All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 043

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,130 --> 00:01:52,330 Naruto is over here... 2 00:02:08,800 --> 00:02:10,170 That thing is not human... 3 00:02:34,500 --> 00:02:37,100 Sai, what are you doing? 4 00:02:40,770 --> 00:02:43,070 Got it. Continue to observe. 5 00:02:58,200 --> 00:03:00,070 Sakura-chan! 6 00:03:15,630 --> 00:03:18,300 That's... Naruto... 7 00:03:41,330 --> 00:03:42,270 Naruto! 8 00:03:44,570 --> 00:03:45,300 That's... 9 00:03:51,700 --> 00:03:56,330 I can't pierce through... even with my snake sword... 10 00:03:57,430 --> 00:03:59,370 This is what Jiraiya-sama was referring to when he said... 11 00:03:59,770 --> 00:04:02,630 he's "like a small Nine-Tailed Beast". 12 00:04:26,410 --> 00:04:28,000 You are my friend. 13 00:04:26,410 --> 00:04:28,000 You are my friend. 14 00:04:26,410 --> 00:04:28,000 you are my friend 15 00:04:26,410 --> 00:04:28,000 you are my friend 16 00:04:28,010 --> 00:04:31,210 Ah that day's dream... 17 00:04:28,010 --> 00:04:31,210 Ah that day's dream... 18 00:04:28,010 --> 00:04:31,210 aa ano hi no yume 19 00:04:28,010 --> 00:04:31,210 aa ano hi no yume 20 00:04:31,210 --> 00:04:35,880 You haven't forgotten it, have you? 21 00:04:31,210 --> 00:04:35,880 You haven't forgotten it, have you? 22 00:04:31,210 --> 00:04:35,880 ima demo mada wasuretenain deshou 23 00:04:31,210 --> 00:04:35,880 ima demo mada wasuretenain deshou 24 00:04:35,880 --> 00:04:37,710 You are my dream. 25 00:04:35,880 --> 00:04:37,710 You are my dream. 26 00:04:35,880 --> 00:04:37,710 you are my dream 27 00:04:35,880 --> 00:04:37,710 you are my dream 28 00:04:37,710 --> 00:04:42,720 Ah it had just started your one longest way. 29 00:04:37,710 --> 00:04:42,720 Ah it had just started your one longest way. 30 00:04:37,710 --> 00:04:42,720 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 31 00:04:37,710 --> 00:04:42,720 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 32 00:04:42,720 --> 00:04:46,060 Woah, I'm starting on a journey now! 33 00:04:42,720 --> 00:04:46,060 Woah, I'm starting on a journey now! 34 00:04:42,720 --> 00:04:46,060 woah ima tabidatsu yo 35 00:04:42,720 --> 00:04:46,060 woah ima tabidatsu yo 36 00:04:46,060 --> 00:04:50,770 EVERDAY hereafter is a shining day. 37 00:04:46,060 --> 00:04:50,770 EVERDAY hereafter is a shining day. 38 00:04:46,060 --> 00:04:50,770 everyday kono saki mo shining day 39 00:04:46,060 --> 00:04:50,770 everyday kono saki mo shining day 40 00:04:50,770 --> 00:04:55,660 Unchanging singin', a bright morning smile. 41 00:04:50,770 --> 00:04:55,660 Unchanging singin', a bright morning smile. 42 00:04:50,770 --> 00:04:55,660 kawarazu singin' hikaru asa no smile 43 00:04:50,770 --> 00:04:55,660 kawarazu singin' hikaru asa no smile 44 00:04:55,660 --> 00:05:00,330 This is the last farewell on funny days. 45 00:04:55,660 --> 00:05:00,330 This is the last farewell on funny days. 46 00:04:55,660 --> 00:05:00,330 kore de miosame no funny days 47 00:04:55,660 --> 00:05:00,330 kore de miosame no funny days 48 00:05:00,330 --> 00:05:05,490 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 49 00:05:00,330 --> 00:05:05,490 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 50 00:05:00,330 --> 00:05:05,490 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 51 00:05:00,330 --> 00:05:05,490 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 52 00:05:05,490 --> 00:05:10,250 I'll go the distance, the endless sky is blue. 53 00:05:05,490 --> 00:05:10,250 I'll go the distance, the endless sky is blue. 54 00:05:05,490 --> 00:05:10,250 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 55 00:05:05,490 --> 00:05:10,250 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 56 00:05:10,250 --> 00:05:17,130 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 57 00:05:10,250 --> 00:05:17,130 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 58 00:05:10,250 --> 00:05:17,130 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 59 00:05:10,250 --> 00:05:17,130 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 60 00:05:17,130 --> 00:05:19,120 You are my friend. 