Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:08,350
You're the one...
who hurt Sakura, Naruto.
2
00:00:46,120 --> 00:00:47,450
Naruto...
3
00:00:54,850 --> 00:00:55,950
you...
4
00:00:57,620 --> 00:01:00,880
don't... remember anything...?
5
00:01:08,480 --> 00:01:13,350
Then... that bridge...
and that crater...
6
00:01:14,250 --> 00:01:16,620
Yes, you did it...
7
00:01:18,650 --> 00:01:20,920
And Sakura-chan's wound as well...!
8
00:01:21,350 --> 00:01:22,250
That's right!
9
00:01:30,720 --> 00:01:32,780
Sakura didn't want
to hurt you...
10
00:01:33,750 --> 00:01:35,280
so she lied to you.
11
00:01:39,450 --> 00:01:43,980
I'm also responsible
for Sakura getting injured.
12
00:01:45,750 --> 00:01:47,850
And here I was assigned
to Team Kakashi...
13
00:01:47,880 --> 00:01:50,180
for a time like this...
14
00:01:51,380 --> 00:01:53,180
I have special powers...
15
00:01:53,750 --> 00:01:59,750
with which I can control
your Nine-Tails power.
16
00:02:01,020 --> 00:02:03,350
So you don't really
need to worry.
17
00:02:04,820 --> 00:02:08,880
At least...
while I'm by your side.
18
00:02:12,550 --> 00:02:15,050
In other words, I didn't have
to go to the trouble
19
00:02:15,080 --> 00:02:17,250
of telling you the truth
at this point...
20
00:02:23,150 --> 00:02:24,680
But why did I tell you?
21
00:02:25,650 --> 00:02:28,250
There's no doubt that
using that power
22
00:02:28,280 --> 00:02:31,220
might be a quick way for you
to save Sasuke.
23
00:02:33,050 --> 00:02:35,680
But strength gained
from relying on the Nine-Tails...
24
00:02:35,720 --> 00:02:37,850
is not your true power.
25
00:02:39,280 --> 00:02:42,620
You'll end up tormenting yourself
if you rely on the power...
26
00:02:42,650 --> 00:02:45,250
of the Nine-Tails from here on.
27
00:02:45,920 --> 00:02:48,880
And it could turn into a power
that hurts your friends.
28
00:02:50,050 --> 00:02:51,350
Like what happened this time.
29
00:02:55,250 --> 00:02:57,820
You should already have
vaguely picked up on it.
30
00:02:58,820 --> 00:03:01,550
But you didn't attempt to stop
the release of the power...
31
00:03:02,020 --> 00:03:03,480
That's because
you were impatient, right?
32
00:03:05,750 --> 00:03:09,820
I will now completely suppress
your Nine-Tails power.
33
00:03:10,820 --> 00:03:12,650
But you're sorely mistaken...
34
00:03:12,680 --> 00:03:15,020
if you think that will
make you weaker.
35
00:03:15,920 --> 00:03:17,720
You should be
sufficiently powerful...
36
00:03:17,750 --> 00:03:19,850
without having to rely
on that Chakra.
37
00:03:27,050 --> 00:03:28,820
I think you've got
the wrong idea about this.
38
00:03:30,120 --> 00:03:33,650
The source of your strength
isn't the Nine-Tails Chakra.
39
00:03:34,380 --> 00:03:36,880
It's the power of
your own Chakra...
40
00:03:36,920 --> 00:03:39,480
that can withstand the formidable
Nine-Tails Chakra.
41
00:03:44,550 --> 00:03:48,650
If you want to save Sasuke,
do it with your own power.
42
00:03:51,780 --> 00:03:53,820
If you want to see Sasuke...
43
00:03:53,850 --> 00:03:56,880
do it with your own eyes,
not the Nine-Tails'.
44
00:03:58,450 --> 00:04:00,750
And if you want
to protect Sakura...
45
00:04:01,620 --> 00:04:04,980
do it with your own power,
not the Nine-Tails'!
46
00:04:30,680 --> 00:04:31,480
Right!
47
00:04:32,420 --> 00:04:34,010
You are my friend.
48
00:04:32,420 --> 00:04:34,010
You are my friend.
