All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 042

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:14,730 Simply unbelievable... 2 00:00:15,760 --> 00:00:19,200 the things this child can do... 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,260 Damn it... 4 00:00:55,450 --> 00:00:57,040 You are my friend. 5 00:00:55,450 --> 00:00:57,040 You are my friend. 6 00:00:55,450 --> 00:00:57,040 you are my friend 7 00:00:55,450 --> 00:00:57,040 you are my friend 8 00:00:57,050 --> 00:01:00,250 Ah that day's dream... 9 00:00:57,050 --> 00:01:00,250 Ah that day's dream... 10 00:00:57,050 --> 00:01:00,250 aa ano hi no yume 11 00:00:57,050 --> 00:01:00,250 aa ano hi no yume 12 00:01:00,250 --> 00:01:04,920 You haven't forgotten it, have you? 13 00:01:00,250 --> 00:01:04,920 You haven't forgotten it, have you? 14 00:01:00,250 --> 00:01:04,920 ima demo mada wasuretenain deshou 15 00:01:00,250 --> 00:01:04,920 ima demo mada wasuretenain deshou 16 00:01:04,920 --> 00:01:06,750 You are my dream. 17 00:01:04,920 --> 00:01:06,750 You are my dream. 18 00:01:04,920 --> 00:01:06,750 you are my dream 19 00:01:04,920 --> 00:01:06,750 you are my dream 20 00:01:06,750 --> 00:01:11,760 Ah it had just started your one longest way. 21 00:01:06,750 --> 00:01:11,760 Ah it had just started your one longest way. 22 00:01:06,750 --> 00:01:11,760 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 23 00:01:06,750 --> 00:01:11,760 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 24 00:01:11,760 --> 00:01:15,100 Woah, I'm starting on a journey now! 25 00:01:11,760 --> 00:01:15,100 Woah, I'm starting on a journey now! 26 00:01:11,760 --> 00:01:15,100 woah ima tabidatsu yo 27 00:01:11,760 --> 00:01:15,100 woah ima tabidatsu yo 28 00:01:15,100 --> 00:01:19,810 EVERDAY hereafter is a shining day. 29 00:01:15,100 --> 00:01:19,810 EVERDAY hereafter is a shining day. 30 00:01:15,100 --> 00:01:19,810 everyday kono saki mo shining day 31 00:01:15,100 --> 00:01:19,810 everyday kono saki mo shining day 32 00:01:19,810 --> 00:01:24,700 Unchanging singin', a bright morning smile. 33 00:01:19,810 --> 00:01:24,700 Unchanging singin', a bright morning smile. 34 00:01:19,810 --> 00:01:24,700 kawarazu singin' hikaru asa no smile 35 00:01:19,810 --> 00:01:24,700 kawarazu singin' hikaru asa no smile 36 00:01:24,700 --> 00:01:29,370 This is the last farewell on funny days. 37 00:01:24,700 --> 00:01:29,370 This is the last farewell on funny days. 38 00:01:24,700 --> 00:01:29,370 kore de miosame no funny days 39 00:01:24,700 --> 00:01:29,370 kore de miosame no funny days 40 00:01:29,370 --> 00:01:34,530 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 41 00:01:29,370 --> 00:01:34,530 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 42 00:01:29,370 --> 00:01:34,530 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 43 00:01:29,370 --> 00:01:34,530 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 44 00:01:34,530 --> 00:01:39,290 I'll go the distance, the endless sky is blue. 45 00:01:34,530 --> 00:01:39,290 I'll go the distance, the endless sky is blue. 46 00:01:34,530 --> 00:01:39,290 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 47 00:01:34,530 --> 00:01:39,290 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 48 00:01:39,290 --> 00:01:46,170 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 49 00:01:39,290 --> 00:01:46,170 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 50 00:01:39,290 --> 00:01:46,170 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 51 00:01:39,290 --> 00:01:46,170 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 52 00:01:46,170 --> 00:01:48,160 You are my friend. 53 00:01:46,170 --> 00:01:48,160 You are my friend. 