All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 045

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:30,520 Hey, what do you mean by "destroying the Leaf Village"? 2 00:00:30,550 --> 00:00:32,050 I mean today's Leaf Village! 3 00:00:33,280 --> 00:00:34,580 Today's Leaf Village...?! 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,550 That means, Tsunade-sama's will...! 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,020 - You're right... - What? 6 00:00:42,220 --> 00:00:44,920 Your story doesn't add up. 7 00:00:45,250 --> 00:00:49,250 I know Sai's boss used to oppose Gramps Third, 8 00:00:49,280 --> 00:00:50,980 but why do they have to destroy the Leaf Village... 9 00:00:51,020 --> 00:00:54,320 or do something to Granny Tsunade? 10 00:00:54,350 --> 00:00:55,750 Did you forget, Naruto? 11 00:00:56,850 --> 00:01:00,150 Tsunade-sama used to be a favorite pupil of the Third. 12 00:01:04,180 --> 00:01:07,150 Besides that, the current regime of the Leaf Village 13 00:01:07,180 --> 00:01:09,750 was initiated by the Fifth Hokage, Tsunade-sama, 14 00:01:09,780 --> 00:01:12,750 and it obviously complies with the wishes of the Third. 15 00:01:16,780 --> 00:01:19,520 Undoubtedly Danzo is not happy about this... 16 00:01:20,080 --> 00:01:25,020 but most of the people in the village support the current regime, 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,150 so the regime can't be changed easily. 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,220 The only way to change the regime is... 19 00:01:31,420 --> 00:01:34,920 to cause an earth-shaking event in the village. 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,880 An event like... 21 00:01:36,920 --> 00:01:40,250 the "The Destruction of the Hidden Leaf Village" that Orochimaru set up. 22 00:01:43,250 --> 00:01:44,820 The destruction of the Hidden Leaf Village...! 23 00:02:08,380 --> 00:02:11,080 Danzo may be thinking about conspiring with Orochimaru 24 00:02:11,120 --> 00:02:15,080 and making him attack Leaf Village one more time... 25 00:02:15,120 --> 00:02:19,080 in order to force Tsunade-sama from the position of Hokage... 26 00:02:20,120 --> 00:02:22,280 So, you're saying they want to destroy Leaf Village... 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,250 - just because of that?! - It's not only because of that! 28 00:02:26,120 --> 00:02:30,320 He wants to build his ideal village after destroying the regime... 29 00:02:30,350 --> 00:02:33,820 and return to center stage as Hokage. 30 00:02:48,420 --> 00:02:51,220 The reason why Danzo went into action at this late date is... 31 00:02:51,420 --> 00:02:54,350 ...because he sees it's been three years since the last attack, 32 00:02:54,380 --> 00:02:56,420 so there has been enough time for Orochimaru... 33 00:02:56,450 --> 00:02:58,620 to fully regain his forces. 34 00:02:59,380 --> 00:03:01,250 I think that's also part of it. 35 00:03:01,280 --> 00:03:04,020 Or he may have thought Orochimaru is more cautious now 36 00:03:04,050 --> 00:03:07,820 because of the failure of the last attack. 37 00:03:08,820 --> 00:03:11,080 If he acts now, he thinks the negotiations with Orochimaru... 38 00:03:11,350 --> 00:03:13,620 will get under way easily. 39 00:03:13,950 --> 00:03:17,420 That means he's going to propose cooperation from the village, right? 40 00:03:18,680 --> 00:03:19,650 Yes... 41 00:03:21,120 --> 00:03:25,620 Wait a minute... You mean Sai's secret mission is... 42 00:03:27,020 --> 00:03:28,080 Perhaps... 43 00:03:31,400 --> 00:03:32,990 You are my friend. 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,990 You are my friend. 