All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 051

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,930 --> 00:00:09,100 They're both smiling... 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,830 Yeah... He smiled for real for the first time when he drew that. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,770 Smiled from the bottom of his heart. 4 00:00:18,170 --> 00:00:19,570 Wh-What's this...?! 5 00:00:20,420 --> 00:00:22,010 You are my friend. 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,010 You are my friend. 7 00:00:20,420 --> 00:00:22,010 you are my friend 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,010 you are my friend 9 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 Ah that day's dream... 10 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 Ah that day's dream... 11 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 aa ano hi no yume 12 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 aa ano hi no yume 13 00:00:25,220 --> 00:00:29,890 You haven't forgotten it, have you? 14 00:00:25,220 --> 00:00:29,890 You haven't forgotten it, have you? 15 00:00:25,220 --> 00:00:29,890 ima demo mada wasuretenain deshou 16 00:00:25,220 --> 00:00:29,890 ima demo mada wasuretenain deshou 17 00:00:29,890 --> 00:00:31,720 You are my dream. 18 00:00:29,890 --> 00:00:31,720 You are my dream. 19 00:00:29,890 --> 00:00:31,720 you are my dream 20 00:00:29,890 --> 00:00:31,720 you are my dream 21 00:00:31,720 --> 00:00:36,730 Ah it had just started your one longest way. 22 00:00:31,720 --> 00:00:36,730 Ah it had just started your one longest way. 23 00:00:31,720 --> 00:00:36,730 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 24 00:00:31,720 --> 00:00:36,730 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 25 00:00:36,730 --> 00:00:40,070 Woah, I'm starting on a journey now! 26 00:00:36,730 --> 00:00:40,070 Woah, I'm starting on a journey now! 27 00:00:36,730 --> 00:00:40,070 woah ima tabidatsu yo 28 00:00:36,730 --> 00:00:40,070 woah ima tabidatsu yo 29 00:00:40,070 --> 00:00:44,780 EVERDAY hereafter is a shining day. 30 00:00:40,070 --> 00:00:44,780 EVERDAY hereafter is a shining day. 31 00:00:40,070 --> 00:00:44,780 everyday kono saki mo shining day 32 00:00:40,070 --> 00:00:44,780 everyday kono saki mo shining day 33 00:00:44,780 --> 00:00:49,670 Unchanging singin', a bright morning smile. 34 00:00:44,780 --> 00:00:49,670 Unchanging singin', a bright morning smile. 35 00:00:44,780 --> 00:00:49,670 kawarazu singin' hikaru asa no smile 36 00:00:44,780 --> 00:00:49,670 kawarazu singin' hikaru asa no smile 37 00:00:49,670 --> 00:00:54,340 This is the last farewell on funny days. 38 00:00:49,670 --> 00:00:54,340 This is the last farewell on funny days. 39 00:00:49,670 --> 00:00:54,340 kore de miosame no funny days 40 00:00:49,670 --> 00:00:54,340 kore de miosame no funny days 41 00:00:54,340 --> 00:00:59,500 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 42 00:00:54,340 --> 00:00:59,500 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 43 00:00:54,340 --> 00:00:59,500 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 44 00:00:54,340 --> 00:00:59,500 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 45 00:00:59,500 --> 00:01:04,260 I'll go the distance, the endless sky is blue. 46 00:00:59,500 --> 00:01:04,260 I'll go the distance, the endless sky is blue. 47 00:00:59,500 --> 00:01:04,260 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 48 00:00:59,500 --> 00:01:04,260 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 49 00:01:04,260 --> 00:01:11,140 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 50 00:01:04,260 --> 00:01:11,140 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 51 00:01:04,260 --> 00:01:11,140 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 52 00:01:04,260 --> 00:01:11,140 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 53 00:01:11,140 --> 00:01:13,130 You are my friend. 54 00:01:11,140 --> 00:01:13,130 You are my friend. 55 00:01:11,140 --> 00:01:13,130 you are my friend 56 00:01:11,140 --> 00:01:13,130 you are my friend 57 00:01:13,150 --> 00:01:16,100 Ah that day's dream... 