49
00:04:32,420 --> 00:04:34,010
you are my friend
50
00:04:32,420 --> 00:04:34,010
you are my friend
51
00:04:34,020 --> 00:04:37,220
Ah that day's dream...
52
00:04:34,020 --> 00:04:37,220
Ah that day's dream...
53
00:04:34,020 --> 00:04:37,220
aa ano hi no yume
54
00:04:34,020 --> 00:04:37,220
aa ano hi no yume
55
00:04:37,220 --> 00:04:41,890
You haven't forgotten it, have you?
56
00:04:37,220 --> 00:04:41,890
You haven't forgotten it, have you?
57
00:04:37,220 --> 00:04:41,890
ima demo mada wasuretenain deshou
58
00:04:37,220 --> 00:04:41,890
ima demo mada wasuretenain deshou
59
00:04:41,890 --> 00:04:43,720
You are my dream.
60
00:04:41,890 --> 00:04:43,720
You are my dream.
61
00:04:41,890 --> 00:04:43,720
you are my dream
62
00:04:41,890 --> 00:04:43,720
you are my dream
63
00:04:43,720 --> 00:04:48,730
Ah it had just started your one longest way.
64
00:04:43,720 --> 00:04:48,730
Ah it had just started your one longest way.
65
00:04:43,720 --> 00:04:48,730
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
66
00:04:43,720 --> 00:04:48,730
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
67
00:04:48,730 --> 00:04:52,070
Woah, I'm starting on a journey now!
68
00:04:48,730 --> 00:04:52,070
Woah, I'm starting on a journey now!
69
00:04:48,730 --> 00:04:52,070
woah ima tabidatsu yo
70
00:04:48,730 --> 00:04:52,070
woah ima tabidatsu yo
71
00:04:52,070 --> 00:04:56,780
EVERDAY hereafter is a shining day.
72
00:04:52,070 --> 00:04:56,780
EVERDAY hereafter is a shining day.
73
00:04:52,070 --> 00:04:56,780
everyday kono saki mo shining day
74
00:04:52,070 --> 00:04:56,780
everyday kono saki mo shining day
75
00:04:56,780 --> 00:05:01,670
Unchanging singin', a bright morning smile.
76
00:04:56,780 --> 00:05:01,670
Unchanging singin', a bright morning smile.
77
00:04:56,780 --> 00:05:01,670
kawarazu singin' hikaru asa no smile
78
00:04:56,780 --> 00:05:01,670
kawarazu singin' hikaru asa no smile
79
00:05:01,670 --> 00:05:06,340
This is the last farewell on funny days.
80
00:05:01,670 --> 00:05:06,340
This is the last farewell on funny days.
81
00:05:01,670 --> 00:05:06,340
kore de miosame no funny days
82
00:05:01,670 --> 00:05:06,340
kore de miosame no funny days
83
00:05:06,340 --> 00:05:11,500
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
84
00:05:06,340 --> 00:05:11,500
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
85
00:05:06,340 --> 00:05:11,500
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
86
00:05:06,340 --> 00:05:11,500
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
87
00:05:11,500 --> 00:05:16,260
I'll go the distance, the endless sky is blue.
88
00:05:11,500 --> 00:05:16,260
I'll go the distance, the endless sky is blue.
89
00:05:11,500 --> 00:05:16,260
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
90
00:05:11,500 --> 00:05:16,260
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
91
00:05:16,260 --> 00:05:23,140
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
92
00:05:16,260 --> 00:05:23,140
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
93
00:05:16,260 --> 00:05:23,140
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
94
00:05:16,260 --> 00:05:23,140
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
95
00:05:23,140 --> 00:05:25,130
You are my friend.
96
00:05:23,140 --> 00:05:25,130
You are my friend.
97
00:05:23,140 --> 00:05:25,130
you are my friend
98
00:05:23,140 --> 00:05:25,130
you are my friend
99
00:05:25,150 --> 00:05:28,100
Ah that day's dream...
100
00:05:25,150 --> 00:05:28,100
Ah that day's dream...
101
00:05:25,150 --> 00:05:28,100
aa ano hi no yume
102
00:05:25,150 --> 00:05:28,100
aa ano hi no yume
103
00:05:28,100 --> 00:05:32,940
You haven't forotten it, have you?