61 00:05:17,130 --> 00:05:19,120 You are my friend. 62 00:05:17,130 --> 00:05:19,120 you are my friend 63 00:05:17,130 --> 00:05:19,120 you are my friend 64 00:05:19,140 --> 00:05:22,090 Ah that day's dream... 65 00:05:19,140 --> 00:05:22,090 Ah that day's dream... 66 00:05:19,140 --> 00:05:22,090 aa ano hi no yume 67 00:05:19,140 --> 00:05:22,090 aa ano hi no yume 68 00:05:22,090 --> 00:05:26,930 You haven't forotten it, have you? 69 00:05:22,090 --> 00:05:26,930 You haven't forotten it, have you? 70 00:05:22,090 --> 00:05:26,930 ima demo mada wasuretenai deshou 71 00:05:22,090 --> 00:05:26,930 ima demo mada wasuretenai deshou 72 00:05:26,930 --> 00:05:28,680 You are my dream. 73 00:05:26,930 --> 00:05:28,680 You are my dream. 74 00:05:26,930 --> 00:05:28,680 you are my dream 75 00:05:26,930 --> 00:05:28,680 you are my dream 76 00:05:28,680 --> 00:05:33,190 Ah, it had just started your one longest way. 77 00:05:28,680 --> 00:05:33,190 Ah, it had just started your one longest way. 78 00:05:28,680 --> 00:05:33,190 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 79 00:05:28,680 --> 00:05:33,190 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 80 00:05:33,190 --> 00:05:36,590 Woah, I'm starting on a journey now! 81 00:05:33,190 --> 00:05:36,590 Woah, I'm starting on a journey now! 82 00:05:33,190 --> 00:05:36,590 woah ima tabidatsu yo 83 00:05:33,190 --> 00:05:36,590 woah ima tabidatsu yo 84 00:05:36,610 --> 00:05:38,280 Thank you my friend. 85 00:05:36,610 --> 00:05:38,280 Thank you my friend. 86 00:05:36,610 --> 00:05:38,280 thank you my friend 87 00:05:36,610 --> 00:05:38,280 thank you my friend 88 00:05:38,280 --> 00:05:41,250 Ah even now, 89 00:05:38,280 --> 00:05:41,250 Ah even now, 90 00:05:38,280 --> 00:05:41,250 aa ano hi no koto 91 00:05:38,280 --> 00:05:41,250 aa ano hi no koto 92 00:05:41,250 --> 00:05:46,240 I still remember that day. 93 00:05:41,250 --> 00:05:46,240 I still remember that day. 94 00:05:41,250 --> 00:05:46,240 ima demo mada oboeteru kara 95 00:05:41,250 --> 00:05:46,240 ima demo mada oboeteru kara 96 00:05:46,240 --> 00:05:47,910 You are my dream. 97 00:05:46,240 --> 00:05:47,910 You are my dream. 98 00:05:46,240 --> 00:05:47,910 you are my dream 99 00:05:46,240 --> 00:05:47,910 you are my dream 100 00:05:47,910 --> 00:05:52,660 Ah those days that will never come back. 101 00:05:47,910 --> 00:05:52,660 Ah those days that will never come back. 102 00:05:47,910 --> 00:05:52,660 aa mou nidoto sou modoranai days 103 00:05:47,910 --> 00:05:52,660 aa mou nidoto sou modoranai days 104 00:05:52,660 --> 00:05:56,000 Woah I'll go the distance! 105 00:05:52,660 --> 00:05:56,000 Woah I'll go the distance! 106 00:05:52,660 --> 00:05:56,000 woah i'll go the distance 107 00:05:52,660 --> 00:05:56,000 woah i'll go the distance 108 00:05:56,500 --> 00:06:00,630 Sakura's Tears 109 00:06:09,320 --> 00:06:12,050 This is not like a Ninja battle, 110 00:06:18,580 --> 00:06:21,120 but more like a battle between monsters... 111 00:06:26,880 --> 00:06:27,680 Naruto... 112 00:06:29,550 --> 00:06:33,680 It's useless to go on fighting with the snake sword... 