58 00:01:13,150 --> 00:01:16,100 Ah that day's dream... 59 00:01:13,150 --> 00:01:16,100 aa ano hi no yume 60 00:01:13,150 --> 00:01:16,100 aa ano hi no yume 61 00:01:16,100 --> 00:01:20,940 You haven't forotten it, have you? 62 00:01:16,100 --> 00:01:20,940 You haven't forotten it, have you? 63 00:01:16,100 --> 00:01:20,940 ima demo mada wasuretenai deshou 64 00:01:16,100 --> 00:01:20,940 ima demo mada wasuretenai deshou 65 00:01:20,940 --> 00:01:22,690 You are my dream. 66 00:01:20,940 --> 00:01:22,690 You are my dream. 67 00:01:20,940 --> 00:01:22,690 you are my dream 68 00:01:20,940 --> 00:01:22,690 you are my dream 69 00:01:22,690 --> 00:01:27,200 Ah, it had just started your one longest way. 70 00:01:22,690 --> 00:01:27,200 Ah, it had just started your one longest way. 71 00:01:22,690 --> 00:01:27,200 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 72 00:01:22,690 --> 00:01:27,200 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 73 00:01:27,200 --> 00:01:30,600 Woah, I'm starting on a journey now! 74 00:01:27,200 --> 00:01:30,600 Woah, I'm starting on a journey now! 75 00:01:27,200 --> 00:01:30,600 woah ima tabidatsu yo 76 00:01:27,200 --> 00:01:30,600 woah ima tabidatsu yo 77 00:01:30,620 --> 00:01:32,290 Thank you my friend. 78 00:01:30,620 --> 00:01:32,290 Thank you my friend. 79 00:01:30,620 --> 00:01:32,290 thank you my friend 80 00:01:30,620 --> 00:01:32,290 thank you my friend 81 00:01:32,290 --> 00:01:35,260 Ah even now, 82 00:01:32,290 --> 00:01:35,260 Ah even now, 83 00:01:32,290 --> 00:01:35,260 aa ano hi no koto 84 00:01:32,290 --> 00:01:35,260 aa ano hi no koto 85 00:01:35,260 --> 00:01:40,250 I still remember that day. 86 00:01:35,260 --> 00:01:40,250 I still remember that day. 87 00:01:35,260 --> 00:01:40,250 ima demo mada oboeteru kara 88 00:01:35,260 --> 00:01:40,250 ima demo mada oboeteru kara 89 00:01:40,250 --> 00:01:41,920 You are my dream. 90 00:01:40,250 --> 00:01:41,920 You are my dream. 91 00:01:40,250 --> 00:01:41,920 you are my dream 92 00:01:40,250 --> 00:01:41,920 you are my dream 93 00:01:41,920 --> 00:01:46,670 Ah those days that will never come back. 94 00:01:41,920 --> 00:01:46,670 Ah those days that will never come back. 95 00:01:41,920 --> 00:01:46,670 aa mou nidoto sou modoranai days 96 00:01:41,920 --> 00:01:46,670 aa mou nidoto sou modoranai days 97 00:01:46,670 --> 00:01:50,010 Woah I'll go the distance! 98 00:01:46,670 --> 00:01:50,010 Woah I'll go the distance! 99 00:01:46,670 --> 00:01:50,010 woah i'll go the distance 100 00:01:46,670 --> 00:01:50,010 woah i'll go the distance 101 00:01:51,590 --> 00:01:55,800 Reunion 102 00:02:25,320 --> 00:02:27,120 It was in Sai's bag... 103 00:02:28,680 --> 00:02:31,280 This is an assassination list that has... 104 00:02:31,320 --> 00:02:33,420 an Anbu Black Ops member's own targets recorded... 105 00:02:33,720 --> 00:02:34,920 It's called a Bingo Book. 106 00:02:35,580 --> 00:02:36,950 An assassination list...? 107 00:02:42,280 --> 00:02:44,450 What are these "X" marks? 108 00:02:44,750 --> 00:02:46,020 In all likelihood, 109 00:02:46,050 --> 00:02:48,880 they're marks indicating targets that have already been eliminated. 110 00:02:49,250 --> 00:02:52,020 Why does Sai have such a thing? 111 00:02:55,480 --> 00:02:56,520 Look at this... 112 00:02:57,520 --> 00:02:58,850 Th-This is...! 113 00:02:59,880 --> 00:03:02,680 Sasuke... Why does Sai...! 114 00:03:04,620 --> 00:03:06,650 Ninja Art: Super Beast Scroll. 115 00:03:07,620 --> 00:03:09,420 There's no "X" mark on this yet... 116 00:03:11,750 --> 00:03:15,550 I get it... So that's what this is about? 117 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 What do you mean?! 118 00:03:18,620 --> 00:03:19,580 Sai... 119 00:03:19,980 --> 00:03:25,080 His mission wasn't to be a go-between for Orochimaru and Danzo. 120 00:03:37,380 --> 00:03:40,220 Sai's true classified mission... 121 00:03:53,480 --> 00:03:55,320 was to assassinate Sasuke. 122 00:04:07,480 --> 00:04:09,980 That could never be! 123 00:04:10,420 --> 00:04:13,820 After all, he said earlier that he was going to save Sasuke... 124 00:04:14,120 --> 00:04:17,880 And he really smiled from the bottom of his heart... 