Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:05,230
This isn't the place.
2
00:00:07,330 --> 00:00:08,270
Where are you?
3
00:00:09,970 --> 00:00:14,130
We've... finally made it this far!
4
00:00:31,830 --> 00:00:33,470
Sasuke!
5
00:00:48,300 --> 00:00:49,470
It seems...
6
00:00:49,730 --> 00:00:51,870
they still haven't been able
to find him...
7
00:00:54,930 --> 00:00:57,330
This hideout is rather large,
after all.
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,070
I think it'll be
a struggle for them.
9
00:01:01,500 --> 00:01:04,430
It'd be a different story
if they had a detailed map...
10
00:01:05,300 --> 00:01:07,470
But unfortunately,
it's inside my head.
11
00:01:09,300 --> 00:01:10,900
Did you think if you said that,
12
00:01:10,930 --> 00:01:13,400
I'd ask you to show me
the way?
13
00:01:16,770 --> 00:01:19,970
My mission is to stand guard
over you here...
14
00:01:21,130 --> 00:01:23,400
I've no intention of doing
something so risky...
15
00:01:23,430 --> 00:01:25,130
as to take you inside your base.
16
00:01:28,330 --> 00:01:30,170
That's too bad...
17
00:02:17,430 --> 00:02:18,770
He's not in here, either.
18
00:02:19,470 --> 00:02:21,830
This is the last room
on this floor.
19
00:02:22,970 --> 00:02:24,370
Let's go to the next floor.
20
00:02:25,170 --> 00:02:26,130
Right...
21
00:03:02,870 --> 00:03:03,800
Naruto-kun...!
22
00:03:08,930 --> 00:03:10,930
We're split up
into two search teams.
23
00:03:11,470 --> 00:03:13,770
You should stay calm
and rest a little...
24
00:03:14,300 --> 00:03:15,530
Shut up...!
25
00:03:16,370 --> 00:03:18,770
I can't be resting!
26
00:03:19,530 --> 00:03:22,930
We're so close... to Sasuke...
27
00:03:29,100 --> 00:03:30,270
Damn it...!
28
00:03:30,830 --> 00:03:33,400
The damage I took when I morphed
into the Nine-Tails still hasn't...
29
00:04:44,630 --> 00:04:46,000
He's not in here, either...
30
00:04:48,600 --> 00:04:51,130
Sakura...
You're getting too impatient...
31
00:04:52,230 --> 00:04:54,200
This is the inside
of Orochimaru's hideout...
32
00:04:54,630 --> 00:04:56,770
It's possible that traps
have been set.
33
00:04:57,500 --> 00:05:00,430
If we get too impatient,
he might find out that we're here.
34
00:05:00,470 --> 00:05:01,730
I know that!
35
00:05:02,070 --> 00:05:03,600
But! Sasuke-kun is...!
36
00:05:03,630 --> 00:05:04,600
Sakura!
37
00:05:09,500 --> 00:05:10,570
What about Naruto...?
38
00:05:11,030 --> 00:05:11,800
Not yet.
39
00:05:12,870 --> 00:05:15,570
But it's only a matter of time
before we find Sasuke...
40
00:05:16,700 --> 00:05:18,170
Act with caution!
41
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
I will...
42
00:05:22,390 --> 00:05:23,980
You are my friend.
43
00:05:22,390 --> 00:05:23,980
You are my friend.
44
00:05:22,390 --> 00:05:23,980
you are my friend
45
00:05:22,390 --> 00:05:23,980
you are my friend
46
00:05:23,990 --> 00:05:27,190
Ah that day's dream...
47
00:05:23,990 --> 00:05:27,190
Ah that day's dream...
48
00:05:23,990 --> 00:05:27,190
aa ano hi no yume
49
00:05:23,990 --> 00:05:27,190
aa ano hi no yume
50
00:05:27,190 --> 00:05:31,860
You haven't forgotten it, have you?
51
00:05:27,190 --> 00:05:31,860
You haven't forgotten it, have you?
52
00:05:27,190 --> 00:05:31,860
ima demo mada wasuretenain deshou
53
00:05:27,190 --> 00:05:31,860
ima demo mada wasuretenain deshou
54
00:05:31,860 --> 00:05:33,690
You are my dream.
55
00:05:31,860 --> 00:05:33,690
You are my dream.
56
00:05:31,860 --> 00:05:33,690
you are my dream
57
00:05:31,860 --> 00:05:33,690
you are my dream
58
00:05:33,690 --> 00:05:38,700
Ah it had just started your one longest way.
