Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,990
you are my friend
2
00:00:00,400 --> 00:00:01,990
you are my friend
3
00:00:00,400 --> 00:00:01,990
You are my friend.
4
00:00:00,400 --> 00:00:01,990
You are my friend.
5
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
aa ano hi no yume
6
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
aa ano hi no yume
7
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
Ah that day's dream...
8
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
Ah that day's dream...
9
00:00:05,200 --> 00:00:09,870
ima demo mada wasuretenain deshou
10
00:00:05,200 --> 00:00:09,870
ima demo mada wasuretenain deshou
11
00:00:05,200 --> 00:00:09,870
You haven't forgotten it, have you?
12
00:00:05,200 --> 00:00:09,870
You haven't forgotten it, have you?
13
00:00:09,870 --> 00:00:11,700
you are my dream
14
00:00:09,870 --> 00:00:11,700
you are my dream
15
00:00:09,870 --> 00:00:11,700
You are my dream.
16
00:00:09,870 --> 00:00:11,700
You are my dream.
17
00:00:11,700 --> 00:00:16,710
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
18
00:00:11,700 --> 00:00:16,710
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
19
00:00:11,700 --> 00:00:16,710
Ah it had just started your one longest way.
20
00:00:11,700 --> 00:00:16,710
Ah it had just started your one longest way.
21
00:00:16,710 --> 00:00:20,050
woah ima tabidatsu yo
22
00:00:16,710 --> 00:00:20,050
woah ima tabidatsu yo
23
00:00:16,710 --> 00:00:20,050
Woah, I'm starting on a journey now!
24
00:00:16,710 --> 00:00:20,050
Woah, I'm starting on a journey now!
25
00:00:20,050 --> 00:00:24,760
everyday kono saki mo shining day
26
00:00:20,050 --> 00:00:24,760
everyday kono saki mo shining day
27
00:00:20,050 --> 00:00:24,760
EVERDAY hereafter is a shining day.
28
00:00:20,050 --> 00:00:24,760
EVERDAY hereafter is a shining day.
29
00:00:24,760 --> 00:00:29,650
kawarazu singin' hikaru asa no smile
30
00:00:24,760 --> 00:00:29,650
kawarazu singin' hikaru asa no smile
31
00:00:24,760 --> 00:00:29,650
Unchanging singin', a bright morning smile.
32
00:00:24,760 --> 00:00:29,650
Unchanging singin', a bright morning smile.
33
00:00:29,650 --> 00:00:34,320
kore de miosame no funny days
34
00:00:29,650 --> 00:00:34,320
kore de miosame no funny days
35
00:00:29,650 --> 00:00:34,320
This is the last farewell on funny days.
36
00:00:29,650 --> 00:00:34,320
This is the last farewell on funny days.
37
00:00:34,320 --> 00:00:39,480
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
38
00:00:34,320 --> 00:00:39,480
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
39
00:00:34,320 --> 00:00:39,480
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
40
00:00:34,320 --> 00:00:39,480
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
41
00:00:39,480 --> 00:00:44,240
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
42
00:00:39,480 --> 00:00:44,240
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
43
00:00:39,480 --> 00:00:44,240
I'll go the distance, the endless sky is blue.
44
00:00:39,480 --> 00:00:44,240
I'll go the distance, the endless sky is blue.
45
00:00:44,240 --> 00:00:51,120
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
46
00:00:44,240 --> 00:00:51,120
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
47
00:00:44,240 --> 00:00:51,120
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
48
00:00:44,240 --> 00:00:51,120
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
49
00:00:51,120 --> 00:00:53,110
you are my friend
50
00:00:51,120 --> 00:00:53,110
you are my friend
51
00:00:51,120 --> 00:00:53,110
You are my friend.
52
00:00:51,120 --> 00:00:53,110
You are my friend.
53
00:00:53,130 --> 00:00:56,080
aa ano hi no yume
54
00:00:53,130 --> 00:00:56,080
aa ano hi no yume
55
00:00:53,130 --> 00:00:56,080
Ah that day's dream...
56
00:00:53,130 --> 00:00:56,080
Ah that day's dream...