125 00:04:19,420 --> 00:04:21,020 This is what I wanted to show him. 126 00:04:22,580 --> 00:04:24,220 The picture of our dreams... 127 00:04:25,650 --> 00:04:28,380 Unlike before, he's now... 128 00:04:28,420 --> 00:04:29,720 What if that was all... 129 00:04:32,380 --> 00:04:35,720 an act in order to forestall you, Naruto? 130 00:04:37,050 --> 00:04:41,220 I'm a tool for Danzo-sama. I don't exist. 131 00:04:42,680 --> 00:04:46,520 So no matter what you say to me, it's pointless... 132 00:04:53,120 --> 00:04:54,580 The owner of this Bingo Book... 133 00:04:54,620 --> 00:04:56,980 could indeed be capable of something like that. 134 00:04:58,320 --> 00:04:59,280 Look at this... 135 00:05:02,450 --> 00:05:04,780 This man in the book next to Sasuke... 136 00:05:06,720 --> 00:05:08,380 He's a Jonin from the Hidden Mist... 137 00:05:08,420 --> 00:05:11,550 and the man who expressed a hard-line stance against the Leaf. 138 00:05:12,750 --> 00:05:14,820 Sai... defeated him, huh...? 139 00:05:17,080 --> 00:05:19,680 He couldn't have been an easy opponent to defeat... 140 00:05:20,350 --> 00:05:22,550 The fact that he eliminated him means that in all likelihood, 141 00:05:22,580 --> 00:05:25,420 he must have resorted to every possible means. 142 00:05:26,920 --> 00:05:28,820 An act in order to forestall someone... 143 00:05:28,850 --> 00:05:30,620 was probably all in a day's work for him. 144 00:05:32,580 --> 00:05:35,280 A smile is used to carry out a goal... 145 00:05:37,120 --> 00:05:41,250 You tricked me with your fake smile earlier. 146 00:05:42,680 --> 00:05:46,780 So that's how you use a fake smile, huh...? 147 00:05:48,620 --> 00:05:49,750 I'll remember that. 148 00:05:50,820 --> 00:05:54,250 How can you grin like that after getting punched?! 149 00:05:54,920 --> 00:05:58,650 A smile is the best way to get through a tough situation. 150 00:06:01,220 --> 00:06:03,380 Even if it's a fake smile. 151 00:06:06,920 --> 00:06:08,550 Surprisingly enough, everyone gets fooled... 152 00:06:10,680 --> 00:06:12,350 It said that in a book... 153 00:06:14,150 --> 00:06:16,850 It's quite clear by looking at each of the people listed... 154 00:06:16,880 --> 00:06:18,520 in this Bingo Book... 155 00:06:19,820 --> 00:06:23,480 Sai was assigned to the disposal of people dangerous to the Leaf... 156 00:06:24,750 --> 00:06:29,420 And Sasuke is also one such dangerous person. 157 00:06:44,320 --> 00:06:46,420 Danzo's goal... 158 00:06:46,450 --> 00:06:51,320 was to bury Orochimaru's new flesh... to bury Sasuke... 159 00:06:52,650 --> 00:06:54,050 In order to do that, 160 00:06:54,080 --> 00:06:56,280 Sai attempted to approach Orochimaru... 161 00:06:57,620 --> 00:07:02,480 He didn't betray the Leaf. It was for the sake of the Leaf. 162 00:07:06,320 --> 00:07:08,980 That's exactly what one from a hard-line military faction would think up. 163 00:07:14,250 --> 00:07:17,550 There's no point in going on about that here... 164 00:07:19,450 --> 00:07:21,780 It doesn't matter what Sai was ordered to do... 165 00:07:21,820 --> 00:07:24,780 or what that Danzo guy's thinking about. 166 00:07:25,250 --> 00:07:27,880 Meeting up with Sai as quickly as possible... 167 00:07:27,920 --> 00:07:30,820 and saving Sasuke is what's important! 168 00:07:33,220 --> 00:07:35,880 It's indeed as Naruto says. 169 00:07:37,950 --> 00:07:41,420 I felt Sai's Chakra earlier. We need to go quickly. 170 00:07:43,450 --> 00:07:45,780 Right! Got it! 171 00:07:50,780 --> 00:07:53,480 If Sai is after Sasuke-kun... 172 00:07:55,980 --> 00:07:58,750 then I'll stop him, no matter what! 173 00:08:07,520 --> 00:08:08,480 Who's there? 174 00:08:11,020 --> 00:08:12,520 You found me out, huh...? 175 00:08:13,380 --> 00:08:17,220 But... I've already made the first move. 176 00:08:18,850 --> 00:08:20,220 What is your objective? 177 00:08:22,720 --> 00:08:26,780 Danzo-sama's objective is to bury you... 178 00:08:31,120 --> 00:08:32,950 I'm going to... 179 00:08:36,320 --> 00:08:37,220 Sai! 180 00:08:39,550 --> 00:08:41,150 ...take you back to the Leaf! 181 00:08:47,450 --> 00:08:49,050 Although at the beginning, 182 00:08:49,720 --> 00:08:51,920 I came here with the intention of killing you... 183 00:08:53,720 --> 00:08:58,250 He's the person who acknowledged me more than anyone else. 184 00:09:02,080 --> 00:09:07,150 Naruto... thinks of Sasuke-kun like a brother. 