113 00:06:39,150 --> 00:06:43,180 What's the situation like? Is Naruto dead? 114 00:07:20,020 --> 00:07:21,650 Look at that... 115 00:07:29,020 --> 00:07:31,320 I wonder if he still wants to save Sasuke-kun... 116 00:07:31,580 --> 00:07:33,780 even in that state. 117 00:07:39,150 --> 00:07:42,020 I am going to take back Sasuke, no matter what! 118 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 It's my lifelong promise! 119 00:07:45,480 --> 00:07:49,680 Sakura-chan! I... will keep my promise, no matter what! 120 00:07:50,950 --> 00:07:56,680 I stick straight to what I say! That's my Ninja Way! 121 00:08:01,320 --> 00:08:04,580 By now, even his self-consciousness is gone... 122 00:08:11,520 --> 00:08:12,720 What a sad kid... 123 00:09:12,220 --> 00:09:13,380 Wait! Sakura! 124 00:09:16,820 --> 00:09:18,580 Don't get close to Naruto in that state! 125 00:09:23,450 --> 00:09:24,350 Naruto! 126 00:09:27,480 --> 00:09:33,320 That's... that's enough! I will save Sasuke-kun, no matter what! 127 00:09:34,020 --> 00:09:34,950 That's why... 128 00:09:35,380 --> 00:09:36,480 Naruto, it's enough...! 129 00:09:45,020 --> 00:09:45,680 Not good! 130 00:10:18,320 --> 00:10:19,850 What is he trying to do? 131 00:11:00,380 --> 00:11:01,720 Now is my chance... 132 00:11:20,280 --> 00:11:22,680 Looks like it's about time... 133 00:11:25,820 --> 00:11:29,380 As expected, this body is rejecting me. 134 00:11:30,480 --> 00:11:34,350 Too bad, but the fun ends here. 135 00:11:43,050 --> 00:11:45,540 Patience... Patience now... 136 00:11:46,080 --> 00:11:48,580 I have Sasuke-kun with me... 137 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Oh, uh... 138 00:12:05,520 --> 00:12:07,580 Damn! I didn't make it in time... 139 00:13:31,620 --> 00:13:32,580 I won't let you step in. 140 00:13:33,280 --> 00:13:34,650 You're rushing to conclusions. 141 00:13:35,350 --> 00:13:37,650 I don't plan to fight you guys anymore. 142 00:13:40,150 --> 00:13:42,350 Actually... it's the opposite. 143 00:13:43,620 --> 00:13:44,750 What do you mean? 144 00:13:59,920 --> 00:14:02,780 We both have the same goal. 145 00:14:09,580 --> 00:14:11,020 The Akatsuki are in the way. 146 00:14:13,120 --> 00:14:15,050 If I let you live... 147 00:14:16,080 --> 00:14:21,650 I think you might just get rid of one more Akatsuki. 148 00:14:32,280 --> 00:14:33,450 Naruto... 149 00:14:51,050 --> 00:14:53,350 The wounds are healing much slower than I expected... 150 00:14:54,080 --> 00:14:57,380 but I can't stay playing volunteer for long. 151 00:15:03,350 --> 00:15:05,650 Orochimaru-sama is also reaching his limit. 152 00:15:10,450 --> 00:15:12,180 In exchange for helping you... 153 00:15:12,380 --> 00:15:15,020 please get rid of as many of the Akatsuki as you can... 154 00:15:18,780 --> 00:15:21,950 That said, that is your teammate... 155 00:15:23,080 --> 00:15:25,150 Take care of the rest. 156 00:15:30,250 --> 00:15:31,450 It's time to leave, huh? 157 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 Now's the only chance...! 158 00:16:02,150 --> 00:16:05,680 I am Danzo-sama's man. I am not your enemy... 159 00:16:07,550 --> 00:16:09,750 I have something to speak to you about. 160 00:16:15,350 --> 00:16:16,620 Hokage Style: Elder Jutsu 161 00:16:17,330 --> 00:16:17,950 "STABILIZE" 162 00:16:18,320 --> 00:16:19,950 10th Edict on Enlightenment! 163 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Naruto... 164 00:18:44,880 --> 00:18:51,050 Danzo... that doddering old fool is still alive, huh? 165 00:18:52,480 --> 00:18:53,180 So... 166 00:18:53,750 --> 00:18:55,380 What do you want to talk about? 