57
00:00:56,080 --> 00:01:00,920
ima demo mada wasuretenai deshou
58
00:00:56,080 --> 00:01:00,920
ima demo mada wasuretenai deshou
59
00:00:56,080 --> 00:01:00,920
You haven't forotten it, have you?
60
00:00:56,080 --> 00:01:00,920
You haven't forotten it, have you?
61
00:01:00,920 --> 00:01:02,670
you are my dream
62
00:01:00,920 --> 00:01:02,670
you are my dream
63
00:01:00,920 --> 00:01:02,670
You are my dream.
64
00:01:00,920 --> 00:01:02,670
You are my dream.
65
00:01:02,670 --> 00:01:07,180
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
66
00:01:02,670 --> 00:01:07,180
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
67
00:01:02,670 --> 00:01:07,180
Ah, it had just started your one longest way.
68
00:01:02,670 --> 00:01:07,180
Ah, it had just started your one longest way.
69
00:01:07,180 --> 00:01:10,580
woah ima tabidatsu yo
70
00:01:07,180 --> 00:01:10,580
woah ima tabidatsu yo
71
00:01:07,180 --> 00:01:10,580
Woah, I'm starting on a journey now!
72
00:01:07,180 --> 00:01:10,580
Woah, I'm starting on a journey now!
73
00:01:10,600 --> 00:01:12,270
thank you my friend
74
00:01:10,600 --> 00:01:12,270
thank you my friend
75
00:01:10,600 --> 00:01:12,270
Thank you my friend.
76
00:01:10,600 --> 00:01:12,270
Thank you my friend.
77
00:01:12,270 --> 00:01:15,240
aa ano hi no koto
78
00:01:12,270 --> 00:01:15,240
aa ano hi no koto
79
00:01:12,270 --> 00:01:15,240
Ah even now,
80
00:01:12,270 --> 00:01:15,240
Ah even now,
81
00:01:15,240 --> 00:01:20,230
ima demo mada oboeteru kara
82
00:01:15,240 --> 00:01:20,230
ima demo mada oboeteru kara
83
00:01:15,240 --> 00:01:20,230
I still remember that day.
84
00:01:15,240 --> 00:01:20,230
I still remember that day.
85
00:01:20,230 --> 00:01:21,900
you are my dream
86
00:01:20,230 --> 00:01:21,900
you are my dream
87
00:01:20,230 --> 00:01:21,900
You are my dream.
88
00:01:20,230 --> 00:01:21,900
You are my dream.
89
00:01:21,900 --> 00:01:26,650
aa mou nidoto sou modoranai days
90
00:01:21,900 --> 00:01:26,650
aa mou nidoto sou modoranai days
91
00:01:21,900 --> 00:01:26,650
Ah those days that will never come back.
92
00:01:21,900 --> 00:01:26,650
Ah those days that will never come back.
93
00:01:26,650 --> 00:01:29,990
woah i'll go the distance
94
00:01:26,650 --> 00:01:29,990
woah i'll go the distance
95
00:01:26,650 --> 00:01:29,990
Woah I'll go the distance!
96
00:01:26,650 --> 00:01:29,990
Woah I'll go the distance!
97
00:01:51,880 --> 00:01:56,720
The Power of Uchiha
98
00:02:02,150 --> 00:02:04,420
I have different bonds...
99
00:02:06,950 --> 00:02:10,980
Bonds of hatred with
my older brother...
100
00:02:12,650 --> 00:02:14,490
Numerous bonds...
101
00:02:16,580 --> 00:02:18,320
mislead oneself...
102
00:02:20,020 --> 00:02:22,080
and weaken
the most important desires...
103
00:02:24,120 --> 00:02:26,220
and cherished memories.
104
00:02:31,150 --> 00:02:35,850
Have you finally opened
your eyes... Sasuke?!
105
00:02:38,980 --> 00:02:40,550
Shut up.
106
00:02:42,980 --> 00:02:45,950
You don't even have parents
or siblings...
107
00:02:46,420 --> 00:02:48,620
What do you know about me?!
108
00:02:49,350 --> 00:02:51,980
You've been alone from the start!
109
00:02:52,020 --> 00:02:54,750
What do you
110
00:02:52,020 --> 00:02:54,750
know
111
00:02:52,020 --> 00:02:54,750
about me?! Huh?!
112
00:02:58,320 --> 00:03:00,950
It's having the bond
that makes it painful!