59
00:05:33,690 --> 00:05:38,700
Ah it had just started your one longest way.
60
00:05:33,690 --> 00:05:38,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
61
00:05:33,690 --> 00:05:38,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
62
00:05:38,700 --> 00:05:42,040
Woah, I'm starting on a journey now!
63
00:05:38,700 --> 00:05:42,040
Woah, I'm starting on a journey now!
64
00:05:38,700 --> 00:05:42,040
woah ima tabidatsu yo
65
00:05:38,700 --> 00:05:42,040
woah ima tabidatsu yo
66
00:05:42,040 --> 00:05:46,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
67
00:05:42,040 --> 00:05:46,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
68
00:05:42,040 --> 00:05:46,750
everyday kono saki mo shining day
69
00:05:42,040 --> 00:05:46,750
everyday kono saki mo shining day
70
00:05:46,750 --> 00:05:51,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
71
00:05:46,750 --> 00:05:51,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
72
00:05:46,750 --> 00:05:51,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
73
00:05:46,750 --> 00:05:51,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
74
00:05:51,640 --> 00:05:56,310
This is the last farewell on funny days.
75
00:05:51,640 --> 00:05:56,310
This is the last farewell on funny days.
76
00:05:51,640 --> 00:05:56,310
kore de miosame no funny days
77
00:05:51,640 --> 00:05:56,310
kore de miosame no funny days
78
00:05:56,310 --> 00:06:01,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
79
00:05:56,310 --> 00:06:01,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
80
00:05:56,310 --> 00:06:01,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
81
00:05:56,310 --> 00:06:01,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
82
00:06:01,470 --> 00:06:06,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
83
00:06:01,470 --> 00:06:06,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
84
00:06:01,470 --> 00:06:06,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
85
00:06:01,470 --> 00:06:06,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
86
00:06:06,230 --> 00:06:13,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
87
00:06:06,230 --> 00:06:13,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
88
00:06:06,230 --> 00:06:13,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
89
00:06:06,230 --> 00:06:13,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
90
00:06:13,110 --> 00:06:15,100
You are my friend.
91
00:06:13,110 --> 00:06:15,100
You are my friend.
92
00:06:13,110 --> 00:06:15,100
you are my friend
93
00:06:13,110 --> 00:06:15,100
you are my friend
94
00:06:15,120 --> 00:06:18,070
Ah that day's dream...
95
00:06:15,120 --> 00:06:18,070
Ah that day's dream...
96
00:06:15,120 --> 00:06:18,070
aa ano hi no yume
97
00:06:15,120 --> 00:06:18,070
aa ano hi no yume
98
00:06:18,070 --> 00:06:22,910
You haven't forotten it, have you?
99
00:06:18,070 --> 00:06:22,910
You haven't forotten it, have you?
100
00:06:18,070 --> 00:06:22,910
ima demo mada wasuretenai deshou
101
00:06:18,070 --> 00:06:22,910
ima demo mada wasuretenai deshou
102
00:06:22,910 --> 00:06:24,660
You are my dream.
103
00:06:22,910 --> 00:06:24,660
You are my dream.
104
00:06:22,910 --> 00:06:24,660
you are my dream
105
00:06:22,910 --> 00:06:24,660
you are my dream
106
00:06:24,660 --> 00:06:29,170
Ah, it had just started your one longest way.
107
00:06:24,660 --> 00:06:29,170
Ah, it had just started your one longest way.
108
00:06:24,660 --> 00:06:29,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
109
00:06:24,660 --> 00:06:29,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
110
00:06:29,170 --> 00:06:32,570
Woah, I'm starting on a journey now!
111
00:06:29,170 --> 00:06:32,570
Woah, I'm starting on a journey now!
112
00:06:29,170 --> 00:06:32,570
woah ima tabidatsu yo
113
00:06:29,170 --> 00:06:32,570
woah ima tabidatsu yo
114
00:06:32,590 --> 00:06:34,260
Thank you my friend.
115
00:06:32,590 --> 00:06:34,260
Thank you my friend.
116
00:06:32,590 --> 00:06:34,260
thank you my friend
117
00:06:32,590 --> 00:06:34,260
thank you my friend
118
00:06:34,260 --> 00:06:37,230
Ah even now,
119
00:06:34,260 --> 00:06:37,230
Ah even now,
120
00:06:34,260 --> 00:06:37,230
aa ano hi no koto
121
00:06:34,260 --> 00:06:37,230
aa ano hi no koto
122
00:06:37,230 --> 00:06:42,220
I still remember that day.