104
00:05:28,100 --> 00:05:32,940
You haven't forotten it, have you?
105
00:05:28,100 --> 00:05:32,940
ima demo mada wasuretenai deshou
106
00:05:28,100 --> 00:05:32,940
ima demo mada wasuretenai deshou
107
00:05:32,940 --> 00:05:34,690
You are my dream.
108
00:05:32,940 --> 00:05:34,690
You are my dream.
109
00:05:32,940 --> 00:05:34,690
you are my dream
110
00:05:32,940 --> 00:05:34,690
you are my dream
111
00:05:34,690 --> 00:05:39,200
Ah, it had just started your one longest way.
112
00:05:34,690 --> 00:05:39,200
Ah, it had just started your one longest way.
113
00:05:34,690 --> 00:05:39,200
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
114
00:05:34,690 --> 00:05:39,200
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
115
00:05:39,200 --> 00:05:42,600
Woah, I'm starting on a journey now!
116
00:05:39,200 --> 00:05:42,600
Woah, I'm starting on a journey now!
117
00:05:39,200 --> 00:05:42,600
woah ima tabidatsu yo
118
00:05:39,200 --> 00:05:42,600
woah ima tabidatsu yo
119
00:05:42,620 --> 00:05:44,290
Thank you my friend.
120
00:05:42,620 --> 00:05:44,290
Thank you my friend.
121
00:05:42,620 --> 00:05:44,290
thank you my friend
122
00:05:42,620 --> 00:05:44,290
thank you my friend
123
00:05:44,290 --> 00:05:47,260
Ah even now,
124
00:05:44,290 --> 00:05:47,260
Ah even now,
125
00:05:44,290 --> 00:05:47,260
aa ano hi no koto
126
00:05:44,290 --> 00:05:47,260
aa ano hi no koto
127
00:05:47,260 --> 00:05:52,250
I still remember that day.
128
00:05:47,260 --> 00:05:52,250
I still remember that day.
129
00:05:47,260 --> 00:05:52,250
ima demo mada oboeteru kara
130
00:05:47,260 --> 00:05:52,250
ima demo mada oboeteru kara
131
00:05:52,250 --> 00:05:53,920
You are my dream.
132
00:05:52,250 --> 00:05:53,920
You are my dream.
133
00:05:52,250 --> 00:05:53,920
you are my dream
134
00:05:52,250 --> 00:05:53,920
you are my dream
135
00:05:53,920 --> 00:05:58,670
Ah those days that will never come back.
136
00:05:53,920 --> 00:05:58,670
Ah those days that will never come back.
137
00:05:53,920 --> 00:05:58,670
aa mou nidoto sou modoranai days
138
00:05:53,920 --> 00:05:58,670
aa mou nidoto sou modoranai days
139
00:05:58,670 --> 00:06:02,010
Woah I'll go the distance!
140
00:05:58,670 --> 00:06:02,010
Woah I'll go the distance!
141
00:05:58,670 --> 00:06:02,010
woah i'll go the distance
142
00:05:58,670 --> 00:06:02,010
woah i'll go the distance
143
00:06:02,500 --> 00:06:07,640
The Unfinished Page
144
00:06:19,230 --> 00:06:23,370
Kabuto... Take care of that
after we get back.
145
00:06:23,700 --> 00:06:24,930
No, you see...
146
00:06:24,970 --> 00:06:27,830
if I don't wash these off
as soon as possible,
147
00:06:28,930 --> 00:06:32,070
the cutting quality will deteriorate
just like that...
148
00:06:50,600 --> 00:06:53,200
It's okay...
The pain's starting to go away.
149
00:06:56,330 --> 00:06:58,830
Are Naruto and the captain
still at it?
150
00:07:00,470 --> 00:07:01,330
Oh yeah...
151
00:07:04,470 --> 00:07:06,830
Come to think of it,
the thing I picked up earlier...
152
00:07:23,730 --> 00:07:24,630
It's gone...
153
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
Here it is...
154
00:07:58,700 --> 00:08:00,070
Please go on ahead.
155
00:08:00,470 --> 00:08:02,300
I'll catch up once
I've tidied up.
156
00:08:02,900 --> 00:08:03,930
I'll help.
157
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
This... isn't printed.
158
00:08:11,200 --> 00:08:12,670
Did you draw this, too?