113
00:03:01,450 --> 00:03:06,680
You've no idea what it's like...
to lose that!
114
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
You're right.
115
00:03:15,520 --> 00:03:19,820
I don't know about having
real parents or siblings...
116
00:03:23,680 --> 00:03:26,150
If that's the case, then why...?
117
00:03:34,280 --> 00:03:35,980
Why, Naruto...?
118
00:03:37,350 --> 00:03:39,880
Why do you go so far for me...?
119
00:03:40,320 --> 00:03:43,520
To me, it's a bond... I've finally
been able to establish.
120
00:03:47,820 --> 00:03:51,750
That's why I'll stop you!
121
00:03:55,220 --> 00:03:56,880
Why didn't you...
122
00:03:59,180 --> 00:04:01,180
I can't turn back...
123
00:04:06,380 --> 00:04:09,880
Then I'll just break
that bond!
124
00:04:12,580 --> 00:04:15,750
Why didn't you kill me
back then?!
125
00:04:17,180 --> 00:04:20,520
You think that could
break our bond, Sasuke?!
126
00:04:27,350 --> 00:04:28,320
Naruto...
127
00:04:29,150 --> 00:04:30,680
The reason's simple...
128
00:04:34,680 --> 00:04:37,950
It's not that I couldn't break
the bond with you...
129
00:04:38,850 --> 00:04:40,050
You're one...
130
00:04:40,080 --> 00:04:44,080
who might be able to use the same
Mangekyo Sharingan as mine...
131
00:04:46,720 --> 00:04:49,280
However, there's a condition.
132
00:04:50,620 --> 00:04:52,920
You must kill...
133
00:04:54,080 --> 00:04:55,450
your closest friend.
134
00:04:58,750 --> 00:05:00,080
That's...!
135
00:05:00,680 --> 00:05:03,950
It was just irritating to me.
136
00:05:05,350 --> 00:05:08,350
Obtaining power based on
the method he told me.
137
00:05:11,420 --> 00:05:13,280
What do you mean?!
138
00:05:13,930 --> 00:05:16,500
It's not necessary
to explain that to you.
139
00:05:18,000 --> 00:05:20,600
What I can say to you is...
140
00:05:23,370 --> 00:05:24,430
Back then...
141
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
Chidori!
142
00:05:28,150 --> 00:05:29,380
Rasengan!
143
00:05:51,720 --> 00:05:53,120
- Rasengan!
- Chidori!
144
00:06:58,650 --> 00:06:59,620
Naruto...
145
00:07:04,480 --> 00:07:05,720
I...
146
00:07:46,450 --> 00:07:47,520
Back then...
147
00:07:48,420 --> 00:07:54,150
You're only alive
because of my passing whim.
148
00:08:20,820 --> 00:08:21,720
He's fast!
149
00:08:22,950 --> 00:08:23,980
When did he...?
150
00:08:25,280 --> 00:08:26,950
Come to think of it,
151
00:08:26,980 --> 00:08:30,250
wasn't it your dream
to become the Hokage...?
152
00:08:31,780 --> 00:08:34,020
If you had the time
to be chasing after me,
153
00:08:34,050 --> 00:08:36,120
you should've spent that time
training or something.
154
00:08:37,580 --> 00:08:39,980
Right, Naruto?
155
00:08:41,180 --> 00:08:42,720
S-Sasuke-kun...!
156
00:08:43,120 --> 00:08:44,820
And so this time around...
157
00:08:45,020 --> 00:08:47,150
you'll lose your life...
158
00:08:49,180 --> 00:08:51,950
because of my passing whim.
159
00:08:59,920 --> 00:09:02,320
No way can a guy who can't
even save one friend...
160
00:09:02,400 --> 00:09:04,180
become the Hokage.
161
00:09:07,380 --> 00:09:09,650
Isn't that right, Sasuke?
162
00:09:15,880 --> 00:09:16,980
Sasuke-kun!
163
00:09:36,550 --> 00:09:38,220
That manner of defense...
164
00:09:39,580 --> 00:09:40,780
was correct.
165
00:09:48,850 --> 00:09:49,720
All right!
166
00:09:53,420 --> 00:09:54,650
Chidori Stream!