185 00:09:08,520 --> 00:09:12,780 I'll do whatever it takes to save him. 186 00:09:14,020 --> 00:09:16,780 I'll even team up with you. 187 00:09:17,950 --> 00:09:20,450 Even if I get chopped up into pieces, 188 00:09:20,650 --> 00:09:25,650 I'll take Sasuke back from Orochimaru! 189 00:09:26,680 --> 00:09:30,020 Sasuke is my friend. 190 00:09:30,920 --> 00:09:34,580 It's a special bond I was finally able to make... 191 00:09:35,380 --> 00:09:39,220 I want to protect his bond with you, 192 00:09:39,250 --> 00:09:43,650 the one he's desperately trying to draw closer to. 193 00:09:50,680 --> 00:09:51,750 Bond... 194 00:09:59,120 --> 00:10:03,380 You interrupted my sleep for something like that...? 195 00:10:20,680 --> 00:10:21,450 What was that?! 196 00:10:25,850 --> 00:10:27,050 It's Sai's Chakra. 197 00:10:27,320 --> 00:10:28,580 That way, right? 198 00:10:35,780 --> 00:10:36,650 What was that...? 199 00:10:38,050 --> 00:10:39,480 Sasuke-kun, huh...? 200 00:10:40,020 --> 00:10:43,580 That kid wakes up in a bad mood, you see... 201 00:11:14,150 --> 00:11:15,650 Impressive... 202 00:11:17,050 --> 00:11:20,180 To think he'd break free from my Jutsu by force... 203 00:12:34,350 --> 00:12:35,520 I found him! 204 00:12:36,650 --> 00:12:37,480 Sakura! 205 00:12:47,380 --> 00:12:49,050 You! What're you really after?! 206 00:12:49,350 --> 00:12:50,850 How many times do you have to betray us until you're satisfied...? 207 00:12:50,880 --> 00:12:51,420 Sakura, huh? 208 00:12:57,050 --> 00:12:58,020 That voice... 209 00:13:28,880 --> 00:13:31,620 Sasuke...kun... 210 00:14:55,520 --> 00:14:56,520 Sasuke... 211 00:15:16,250 --> 00:15:17,180 Naruto, huh...? 212 00:15:22,480 --> 00:15:23,880 So even you were here, huh? 213 00:15:29,220 --> 00:15:31,680 Then is Kakashi also with you? 214 00:15:32,980 --> 00:15:37,250 Sorry, it's not Kakashi-san... I'm his substitute. 215 00:15:38,620 --> 00:15:41,980 Team Kakashi will now be taking you back to the Leaf. 216 00:15:48,380 --> 00:15:49,680 Team Kakashi, huh? 217 00:16:03,520 --> 00:16:05,220 Sai! I knew it! 218 00:16:11,380 --> 00:16:13,080 So he's my replacement, huh...? 219 00:16:17,620 --> 00:16:20,250 Some soft one has once again joined up. 220 00:16:22,480 --> 00:16:24,620 He said he wanted to protect the bond... 221 00:16:24,650 --> 00:16:26,280 between Naruto and me, but... 222 00:16:29,680 --> 00:16:32,050 Sai... I thought your mission was to kill Sasuke-kun- 223 00:16:32,050 --> 00:16:35,950 My classified mission was indeed the assassination of Sasuke-kun... 224 00:16:37,180 --> 00:16:38,780 But I've had enough of orders... 225 00:16:39,920 --> 00:16:41,880 I now want to act on my own beliefs. 226 00:16:43,080 --> 00:16:46,050 I think Naruto-kun will get me to remember... 227 00:16:47,080 --> 00:16:48,580 my past emotions. 228 00:16:49,680 --> 00:16:51,050 I kind of get the feeling... 229 00:16:51,080 --> 00:16:53,380 it's something very important to me. 230 00:16:56,520 --> 00:16:58,520 I don't know you very well. 231 00:16:59,720 --> 00:17:02,420 But there must be some kind of reason why Naruto-kun and Sakura-san... 232 00:17:02,450 --> 00:17:04,420 have pursued you so desperately. 233 00:17:06,320 --> 00:17:08,480 They don't want to sever their bonds with you... 234 00:17:09,020 --> 00:17:11,480 They're giving it their all to secure those bonds. 235 00:17:13,750 --> 00:17:15,850 I still don't understand it all that clearly... 236 00:17:17,450 --> 00:17:21,020 But Sasuke-kun... you should understand. 237 00:17:23,480 --> 00:17:26,320 Yeah... I did understand. 238 00:17:32,580 --> 00:17:34,180 That's why I severed the bonds. 239 00:17:53,250 --> 00:17:55,450 What a load of crap! 240 00:18:16,280 --> 00:18:17,680 That's just what I want! 241 00:18:23,620 --> 00:18:24,320 Why? 242 00:18:29,020 --> 00:18:31,580 I haven't narrowed the gap at all since back then. 243 00:18:32,720 --> 00:18:33,950 What's up with this difference? 