123
00:06:37,230 --> 00:06:42,220
I still remember that day.
124
00:06:37,230 --> 00:06:42,220
ima demo mada oboeteru kara
125
00:06:37,230 --> 00:06:42,220
ima demo mada oboeteru kara
126
00:06:42,220 --> 00:06:43,890
You are my dream.
127
00:06:42,220 --> 00:06:43,890
You are my dream.
128
00:06:42,220 --> 00:06:43,890
you are my dream
129
00:06:42,220 --> 00:06:43,890
you are my dream
130
00:06:43,890 --> 00:06:48,640
Ah those days that will never come back.
131
00:06:43,890 --> 00:06:48,640
Ah those days that will never come back.
132
00:06:43,890 --> 00:06:48,640
aa mou nidoto sou modoranai days
133
00:06:43,890 --> 00:06:48,640
aa mou nidoto sou modoranai days
134
00:06:48,640 --> 00:06:51,970
Woah I'll go the distance!
135
00:06:48,640 --> 00:06:51,970
Woah I'll go the distance!
136
00:06:48,640 --> 00:06:51,970
woah i'll go the distance
137
00:06:48,640 --> 00:06:51,970
woah i'll go the distance
138
00:06:52,470 --> 00:06:56,640
The Picture Book's Story
139
00:07:09,880 --> 00:07:11,050
It seems you're awake...
140
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Sai?
141
00:07:18,650 --> 00:07:21,680
Boy... you really resemble him.
142
00:07:24,620 --> 00:07:25,650
My brother...
143
00:07:28,380 --> 00:07:30,650
He was talkative and
he would lose his head...
144
00:07:31,380 --> 00:07:33,680
He had no manners...
and his dick--
145
00:07:35,220 --> 00:07:36,820
Well, never mind...
146
00:07:38,480 --> 00:07:40,650
But yeah... like you,
147
00:07:40,780 --> 00:07:43,880
he went all-out with
everything he did.
148
00:07:46,250 --> 00:07:47,450
When I look at you,
149
00:07:49,820 --> 00:07:51,480
I kind of remember him...
150
00:08:04,080 --> 00:08:04,920
Sai?
151
00:10:15,380 --> 00:10:18,080
Sai...! Hey, Sai!
152
00:10:20,820 --> 00:10:22,050
What's the matter?
153
00:10:32,580 --> 00:10:35,520
I remembered...
I remembered...!
154
00:10:37,620 --> 00:10:38,750
You mean...
155
00:10:50,680 --> 00:10:52,720
This is what I wanted
to show him.
156
00:10:53,920 --> 00:10:55,980
The picture of our dreams...
157
00:11:14,450 --> 00:11:16,380
Now then... Sai...
158
00:11:16,720 --> 00:11:19,920
which side are you
going to take?
159
00:11:35,750 --> 00:11:37,720
Striking Shadow Snake!
160
00:11:47,080 --> 00:11:49,680
Just as I thought. It seems
you're taking that side, huh...?
161
00:11:50,180 --> 00:11:51,520
Sai or whatever...
162
00:11:52,480 --> 00:11:54,680
I'll stop him here.
163
00:11:55,950 --> 00:11:58,580
Sai, you go find Sasuke.
164
00:12:01,420 --> 00:12:02,180
Hurry!
165
00:12:02,750 --> 00:12:07,620
Okay... I'll find Sasuke-kun...
and save him!
166
00:12:16,980 --> 00:12:20,580
So you came to take back
Sasuke-kun, huh...?
167
00:12:21,180 --> 00:12:26,220
Your persistence is impressive,
but will it really be that easy?
168
00:12:27,550 --> 00:12:30,480
It doesn't make any difference that
you're one of the Legendary Sannin
169
00:12:30,520 --> 00:12:32,680
like the Pervy Sage and
Granny Tsunade!
170
00:12:33,220 --> 00:12:37,480
I'll defeat you...
and take Sasuke back!
171
00:12:41,230 --> 00:12:42,530
He's not here, either...
172
00:12:49,630 --> 00:12:50,970
Naruto's Chakra...
173
00:12:53,970 --> 00:12:55,200
It appears something
has happened...
174
00:12:55,730 --> 00:12:56,530
Let's go!
175
00:12:57,270 --> 00:12:57,970
Right!