159
00:08:13,330 --> 00:08:14,200
Yes.
160
00:08:15,030 --> 00:08:17,300
Wow, it's a picture book, huh?
161
00:08:17,900 --> 00:08:20,600
Can I take a look at it
along the way?
162
00:08:21,300 --> 00:08:22,470
I can't let you see it.
163
00:08:23,070 --> 00:08:25,500
It's not finished yet...
164
00:08:26,130 --> 00:08:29,000
And I don't hand this over
to people.
165
00:08:31,830 --> 00:08:34,170
This is my brother's book, so...
166
00:08:47,270 --> 00:08:48,430
Just as I thought, it's gone...
167
00:08:49,570 --> 00:08:55,200
How can I...
be sure that's true?
168
00:09:05,130 --> 00:09:06,300
I lost it back then, huh...?
169
00:09:09,130 --> 00:09:11,470
Is something the matter, Sai?
170
00:09:11,900 --> 00:09:13,630
No... It's nothing...
171
00:09:15,700 --> 00:09:16,500
I see...
172
00:09:17,430 --> 00:09:18,970
More importantly,
Orochimaru-sama...
173
00:09:20,570 --> 00:09:22,370
When we get back,
can you give me...
174
00:09:22,400 --> 00:09:24,930
an intact male corpse
as quickly as possible?
175
00:09:25,570 --> 00:09:27,870
Don't you still have
bodies in stock?
176
00:09:28,130 --> 00:09:29,100
Yes, I do...
177
00:09:29,270 --> 00:09:32,670
But I'm out of
the fifteen to sixteen-year-old...
178
00:09:33,370 --> 00:09:35,370
We lost one in
the incident earlier, so...
179
00:09:36,700 --> 00:09:38,300
It doesn't feel right...
180
00:09:38,330 --> 00:09:42,570
unless they are always stored properly
in order of age inside the scroll.
181
00:09:46,030 --> 00:09:49,730
Kabuto...
Are you type-A blood?
182
00:09:49,970 --> 00:09:52,430
No... I'm AB...
183
00:09:53,030 --> 00:09:56,170
I see...
That's surprising...
184
00:09:56,730 --> 00:09:58,170
Not really.
185
00:09:59,000 --> 00:10:01,070
Okay, shall we get going
pretty soon...?
186
00:10:01,770 --> 00:10:04,030
We have a little further to go
before reaching the hideout.
187
00:10:36,770 --> 00:10:38,500
First, take a look
at this diagram.
188
00:10:39,230 --> 00:10:43,770
This is a diagram of a formation
for cornering an enemy.
189
00:10:44,870 --> 00:10:48,200
In actual missions,
various scenarios can develop...
190
00:10:48,230 --> 00:10:50,500
depending on the number
of enemies and number of allies.
191
00:10:50,830 --> 00:10:51,970
First off...
192
00:10:57,370 --> 00:10:58,270
What's the deal...
193
00:11:00,330 --> 00:11:01,200
with this book...?
194
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
And then...
in a scenario like this...
195
00:11:08,100 --> 00:11:09,330
Hey, are you liste--
196
00:11:09,370 --> 00:11:11,070
Both of you,
come here a minute!
197
00:11:12,330 --> 00:11:13,370
Hurry!
198
00:11:24,800 --> 00:11:27,230
Is something wrong,
Sakura-chan?
199
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
Look at this.
200
00:11:29,600 --> 00:11:31,430
Oh! That's Sai's...
201
00:11:32,170 --> 00:11:35,670
That's the picture book
we picked up that Sai drew, huh?
202
00:11:37,470 --> 00:11:38,730
What's in it?
203
00:11:39,430 --> 00:11:40,730
If we figure that out,
204
00:11:40,770 --> 00:11:43,130
we might be able
to find out a little about Sai...
205
00:11:43,970 --> 00:11:47,770
Right. That's what I was thinking,
so I tried reading it, but...
206
00:11:50,470 --> 00:11:52,930
What kind of a story is it?
207
00:11:56,300 --> 00:11:59,100
Actually... I don't really know...
208
00:12:01,270 --> 00:12:02,100
Why?
209
00:12:02,530 --> 00:12:03,630
What do you mean?
