Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,130 --> 00:01:52,330
Naruto is over here...
2
00:02:08,800 --> 00:02:10,170
That thing is not human...
3
00:02:34,500 --> 00:02:37,100
Sai, what are you doing?
4
00:02:40,770 --> 00:02:43,070
Got it.
Continue to observe.
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,070
Sakura-chan!
6
00:03:15,630 --> 00:03:18,300
That's... Naruto...
7
00:03:41,330 --> 00:03:42,270
Naruto!
8
00:03:44,570 --> 00:03:45,300
That's...
9
00:03:51,700 --> 00:03:56,330
I can't pierce through...
even with my snake sword...
10
00:03:57,430 --> 00:03:59,370
This is what Jiraiya-sama
was referring to when he said...
11
00:03:59,770 --> 00:04:02,630
he's "like a small Nine-Tailed Beast".
12
00:04:26,410 --> 00:04:28,000
You are my friend.
13
00:04:26,410 --> 00:04:28,000
You are my friend.
14
00:04:26,410 --> 00:04:28,000
you are my friend
15
00:04:26,410 --> 00:04:28,000
you are my friend
16
00:04:28,010 --> 00:04:31,210
Ah that day's dream...
17
00:04:28,010 --> 00:04:31,210
Ah that day's dream...
18
00:04:28,010 --> 00:04:31,210
aa ano hi no yume
19
00:04:28,010 --> 00:04:31,210
aa ano hi no yume
20
00:04:31,210 --> 00:04:35,880
You haven't forgotten it, have you?
21
00:04:31,210 --> 00:04:35,880
You haven't forgotten it, have you?
22
00:04:31,210 --> 00:04:35,880
ima demo mada wasuretenain deshou
23
00:04:31,210 --> 00:04:35,880
ima demo mada wasuretenain deshou
24
00:04:35,880 --> 00:04:37,710
You are my dream.
25
00:04:35,880 --> 00:04:37,710
You are my dream.
26
00:04:35,880 --> 00:04:37,710
you are my dream
27
00:04:35,880 --> 00:04:37,710
you are my dream
28
00:04:37,710 --> 00:04:42,720
Ah it had just started your one longest way.
29
00:04:37,710 --> 00:04:42,720
Ah it had just started your one longest way.
30
00:04:37,710 --> 00:04:42,720
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
31
00:04:37,710 --> 00:04:42,720
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
32
00:04:42,720 --> 00:04:46,060
Woah, I'm starting on a journey now!
33
00:04:42,720 --> 00:04:46,060
Woah, I'm starting on a journey now!
34
00:04:42,720 --> 00:04:46,060
woah ima tabidatsu yo
35
00:04:42,720 --> 00:04:46,060
woah ima tabidatsu yo
36
00:04:46,060 --> 00:04:50,770
EVERDAY hereafter is a shining day.
37
00:04:46,060 --> 00:04:50,770
EVERDAY hereafter is a shining day.
38
00:04:46,060 --> 00:04:50,770
everyday kono saki mo shining day
39
00:04:46,060 --> 00:04:50,770
everyday kono saki mo shining day
40
00:04:50,770 --> 00:04:55,660
Unchanging singin', a bright morning smile.
41
00:04:50,770 --> 00:04:55,660
Unchanging singin', a bright morning smile.
42
00:04:50,770 --> 00:04:55,660
kawarazu singin' hikaru asa no smile
43
00:04:50,770 --> 00:04:55,660
kawarazu singin' hikaru asa no smile
44
00:04:55,660 --> 00:05:00,330
This is the last farewell on funny days.
45
00:04:55,660 --> 00:05:00,330
This is the last farewell on funny days.
46
00:04:55,660 --> 00:05:00,330
kore de miosame no funny days
47
00:04:55,660 --> 00:05:00,330
kore de miosame no funny days
48
00:05:00,330 --> 00:05:05,490
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
49
00:05:00,330 --> 00:05:05,490
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
50
00:05:00,330 --> 00:05:05,490
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
51
00:05:00,330 --> 00:05:05,490
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
52
00:05:05,490 --> 00:05:10,250
I'll go the distance, the endless sky is blue.
53
00:05:05,490 --> 00:05:10,250
I'll go the distance, the endless sky is blue.
54
00:05:05,490 --> 00:05:10,250
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
55
00:05:05,490 --> 00:05:10,250
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
56
00:05:10,250 --> 00:05:17,130
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
57
00:05:10,250 --> 00:05:17,130
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
58
00:05:10,250 --> 00:05:17,130
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
59
00:05:10,250 --> 00:05:17,130
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
60
00:05:17,130 --> 00:05:19,120
You are my friend.
