11,030 --> 00:10:19,230
Yes, their mission was to capture
the spy Sasori sent to Orochimaru
158
00:10:19,270 --> 00:10:21,630
and bring him back to the Hidden Leaf,
159
00:10:21,670 --> 00:10:24,970
and to get information about Orochimaru
and Sasuke as well.
160
00:10:25,570 --> 00:10:29,330
But Sasori's spy, Yakushi Kabuto,
161
00:10:29,370 --> 00:10:33,430
already had Sasori's Jutsu
broken by Orochimaru.
162
00:10:34,030 --> 00:10:39,330
And it seems Orochimaru tried to use
this opportunity to kill Sasori,
163
00:10:39,370 --> 00:10:42,930
not knowing that the real Sasori
was already dead...
164
00:10:44,000 --> 00:10:45,830
Naruto made contact with Orochimaru,
165
00:10:45,870 --> 00:10:47,970
became unable to
control his emotions...
166
00:10:48,000 --> 00:10:48,900
and ran amuck.
167
00:10:52,170 --> 00:10:55,300
Naruto eventually
released his fourth tail...
168
00:10:55,330 --> 00:10:56,470
and went wild.
169
00:10:57,630 --> 00:11:01,230
Orochimaru did battle
with the Nine-Tails Naruto.
170
00:11:01,270 --> 00:11:02,970
Even he probably reached his limit...
171
00:11:04,370 --> 00:11:05,970
It seems he tried to disappear
172
00:11:04,890 --> 00:11:06,020
"Stabilize"
173
00:11:06,000 --> 00:11:08,400
while Yamato was attempting
to control Naruto.
174
00:11:09,000 --> 00:11:12,130
However, Yamato's clone secretly
pursued Orochimaru.
175
00:11:13,100 --> 00:11:17,830
Finally, they found Orochimaru's hideout
and made their way in.
176
00:11:19,530 --> 00:11:23,500
Then it seems they encountered Sasuke
and a battle ensued.
177
00:11:30,070 --> 00:11:32,330
So... then what happened?
178
00:11:36,930 --> 00:11:39,800
It seems Sasuke has become
significantly more powerful...
179
00:11:40,530 --> 00:11:43,300
I hear Naruto didn't stand
a chance against him...
180
00:11:45,670 --> 00:11:46,730
I see...
181
00:11:47,370 --> 00:11:49,270
Well, don't get so depressed.
182
00:11:50,030 --> 00:11:52,230
It appears Naruto wasn't able
to show his full power
183
00:11:52,270 --> 00:11:54,370
because of damage from
the Nine-Tails Cloak.
184
00:11:55,230 --> 00:11:55,970
And...
185
00:11:56,000 --> 00:11:58,830
No. I'm not all that depressed,
you know.
186
00:11:59,970 --> 00:12:03,630
I figured Sasuke would be stronger
at this point in time...
187
00:12:04,270 --> 00:12:05,130
And...
188
00:12:06,600 --> 00:12:09,130
Now Naruto will be more fired up
for future training
189
00:12:09,170 --> 00:12:11,170
after having realized the difference
between Sasuke and himself.
190
00:12:12,970 --> 00:12:13,770
Right?
191
00:12:16,130 --> 00:12:17,000
Right.
192
00:12:17,600 --> 00:12:21,800
Well, I guess we should be happy
they made it back safe.
193
00:12:30,900 --> 00:12:34,830
It's fortunate that Naruto
was able to make it back safely.
194
00:12:35,100 --> 00:12:39,900
However, although unexpected situations
are an inevitable part of missions...
195
00:12:40,570 --> 00:12:44,100
I never thought he would end up
doing battle with Orochimaru...
196
00:12:45,030 --> 00:12:47,630
And here, it's best to keep Naruto
in the village
197
00:12:47,670 --> 00:12:49,870
because things like this
end up happening...
198
00:12:51,200 --> 00:12:55,900
I don't think that hard-head
would depart from his opinions so easily.
199
00:13:08,700 --> 00:13:09,330
So?
200
00:13:10,100 --> 00:13:11,730
We aren't giving up!
201
00:13:22,300 --> 00:13:25,730
Okay, I will issue
your next mission immediately.
202
00:13:26,600 --> 00:13:28,870
Stand by at home until I contact you!
203
00:13:29,670 --> 00:13:30,500
Right!
204
00:13:40,400 --> 00:13:43,330
Hey, Sakura.
Let's go on a date together.
205
00:13:43,770 --> 00:13:47,230
Have you forgotten what
Tsunade-sama said just now?