45 00:03:31,400 --> 00:03:32,990 you are my friend 46 00:03:31,400 --> 00:03:32,990 you are my friend 47 00:03:33,000 --> 00:03:36,200 Ah that day's dream... 48 00:03:33,000 --> 00:03:36,200 Ah that day's dream... 49 00:03:33,000 --> 00:03:36,200 aa ano hi no yume 50 00:03:33,000 --> 00:03:36,200 aa ano hi no yume 51 00:03:36,200 --> 00:03:40,870 You haven't forgotten it, have you? 52 00:03:36,200 --> 00:03:40,870 You haven't forgotten it, have you? 53 00:03:36,200 --> 00:03:40,870 ima demo mada wasuretenain deshou 54 00:03:36,200 --> 00:03:40,870 ima demo mada wasuretenain deshou 55 00:03:40,870 --> 00:03:42,700 You are my dream. 56 00:03:40,870 --> 00:03:42,700 You are my dream. 57 00:03:40,870 --> 00:03:42,700 you are my dream 58 00:03:40,870 --> 00:03:42,700 you are my dream 59 00:03:42,700 --> 00:03:47,710 Ah it had just started your one longest way. 60 00:03:42,700 --> 00:03:47,710 Ah it had just started your one longest way. 61 00:03:42,700 --> 00:03:47,710 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 62 00:03:42,700 --> 00:03:47,710 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 63 00:03:47,710 --> 00:03:51,050 Woah, I'm starting on a journey now! 64 00:03:47,710 --> 00:03:51,050 Woah, I'm starting on a journey now! 65 00:03:47,710 --> 00:03:51,050 woah ima tabidatsu yo 66 00:03:47,710 --> 00:03:51,050 woah ima tabidatsu yo 67 00:03:51,050 --> 00:03:55,760 EVERDAY hereafter is a shining day. 68 00:03:51,050 --> 00:03:55,760 EVERDAY hereafter is a shining day. 69 00:03:51,050 --> 00:03:55,760 everyday kono saki mo shining day 70 00:03:51,050 --> 00:03:55,760 everyday kono saki mo shining day 71 00:03:55,760 --> 00:04:00,650 Unchanging singin', a bright morning smile. 72 00:03:55,760 --> 00:04:00,650 Unchanging singin', a bright morning smile. 73 00:03:55,760 --> 00:04:00,650 kawarazu singin' hikaru asa no smile 74 00:03:55,760 --> 00:04:00,650 kawarazu singin' hikaru asa no smile 75 00:04:00,650 --> 00:04:05,320 This is the last farewell on funny days. 76 00:04:00,650 --> 00:04:05,320 This is the last farewell on funny days. 77 00:04:00,650 --> 00:04:05,320 kore de miosame no funny days 78 00:04:00,650 --> 00:04:05,320 kore de miosame no funny days 79 00:04:05,320 --> 00:04:10,480 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 80 00:04:05,320 --> 00:04:10,480 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 81 00:04:05,320 --> 00:04:10,480 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 82 00:04:05,320 --> 00:04:10,480 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 83 00:04:10,480 --> 00:04:15,240 I'll go the distance, the endless sky is blue. 84 00:04:10,480 --> 00:04:15,240 I'll go the distance, the endless sky is blue. 85 00:04:10,480 --> 00:04:15,240 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 86 00:04:10,480 --> 00:04:15,240 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 87 00:04:15,240 --> 00:04:22,120 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 88 00:04:15,240 --> 00:04:22,120 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 89 00:04:15,240 --> 00:04:22,120 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 90 00:04:15,240 --> 00:04:22,120 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 91 00:04:22,120 --> 00:04:24,110 You are my friend. 92 00:04:22,120 --> 00:04:24,110 You are my friend. 93 00:04:22,120 --> 00:04:24,110 you are my friend 94 00:04:22,120 --> 00:04:24,110 you are my friend 95 00:04:24,130 --> 00:04:27,080 Ah that day's dream... 96 00:04:24,130 --> 00:04:27,080 Ah that day's dream... 