61
00:05:17,130 --> 00:05:19,120
You are my friend.
62
00:05:17,130 --> 00:05:19,120
you are my friend
63
00:05:17,130 --> 00:05:19,120
you are my friend
64
00:05:19,140 --> 00:05:22,090
Ah that day's dream...
65
00:05:19,140 --> 00:05:22,090
Ah that day's dream...
66
00:05:19,140 --> 00:05:22,090
aa ano hi no yume
67
00:05:19,140 --> 00:05:22,090
aa ano hi no yume
68
00:05:22,090 --> 00:05:26,930
You haven't forotten it, have you?
69
00:05:22,090 --> 00:05:26,930
You haven't forotten it, have you?
70
00:05:22,090 --> 00:05:26,930
ima demo mada wasuretenai deshou
71
00:05:22,090 --> 00:05:26,930
ima demo mada wasuretenai deshou
72
00:05:26,930 --> 00:05:28,680
You are my dream.
73
00:05:26,930 --> 00:05:28,680
You are my dream.
74
00:05:26,930 --> 00:05:28,680
you are my dream
75
00:05:26,930 --> 00:05:28,680
you are my dream
76
00:05:28,680 --> 00:05:33,190
Ah, it had just started your one longest way.
77
00:05:28,680 --> 00:05:33,190
Ah, it had just started your one longest way.
78
00:05:28,680 --> 00:05:33,190
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
79
00:05:28,680 --> 00:05:33,190
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
80
00:05:33,190 --> 00:05:36,590
Woah, I'm starting on a journey now!
81
00:05:33,190 --> 00:05:36,590
Woah, I'm starting on a journey now!
82
00:05:33,190 --> 00:05:36,590
woah ima tabidatsu yo
83
00:05:33,190 --> 00:05:36,590
woah ima tabidatsu yo
84
00:05:36,610 --> 00:05:38,280
Thank you my friend.
85
00:05:36,610 --> 00:05:38,280
Thank you my friend.
86
00:05:36,610 --> 00:05:38,280
thank you my friend
87
00:05:36,610 --> 00:05:38,280
thank you my friend
88
00:05:38,280 --> 00:05:41,250
Ah even now,
89
00:05:38,280 --> 00:05:41,250
Ah even now,
90
00:05:38,280 --> 00:05:41,250
aa ano hi no koto
91
00:05:38,280 --> 00:05:41,250
aa ano hi no koto
92
00:05:41,250 --> 00:05:46,240
I still remember that day.
93
00:05:41,250 --> 00:05:46,240
I still remember that day.
94
00:05:41,250 --> 00:05:46,240
ima demo mada oboeteru kara
95
00:05:41,250 --> 00:05:46,240
ima demo mada oboeteru kara
96
00:05:46,240 --> 00:05:47,910
You are my dream.
97
00:05:46,240 --> 00:05:47,910
You are my dream.
98
00:05:46,240 --> 00:05:47,910
you are my dream
99
00:05:46,240 --> 00:05:47,910
you are my dream
100
00:05:47,910 --> 00:05:52,660
Ah those days that will never come back.
101
00:05:47,910 --> 00:05:52,660
Ah those days that will never come back.
102
00:05:47,910 --> 00:05:52,660
aa mou nidoto sou modoranai days
103
00:05:47,910 --> 00:05:52,660
aa mou nidoto sou modoranai days
104
00:05:52,660 --> 00:05:56,000
Woah I'll go the distance!
105
00:05:52,660 --> 00:05:56,000
Woah I'll go the distance!
106
00:05:52,660 --> 00:05:56,000
woah i'll go the distance
107
00:05:52,660 --> 00:05:56,000
woah i'll go the distance
108
00:05:56,500 --> 00:06:00,630
Sakura's Tears
109
00:06:09,320 --> 00:06:12,050
This is not like a Ninja battle,
110
00:06:18,580 --> 00:06:21,120
but more like
a battle between monsters...
111
00:06:26,880 --> 00:06:27,680
Naruto...
112
00:06:29,550 --> 00:06:33,680
It's useless to go on fighting
with the snake sword...
113
00:06:39,150 --> 00:06:43,180
What's the situation like?
Is Naruto dead?
114
00:07:20,020 --> 00:07:21,650
Look at that...