244 00:18:45,520 --> 00:18:46,980 You're weak. 245 00:18:48,450 --> 00:18:50,020 You're weak... 246 00:18:51,150 --> 00:18:52,550 because you don't have enough... 247 00:18:53,420 --> 00:18:54,320 hatred. 248 00:19:15,850 --> 00:19:18,950 I have different bonds... 249 00:19:56,580 --> 00:20:00,680 Bonds of hatred... with my older brother. 250 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 The clouds drift accross a distant sky, 251 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 The clouds drift accross a distant sky, 252 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 sora wa haruka kumo wa nagarete 253 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 sora wa haruka kumo wa nagarete 254 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 Far, far, far away, beyond the horizon. 255 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 Far, far, far away, beyond the horizon. 256 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 tooku tooku tooku ni kogaretemo 257 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 tooku tooku tooku ni kogaretemo 258 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 Where will I go from here and what do I want? 259 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 Where will I go from here and what do I want? 260 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 261 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 262 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 It's time to break through my fears and doubts. 263 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 It's time to break through my fears and doubts. 264 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 mayoi o ima furikitte 265 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 mayoi o ima furikitte 266 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 Even though I have a destiny that I can't escape from, 267 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 Even though I have a destiny that I can't escape from, 268 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 nigeba no nai unmei demo 269 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 nigeba no nai unmei demo 270 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 I'm searching for tomorrow. 271 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 I'm searching for tomorrow. 272 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 asu o sagashite 273 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 asu o sagashite 274 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 Because the bonds of friendship keep me strong. 275 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 Because the bonds of friendship keep me strong. 276 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 277 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 278 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 Awaken the wild side and let loose the feelings! 279 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 Awaken the wild side and let loose the feelings! 280 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 mezamero yasei afuredashita kanjou 281 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 mezamero yasei afuredashita kanjou 282 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 Hidden within my heart as I smile recklessly. 283 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 Hidden within my heart as I smile recklessly. 284 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 mune ni himete gamushara no egao de 285 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 mune ni himete gamushara no egao de 286 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 And it's only when I shout that the truth is echoed. 287 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 And it's only when I shout that the truth is echoed. 288 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 289 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 290 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 My heart burns and I'll hold on to your hand. 291 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 My heart burns and I'll hold on to your hand. 292 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 kokoro moyase soshite te o tsunagou 293 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 kokoro moyase soshite te o tsunagou 294 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 If we're gonna pursue those eternal desires. 