97 00:04:24,130 --> 00:04:27,080 aa ano hi no yume 98 00:04:24,130 --> 00:04:27,080 aa ano hi no yume 99 00:04:27,080 --> 00:04:31,920 You haven't forotten it, have you? 100 00:04:27,080 --> 00:04:31,920 You haven't forotten it, have you? 101 00:04:27,080 --> 00:04:31,920 ima demo mada wasuretenai deshou 102 00:04:27,080 --> 00:04:31,920 ima demo mada wasuretenai deshou 103 00:04:31,920 --> 00:04:33,670 You are my dream. 104 00:04:31,920 --> 00:04:33,670 You are my dream. 105 00:04:31,920 --> 00:04:33,670 you are my dream 106 00:04:31,920 --> 00:04:33,670 you are my dream 107 00:04:33,670 --> 00:04:38,180 Ah, it had just started your one longest way. 108 00:04:33,670 --> 00:04:38,180 Ah, it had just started your one longest way. 109 00:04:33,670 --> 00:04:38,180 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 110 00:04:33,670 --> 00:04:38,180 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 111 00:04:38,180 --> 00:04:41,580 Woah, I'm starting on a journey now! 112 00:04:38,180 --> 00:04:41,580 Woah, I'm starting on a journey now! 113 00:04:38,180 --> 00:04:41,580 woah ima tabidatsu yo 114 00:04:38,180 --> 00:04:41,580 woah ima tabidatsu yo 115 00:04:41,600 --> 00:04:43,270 Thank you my friend. 116 00:04:41,600 --> 00:04:43,270 Thank you my friend. 117 00:04:41,600 --> 00:04:43,270 thank you my friend 118 00:04:41,600 --> 00:04:43,270 thank you my friend 119 00:04:43,270 --> 00:04:46,240 Ah even now, 120 00:04:43,270 --> 00:04:46,240 Ah even now, 121 00:04:43,270 --> 00:04:46,240 aa ano hi no koto 122 00:04:43,270 --> 00:04:46,240 aa ano hi no koto 123 00:04:46,240 --> 00:04:51,230 I still remember that day. 124 00:04:46,240 --> 00:04:51,230 I still remember that day. 125 00:04:46,240 --> 00:04:51,230 ima demo mada oboeteru kara 126 00:04:46,240 --> 00:04:51,230 ima demo mada oboeteru kara 127 00:04:51,230 --> 00:04:52,900 You are my dream. 128 00:04:51,230 --> 00:04:52,900 You are my dream. 129 00:04:51,230 --> 00:04:52,900 you are my dream 130 00:04:51,230 --> 00:04:52,900 you are my dream 131 00:04:52,900 --> 00:04:57,650 Ah those days that will never come back. 132 00:04:52,900 --> 00:04:57,650 Ah those days that will never come back. 133 00:04:52,900 --> 00:04:57,650 aa mou nidoto sou modoranai days 134 00:04:52,900 --> 00:04:57,650 aa mou nidoto sou modoranai days 135 00:04:57,650 --> 00:05:00,950 Woah I'll go the distance! 136 00:04:57,650 --> 00:05:00,950 Woah I'll go the distance! 137 00:04:57,650 --> 00:05:00,950 woah i'll go the distance 138 00:04:57,650 --> 00:05:00,950 woah i'll go the distance 139 00:05:01,950 --> 00:05:06,750 The Consequences of Betrayal 140 00:05:11,480 --> 00:05:14,880 You mean, Sai's top secret mission... 141 00:05:16,050 --> 00:05:18,680 ...is probably to earn Orochimaru's trust 142 00:05:18,720 --> 00:05:21,750 and serve as a liaison between Danzo and Orochimaru. 143 00:05:23,680 --> 00:05:26,680 He thought the odds of him running into Orochimaru... 144 00:05:26,720 --> 00:05:28,650 would be high if he was in our group. 145 00:05:29,550 --> 00:05:30,780 That can't be...! 146 00:05:31,550 --> 00:05:33,380 If that's the case... 147 00:05:37,220 --> 00:05:39,850 then we might have to get kill Sai. 148 00:05:42,750 --> 00:05:44,450 Kill him? 149 00:06:07,550 --> 00:06:08,580 Orochimaru-sama. 150 00:06:10,020 --> 00:06:11,180 I know. 151 00:06:13,250 --> 00:06:14,880 It appears we're being followed. 152 00:06:18,380 --> 00:06:22,280 Is he simply following us, or is someone making him do that? 153 00:06:25,050 --> 00:06:26,180 What should we do? 154 00:06:29,750 --> 00:06:31,420 One way or the other... 155 00:06:32,280 --> 00:06:35,720 I'm afraid we're going to need a corpse. 