115
00:07:29,020 --> 00:07:31,320
I wonder if he still wants
to save Sasuke-kun...
116
00:07:31,580 --> 00:07:33,780
even in that state.
117
00:07:39,150 --> 00:07:42,020
I am going to take back Sasuke,
no matter what!
118
00:07:42,520 --> 00:07:44,520
It's my lifelong promise!
119
00:07:45,480 --> 00:07:49,680
Sakura-chan! I... will keep my promise,
no matter what!
120
00:07:50,950 --> 00:07:56,680
I stick straight to what I say!
That's my Ninja Way!
121
00:08:01,320 --> 00:08:04,580
By now, even his self-consciousness
is gone...
122
00:08:11,520 --> 00:08:12,720
What a sad kid...
123
00:09:12,220 --> 00:09:13,380
Wait! Sakura!
124
00:09:16,820 --> 00:09:18,580
Don't get close to Naruto
in that state!
125
00:09:23,450 --> 00:09:24,350
Naruto!
126
00:09:27,480 --> 00:09:33,320
That's... that's enough!
I will save Sasuke-kun, no matter what!
127
00:09:34,020 --> 00:09:34,950
That's why...
128
00:09:35,380 --> 00:09:36,480
Naruto, it's enough...!
129
00:09:45,020 --> 00:09:45,680
Not good!
130
00:10:18,320 --> 00:10:19,850
What is he trying to do?
131
00:11:00,380 --> 00:11:01,720
Now is my chance...
132
00:11:20,280 --> 00:11:22,680
Looks like it's about time...
133
00:11:25,820 --> 00:11:29,380
As expected,
this body is rejecting me.
134
00:11:30,480 --> 00:11:34,350
Too bad, but the fun ends here.
135
00:11:43,050 --> 00:11:45,540
Patience... Patience now...
136
00:11:46,080 --> 00:11:48,580
I have Sasuke-kun with me...
137
00:11:59,720 --> 00:12:00,880
Oh, uh...
138
00:12:05,520 --> 00:12:07,580
Damn!
I didn't make it in time...
139
00:13:31,620 --> 00:13:32,580
I won't let you step in.
140
00:13:33,280 --> 00:13:34,650
You're rushing to conclusions.
141
00:13:35,350 --> 00:13:37,650
I don't plan to fight you guys
anymore.
142
00:13:40,150 --> 00:13:42,350
Actually... it's the opposite.
143
00:13:43,620 --> 00:13:44,750
What do you mean?
144
00:13:59,920 --> 00:14:02,780
We both have the same goal.
145
00:14:09,580 --> 00:14:11,020
The Akatsuki are in the way.
146
00:14:13,120 --> 00:14:15,050
If I let you live...
147
00:14:16,080 --> 00:14:21,650
I think you might
just get rid of one more Akatsuki.
148
00:14:32,280 --> 00:14:33,450
Naruto...
149
00:14:51,050 --> 00:14:53,350
The wounds are healing
much slower than I expected...
150
00:14:54,080 --> 00:14:57,380
but I can't stay
playing volunteer for long.
151
00:15:03,350 --> 00:15:05,650
Orochimaru-sama is also
reaching his limit.
152
00:15:10,450 --> 00:15:12,180
In exchange for helping you...
153
00:15:12,380 --> 00:15:15,020
please get rid of as many
of the Akatsuki as you can...
154
00:15:18,780 --> 00:15:21,950
That said, that is your teammate...
155
00:15:23,080 --> 00:15:25,150
Take care of the rest.
156
00:15:30,250 --> 00:15:31,450
It's time to leave, huh?
157
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
Now's the only chance...!
158
00:16:02,150 --> 00:16:05,680
I am Danzo-sama's man.
I am not your enemy...
159
00:16:07,550 --> 00:16:09,750
I have something
to speak to you about.
160
00:16:15,350 --> 00:16:16,620
Hokage Style: Elder Jutsu
161
00:16:17,330 --> 00:16:17,950
"STABILIZE"
162
00:16:18,320 --> 00:16:19,950
10th Edict on Enlightenment!
163
00:18:08,480 --> 00:18:09,320
Naruto...
164
00:18:44,880 --> 00:18:51,050
Danzo... that doddering old fool
is still alive, huh?
165
00:18:52,480 --> 00:18:53,180
So...
166
00:18:53,750 --> 00:18:55,380
What do you want to talk about?
167
00:18:56,650 --> 00:19:00,050
I have a message from Danzo-sama
to Orochimaru-sama.