176
00:12:59,830 --> 00:13:01,300
Shadow Clone Jutsu!
177
00:13:18,970 --> 00:13:20,800
Striking Shadow Snake!
178
00:13:28,770 --> 00:13:30,000
Rasengan!
179
00:13:47,600 --> 00:13:50,370
What happened to all
your energy from earlier?
180
00:13:54,730 --> 00:13:58,830
Your power...
The power of the Nine-Tails...
181
00:13:58,870 --> 00:14:01,230
There must be more to it
than this, right?
182
00:14:08,800 --> 00:14:13,400
You're the one
who hurt Sakura, Naruto.
183
00:14:16,530 --> 00:14:20,230
You'll end up tormenting yourself
if you rely on the power...
184
00:14:20,270 --> 00:14:22,370
of the Nine-Tails from here on.
185
00:14:23,230 --> 00:14:26,230
And it could turn into a power
that hurts your friends.
186
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Like what happened this time.
187
00:14:33,100 --> 00:14:37,400
If you want to save Sasuke,
do it with your own power.
188
00:14:40,370 --> 00:14:42,370
If you want to see Sasuke...
189
00:14:42,400 --> 00:14:45,470
do it with your own eyes,
not the Nine-Tails'.
190
00:14:47,030 --> 00:14:49,230
And if you want
to protect Sakura...
191
00:14:49,870 --> 00:14:53,670
do it with your own power,
not the Nine-Tails'!
192
00:14:59,530 --> 00:15:02,270
Show me all you've got.
193
00:15:03,500 --> 00:15:05,170
Striking Shadow Snake!
194
00:15:15,570 --> 00:15:16,970
Orochimaru again, huh...?
195
00:15:40,970 --> 00:15:44,330
Naruto-kun is stalling Orochimaru...
196
00:15:46,800 --> 00:15:48,630
And I'm sure the Captain
and Sakura-san...
197
00:15:48,670 --> 00:15:50,630
have gone to back up Naruto...
198
00:16:07,730 --> 00:16:09,930
Ninja Art: Super Beast Scroll!
199
00:16:20,300 --> 00:16:21,700
Naruto-kun...
200
00:16:23,070 --> 00:16:25,830
I'll still let you live...
201
00:16:28,130 --> 00:16:33,030
Please dispose of as many members
of the Akatsuki as you can, okay?
202
00:16:33,200 --> 00:16:34,300
Wh-What?!
203
00:16:34,930 --> 00:16:38,970
More importantly,
I've got business with Sai...
204
00:16:39,770 --> 00:16:41,570
So I'll be leaving now.
205
00:16:49,770 --> 00:16:50,630
Where's Sai?
206
00:16:50,830 --> 00:16:53,300
Sai's looking for Sasuke!
207
00:16:54,000 --> 00:16:57,130
We have to do something
before Orochimaru finds him!
208
00:17:21,170 --> 00:17:23,130
I'll have to use up all of
my Chakra,
209
00:17:23,170 --> 00:17:25,570
but I'll try searching with
my Multiple Shadow Clone...
210
00:17:26,000 --> 00:17:28,730
Captain Yamato and Sakura-chan,
you guys search that side.
211
00:17:41,730 --> 00:17:43,270
What's this...?
212
00:17:49,200 --> 00:17:51,500
He... was able to remember...
213
00:17:52,770 --> 00:17:57,600
He said that's the picture of dreams
he wanted to show his brother.
214
00:17:59,300 --> 00:18:01,330
They're both smiling...
215
00:18:02,130 --> 00:18:06,930
Yeah... He smiled for real for
the first time when he drew that...
216
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Smiled from the bottom of his heart.
217
00:18:24,770 --> 00:18:26,230
Wh-What's this...?!
218
00:18:30,730 --> 00:18:31,700
What's the matter?
219
00:18:46,500 --> 00:18:48,270
It was in Sai's bag...
220
00:18:49,970 --> 00:18:51,700
This is an assassination list
that has...
221
00:18:51,730 --> 00:18:54,700
an Anbu Black Ops member's
own targets recorded...
222
00:18:55,800 --> 00:18:57,270
It's called a Bingo Book.
223
00:18:58,400 --> 00:18:59,930
An assassination list...?
224
00:19:00,670 --> 00:19:03,030
What are these "X" marks?
225
00:19:03,830 --> 00:19:05,430
In all likelihood,
226
00:19:05,470 --> 00:19:08,530
they're marks indicating targets
that have already been eliminated...