156 00:06:36,320 --> 00:06:38,280 Right, Kabuto? 157 00:06:57,180 --> 00:06:58,350 Kill... 158 00:06:59,580 --> 00:07:00,680 ...Sai? 159 00:07:02,020 --> 00:07:04,850 No matter how you look at it, that's too hasty... 160 00:07:05,850 --> 00:07:08,320 Now, my clone is following them, 161 00:07:08,350 --> 00:07:10,450 but there's no way of knowing what's gonna happen... 162 00:07:13,350 --> 00:07:15,120 We're gonna get on their trail right away. 163 00:07:15,380 --> 00:07:16,720 - But... - Okay! 164 00:07:16,820 --> 00:07:18,880 Let's go...! 165 00:07:20,880 --> 00:07:22,350 What the...? 166 00:07:28,180 --> 00:07:29,350 Naruto! 167 00:07:38,150 --> 00:07:40,220 Naruto! Are you all right? 168 00:07:47,750 --> 00:07:50,320 He hasn't fully recovered yet from the damage he suffered earlier... 169 00:07:51,580 --> 00:07:52,680 Captain Yamato... 170 00:07:54,550 --> 00:07:56,180 Sakura, we better get going... 171 00:07:56,350 --> 00:08:00,180 I know we should catch up right now. But... 172 00:08:08,380 --> 00:08:11,220 But... with Naruto's condition being like this... 173 00:08:11,280 --> 00:08:12,850 In that case, we'll leave him. 174 00:08:14,650 --> 00:08:17,320 Leave him? No way...! 175 00:08:19,620 --> 00:08:21,280 He should have enough strength left... 176 00:08:21,320 --> 00:08:24,080 to get back to the village on his own. 177 00:08:24,780 --> 00:08:26,850 Kakashi-sensei would never talk that way...! 178 00:08:27,150 --> 00:08:28,180 Sakura-chan... 179 00:08:29,720 --> 00:08:36,150 Sakura-chan... I'll... be... all right... 180 00:08:41,080 --> 00:08:42,550 I can make it... 181 00:08:44,650 --> 00:08:45,720 Naruto! 182 00:08:48,920 --> 00:08:52,480 Sakura, I know what you're trying to say. 183 00:08:53,380 --> 00:08:56,680 On top of that, I've teamed up with Kakashi-san in the Anbu Black Ops Unit before... 184 00:08:57,620 --> 00:08:59,520 I also know the kind of person he is. 185 00:09:03,450 --> 00:09:05,650 It's true that I'm filling in for Kakashi-san. 186 00:09:06,280 --> 00:09:08,620 But, I'm not Kakashi-san. 187 00:09:13,450 --> 00:09:15,820 I'm sorry, but I just can't say, 188 00:09:15,850 --> 00:09:18,550 "I won't let you get hurt" with a laugh. 189 00:09:21,520 --> 00:09:25,450 I won't let my comrades die. 190 00:09:33,180 --> 00:09:36,550 You're no longer apprentice Ninja in need of protection, 191 00:09:36,920 --> 00:09:39,450 but Shinobi shouldering the future of the Leaf Village... 192 00:09:39,480 --> 00:09:41,250 who will have to eventually surpass Kakashi-san. 193 00:09:42,520 --> 00:09:44,080 Compassion and co-dependence aren't the same thing! 194 00:09:58,680 --> 00:10:00,480 If we give up now, it'll end in failure. 195 00:10:01,980 --> 00:10:03,350 If we don't follow now, 196 00:10:03,380 --> 00:10:05,480 we're never going to catch Orochimaru. 197 00:10:06,220 --> 00:10:09,450 There is no second chance with Orochimaru. 198 00:10:26,320 --> 00:10:27,450 Sakura-chan... 199 00:10:38,880 --> 00:10:39,680 Yeah. 200 00:10:41,850 --> 00:10:43,450 It's time to get moving now. 201 00:10:44,050 --> 00:10:45,880 Naruto, what are you going to do? 202 00:10:56,650 --> 00:10:58,020 Of course... 203 00:11:02,150 --> 00:11:03,580 I'm going! 204 00:11:04,580 --> 00:11:05,480 Naruto! 205 00:11:08,120 --> 00:11:09,420 I'm okay... 206 00:11:13,650 --> 00:11:15,680 If I went back to the village now... 207 00:11:16,150 --> 00:11:20,150 I wouldn't know why I came this far. 208 00:11:20,680 --> 00:11:21,780 Naruto... 209 00:11:38,480 --> 00:11:42,550 Fine, but... if you slow us down, 210 00:11:42,580 --> 00:11:44,380 we have to leave you behind, do you understand? 