210
00:12:06,500 --> 00:12:08,900
There are no words
or dialogue at all...
211
00:12:09,470 --> 00:12:10,400
You're right...
212
00:12:13,300 --> 00:12:14,370
It kind of...
213
00:12:14,770 --> 00:12:18,830
looks like a story about the two boys
on the front and back cover...
214
00:12:21,330 --> 00:12:23,970
And... it's got the story
of the two boys...
215
00:12:24,000 --> 00:12:26,830
starting from both title pages
of the book...
216
00:12:27,500 --> 00:12:30,700
and progressing to the middle...
217
00:12:42,800 --> 00:12:46,170
When you look at the book starting with
this boy with black hair...
218
00:12:46,870 --> 00:12:48,200
the next page...
219
00:12:56,800 --> 00:12:59,230
always has the same boy
on the right page...
220
00:13:00,130 --> 00:13:03,500
And there's a different person
drawn on each left page...
221
00:13:03,800 --> 00:13:04,630
See...?
222
00:13:05,030 --> 00:13:05,930
Huh...?!
223
00:13:06,030 --> 00:13:08,300
This is... Go back!
224
00:13:15,470 --> 00:13:16,600
I knew it...
225
00:13:17,200 --> 00:13:22,470
This kid... looks a little different
when you go to the next page.
226
00:13:26,900 --> 00:13:28,000
You're right...
227
00:13:30,130 --> 00:13:31,800
And look...
228
00:13:32,200 --> 00:13:36,370
He has the same weapon as
the guy drawn on the previous page...
229
00:13:44,030 --> 00:13:48,130
Hmm, it looks like it's a story
where the boy defeats enemies...
230
00:13:48,730 --> 00:13:49,830
Look at this...
231
00:13:50,070 --> 00:13:51,200
After fighting,
232
00:13:51,230 --> 00:13:53,930
he takes the enemy's weapon
and armor...
233
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
Just as I thought...
234
00:13:58,030 --> 00:14:00,070
The next page...
and the next page, too...
235
00:14:01,330 --> 00:14:02,930
Oh, come to think of it!
236
00:14:08,230 --> 00:14:09,330
I knew it...
237
00:14:09,570 --> 00:14:11,130
The positioning is reversed...
238
00:14:11,530 --> 00:14:14,330
but this boy with the white hair
is the same, too.
239
00:14:15,470 --> 00:14:19,130
So it's a story where these boys
grow by battling enemies, huh...?
240
00:14:19,600 --> 00:14:21,330
Just a minute...
241
00:14:23,270 --> 00:14:25,930
If they're defeating enemies
from both sides...
242
00:14:27,570 --> 00:14:29,730
then what happens at the end?!
243
00:14:43,530 --> 00:14:45,900
That's the problem.
244
00:14:50,530 --> 00:14:51,330
Look...
245
00:14:56,270 --> 00:14:59,130
What's up with... this picture?
246
00:15:21,100 --> 00:15:22,400
This is a strange picture.
247
00:15:22,500 --> 00:15:23,700
In this picture book...
248
00:15:23,730 --> 00:15:27,300
only the facing pages
in the middle are incomplete...
249
00:15:32,930 --> 00:15:36,370
This is... kind of creepy...
250
00:15:37,730 --> 00:15:39,630
He said it wasn't finished...
251
00:15:40,700 --> 00:15:42,430
But why isn't there a face
drawn in...?
252
00:15:49,170 --> 00:15:52,570
Doesn't... the guy with
the black hair...
253
00:15:53,030 --> 00:15:54,230
kind of look like Sai?
254
00:15:57,400 --> 00:15:58,630
You're right.
255
00:15:58,770 --> 00:16:00,400
Did he draw himself...?
256
00:16:02,430 --> 00:16:06,630
Then who is this boy...
with the white hair?
257
00:16:10,900 --> 00:16:13,300
I can't let you see it.
It's not finished yet.
258
00:16:13,970 --> 00:16:17,030
And I don't hand this over
to people.
259
00:16:18,170 --> 00:16:20,500
This is my older brother's book, so...
260
00:16:21,730 --> 00:16:22,870
Could it be...
261
00:16:23,300 --> 00:16:25,070
It's Sai's... Older Brother...?