227
00:19:12,200 --> 00:19:14,430
Why does Sai have such a thing...?
228
00:19:29,930 --> 00:19:30,770
Look at this...
229
00:19:33,330 --> 00:19:35,170
Th-This is...!
230
00:19:36,900 --> 00:19:41,000
Why is Sasuke's face...
in Sai's assassination list...?
231
00:20:21,400 --> 00:20:26,070
The clouds
drift accross
a distant sky,
232
00:20:21,400 --> 00:20:26,070
The clouds
drift accross
a distant sky,
233
00:20:21,400 --> 00:20:26,070
sora wa haruka
kumo wa nagarete
234
00:20:21,400 --> 00:20:26,070
sora wa haruka
kumo wa nagarete
235
00:20:26,070 --> 00:20:29,290
Far, far, far away,
beyond the horizon.
236
00:20:26,070 --> 00:20:29,290
Far, far, far away,
beyond the horizon.
237
00:20:26,070 --> 00:20:29,290
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
238
00:20:26,070 --> 00:20:29,290
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
239
00:20:29,290 --> 00:20:33,350
Where will I go
from here and
what do I want?
240
00:20:29,290 --> 00:20:33,350
Where will I go
from here and
what do I want?
241
00:20:29,290 --> 00:20:33,350
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
242
00:20:29,290 --> 00:20:33,350
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
243
00:20:33,350 --> 00:20:37,560
It's time to break
through my
fears and doubts.
244
00:20:33,350 --> 00:20:37,560
It's time to break
through my
fears and doubts.
245
00:20:33,350 --> 00:20:37,560
mayoi o ima
furikitte
246
00:20:33,350 --> 00:20:37,560
mayoi o ima
furikitte
247
00:20:37,560 --> 00:20:41,530
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
248
00:20:37,560 --> 00:20:41,530
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
249
00:20:37,560 --> 00:20:41,530
nigeba no nai
unmei demo
250
00:20:37,560 --> 00:20:41,530
nigeba no nai
unmei demo
251
00:20:41,530 --> 00:20:45,350
I'm searching
for tomorrow.
252
00:20:41,530 --> 00:20:45,350
I'm searching
for tomorrow.
253
00:20:41,530 --> 00:20:45,350
asu o sagashite
254
00:20:41,530 --> 00:20:45,350
asu o sagashite
255
00:20:45,350 --> 00:20:53,100
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
256
00:20:45,350 --> 00:20:53,100
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
257
00:20:45,350 --> 00:20:53,100
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
258
00:20:45,350 --> 00:20:53,100
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
259
00:20:53,970 --> 00:20:57,940
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
260
00:20:53,970 --> 00:20:57,940
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
261
00:20:53,970 --> 00:20:57,940
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
262
00:20:53,970 --> 00:20:57,940
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
263
00:20:57,940 --> 00:21:01,710
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
264
00:20:57,940 --> 00:21:01,710
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
265
00:20:57,940 --> 00:21:01,710
mune ni himete
gamushara
no egao de
266
00:20:57,940 --> 00:21:01,710
mune ni himete
gamushara
no egao de
267
00:21:01,710 --> 00:21:09,190
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
268
00:21:01,710 --> 00:21:09,190
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
269
00:21:01,710 --> 00:21:09,190
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
270
00:21:01,710 --> 00:21:09,190
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
271
00:21:09,190 --> 00:21:13,240
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
272
00:21:09,190 --> 00:21:13,240
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
273
00:21:09,190 --> 00:21:13,240
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
274
00:21:09,190 --> 00:21:13,240
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
275
00:21:13,240 --> 00:21:17,040
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
276
00:21:13,240 --> 00:21:17,040
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
277
00:21:13,240 --> 00:21:17,040
yume ni
kometa eien
no negai o
278
00:21:13,240 --> 00:21:17,040
yume ni
kometa eien
no negai o
279
00:21:17,040 --> 00:21:21,110
Your prayer will
be granted,
280
00:21:17,040 --> 00:21:21,110
Your prayer will
be granted,
281
00:21:17,040 --> 00:21:21,110
motomeru nara
woah woah
282
00:21:17,040 --> 00:21:21,110
motomeru nara
woah woah
283
00:21:21,110 --> 00:21:27,200
Because the light
you seek lies there.
284
00:21:21,110 --> 00:21:27,200
Because the light
you seek lies there.