211 00:11:44,450 --> 00:11:45,250 Okay! 212 00:11:46,320 --> 00:11:47,350 Then, let's go! 213 00:12:06,850 --> 00:12:07,920 That's! 214 00:12:25,420 --> 00:12:28,180 You've sure done it... Orochimaru... 215 00:12:46,350 --> 00:12:47,150 Naruto! 216 00:13:06,180 --> 00:13:07,150 Sakura-chan! 217 00:13:20,550 --> 00:13:21,380 Sakura-chan! 218 00:13:34,520 --> 00:13:35,420 Sakura-chan! 219 00:13:41,120 --> 00:13:42,980 Are you all right, Sakura-chan! 220 00:13:44,120 --> 00:13:45,480 That wound is... 221 00:13:58,380 --> 00:14:00,750 Chakra of the Nine-Tailed Fox must have entered... 222 00:14:00,780 --> 00:14:03,450 through the wound like poison... 223 00:14:08,120 --> 00:14:12,620 This can't easily be healed even with a skilled medical Ninjutsu. 224 00:14:15,080 --> 00:14:16,550 That's why... 225 00:14:17,380 --> 00:14:19,650 That's why I'm even more surprised 226 00:14:19,680 --> 00:14:21,920 that Naruto has been able to endure that Chakra. 227 00:14:24,320 --> 00:14:25,450 This... 228 00:14:28,180 --> 00:14:32,380 This... was done by Orochimaru. 229 00:14:32,720 --> 00:14:36,220 Well, it hurts only a little, so... I'm okay. 230 00:14:37,780 --> 00:14:41,020 Don't push yourself too hard, Sakura-chan. 231 00:14:42,450 --> 00:14:43,450 I got it... 232 00:14:49,980 --> 00:14:51,450 Let's take a little break. 233 00:14:52,580 --> 00:14:55,120 Sakura is our team's only Medical Ninja... 234 00:14:55,550 --> 00:14:58,180 In other words, she is a key cog in the success of our mission. 235 00:14:58,380 --> 00:15:01,450 I'm all right. If we don't leave now... 236 00:15:02,480 --> 00:15:04,620 even you said... 237 00:15:04,780 --> 00:15:07,550 I'm sorry... but I just can't say, 238 00:15:07,580 --> 00:15:10,220 "I won't let you get hurt" with a laugh. 239 00:15:18,780 --> 00:15:22,450 You're no longer apprentice Ninja in need of protection, 240 00:15:22,480 --> 00:15:24,980 but Shinobi shouldering the future of the Leaf Village... 241 00:15:25,020 --> 00:15:26,780 who will have to eventually surpass Kakashi-san. 242 00:15:28,080 --> 00:15:30,520 Compassion and co-dependence aren't the same thing! 243 00:15:32,580 --> 00:15:34,350 It's true what I said, 244 00:15:34,380 --> 00:15:37,980 but they also say that "haste is from the devil". 245 00:15:39,280 --> 00:15:42,080 I mean, there is a difference between hurrying and recklessness. 246 00:15:42,900 --> 00:15:44,170 I agree! 247 00:15:44,550 --> 00:15:47,220 Captain Yamato is right! 248 00:15:47,580 --> 00:15:50,620 You are the only Medical Ninja in our group 249 00:15:50,650 --> 00:15:52,380 with brutish strength... 250 00:15:53,050 --> 00:15:54,920 So, you're the most vital part of the group! 251 00:15:54,950 --> 00:15:57,380 I told you that you don't need to add "brutish strength"! 252 00:15:57,420 --> 00:15:59,280 - What, what?! - Shut up! 253 00:15:59,350 --> 00:16:01,480 I'm just complimenting your... 254 00:16:01,820 --> 00:16:04,420 O-Okay, okay... I apologize! 255 00:16:04,450 --> 00:16:05,280 Naruto! 256 00:16:06,250 --> 00:16:09,950 Since Sai's out, you'll be my partner for the battle. 257 00:16:10,550 --> 00:16:12,980 Let's decide on our collaboration patterns while we have time. 258 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 Can you come over here for a bit? 259 00:16:15,650 --> 00:16:16,980 Got it. 260 00:16:46,650 --> 00:16:51,120 They stopped the chase... I wonder if it went well... 261 00:16:51,720 --> 00:16:52,850 Perhaps... 262 00:16:53,680 --> 00:16:55,020 At any rate... 263 00:16:55,580 --> 00:16:59,450 you did a fine job, as usual, Kabuto... 