167
00:10:17,920 --> 00:10:20,150
He's unleashing Chidori
from his entire body...!
168
00:10:47,280 --> 00:10:48,780
Sorry, Naruto...
169
00:10:52,680 --> 00:10:55,280
You'll have to wait a while...
170
00:10:58,050 --> 00:10:59,680
Next time, I promise...
171
00:11:01,120 --> 00:11:03,050
I won't be a burden.
172
00:11:09,850 --> 00:11:11,080
I'll stop Sasuke-kun...
173
00:11:13,520 --> 00:11:15,720
with my own power!
174
00:11:36,950 --> 00:11:38,920
Those eyes.
This guy's bad news.
175
00:11:52,620 --> 00:11:53,750
Captain Yamato!
176
00:11:54,780 --> 00:11:56,480
That manner of defense...
177
00:12:05,520 --> 00:12:07,180
was a mistake.
178
00:12:09,420 --> 00:12:12,750
This Snake Sword of mine
is somewhat special, you see.
179
00:12:14,280 --> 00:12:16,020
It's impossible to guard.
180
00:12:23,050 --> 00:12:24,550
My body is getting numb...
181
00:12:26,180 --> 00:12:26,950
This is...
182
00:12:27,780 --> 00:12:29,980
Is he sending a Chidori
through the blade...?
183
00:12:30,750 --> 00:12:36,580
I get it... It paralyzes you
with numbness after cutting...
184
00:12:37,720 --> 00:12:41,180
on top of increasing the cutting quality
to the extreme...
185
00:13:19,520 --> 00:13:24,150
It appears...
things have gotten interesting.
186
00:13:58,950 --> 00:14:02,980
Now's your chance, Naruto...
187
00:14:04,880 --> 00:14:09,720
Show him... our...
188
00:14:10,180 --> 00:14:12,150
...powers...
189
00:14:16,480 --> 00:14:17,880
What's the matter...?
190
00:14:28,120 --> 00:14:31,050
Why do you hesitate...?
191
00:14:33,850 --> 00:14:37,520
You need my power, don't you?
192
00:14:43,320 --> 00:14:44,650
Now then...
193
00:14:48,150 --> 00:14:50,580
Who do you want to kill...?
194
00:14:53,750 --> 00:14:57,680
Don't... come out anymore!
195
00:15:03,280 --> 00:15:05,520
What're you afraid of?
196
00:15:05,920 --> 00:15:07,150
Shut up...!
197
00:15:07,850 --> 00:15:11,950
I don't need anything like
your power anymore!
198
00:15:28,920 --> 00:15:33,780
Who was the one
who had the nerve...
199
00:15:33,820 --> 00:15:37,620
to ask for my help
at every opportunity?
200
00:15:41,720 --> 00:15:48,450
You should know that you can't
do anything on your own.
201
00:15:49,780 --> 00:15:52,780
Break the Seal completely!
202
00:15:53,280 --> 00:15:58,250
I'll grant you all of my powers
if you do.
203
00:16:00,780 --> 00:16:01,820
Get lost!
204
00:16:04,850 --> 00:16:06,120
You...
205
00:16:14,050 --> 00:16:17,520
I see...
So you're an Uchiha...
206
00:16:18,580 --> 00:16:22,120
My, how you've grown...
207
00:16:23,850 --> 00:16:25,950
What're you doing here...?
208
00:16:26,380 --> 00:16:27,920
I can see it now...
209
00:16:28,720 --> 00:16:31,250
So this is
your unknown power, huh...?
210
00:16:32,380 --> 00:16:33,420
Who would've thought...
211
00:16:33,980 --> 00:16:37,050
you'd have something like this
inside of you...
212
00:16:38,280 --> 00:16:43,380
To think you'd become able
to see me within Naruto...
213
00:16:44,250 --> 00:16:46,920
That dreadful Sharingan...
214
00:16:46,950 --> 00:16:51,220
So that's the power of
the cursed clan, huh?
215
00:16:51,820 --> 00:16:55,650
It seems this isn't the first time
you've seen the Sharingan.
216
00:16:57,550 --> 00:16:58,580
Then...
217
00:16:59,150 --> 00:17:01,550
you must be the
Nine-Tailed Fox Spirit, huh...?