54 00:01:46,170 --> 00:01:48,160 you are my friend 55 00:01:46,170 --> 00:01:48,160 you are my friend 56 00:01:48,180 --> 00:01:51,130 Ah that day's dream... 57 00:01:48,180 --> 00:01:51,130 Ah that day's dream... 58 00:01:48,180 --> 00:01:51,130 aa ano hi no yume 59 00:01:48,180 --> 00:01:51,130 aa ano hi no yume 60 00:01:51,130 --> 00:01:55,970 You haven't forotten it, have you? 61 00:01:51,130 --> 00:01:55,970 You haven't forotten it, have you? 62 00:01:51,130 --> 00:01:55,970 ima demo mada wasuretenai deshou 63 00:01:51,130 --> 00:01:55,970 ima demo mada wasuretenai deshou 64 00:01:55,970 --> 00:01:57,720 You are my dream. 65 00:01:55,970 --> 00:01:57,720 You are my dream. 66 00:01:55,970 --> 00:01:57,720 you are my dream 67 00:01:55,970 --> 00:01:57,720 you are my dream 68 00:01:57,720 --> 00:02:02,230 Ah, it had just started your one longest way. 69 00:01:57,720 --> 00:02:02,230 Ah, it had just started your one longest way. 70 00:01:57,720 --> 00:02:02,230 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 71 00:01:57,720 --> 00:02:02,230 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 72 00:02:02,230 --> 00:02:05,630 Woah, I'm starting on a journey now! 73 00:02:02,230 --> 00:02:05,630 Woah, I'm starting on a journey now! 74 00:02:02,230 --> 00:02:05,630 woah ima tabidatsu yo 75 00:02:02,230 --> 00:02:05,630 woah ima tabidatsu yo 76 00:02:05,650 --> 00:02:07,320 Thank you my friend. 77 00:02:05,650 --> 00:02:07,320 Thank you my friend. 78 00:02:05,650 --> 00:02:07,320 thank you my friend 79 00:02:05,650 --> 00:02:07,320 thank you my friend 80 00:02:07,320 --> 00:02:10,290 Ah even now, 81 00:02:07,320 --> 00:02:10,290 Ah even now, 82 00:02:07,320 --> 00:02:10,290 aa ano hi no koto 83 00:02:07,320 --> 00:02:10,290 aa ano hi no koto 84 00:02:10,290 --> 00:02:15,280 I still remember that day. 85 00:02:10,290 --> 00:02:15,280 I still remember that day. 86 00:02:10,290 --> 00:02:15,280 ima demo mada oboeteru kara 87 00:02:10,290 --> 00:02:15,280 ima demo mada oboeteru kara 88 00:02:15,280 --> 00:02:16,950 You are my dream. 89 00:02:15,280 --> 00:02:16,950 You are my dream. 90 00:02:15,280 --> 00:02:16,950 you are my dream 91 00:02:15,280 --> 00:02:16,950 you are my dream 92 00:02:16,950 --> 00:02:21,700 Ah those days that will never come back. 93 00:02:16,950 --> 00:02:21,700 Ah those days that will never come back. 94 00:02:16,950 --> 00:02:21,700 aa mou nidoto sou modoranai days 95 00:02:16,950 --> 00:02:21,700 aa mou nidoto sou modoranai days 96 00:02:21,700 --> 00:02:25,000 Woah I'll go the distance! 97 00:02:21,700 --> 00:02:25,000 Woah I'll go the distance! 98 00:02:21,700 --> 00:02:25,000 woah i'll go the distance 99 00:02:21,700 --> 00:02:25,000 woah i'll go the distance 100 00:02:28,040 --> 00:02:33,630 Orochimaru vs Jinchuriki 101 00:03:27,810 --> 00:03:28,710 I don't believe this... 102 00:03:29,510 --> 00:03:30,780 The fourth tail has appeared. 103 00:03:32,450 --> 00:03:33,580 The fourth tail? 104 00:03:52,610 --> 00:03:54,780 The Chakra leaking out is unstable... 105 00:03:55,710 --> 00:03:58,880 It's trying to shift even closer to the Nine-Tail form... 106 00:04:00,180 --> 00:04:04,250 The Nine-Tailed Chakra is different in quality and quantity than any before. 107 00:04:05,810 --> 00:04:07,210 More than anything, it has a strong evil aura. 108 00:04:09,810 --> 00:04:12,610 Besides using Naruto's body as a vehicle... 109 00:04:13,050 --> 00:04:14,210 That is truly... 110 00:04:14,650 --> 00:04:16,250 A small Nine-Tail in and of itself! 111 00:05:28,380 --> 00:05:34,310 Such incredible shockwaves... Just from a swing of his arm, geez! 112 00:05:35,210 --> 00:05:37,780 At this rate, there's no way I can move closer... 113 00:05:56,750 --> 00:05:58,280 Was this also Naruto's...? 114 00:06:03,350 --> 00:06:04,050 That's right. 115 00:06:44,710 --> 00:06:45,980 Captain Yamato... 