264 00:16:59,680 --> 00:17:05,680 I've created countless dead bodies since I've been with you, Orochimaru-sama... 265 00:17:06,080 --> 00:17:09,280 It might have been a little wasteful, though... 266 00:17:10,050 --> 00:17:12,680 Even so, it's better to be cautious. 267 00:17:36,250 --> 00:17:37,080 Oh. 268 00:17:37,680 --> 00:17:40,580 I got a good idea, Orochimaru-sama. 269 00:17:43,250 --> 00:17:46,180 How about having him help out our experiments? 270 00:17:52,020 --> 00:17:54,080 I think he'll have lots of free time... 271 00:17:54,120 --> 00:17:55,780 besides serving as a liaison with Danzo... 272 00:17:56,550 --> 00:17:59,050 Hmm... do as you please. 273 00:18:08,780 --> 00:18:10,720 A fake body, just as I thought... 274 00:18:11,820 --> 00:18:13,880 Most likely this Jutsu was done by Kabuto... 275 00:18:19,480 --> 00:18:22,420 Sure enough, this wound is slow to heal... 276 00:18:23,320 --> 00:18:25,350 the best I can do is to ease the pain... 277 00:18:32,120 --> 00:18:33,750 This is far enough... 278 00:18:34,450 --> 00:18:35,650 We're gonna do it here? 279 00:18:35,880 --> 00:18:36,750 Yes... 280 00:18:36,880 --> 00:18:38,020 But, first...! 281 00:18:39,050 --> 00:18:42,520 One moment, my Wood Clone has just contacted me. 282 00:18:47,080 --> 00:18:48,450 Yes... That's right... 283 00:18:49,020 --> 00:18:51,650 There's an unnatural and subtle stitching in the head... 284 00:18:52,280 --> 00:18:55,620 He's done a perfect job, it's not noticeable at first glance. 285 00:18:58,050 --> 00:18:59,580 If we didn't prepare for this, 286 00:18:59,620 --> 00:19:01,080 we would have been fooled completely... 287 00:19:03,720 --> 00:19:06,020 Amazing that they've already discovered that we've been tailing them. 288 00:19:06,500 --> 00:19:08,070 I was confident, but... 289 00:19:08,100 --> 00:19:10,330 we have to be even more cautious from now on... 290 00:19:22,830 --> 00:19:24,930 Since we're dealing with Orochimaru... 291 00:19:25,130 --> 00:19:27,430 we can't be too careful. 292 00:19:27,600 --> 00:19:28,730 Captain Yamato! 293 00:19:28,970 --> 00:19:30,970 Ah yes, I'm done with my errand. 294 00:19:31,330 --> 00:19:33,470 All right! So, what are we gonna do first? 295 00:19:33,570 --> 00:19:37,830 But before that... There's something I need to tell you. 296 00:19:42,500 --> 00:19:44,770 The one who hurt Sakura was... 297 00:19:45,500 --> 00:19:47,330 you, Naruto. 298 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 The clouds drift accross a distant sky, 299 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 The clouds drift accross a distant sky, 300 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 sora wa haruka kumo wa nagarete 301 00:20:22,440 --> 00:20:27,110 sora wa haruka kumo wa nagarete 302 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 Far, far, far away, beyond the horizon. 303 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 Far, far, far away, beyond the horizon. 304 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 tooku tooku tooku ni kogaretemo 305 00:20:27,110 --> 00:20:30,330 tooku tooku tooku ni kogaretemo 306 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 Where will I go from here and what do I want? 307 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 Where will I go from here and what do I want? 308 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 309 00:20:30,330 --> 00:20:34,390 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 310 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 It's time to break through my fears and doubts. 