218
00:17:04,850 --> 00:17:09,880
That vision, and Chakra
more ominous than mine...
219
00:17:10,380 --> 00:17:11,680
It's just like...
220
00:17:11,660 --> 00:17:14,250
the Uchiha Madara
from olden times...
221
00:17:14,680 --> 00:17:15,650
Uchiha...
222
00:17:22,180 --> 00:17:25,580
Hell if I know... that person.
223
00:17:28,680 --> 00:17:30,580
I never thought...
224
00:17:30,620 --> 00:17:33,780
you would go so far as
to suppress my power...
225
00:17:40,050 --> 00:17:42,850
This might be the end...
226
00:17:43,550 --> 00:17:46,320
But let me tell you... one thing...
227
00:17:48,020 --> 00:17:52,880
Don't... kill... Naruto...
228
00:17:57,980 --> 00:17:59,880
You'll...
229
00:18:00,650 --> 00:18:03,080
regret... it...
230
00:18:56,480 --> 00:18:58,550
Wood Style: Domed Wall!
231
00:20:02,220 --> 00:20:03,350
Sasuke...
232
00:20:22,440 --> 00:20:27,110
sora wa haruka
kumo wa nagarete
233
00:20:22,440 --> 00:20:27,110
sora wa haruka
kumo wa nagarete
234
00:20:22,440 --> 00:20:27,110
The clouds
drift accross
a distant sky,
235
00:20:22,440 --> 00:20:27,110
The clouds
drift accross
a distant sky,
236
00:20:27,110 --> 00:20:30,330
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
237
00:20:27,110 --> 00:20:30,330
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
238
00:20:27,110 --> 00:20:30,330
Far, far, far away,
beyond the horizon.
239
00:20:27,110 --> 00:20:30,330
Far, far, far away,
beyond the horizon.
240
00:20:30,330 --> 00:20:34,390
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
241
00:20:30,330 --> 00:20:34,390
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
242
00:20:30,330 --> 00:20:34,390
Where will I go
from here and
what do I want?
243
00:20:30,330 --> 00:20:34,390
Where will I go
from here and
what do I want?
244
00:20:34,390 --> 00:20:38,600
mayoi o ima
furikitte
245
00:20:34,390 --> 00:20:38,600
mayoi o ima
furikitte
246
00:20:34,390 --> 00:20:38,600
It's time to break
through my
fears and doubts.
247
00:20:34,390 --> 00:20:38,600
It's time to break
through my
fears and doubts.
248
00:20:38,600 --> 00:20:42,570
nigeba no nai
unmei demo
249
00:20:38,600 --> 00:20:42,570
nigeba no nai
unmei demo
250
00:20:38,600 --> 00:20:42,570
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
251
00:20:38,600 --> 00:20:42,570
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
252
00:20:42,570 --> 00:20:46,390
asu o sagashite
253
00:20:42,570 --> 00:20:46,390
asu o sagashite
254
00:20:42,570 --> 00:20:46,390
I'm searching
for tomorrow.
255
00:20:42,570 --> 00:20:46,390
I'm searching
for tomorrow.
256
00:20:46,390 --> 00:20:54,140
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
257
00:20:46,390 --> 00:20:54,140
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
258
00:20:46,390 --> 00:20:54,140
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
259
00:20:46,390 --> 00:20:54,140
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
260
00:20:55,010 --> 00:20:58,980
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
261
00:20:55,010 --> 00:20:58,980
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
262
00:20:55,010 --> 00:20:58,980
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
263
00:20:55,010 --> 00:20:58,980
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
264
00:20:58,980 --> 00:21:02,750
mune ni himete
gamushara
no egao de
265
00:20:58,980 --> 00:21:02,750
mune ni himete
gamushara
no egao de
266
00:20:58,980 --> 00:21:02,750
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
267
00:20:58,980 --> 00:21:02,750
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
268
00:21:02,750 --> 00:21:10,230
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
269
00:21:02,750 --> 00:21:10,230
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
270
00:21:02,750 --> 00:21:10,230
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
271
00:21:02,750 --> 00:21:10,230
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
272
00:21:10,230 --> 00:21:14,280
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
273
00:21:10,230 --> 00:21:14,280
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
274
00:21:10,230 --> 00:21:14,280
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
275
00:21:10,230 --> 00:21:14,280
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
276
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
yume ni
kometa eien
no negai o
277
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
yume ni
kometa eien
no negai o
278
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
279
00:21:14,280 --> 00:21:18,080
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
280
00:21:18,080 --> 00:21:22,150
motomeru nara
woah woah
281
00:21:18,080 --> 00:21:22,150
motomeru nara
woah woah
282
00:21:18,080 --> 00:21:22,150
Your prayer will
be granted,
283
00:21:18,080 --> 00:21:22,150
Your prayer will
be granted,
284
00:21:22,150 --> 00:21:28,240
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
285
00:21:22,150 --> 00:21:28,240
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
286
00:21:22,150 --> 00:21:28,240
Because the light
you seek lies there.