262
00:16:30,170 --> 00:16:33,270
If you have a brother,
you should be able to imagine
263
00:16:33,300 --> 00:16:36,030
what it would be like
to lose him, right?
264
00:16:36,570 --> 00:16:40,000
Yeah, well... you could say that...
265
00:16:40,900 --> 00:16:43,670
My brother's dead, after all.
266
00:16:45,230 --> 00:16:47,030
Then this...
267
00:16:48,170 --> 00:16:49,830
These facing pages
in the center...
268
00:16:51,170 --> 00:16:53,200
It's Sai... and his older brother...
269
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
Let's go.
270
00:17:37,370 --> 00:17:38,330
Yes, sir.
271
00:18:09,470 --> 00:18:10,630
Over there, huh...?
272
00:18:11,800 --> 00:18:14,600
Sai's older brother...
Don't tell me!
273
00:18:16,170 --> 00:18:17,530
Could it be...?!
274
00:18:23,030 --> 00:18:26,570
It appears my clone
has located the hideout.
275
00:18:30,330 --> 00:18:31,870
Let's get going.
276
00:19:25,200 --> 00:19:26,130
That's...
277
00:20:03,670 --> 00:20:05,100
You're late...
278
00:20:21,410 --> 00:20:26,080
The clouds
drift accross
a distant sky,
279
00:20:21,410 --> 00:20:26,080
The clouds
drift accross
a distant sky,
280
00:20:21,410 --> 00:20:26,080
sora wa haruka
kumo wa nagarete
281
00:20:21,410 --> 00:20:26,080
sora wa haruka
kumo wa nagarete
282
00:20:26,080 --> 00:20:29,300
Far, far, far away,
beyond the horizon.
283
00:20:26,080 --> 00:20:29,300
Far, far, far away,
beyond the horizon.
284
00:20:26,080 --> 00:20:29,300
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
285
00:20:26,080 --> 00:20:29,300
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
286
00:20:29,300 --> 00:20:33,360
Where will I go
from here and
what do I want?
287
00:20:29,300 --> 00:20:33,360
Where will I go
from here and
what do I want?
288
00:20:29,300 --> 00:20:33,360
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
289
00:20:29,300 --> 00:20:33,360
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
290
00:20:33,360 --> 00:20:37,570
It's time to break
through my
fears and doubts.
291
00:20:33,360 --> 00:20:37,570
It's time to break
through my
fears and doubts.
292
00:20:33,360 --> 00:20:37,570
mayoi o ima
furikitte
293
00:20:33,360 --> 00:20:37,570
mayoi o ima
furikitte
294
00:20:37,570 --> 00:20:41,540
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
295
00:20:37,570 --> 00:20:41,540
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
296
00:20:37,570 --> 00:20:41,540
nigeba no nai
unmei demo
297
00:20:37,570 --> 00:20:41,540
nigeba no nai
unmei demo
298
00:20:41,540 --> 00:20:45,360
I'm searching
for tomorrow.
299
00:20:41,540 --> 00:20:45,360
I'm searching
for tomorrow.
300
00:20:41,540 --> 00:20:45,360
asu o sagashite
301
00:20:41,540 --> 00:20:45,360
asu o sagashite
302
00:20:45,360 --> 00:20:53,110
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
303
00:20:45,360 --> 00:20:53,110
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
304
00:20:45,360 --> 00:20:53,110
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
305
00:20:45,360 --> 00:20:53,110
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
306
00:20:53,980 --> 00:20:57,950
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
307
00:20:53,980 --> 00:20:57,950
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
308
00:20:53,980 --> 00:20:57,950
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
309
00:20:53,980 --> 00:20:57,950
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
310
00:20:57,950 --> 00:21:01,720
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
311
00:20:57,950 --> 00:21:01,720
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
312
00:20:57,950 --> 00:21:01,720
mune ni himete
gamushara
no egao de
313
00:20:57,950 --> 00:21:01,720
mune ni himete
gamushara
no egao de
314
00:21:01,720 --> 00:21:09,200
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
315
00:21:01,720 --> 00:21:09,200
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
316
00:21:01,720 --> 00:21:09,200
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
317
00:21:01,720 --> 00:21:09,200
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
318
00:21:09,200 --> 00:21:13,250
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
319
00:21:09,200 --> 00:21:13,250
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
320
00:21:09,200 --> 00:21:13,250
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
321
00:21:09,200 --> 00:21:13,250
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
322
00:21:13,250 --> 00:21:17,050
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
323
00:21:13,250 --> 00:21:17,050
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
324
00:21:13,250 --> 00:21:17,050
yume ni
kometa eien
no negai o
325
00:21:13,250 --> 00:21:17,050
yume ni
kometa eien
no negai o
326
00:21:17,050 --> 00:21:21,120
Your prayer will
be granted,
327
00:21:17,050 --> 00:21:21,120
Your prayer will
be granted,
328
00:21:17,050 --> 00:21:21,120
motomeru nara
woah woah
329
00:21:17,050 --> 00:21:21,120
motomeru nara
woah woah
330
00:21:21,120 --> 00:21:27,210
Because the light
you seek lies there.