206
00:13:47,600 --> 00:13:49,500
Huh?! What'd she say again?
207
00:13:49,900 --> 00:13:51,430
We're supposed to stand by at home
208
00:13:51,470 --> 00:13:54,330
until Team Kakashi's next mission
has been determined, right?!
209
00:13:54,470 --> 00:13:57,270
What? She won't find out if
we just go out for a little while!
210
00:13:57,300 --> 00:13:59,170
Why don't you go by yourself
if you want to go out on a date?
211
00:13:59,200 --> 00:14:01,130
I won't be able to
go on a date by myself.
212
00:14:01,970 --> 00:14:03,800
By the way, what about Sai's activity?
213
00:14:04,130 --> 00:14:08,030
Yes. You were right
to be concerned, Tsunade-sama.
214
00:14:08,070 --> 00:14:10,430
Danzo gave him a special mission.
215
00:14:11,530 --> 00:14:12,930
A special mission?!
216
00:14:13,700 --> 00:14:14,570
I knew it...
217
00:14:15,500 --> 00:14:17,430
It seems Sai was put in charge
of undercover work,
218
00:14:17,470 --> 00:14:19,900
dealing with potential risks
to the Hidden Leaf
219
00:14:19,930 --> 00:14:23,130
while carrying out his mission as
220
00:14:23,170 --> 00:14:25,000
an Anbu Black Ops member
under Danzo's direction.
221
00:14:26,530 --> 00:14:30,100
Sai's purpose for joining us in
Team Kakashi was to eliminate Sasuke,
222
00:14:30,130 --> 00:14:34,200
who is to become the new vessel
for Orochimaru,
223
00:14:34,230 --> 00:14:38,970
the individual of most concern
to the Hidden Leaf.
224
00:14:39,270 --> 00:14:39,970
What?!
225
00:14:44,230 --> 00:14:46,400
I figured he was a crafty guy...
226
00:14:47,430 --> 00:14:50,070
As would be expected of the leader
of a hard-line military faction,
227
00:14:50,100 --> 00:14:51,570
his actions are strong-armed.
228
00:14:51,600 --> 00:14:54,730
But our protective feelings
for the Hidden Leaf are the same, huh...?
229
00:14:55,770 --> 00:14:58,930
Are you talking about Danzo?
230
00:15:00,370 --> 00:15:01,300
Yes, I am...
231
00:15:03,000 --> 00:15:06,870
Then could you hold off on
your conclusions until you see this?
232
00:15:12,230 --> 00:15:13,330
What's this?
233
00:15:13,370 --> 00:15:17,230
Danzo gave this to Sai as
a gift for Orochimaru
234
00:15:17,730 --> 00:15:20,830
in order for the contact with Orochimaru
to proceed smoothly.
235
00:15:25,770 --> 00:15:27,300
Wh-What's this?!
236
00:15:28,370 --> 00:15:30,330
It's a list of Anbu Black Ops members!
237
00:15:32,130 --> 00:15:34,870
Damn it! That jerk, Danzo!
238
00:15:35,470 --> 00:15:39,070
How did he get the list from
the classified files...?
239
00:15:40,030 --> 00:15:41,970
Um... Tsunade-sama...
240
00:15:42,000 --> 00:15:45,430
Shizune! Tighten security at
the classified files storehouse
241
00:15:45,470 --> 00:15:48,170
and change the deciphering codes
for the files. Quickly!
242
00:15:48,470 --> 00:15:49,230
Y-Yes ma'am!
243
00:15:49,700 --> 00:15:50,630
Right now!
244
00:15:58,670 --> 00:16:01,600
Damn it! That sly old dog...
245
00:16:02,370 --> 00:16:04,270
He's always the crafty one!
246
00:16:05,230 --> 00:16:07,600
At a time when the outside
of the village
247
00:16:07,630 --> 00:16:10,130
is in an uproar with Orochimaru
and the Akatsuki...
248
00:16:10,170 --> 00:16:13,200
I never thought I'd have to be concerned
about trouble inside the village...
249
00:16:15,130 --> 00:16:19,870
Now I'll be forced to consider Sai's
earlier proposal with caution.
250
00:16:21,300 --> 00:16:22,370
In that case...
251
00:16:41,800 --> 00:16:44,300
I never thought you'd fail
the special mission...
252
00:16:45,030 --> 00:16:46,970
That's very unlike you...
253
00:16:49,900 --> 00:16:52,030
I have a favor to ask.
254
00:16:52,370 --> 00:16:54,470
A favor, you say?