168
00:19:00,880 --> 00:19:01,720
The truth is...
169
00:19:01,820 --> 00:19:02,880
Before that...
170
00:19:04,020 --> 00:19:07,680
Choose your words carefully
when you talk to me.
171
00:19:12,580 --> 00:19:14,850
If not, you'll die.
172
00:19:15,850 --> 00:19:20,520
I can only relay
what Danzo-sama has told me.
173
00:19:21,620 --> 00:19:25,050
If that does not satisfy you,
then I'll leave it up to you...
174
00:20:22,640 --> 00:20:27,310
The clouds
drift accross
a distant sky,
175
00:20:22,640 --> 00:20:27,310
The clouds
drift accross
a distant sky,
176
00:20:22,640 --> 00:20:27,310
sora wa haruka
kumo wa nagarete
177
00:20:22,640 --> 00:20:27,310
sora wa haruka
kumo wa nagarete
178
00:20:27,310 --> 00:20:30,530
Far, far, far away,
beyond the horizon.
179
00:20:27,310 --> 00:20:30,530
Far, far, far away,
beyond the horizon.
180
00:20:27,310 --> 00:20:30,530
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
181
00:20:27,310 --> 00:20:30,530
tooku tooku tooku
ni kogaretemo
182
00:20:30,530 --> 00:20:34,590
Where will I go
from here and
what do I want?
183
00:20:30,530 --> 00:20:34,590
Where will I go
from here and
what do I want?
184
00:20:30,530 --> 00:20:34,590
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
185
00:20:30,530 --> 00:20:34,590
doko o mezashite boku
wa fumidasu no ka
186
00:20:34,590 --> 00:20:38,800
It's time to break
through my
fears and doubts.
187
00:20:34,590 --> 00:20:38,800
It's time to break
through my
fears and doubts.
188
00:20:34,590 --> 00:20:38,800
mayoi o ima
furikitte
189
00:20:34,590 --> 00:20:38,800
mayoi o ima
furikitte
190
00:20:38,800 --> 00:20:42,770
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
191
00:20:38,800 --> 00:20:42,770
Even though
I have a destiny
that I can't
escape from,
192
00:20:38,800 --> 00:20:42,770
nigeba no nai
unmei demo
193
00:20:38,800 --> 00:20:42,770
nigeba no nai
unmei demo
194
00:20:42,770 --> 00:20:46,590
I'm searching
for tomorrow.
195
00:20:42,770 --> 00:20:46,590
I'm searching
for tomorrow.
196
00:20:42,770 --> 00:20:46,590
asu o sagashite
197
00:20:42,770 --> 00:20:46,590
asu o sagashite
198
00:20:46,590 --> 00:20:54,340
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
199
00:20:46,590 --> 00:20:54,340
Because the bonds
of friendship
keep me strong.
200
00:20:46,590 --> 00:20:54,340
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
201
00:20:46,590 --> 00:20:54,340
boku o tsuyoku
suru no wa
nakama no kizuna
202
00:20:55,210 --> 00:20:59,180
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
203
00:20:55,210 --> 00:20:59,180
Awaken the wild
side and let loose
the feelings!
204
00:20:55,210 --> 00:20:59,180
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
205
00:20:55,210 --> 00:20:59,180
mezamero yasei
afuredashita
kanjou
206
00:20:59,180 --> 00:21:02,950
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
207
00:20:59,180 --> 00:21:02,950
Hidden within
my heart as I
smile recklessly.
208
00:20:59,180 --> 00:21:02,950
mune ni himete
gamushara
no egao de
209
00:20:59,180 --> 00:21:02,950
mune ni himete
gamushara
no egao de
210
00:21:02,950 --> 00:21:10,430
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
211
00:21:02,950 --> 00:21:10,430
And it's only when
I shout that the
truth is echoed.
212
00:21:02,950 --> 00:21:10,430
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
213
00:21:02,950 --> 00:21:10,430
sakebigoe wa
woah woah
shinjitsu dake
hibiku darou
214
00:21:10,430 --> 00:21:14,480
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
215
00:21:10,430 --> 00:21:14,480
My heart burns
and I'll hold on
to your hand.
216
00:21:10,430 --> 00:21:14,480
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
217
00:21:10,430 --> 00:21:14,480
kokoro moyase
soshite te o
tsunagou
218
00:21:14,480 --> 00:21:18,280
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
219
00:21:14,480 --> 00:21:18,280
If we're gonna
pursue those
eternal desires.