331
00:21:21,120 --> 00:21:27,210
Because the light
you seek lies there.
332
00:21:21,120 --> 00:21:27,210
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
333
00:21:21,120 --> 00:21:27,210
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
334
00:21:32,330 --> 00:21:36,440
Awaken the
beast within!
335
00:21:32,330 --> 00:21:36,440
Awaken the
beast within!
336
00:21:32,330 --> 00:21:36,440
mezamero
yasei
337
00:21:32,330 --> 00:21:36,440
mezamero
yasei
338
00:21:33,750 --> 00:21:36,400
Hmph,
339
00:21:33,750 --> 00:21:36,400
It's you...
340
00:21:33,750 --> 00:21:36,400
At last,
they meet again.
341
00:21:33,750 --> 00:21:36,400
Finally.
342
00:21:36,390 --> 00:22:06,370
Next Episode
343
00:21:38,370 --> 00:21:42,470
What's this feeling?
What's this chill and sweat?
344
00:21:43,270 --> 00:21:45,930
I'm not supposed to have
any emotions.
345
00:21:46,600 --> 00:21:49,030
Don't tell me that just by looking
into his eyes for an instant
346
00:21:49,070 --> 00:21:53,370
I feared him within the depths of
my soul that even I can't perceive?!
347
00:21:54,470 --> 00:21:57,600
Is he Uchiha Sasuke,
348
00:21:57,630 --> 00:22:00,900
the man Naruto-kun has continued
to search for all this time?!
349
00:22:01,750 --> 00:22:06,370
Infiltration! The Den of the Snake
350
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Next time: "Infiltration: The Den of the Snake"
351
00:22:06,760 --> 00:22:08,730
Notable People in the Leaf Village.
352
00:22:09,730 --> 00:22:13,600
We will now take a look back
at Sasuke-kun in two parts.
353
00:22:14,600 --> 00:22:16,260
Sasuke-kun is a calm and collected genius
354
00:22:16,340 --> 00:22:18,240
who graduated at the top of
his class in the Academy.
355
00:22:19,170 --> 00:22:21,230
His ambition is to get revenge
356
00:22:21,310 --> 00:22:23,040
against his older brother, Itachi,
who brought his clan to ruin.
357
00:22:23,710 --> 00:22:28,010
Naruto, the hopeless failure,
always got into fights with Sasuke-kun.
358
00:22:29,020 --> 00:22:31,140
You idiot!
359
00:22:31,520 --> 00:22:32,990
What's with you?!
360
00:22:33,150 --> 00:22:35,050
And here I went to the trouble
of coming to save you!
361
00:22:35,620 --> 00:22:38,680
At first, Naruto was no match
for Sasuke-kun at all...
362
00:22:39,390 --> 00:22:42,800
You're not hurt, are you, scaredy-cat?
363
00:22:43,660 --> 00:22:45,720
But Naruto got remarkably strong
364
00:22:45,800 --> 00:22:47,670
with his inherent determination
and unpredictability.
365
00:22:48,200 --> 00:22:51,190
You're not hurt are you, scaredy-cat?
366
00:22:51,770 --> 00:22:52,830
And then at last...
367
00:22:53,240 --> 00:22:55,710
I want to fight you...
368
00:22:58,310 --> 00:23:01,750
At that moment, the two of them
finally became true rivals.
369
00:23:02,920 --> 00:23:05,320
We'll continue this next time.
27137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.