255
00:16:54,500 --> 00:16:55,430
Yes.
256
00:16:56,100 --> 00:17:00,370
Could you keep me in Team Kakashi
under this name for a while?
257
00:17:07,070 --> 00:17:09,170
That smile on his face...
258
00:17:11,030 --> 00:17:14,130
I've already taken that
up with Tsunade.
259
00:17:14,830 --> 00:17:20,170
But you understand that emotions
create hate, don't you, Sai?
260
00:17:20,200 --> 00:17:24,070
And hate creates battles.
261
00:17:27,370 --> 00:17:31,800
Bonds of hatred with
my older brother...
262
00:17:34,570 --> 00:17:36,730
That might be so.
263
00:17:38,600 --> 00:17:39,470
But...
264
00:17:40,930 --> 00:17:45,670
He's the person who acknowledged
me more than anyone else.
265
00:17:47,900 --> 00:17:51,500
Sasuke is my friend.
266
00:17:52,700 --> 00:17:56,130
It's a special bond
I was finally able to make.
267
00:18:33,560 --> 00:18:35,490
"Comrade"
268
00:18:39,200 --> 00:18:41,830
Don't you know
what the word comrade is?
269
00:18:43,000 --> 00:18:48,270
Of course, I do.
What of it?
270
00:19:12,400 --> 00:19:14,270
Hey! Sai!
271
00:19:23,330 --> 00:19:26,000
We're having a meeting about
our next mission!
272
00:19:41,830 --> 00:19:43,470
Hurry up, man!
273
00:19:43,630 --> 00:19:45,400
Right, I'm coming.
274
00:20:23,440 --> 00:20:28,110
The clouds
drift accross
a distant sky,
275
00:20:23,440 --> 00:20:28,110
The clouds
drift accross
a distant sky,
276
00:20:23,440 --> 00:20:28,110
sora wa haruka
kumo wa nagarete
277
00:20:23,440 --> 00:20:28,110
sora wa haruka
kumo wa nagarete
278
00:20:28,110 --> 00:20:31,330
Far, far, far away,
beyond the horizon.
279
00:20:28,110 --> 00:20:31,330
Far, far, far away,
beyond the horizon.
280
00:20:28,110 --> 00:20:31,330
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
281
00:20:28,110 --> 00:20:31,330
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
282
00:20:31,330 --> 00:20:35,390
Where will I go
from here and
what do I want?
283
00:20:31,330 --> 00:20:35,390
Where will I go
from here and
what do I want?
284
00:20:31,330 --> 00:20:35,390
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
285
00:20:31,330 --> 00:20:35,390
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
286
00:20:35,390 --> 00:20:39,600
It's time to break
through my
fears and doubts.
287
00:20:35,390 --> 00:20:39,600
It's time to break
through my
fears and doubts.
288
00:20:35,390 --> 00:20:39,600
mayoi o ima
furikitte
289
00:20:35,390 --> 00:20:39,600
mayoi o ima
furikitte
290
00:20:39,600 --> 00:20:43,570
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
291
00:20:39,600 --> 00:20:43,570
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
292
00:20:39,600 --> 00:20:43,570
nigeba no nai
unmei demo
293
00:20:39,600 --> 00:20:43,570
nigeba no nai
unmei demo
294
00:20:43,570 --> 00:20:47,390
I'm searching
for tomorrow.
295
00:20:43,570 --> 00:20:47,390
I'm searching
for tomorrow.
296
00:20:43,570 --> 00:20:47,390
asu o sagashite
297
00:20:43,570 --> 00:20:47,390
asu o sagashite
298
00:20:47,390 --> 00:20:55,140
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
299
00:20:47,390 --> 00:20:55,140
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
300
00:20:47,390 --> 00:20:55,140
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
301
00:20:47,390 --> 00:20:55,140
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
302
00:20:56,010 --> 00:20:59,980
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
303
00:20:56,010 --> 00:20:59,980
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
304
00:20:56,010 --> 00:20:59,980
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
305
00:20:56,010 --> 00:20:59,980
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
306
00:20:59,980 --> 00:21:03,750
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
307
00:20:59,980 --> 00:21:03,750
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
308
00:20:59,980 --> 00:21:03,750
mune ni himete
gamushara
no egao de
309
00:20:59,980 --> 00:21:03,750
mune ni himete
gamushara
no egao de
310
00:21:03,750 --> 00:21:11,230
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
311
00:21:03,750 --> 00:21:11,230
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
312
00:21:03,750 --> 00:21:11,230
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
313
00:21:03,750 --> 00:21:11,230
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
314
00:21:11,230 --> 00:21:15,280
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
315
00:21:11,230 --> 00:21:15,280
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
316
00:21:11,230 --> 00:21:15,280
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
317
00:21:11,230 --> 00:21:15,280
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
318
00:21:15,280 --> 00:21:19,080
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
319
00:21:15,280 --> 00:21:19,080
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
320
00:21:15,280 --> 00:21:19,080
yume ni
kometa eien
no negai o
321
00:21:15,280 --> 00:21:19,080
yume ni
kometa eien
no negai o
322
00:21:19,080 --> 00:21:23,150
Your prayer will
be granted,
323
00:21:19,080 --> 00:21:23,150
Your prayer will
be granted,
324
00:21:19,080 --> 00:21:23,150
motomeru nara
woah woah
325
00:21:19,080 --> 00:21:23,150
motomeru nara
woah woah
326
00:21:23,150 --> 00:21:29,240
Because the light
you seek lies there.