311 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 It's time to break through my fears and doubts. 312 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 mayoi o ima furikitte 313 00:20:34,390 --> 00:20:38,600 mayoi o ima furikitte 314 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 Even though I have a destiny that I can't escape from, 315 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 Even though I have a destiny that I can't escape from, 316 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 nigeba no nai unmei demo 317 00:20:38,600 --> 00:20:42,570 nigeba no nai unmei demo 318 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 I'm searching for tomorrow. 319 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 I'm searching for tomorrow. 320 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 asu o sagashite 321 00:20:42,570 --> 00:20:46,390 asu o sagashite 322 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 Because the bonds of friendship keep me strong. 323 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 Because the bonds of friendship keep me strong. 324 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 325 00:20:46,390 --> 00:20:54,140 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 326 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 Awaken the wild side and let loose the feelings! 327 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 Awaken the wild side and let loose the feelings! 328 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 mezamero yasei afuredashita kanjou 329 00:20:55,010 --> 00:20:58,980 mezamero yasei afuredashita kanjou 330 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 Hidden within my heart as I smile recklessly. 331 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 Hidden within my heart as I smile recklessly. 332 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 mune ni himete gamushara no egao de 333 00:20:58,980 --> 00:21:02,750 mune ni himete gamushara no egao de 334 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 And it's only when I shout that the truth is echoed. 335 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 And it's only when I shout that the truth is echoed. 336 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 337 00:21:02,750 --> 00:21:10,230 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 338 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 My heart burns and I'll hold on to your hand. 339 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 My heart burns and I'll hold on to your hand. 340 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 kokoro moyase soshite te o tsunagou 341 00:21:10,230 --> 00:21:14,280 kokoro moyase soshite te o tsunagou 342 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 If we're gonna pursue those eternal desires. 343 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 If we're gonna pursue those eternal desires. 344 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 yume ni kometa eien no negai o 345 00:21:14,280 --> 00:21:18,080 yume ni kometa eien no negai o 346 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 Your prayer will be granted, 347 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 Your prayer will be granted, 348 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 motomeru nara woah woah 349 00:21:18,080 --> 00:21:22,150 motomeru nara woah woah 350 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 Because the light you seek lies there. 351 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 Because the light you seek lies there. 