167 00:18:56,650 --> 00:19:00,050 I have a message from Danzo-sama to Orochimaru-sama. 168 00:19:00,880 --> 00:19:01,720 The truth is... 169 00:19:01,820 --> 00:19:02,880 Before that... 170 00:19:04,020 --> 00:19:07,680 Choose your words carefully when you talk to me. 171 00:19:12,580 --> 00:19:14,850 If not, you'll die. 172 00:19:15,850 --> 00:19:20,520 I can only relay what Danzo-sama has told me. 173 00:19:21,620 --> 00:19:25,050 If that does not satisfy you, then I'll leave it up to you... 174 00:20:22,640 --> 00:20:27,310 The clouds drift accross a distant sky, 175 00:20:22,640 --> 00:20:27,310 The clouds drift accross a distant sky, 176 00:20:22,640 --> 00:20:27,310 sora wa haruka kumo wa nagarete 177 00:20:22,640 --> 00:20:27,310 sora wa haruka kumo wa nagarete 178 00:20:27,310 --> 00:20:30,530 Far, far, far away, beyond the horizon. 179 00:20:27,310 --> 00:20:30,530 Far, far, far away, beyond the horizon. 180 00:20:27,310 --> 00:20:30,530 tooku tooku tooku ni kogaretemo 181 00:20:27,310 --> 00:20:30,530 tooku tooku tooku ni kogaretemo 182 00:20:30,530 --> 00:20:34,590 Where will I go from here and what do I want? 183 00:20:30,530 --> 00:20:34,590 Where will I go from here and what do I want? 184 00:20:30,530 --> 00:20:34,590 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 185 00:20:30,530 --> 00:20:34,590 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 186 00:20:34,590 --> 00:20:38,800 It's time to break through my fears and doubts. 187 00:20:34,590 --> 00:20:38,800 It's time to break through my fears and doubts. 188 00:20:34,590 --> 00:20:38,800 mayoi o ima furikitte 189 00:20:34,590 --> 00:20:38,800 mayoi o ima furikitte 190 00:20:38,800 --> 00:20:42,770 Even though I have a destiny that I can't escape from, 191 00:20:38,800 --> 00:20:42,770 Even though I have a destiny that I can't escape from, 192 00:20:38,800 --> 00:20:42,770 nigeba no nai unmei demo 193 00:20:38,800 --> 00:20:42,770 nigeba no nai unmei demo 194 00:20:42,770 --> 00:20:46,590 I'm searching for tomorrow. 195 00:20:42,770 --> 00:20:46,590 I'm searching for tomorrow. 196 00:20:42,770 --> 00:20:46,590 asu o sagashite 197 00:20:42,770 --> 00:20:46,590 asu o sagashite 198 00:20:46,590 --> 00:20:54,340 Because the bonds of friendship keep me strong. 199 00:20:46,590 --> 00:20:54,340 Because the bonds of friendship keep me strong. 200 00:20:46,590 --> 00:20:54,340 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 201 00:20:46,590 --> 00:20:54,340 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 202 00:20:55,210 --> 00:20:59,180 Awaken the wild side and let loose the feelings! 203 00:20:55,210 --> 00:20:59,180 Awaken the wild side and let loose the feelings! 204 00:20:55,210 --> 00:20:59,180 mezamero yasei afuredashita kanjou 205 00:20:55,210 --> 00:20:59,180 mezamero yasei afuredashita kanjou 206 00:20:59,180 --> 00:21:02,950 Hidden within my heart as I smile recklessly. 207 00:20:59,180 --> 00:21:02,950 Hidden within my heart as I smile recklessly. 208 00:20:59,180 --> 00:21:02,950 mune ni himete gamushara no egao de 209 00:20:59,180 --> 00:21:02,950 mune ni himete gamushara no egao de 210 00:21:02,950 --> 00:21:10,430 And it's only when I shout that the truth is echoed. 211 00:21:02,950 --> 00:21:10,430 And it's only when I shout that the truth is echoed. 212 00:21:02,950 --> 00:21:10,430 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 213 00:21:02,950 --> 00:21:10,430 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 214 00:21:10,430 --> 00:21:14,480 My heart burns and I'll hold on to your hand. 215 00:21:10,430 --> 00:21:14,480 My heart burns and I'll hold on to your hand. 216 00:21:10,430 --> 00:21:14,480 kokoro moyase soshite te o tsunagou 217 00:21:10,430 --> 00:21:14,480 kokoro moyase soshite te o tsunagou 218 00:21:14,480 --> 00:21:18,280 If we're gonna pursue those eternal desires. 