116 00:06:47,650 --> 00:06:48,780 You know something... 117 00:06:50,080 --> 00:06:51,450 about Naruto, don't you? 118 00:06:53,410 --> 00:06:55,580 What in the world happened to Naruto? 119 00:07:02,180 --> 00:07:06,050 Sakura... you don't need to worry. 120 00:07:07,450 --> 00:07:08,650 It is for that very reason. 121 00:07:09,150 --> 00:07:10,610 and for times like this... 122 00:07:14,280 --> 00:07:15,780 that I was chosen by my superiors... 123 00:07:19,810 --> 00:07:21,210 as Team Captain. 124 00:07:28,610 --> 00:07:30,450 Someone overwhelmed with that much Chakra... 125 00:07:31,280 --> 00:07:32,310 Normally... 126 00:07:36,150 --> 00:07:38,110 how could he still be moving? 127 00:09:24,680 --> 00:09:28,310 It seems Sasori won't be coming here, now is he...? 128 00:09:45,550 --> 00:09:46,210 Kabuto... 129 00:09:55,110 --> 00:09:58,850 It seems Sasori won't be coming here, now is he...? 130 00:10:03,480 --> 00:10:05,810 The only person who was supposed to know 131 00:10:05,850 --> 00:10:07,910 that I was coming here today was Sasori... 132 00:10:09,010 --> 00:10:12,310 Not even the other Akatsuki members were privy to that information. 133 00:10:13,750 --> 00:10:16,080 But despite that, you Leaf guys are here... 134 00:10:17,750 --> 00:10:19,480 It would be hard to believe that Sasori... 135 00:10:19,510 --> 00:10:21,280 would confess under torture... 136 00:10:22,010 --> 00:10:25,850 Which means that he gave out the information of his own volition. 137 00:10:27,550 --> 00:10:29,910 Most likely, his intention was for you to get information... 138 00:10:29,950 --> 00:10:31,480 about Orochimaru-sama out of me... 139 00:10:31,850 --> 00:10:35,310 and then have the Leaf Village dispose of him. 140 00:10:36,950 --> 00:10:39,510 Because Orochimaru has proven to be too tough a customer ... 141 00:10:39,550 --> 00:10:41,080 for the Akatsuki guys, too. 142 00:10:43,880 --> 00:10:45,910 Your disguise earlier on... 143 00:10:47,410 --> 00:10:49,180 was perfect... 144 00:10:53,550 --> 00:10:55,810 If you hadn't pulled out a Kunai Knife, 145 00:10:55,850 --> 00:10:58,080 I wouldn't have been able to get away before I noticed. 146 00:11:00,410 --> 00:11:05,950 This kid you sent to me... has come in very handy. 147 00:11:18,010 --> 00:11:22,550 Unless one of you has met directly with Sasori, 148 00:11:22,580 --> 00:11:24,250 it wouldn't have evolved that way... 149 00:11:24,650 --> 00:11:29,850 Most likely Sasori gave you the information about today at that time... 150 00:11:31,980 --> 00:11:33,650 In ten days at midday, 151 00:11:33,680 --> 00:11:38,180 go to Tenchi Bridge located in the Village Hidden in the Grass. 152 00:11:39,310 --> 00:11:43,010 One of Orochimaru's subordinates is my spy. 153 00:11:43,980 --> 00:11:49,280 I was to rendezvous... with him there. 154 00:11:53,550 --> 00:11:55,450 Of course, it was probably based on... 155 00:11:55,480 --> 00:11:59,480 the assumption that the Jutsu placed on me was still in affect. 156 00:12:00,680 --> 00:12:03,610 The fact that Sasori would go out of his way to do that... 157 00:12:03,650 --> 00:12:06,510 means that he's acknowledged your strength... 158 00:12:08,210 --> 00:12:10,650 Sasori holds a grudge against Orochimaru. 159 00:12:11,680 --> 00:12:14,850 He was always saying that he wanted to personally execute Orochimaru... 160 00:12:17,480 --> 00:12:21,380 But to act against his own will and send you guys here means... 161 00:12:22,010 --> 00:12:24,480 that he is already in a situation in which he is unable to do that... 162 00:12:24,980 --> 00:12:25,850 In other words... 163 00:12:27,080 --> 00:12:28,610 he has either been captured... 164 00:12:29,480 --> 00:12:32,550 or he is already dead. 165 00:13:03,910 --> 00:13:06,050 Unfortunately it's the latter... 