287
00:21:22,150 --> 00:21:28,240
Because the light
you seek lies there.
288
00:21:33,360 --> 00:21:37,470
mezamero
yasei
289
00:21:33,360 --> 00:21:37,470
mezamero
yasei
290
00:21:33,360 --> 00:21:37,470
Awaken the
beast within!
291
00:21:33,360 --> 00:21:37,470
Awaken the
beast within!
292
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
Hmph,
293
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
It's you...
294
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
At last,
they meet again.
295
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
Finally.
296
00:21:37,400 --> 00:22:07,390
Next Episode
297
00:21:39,120 --> 00:21:40,650
Looks like it's meaningless...
298
00:21:40,680 --> 00:21:42,420
to try and convince
Sasuke further than this.
299
00:21:42,450 --> 00:21:43,780
Captain Yamato...
300
00:21:43,950 --> 00:21:46,080
We can't let a Shinobi
who left the village...
301
00:21:46,120 --> 00:21:47,480
roam free forever, you see.
302
00:21:48,280 --> 00:21:50,180
I really didn't want to take
any rough measures...
303
00:21:50,220 --> 00:21:52,150
because of you two watching, but...
304
00:21:52,880 --> 00:21:54,520
What do you intend to do?
305
00:21:54,680 --> 00:21:58,420
We'll bring him into the Leaf
with any means we can.
306
00:21:59,080 --> 00:22:01,880
Sorry, but I'm going to go
all out from here.
307
00:22:04,020 --> 00:22:07,050
Next time: "Title"
308
00:22:04,050 --> 00:22:07,380
Title
309
00:22:07,940 --> 00:22:10,140
Notable People
in the Leaf Village.
310
00:22:10,550 --> 00:22:12,570
Today we'll look back
at the period
311
00:22:12,650 --> 00:22:14,550
when Sasuke-kun and his
older brother got along well.
312
00:22:15,350 --> 00:22:15,560
Itachi had always
been called a genius.
313
00:22:15,560 --> 00:22:17,820
Itachi had always
been called a genius.
314
00:22:18,290 --> 00:22:20,990
Always shadowed by his older brother,
Sasuke-kun never stood out.
315
00:22:21,560 --> 00:22:25,120
It seems that everyone around them
had hopes only for Itachi.
316
00:22:25,530 --> 00:22:28,930
But Itachi himself seemed to
take a great interest in Sasuke.
317
00:22:29,500 --> 00:22:32,090
Forgive me, Sasuke.
Maybe next time.
318
00:22:32,340 --> 00:22:33,100
Ow!
319
00:22:34,340 --> 00:22:36,640
Sasuke-kun wanted to catch up
with his older brother,
320
00:22:36,710 --> 00:22:39,300
so he worked as hard
as he could. But...
321
00:22:39,740 --> 00:22:42,070
He's so... far away...
322
00:22:43,180 --> 00:22:44,410
Do you loath me?
323
00:22:44,710 --> 00:22:46,010
I don't feel like that...
324
00:22:46,980 --> 00:22:51,610
I will continue to be with you as
a wall you must overcome.
325
00:22:52,860 --> 00:22:54,250
Even if you do hate me...
326
00:22:55,190 --> 00:22:59,420
Who would've thought that kindly look
of ltachi's was all an act...?
327
00:23:00,200 --> 00:23:02,320
And ever since that incident,
328
00:23:02,400 --> 00:23:06,430
Itachi has been a nemesis
Sasuke-kun must defeat.
23517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.