295 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 If we're gonna pursue those eternal desires. 296 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 yume ni kometa eien no negai o 297 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 yume ni kometa eien no negai o 298 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 Your prayer will be granted, 299 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 Your prayer will be granted, 300 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 motomeru nara woah woah 301 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 motomeru nara woah woah 302 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 Because the light you seek lies there. 303 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 Because the light you seek lies there. 304 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 305 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 306 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 Awaken the beast within! 307 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 Awaken the beast within! 308 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 mezamero yasei 309 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 mezamero yasei 310 00:21:34,750 --> 00:21:37,390 Hmph, 311 00:21:34,750 --> 00:21:37,390 It's you... 312 00:21:34,750 --> 00:21:37,390 At last, they meet again. 313 00:21:34,750 --> 00:21:37,390 Finally. 314 00:21:37,400 --> 00:22:07,340 Next Episode 315 00:21:39,170 --> 00:21:41,100 You've severed our bonds? 316 00:21:41,800 --> 00:21:43,030 If that's what you say, 317 00:21:43,070 --> 00:21:44,930 then why didn't you kill me back then?! 318 00:21:45,500 --> 00:21:48,230 You think that would sever it, Sasuke?! 319 00:21:48,570 --> 00:21:51,430 It's not that I couldn't sever the bond shared with you. 320 00:21:51,970 --> 00:21:53,930 It's just that your life was spared back then... 321 00:21:54,030 --> 00:21:57,100 because of my passing whim. 322 00:21:57,770 --> 00:22:03,400 And because of my passing whim, you will now lose your life. 323 00:22:03,420 --> 00:22:07,340 The Power of Uchiha 324 00:22:04,000 --> 00:22:06,530 Next Time: "The Power of Uchiha" 325 00:22:07,350 --> 00:22:10,390 NINJA ACADEMY 326 00:22:07,350 --> 00:22:10,390 NINJA ACADEMY 327 00:22:07,350 --> 00:22:10,390 SPECIAL CLASS 328 00:22:07,350 --> 00:22:10,390 SPECIAL CLASS 329 00:22:10,390 --> 00:22:14,310 "BONDS" 330 00:22:10,880 --> 00:22:14,210 The theme for today is the bonds surrounding Naruto. 331 00:22:15,720 --> 00:22:17,950 Due to his background, Naruto was isolated in his early life... 332 00:22:18,020 --> 00:22:19,350 and nobody would acknowledge him. 333 00:22:19,590 --> 00:22:23,320 Iruka-sensei was the first one to acknowledge him. 334 00:22:24,330 --> 00:22:27,390 This was the first important bond Naruto acquired. 335 00:22:28,500 --> 00:22:30,560 And then Team Kakashi was formed, 336 00:22:30,630 --> 00:22:34,040 which served as the chance for him to create the bond known as friendship. 337 00:22:35,100 --> 00:22:38,340 After that, Naruto would be acknowledged by everyone in the village 338 00:22:38,410 --> 00:22:40,140 due to his inherent competitive spirit and tenacity. 339 00:22:40,210 --> 00:22:42,610 He would continue to expand that circle of bonds. 340 00:22:44,350 --> 00:22:46,710 The threads of bonds that connect people 341 00:22:46,780 --> 00:22:50,510 grow thicker and stronger with the passage of time. 342 00:22:51,250 --> 00:22:53,750 Once a person comes into possession of these threads, 343 00:22:53,820 --> 00:22:56,720 without a need for convincing, they will not forsake someone. 344 00:22:57,490 --> 00:22:59,390 It's a line borrowed from Iruka-sensei, 345 00:22:59,460 --> 00:23:01,190 but they are unforgettable, aren't they? 346 00:23:01,860 --> 00:23:04,770 I hope you will all try finding your own threads of bonds. 25845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.