166 00:13:09,610 --> 00:13:11,250 That's delightful... 167 00:13:44,580 --> 00:13:45,680 What's this...? 168 00:13:52,750 --> 00:13:53,480 That's...! 169 00:13:54,580 --> 00:13:55,750 Could that be Chakra? 170 00:14:21,510 --> 00:14:23,150 That looks like trouble. 171 00:14:36,680 --> 00:14:40,310 Anyone who has Chakra that high in density... 172 00:14:40,910 --> 00:14:42,380 will most certainly die. 173 00:14:50,150 --> 00:14:51,010 Naruto... 174 00:14:52,110 --> 00:14:53,250 What the hell are you going to do...? 175 00:15:21,150 --> 00:15:23,180 With that much high-density Chakra making it difficult... 176 00:15:23,210 --> 00:15:24,680 for him to even move... 177 00:15:25,350 --> 00:15:29,080 I wonder how he plans to do battle with me... 178 00:15:47,310 --> 00:15:48,450 So that's his move! 179 00:16:11,450 --> 00:16:13,080 Triple Rashomon! 180 00:16:43,310 --> 00:16:44,510 What an incredible battle! 181 00:16:45,480 --> 00:16:47,480 Trying to find an opening and fight... 182 00:16:47,510 --> 00:16:49,080 It doesn't even seem like an option! 183 00:18:04,750 --> 00:18:05,850 What in the world...?! 184 00:18:07,910 --> 00:18:09,680 What we saw earlier... 185 00:18:11,680 --> 00:18:14,510 was definitely Orochimaru's Triple Rashomon... 186 00:18:21,950 --> 00:18:23,810 And in a split second it got destroyed... 187 00:18:27,480 --> 00:18:29,650 It's unbelievable that something to this extent could have happened. 188 00:19:45,480 --> 00:19:48,750 He's gotten even closer to the Nine-Tail than earlier on, hasn't he? 189 00:20:00,880 --> 00:20:01,850 Naruto... 190 00:20:21,030 --> 00:20:25,700 The clouds drift accross a distant sky, 191 00:20:21,030 --> 00:20:25,700 The clouds drift accross a distant sky, 192 00:20:21,030 --> 00:20:25,700 sora wa haruka kumo wa nagarete 193 00:20:21,030 --> 00:20:25,700 sora wa haruka kumo wa nagarete 194 00:20:25,700 --> 00:20:28,920 Far, far, far away, beyond the horizon. 195 00:20:25,700 --> 00:20:28,920 Far, far, far away, beyond the horizon. 196 00:20:25,700 --> 00:20:28,920 tooku tooku tooku ni kogaretemo 197 00:20:25,700 --> 00:20:28,920 tooku tooku tooku ni kogaretemo 198 00:20:28,920 --> 00:20:32,980 Where will I go from here and what do I want? 199 00:20:28,920 --> 00:20:32,980 Where will I go from here and what do I want? 200 00:20:28,920 --> 00:20:32,980 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 201 00:20:28,920 --> 00:20:32,980 doko o mezashite boku wa fumidasu no ka 202 00:20:32,980 --> 00:20:37,190 It's time to break through my fears and doubts. 203 00:20:32,980 --> 00:20:37,190 It's time to break through my fears and doubts. 204 00:20:32,980 --> 00:20:37,190 mayoi o ima furikitte 205 00:20:32,980 --> 00:20:37,190 mayoi o ima furikitte 206 00:20:37,190 --> 00:20:41,160 Even though I have a destiny that I can't escape from, 207 00:20:37,190 --> 00:20:41,160 Even though I have a destiny that I can't escape from, 208 00:20:37,190 --> 00:20:41,160 nigeba no nai unmei demo 209 00:20:37,190 --> 00:20:41,160 nigeba no nai unmei demo 210 00:20:41,160 --> 00:20:44,980 I'm searching for tomorrow. 211 00:20:41,160 --> 00:20:44,980 I'm searching for tomorrow. 212 00:20:41,160 --> 00:20:44,980 asu o sagashite 213 00:20:41,160 --> 00:20:44,980 asu o sagashite 214 00:20:44,980 --> 00:20:52,730 Because the bonds of friendship keep me strong. 215 00:20:44,980 --> 00:20:52,730 Because the bonds of friendship keep me strong. 216 00:20:44,980 --> 00:20:52,730 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 217 00:20:44,980 --> 00:20:52,730 boku o tsuyoku suru no wa nakama no kizuna 218 00:20:53,600 --> 00:20:57,570 Awaken the wild side and let loose the feelings! 219 00:20:53,600 --> 00:20:57,570 Awaken the wild side and let loose the feelings! 