327
00:21:23,150 --> 00:21:29,240
Because the light
you seek lies there.
328
00:21:23,150 --> 00:21:29,240
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
329
00:21:23,150 --> 00:21:29,240
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
330
00:21:34,360 --> 00:21:38,470
Awaken the
beast within!
331
00:21:34,360 --> 00:21:38,470
Awaken the
beast within!
332
00:21:34,360 --> 00:21:38,470
mezamero
yasei
333
00:21:34,360 --> 00:21:38,470
mezamero
yasei
334
00:21:35,760 --> 00:21:38,400
Hmph,
335
00:21:35,760 --> 00:21:38,400
It's you...
336
00:21:35,760 --> 00:21:38,400
At last,
they meet again.
337
00:21:35,760 --> 00:21:38,400
Finally.
338
00:21:38,400 --> 00:22:08,350
Next Episode
339
00:21:40,170 --> 00:21:41,730
I heard about everything from Yamato.
340
00:21:42,000 --> 00:21:43,100
And I heard about Sasuke, too.
341
00:21:43,130 --> 00:21:44,430
We don't have time.
342
00:21:44,830 --> 00:21:48,370
And yet, we can't bring Sasuke back
with our power right now.
343
00:21:48,400 --> 00:21:50,930
The speed of Sasuke-kun's development
was extraordinary.
344
00:21:51,100 --> 00:21:52,300
According to Tsunade-sama,
345
00:21:52,330 --> 00:21:54,670
there's a possibility they're using
Forbidden Jutsu and perhaps drugs.
346
00:21:54,700 --> 00:21:58,070
Then we just have to rapidly
get more powerful.
347
00:21:58,100 --> 00:22:00,030
But how do we do that...?
348
00:22:00,070 --> 00:22:04,470
Well, I wasn't just lying here
not thinking about anything.
349
00:22:05,090 --> 00:22:08,350
Nightmare
350
00:22:05,400 --> 00:22:06,930
Next time: "Nightmare"
351
00:22:10,780 --> 00:22:11,940
I'm home...
352
00:22:25,460 --> 00:22:26,450
Okay now.
353
00:22:26,530 --> 00:22:28,290
We're going to take a picture,
so get it together you guys.
354
00:22:28,460 --> 00:22:31,830
Why do I have to be in
the picture with him?
355
00:22:31,970 --> 00:22:34,160
That's my line, useless.
356
00:22:34,300 --> 00:22:35,500
Say what?!
357
00:22:35,640 --> 00:22:37,660
Now, now.
It's customary.
358
00:22:38,010 --> 00:22:41,270
But I'm so glad I get to be
in the picture with Sasuke-kun.
359
00:22:41,340 --> 00:22:42,710
Me, too! Me, too!
360
00:22:42,780 --> 00:22:44,770
I'm totally glad I get to be in
the picture with you, Sakura-chan.
361
00:22:45,250 --> 00:22:47,410
Sensei, please leave Naruto
out of the picture.
362
00:22:47,480 --> 00:22:49,380
No way!
363
00:22:50,220 --> 00:22:51,120
Don't laugh!
364
00:22:51,350 --> 00:22:52,120
Huh?
365
00:22:52,350 --> 00:22:53,950
Knock it off, the both of you.
366
00:22:54,660 --> 00:22:56,420
Hey, you guys are annoying
the photographer.
367
00:22:56,730 --> 00:22:59,660
Hey, this is going to be preserved,
so smile.
368
00:23:00,000 --> 00:23:02,360
Okay, then...
We're ready.
27351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.