285
00:21:21,110 --> 00:21:27,200
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
286
00:21:21,110 --> 00:21:27,200
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
287
00:21:32,320 --> 00:21:36,430
Awaken the
beast within!
288
00:21:32,320 --> 00:21:36,430
Awaken the
beast within!
289
00:21:32,320 --> 00:21:36,430
mezamero
yasei
290
00:21:32,320 --> 00:21:36,430
mezamero
yasei
291
00:21:33,750 --> 00:21:36,390
Hmph,
292
00:21:33,750 --> 00:21:36,390
It's you...
293
00:21:33,750 --> 00:21:36,390
At last,
they meet again.
294
00:21:33,750 --> 00:21:36,390
Finally.
295
00:21:36,390 --> 00:22:06,380
Next Episode
296
00:21:38,030 --> 00:21:41,030
Why is Sasuke's face
on Sai's assassination list...?
297
00:21:42,200 --> 00:21:45,300
Then Sai's real mission was
to assassinate Sasuke-kun?!
298
00:21:45,330 --> 00:21:46,170
It can't be...
299
00:21:46,270 --> 00:21:50,070
He promised me that
he would save Sasuke!
300
00:21:50,130 --> 00:21:53,100
I'm sorry to say this,
but it could all be an act.
301
00:21:53,130 --> 00:21:53,730
But...!
302
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
What was that noise?!
303
00:21:56,030 --> 00:21:57,500
Can it be that Sai...!
304
00:21:57,570 --> 00:21:58,330
No...!
305
00:21:58,370 --> 00:22:01,070
Let's hurry!
Sai's location is not that far!
306
00:22:02,090 --> 00:22:06,380
Reunion
307
00:22:02,400 --> 00:22:05,900
Next time: "Reunion"
308
00:22:06,390 --> 00:22:09,350
NINJA ACADEMY
309
00:22:06,390 --> 00:22:09,350
NINJA ACADEMY
310
00:22:06,390 --> 00:22:09,350
SPECIAL CLASS
311
00:22:06,390 --> 00:22:09,350
SPECIAL CLASS
312
00:22:09,350 --> 00:22:13,850
"Anbu Black Ops"
313
00:22:09,550 --> 00:22:13,450
The topic for today is the Anbu Black Ops
of which I once belonged.
314
00:22:14,820 --> 00:22:17,650
The formal name is the,
“Anbu Black Ops Special Tactical Unit.”
315
00:22:15,650 --> 00:22:17,820
"Anbu Black Ops Special Tactical Unit"
316
00:22:17,820 --> 00:22:23,860
Hokage
317
00:22:17,820 --> 00:22:23,860
Advisor
318
00:22:17,820 --> 00:22:23,860
Regular Unit
319
00:22:17,820 --> 00:22:23,860
Medical Unit
320
00:22:18,490 --> 00:22:22,390
The Anbu Black Ops is composed of shinobi
selected from within the village.
321
00:22:22,460 --> 00:22:24,390
Unlike regular units,
the Anbu Black Ops exists as a unit
322
00:22:24,460 --> 00:22:26,950
under the direct command
of the Hokage.
323
00:22:25,160 --> 00:22:27,530
Hokage
324
00:22:25,160 --> 00:22:27,530
Advisor
325
00:22:25,160 --> 00:22:27,530
Medical Unit
326
00:22:25,160 --> 00:22:27,530
Anbu Tactical Unit
327
00:22:27,800 --> 00:22:29,770
Due to the special nature
of the missions,
328
00:22:29,830 --> 00:22:34,170
their identities are kept classified
and they always were animal masks.
329
00:22:34,440 --> 00:22:38,430
And their information is protected
by a great deal of security.
330
00:22:39,510 --> 00:22:41,270
At least, it's supposed to be...
331
00:22:42,080 --> 00:22:44,840
By the way,
Kakashi whom I respect,
332
00:22:44,920 --> 00:22:47,150
also used to be a member
of the Anbu Black Ops.
333
00:22:47,220 --> 00:22:49,810
And now for a rare film from that period.
334
00:22:50,960 --> 00:22:54,190
Well, most of the things that happened
back then can't be described.
335
00:22:54,660 --> 00:22:56,590
But even back in
the Anbu Black Ops,
336
00:22:56,660 --> 00:22:58,820
he was an amazing handler
of Ninja Hounds.
337
00:23:00,330 --> 00:23:04,700
Please keep the fact that I showed this
to you guys a secret, no matter what.
24364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.