219 00:21:14,480 --> 00:21:18,280 If we're gonna pursue those eternal desires. 220 00:21:14,480 --> 00:21:18,280 yume ni kometa eien no negai o 221 00:21:14,480 --> 00:21:18,280 yume ni kometa eien no negai o 222 00:21:18,280 --> 00:21:22,350 Your prayer will be granted, 223 00:21:18,280 --> 00:21:22,350 Your prayer will be granted, 224 00:21:18,280 --> 00:21:22,350 motomeru nara woah woah 225 00:21:18,280 --> 00:21:22,350 motomeru nara woah woah 226 00:21:22,350 --> 00:21:28,440 Because the light you seek lies there. 227 00:21:22,350 --> 00:21:28,440 Because the light you seek lies there. 228 00:21:22,350 --> 00:21:28,440 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 229 00:21:22,350 --> 00:21:28,440 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 230 00:21:33,560 --> 00:21:37,670 Awaken the beast within! 231 00:21:33,560 --> 00:21:37,670 Awaken the beast within! 232 00:21:33,560 --> 00:21:37,670 mezamero yasei 233 00:21:33,560 --> 00:21:37,670 mezamero yasei 234 00:21:35,070 --> 00:21:37,690 Hmph, 235 00:21:35,070 --> 00:21:37,690 It's you... 236 00:21:35,070 --> 00:21:37,690 At last, they meet again. 237 00:21:35,070 --> 00:21:37,690 Finally. 238 00:21:37,690 --> 00:22:07,730 Next Episode 239 00:21:39,450 --> 00:21:42,750 Captain, can you teach me the Jutsu you used earlier? 240 00:21:42,920 --> 00:21:44,080 That is impossible. 241 00:21:44,120 --> 00:21:44,880 Why? 242 00:21:44,980 --> 00:21:47,290 I am the only person in the Leaf Village who can use that Jutsu... 243 00:21:47,330 --> 00:21:50,080 because I inherited the First Hokage Lord's cells. 244 00:21:50,550 --> 00:21:54,850 It's always like this... I can only do little things for Naruto. 245 00:21:54,880 --> 00:21:57,280 The size of the things you do, big or small, are not important. 246 00:21:57,650 --> 00:22:00,950 What is important is how you feel about Naruto. 247 00:22:01,980 --> 00:22:04,450 I can tell by just watching. The truth is, you are... 248 00:22:02,170 --> 00:22:07,720 The Secret of the Battle 249 00:22:04,720 --> 00:22:07,120 Next episode: "The Secret of the Battle!" 250 00:22:07,720 --> 00:22:10,730 I n t e l l i g e n c e R e p o r t 251 00:22:07,720 --> 00:22:10,730 b y t h e A n b u B l a c k O p s 252 00:22:08,850 --> 00:22:10,370 Research Report by the Anbu Black Ops. 253 00:22:12,050 --> 00:22:13,610 Research Report about Sai. 254 00:22:15,590 --> 00:22:17,490 Sai, the mysterious rookie who was 255 00:22:17,550 --> 00:22:20,450 assigned to Team Kakashi in place of Sasuke who left the village. 256 00:22:22,130 --> 00:22:23,750 He has artistic talent 257 00:22:23,830 --> 00:22:27,960 and has the power to bring pictures to life with the Ninja Art: Super Beast Scroll. 258 00:22:30,030 --> 00:22:32,090 He doesn't have any emotions 259 00:22:32,170 --> 00:22:34,330 and because he doesn't have a sense of situations, 260 00:22:34,400 --> 00:22:35,930 he makes insensitive remarks. 261 00:22:36,870 --> 00:22:40,540 It seems like Sai belongs to the organization called “The Foundation”. 262 00:22:41,340 --> 00:22:44,080 “The Foundation” Anbu Black Ops Training Division 263 00:22:44,150 --> 00:22:47,780 was made by Danzo, head of the hawk side, 264 00:22:47,850 --> 00:22:50,980 who was competing against the Third Hokage Lord for the Hokage's position. 265 00:22:52,260 --> 00:22:55,050 Today, we cannot eliminate the possibility that 266 00:22:55,120 --> 00:22:57,320 Sai received a secret mission from Danzo. 267 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 But as long as my eyes are still black... 268 00:23:02,600 --> 00:23:04,330 ...I won't let you do as you wish. 19794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.