220
00:21:14,480 --> 00:21:18,280
yume ni
kometa eien
no negai o
221
00:21:14,480 --> 00:21:18,280
yume ni
kometa eien
no negai o
222
00:21:18,280 --> 00:21:22,350
Your prayer will
be granted,
223
00:21:18,280 --> 00:21:22,350
Your prayer will
be granted,
224
00:21:18,280 --> 00:21:22,350
motomeru nara
woah woah
225
00:21:18,280 --> 00:21:22,350
motomeru nara
woah woah
226
00:21:22,350 --> 00:21:28,440
Because the light
you seek lies there.
227
00:21:22,350 --> 00:21:28,440
Because the light
you seek lies there.
228
00:21:22,350 --> 00:21:28,440
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
229
00:21:22,350 --> 00:21:28,440
sagashiteru
hikari wa kitto
soko ni aru sa
230
00:21:33,560 --> 00:21:37,670
Awaken the
beast within!
231
00:21:33,560 --> 00:21:37,670
Awaken the
beast within!
232
00:21:33,560 --> 00:21:37,670
mezamero
yasei
233
00:21:33,560 --> 00:21:37,670
mezamero
yasei
234
00:21:35,070 --> 00:21:37,690
Hmph,
235
00:21:35,070 --> 00:21:37,690
It's you...
236
00:21:35,070 --> 00:21:37,690
At last,
they meet again.
237
00:21:35,070 --> 00:21:37,690
Finally.
238
00:21:37,690 --> 00:22:07,730
Next Episode
239
00:21:39,450 --> 00:21:42,750
Captain, can you teach me the Jutsu
you used earlier?
240
00:21:42,920 --> 00:21:44,080
That is impossible.
241
00:21:44,120 --> 00:21:44,880
Why?
242
00:21:44,980 --> 00:21:47,290
I am the only person in the Leaf Village
who can use that Jutsu...
243
00:21:47,330 --> 00:21:50,080
because I inherited
the First Hokage Lord's cells.
244
00:21:50,550 --> 00:21:54,850
It's always like this...
I can only do little things for Naruto.
245
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
The size of the things you do,
big or small, are not important.
246
00:21:57,650 --> 00:22:00,950
What is important is
how you feel about Naruto.
247
00:22:01,980 --> 00:22:04,450
I can tell by just watching. The truth is, you are...
248
00:22:02,170 --> 00:22:07,720
The Secret of the Battle
249
00:22:04,720 --> 00:22:07,120
Next episode: "The Secret of the Battle!"
250
00:22:07,720 --> 00:22:10,730
I
n
t
e
l
l
i
g
e
n
c
e
R
e
p
o
r
t
251
00:22:07,720 --> 00:22:10,730
b
y
t
h
e
A
n
b
u
B
l
a
c
k
O
p
s
252
00:22:08,850 --> 00:22:10,370
Research Report by the Anbu Black Ops.
253
00:22:12,050 --> 00:22:13,610
Research Report about Sai.
254
00:22:15,590 --> 00:22:17,490
Sai, the mysterious rookie who was
255
00:22:17,550 --> 00:22:20,450
assigned to Team Kakashi
in place of Sasuke who left the village.
256
00:22:22,130 --> 00:22:23,750
He has artistic talent
257
00:22:23,830 --> 00:22:27,960
and has the power to bring pictures to life
with the Ninja Art: Super Beast Scroll.
258
00:22:30,030 --> 00:22:32,090
He doesn't have any emotions
259
00:22:32,170 --> 00:22:34,330
and because he doesn't
have a sense of situations,
260
00:22:34,400 --> 00:22:35,930
he makes insensitive remarks.
261
00:22:36,870 --> 00:22:40,540
It seems like Sai belongs to
the organization called “The Foundation”.
262
00:22:41,340 --> 00:22:44,080
“The Foundation”
Anbu Black Ops Training Division
263
00:22:44,150 --> 00:22:47,780
was made by Danzo,
head of the hawk side,
264
00:22:47,850 --> 00:22:50,980
who was competing against the
Third Hokage Lord for the Hokage's position.
265
00:22:52,260 --> 00:22:55,050
Today, we cannot eliminate
the possibility that
266
00:22:55,120 --> 00:22:57,320
Sai received a secret mission
from Danzo.
267
00:22:58,800 --> 00:23:01,360
But as long as my eyes are still black...
268
00:23:02,600 --> 00:23:04,330
...I won't let you do as you wish.
19794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.