352 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 353 00:21:22,150 --> 00:21:28,240 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 354 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 Awaken the beast within! 355 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 Awaken the beast within! 356 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 mezamero yasei 357 00:21:33,360 --> 00:21:37,470 mezamero yasei 358 00:21:34,730 --> 00:21:37,350 Hmph, 359 00:21:34,730 --> 00:21:37,350 It's you... 360 00:21:34,730 --> 00:21:37,350 At last, they meet again. 361 00:21:34,730 --> 00:21:37,350 Finally. 362 00:21:37,350 --> 00:22:07,340 Next Episode 363 00:21:39,130 --> 00:21:42,000 Hey Sakura-chan, is that the picture book that belonged to Sai? 364 00:21:42,000 --> 00:21:42,700 Yes, it is. 365 00:21:42,730 --> 00:21:44,130 I'm wondering what's in the book? 366 00:21:44,330 --> 00:21:45,470 Don't ask me. 367 00:21:45,530 --> 00:21:48,930 Hmm, it seems there're no words or dialogue, though. 368 00:21:49,030 --> 00:21:52,370 Well, even if we see what's inside, I bet It's not good at all. 369 00:21:52,470 --> 00:21:55,100 I'm hoping this book gives some information leading to Sai... 370 00:21:55,370 --> 00:21:58,200 Come to think of it, Sai cherishes this book, doesn't he? 371 00:21:58,470 --> 00:22:00,170 He also said it's his older brother's book. 372 00:22:00,370 --> 00:22:04,070 Hey, don't you think the facing pages are a little creepy? 373 00:22:02,340 --> 00:22:07,340 The Unfinished Page 374 00:22:04,770 --> 00:22:07,300 Next Time: "The Unfinished Page" 375 00:22:08,140 --> 00:22:10,640 Leaf Crossing Super Quiz! 376 00:22:08,950 --> 00:22:10,890 "Leaf Crossing Super Quiz" 377 00:22:11,350 --> 00:22:15,180 Here it comes. Today's challengers are these people! 378 00:22:11,350 --> 00:22:15,940 "Host Yamato" 379 00:22:15,940 --> 00:22:17,360 "Uzumaki Naruto" 380 00:22:16,050 --> 00:22:16,980 Okay! 381 00:22:17,520 --> 00:22:18,980 "Haruno Sakura" 382 00:22:17,590 --> 00:22:18,940 Shannaro! 383 00:22:19,150 --> 00:22:20,620 "Sai" 384 00:22:20,820 --> 00:22:22,150 "Hatake Kakashi" 385 00:22:22,320 --> 00:22:25,090 Fastest-fingers-first quiz from the Land of the Waves arc! 386 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 While escorting Tazuna to the Land of the Waves, 387 00:22:28,060 --> 00:22:31,640 Team Kakashi was hindered by a shinobi from the village of the Hidden Mist 388 00:22:31,670 --> 00:22:33,730 also known as "The Demon of The Hidden Mist"... 389 00:22:34,900 --> 00:22:35,430 Zabuza! 390 00:22:36,410 --> 00:22:37,240 Not finished yet! 391 00:22:37,310 --> 00:22:38,500 This shinobi was picked up by Zabuza. 392 00:22:38,570 --> 00:22:41,670 He found a purpose in life by fighting as Zabuza's faithful servant. 393 00:22:41,740 --> 00:22:45,270 And has a Kekkai Genkai that uses the Ice Crystal Ice Mirrors. 394 00:22:45,350 --> 00:22:47,580 He has feminine facial features... 395 00:22:47,980 --> 00:22:48,540 Haku! 396 00:22:49,450 --> 00:22:50,180 Not finished yet! 397 00:22:50,490 --> 00:22:53,150 Who are the Gato's bodyguards, 398 00:22:53,220 --> 00:22:56,390 and were used to disrupt Tazuna's bridge construction? 399 00:22:56,890 --> 00:22:58,260 Were there such guys? 400 00:22:58,390 --> 00:22:59,660 i don't remember at all. 401 00:23:00,320 --> 00:23:01,190 "Taka & Toshi" 402 00:23:01,030 --> 00:23:02,620 Oh, oh times up! 403 00:23:03,000 --> 00:23:05,160 The answer is: Waraji and Zori! 404 00:23:05,230 --> 00:23:06,630 — How can we know such a lame answer! — How can we know such a lame answer! 30102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.