220 00:20:53,600 --> 00:20:57,570 mezamero yasei afuredashita kanjou 221 00:20:53,600 --> 00:20:57,570 mezamero yasei afuredashita kanjou 222 00:20:57,570 --> 00:21:01,340 Hidden within my heart as I smile recklessly. 223 00:20:57,570 --> 00:21:01,340 Hidden within my heart as I smile recklessly. 224 00:20:57,570 --> 00:21:01,340 mune ni himete gamushara no egao de 225 00:20:57,570 --> 00:21:01,340 mune ni himete gamushara no egao de 226 00:21:01,340 --> 00:21:08,820 And it's only when I shout that the truth is echoed. 227 00:21:01,340 --> 00:21:08,820 And it's only when I shout that the truth is echoed. 228 00:21:01,340 --> 00:21:08,820 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 229 00:21:01,340 --> 00:21:08,820 sakebigoe wa woah woah shinjitsu dake hibiku darou 230 00:21:08,820 --> 00:21:12,870 My heart burns and I'll hold on to your hand. 231 00:21:08,820 --> 00:21:12,870 My heart burns and I'll hold on to your hand. 232 00:21:08,820 --> 00:21:12,870 kokoro moyase soshite te o tsunagou 233 00:21:08,820 --> 00:21:12,870 kokoro moyase soshite te o tsunagou 234 00:21:12,870 --> 00:21:16,670 If we're gonna pursue those eternal desires. 235 00:21:12,870 --> 00:21:16,670 If we're gonna pursue those eternal desires. 236 00:21:12,870 --> 00:21:16,670 yume ni kometa eien no negai o 237 00:21:12,870 --> 00:21:16,670 yume ni kometa eien no negai o 238 00:21:16,670 --> 00:21:20,740 Your prayer will be granted, 239 00:21:16,670 --> 00:21:20,740 Your prayer will be granted, 240 00:21:16,670 --> 00:21:20,740 motomeru nara woah woah 241 00:21:16,670 --> 00:21:20,740 motomeru nara woah woah 242 00:21:20,740 --> 00:21:26,830 Because the light you seek lies there. 243 00:21:20,740 --> 00:21:26,830 Because the light you seek lies there. 244 00:21:20,740 --> 00:21:26,830 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 245 00:21:20,740 --> 00:21:26,830 sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa 246 00:21:31,950 --> 00:21:36,060 Awaken the beast within! 247 00:21:31,950 --> 00:21:36,060 Awaken the beast within! 248 00:21:31,950 --> 00:21:36,060 mezamero yasei 249 00:21:31,950 --> 00:21:36,060 mezamero yasei 250 00:21:33,400 --> 00:21:36,060 Hmph, 251 00:21:33,400 --> 00:21:36,060 can't be helped huh? 252 00:21:33,400 --> 00:21:36,060 Happy New Year! 253 00:21:33,400 --> 00:21:36,060 Hmm. 254 00:21:36,060 --> 00:22:06,050 Next Episode 255 00:21:37,850 --> 00:21:39,020 Take a look at that. 256 00:21:39,380 --> 00:21:43,050 It's no longer a battle of Ninja, but a battle of monsters. 257 00:21:43,450 --> 00:21:47,180 Is that how he wanted to rescue Sasuke-kun? By becoming like that? 258 00:21:47,550 --> 00:21:48,420 Naruto! 259 00:21:48,520 --> 00:21:51,250 He's hardly conscious anymore. 260 00:21:51,750 --> 00:21:53,820 Really, he is such a pitiful child... 261 00:21:54,020 --> 00:21:58,680 That's enough, that's enough, Naruto! I will rescue Sasuke-kun. 262 00:21:58,780 --> 00:22:00,620 Stop! Don't go near him, Sakura. 263 00:22:00,650 --> 00:22:02,620 I'll rescue him... So Naruto, please! 264 00:22:01,590 --> 00:22:06,050 Sakura's Tears 265 00:22:03,150 --> 00:22:05,880 Next time: "Sakura's Tears" 266 00:22:06,050 --> 00:22:09,020 NINJA ACADEMY 267 00:22:06,050 --> 00:22:09,020 NINJA ACADEMY 268 00:22:06,050 --> 00:22:09,020 SPECIAL CLASS 269 00:22:06,050 --> 00:22:09,020 SPECIAL CLASS 270 00:22:09,630 --> 00:22:12,690 Today's class will be about the Nine-Tailed Fox. 271 00:22:13,770 --> 00:22:17,030 The Nine-Tailed Fox is known for its ferocious destructive impulse. 272 00:22:17,910 --> 00:22:20,810 Now that it has no choice but to share its fate with its host Naruto... 273 00:22:21,110 --> 00:22:23,010 He is obligated to render Naruto assistance. 274 00:22:25,310 --> 00:22:28,310 It appears that he frequently talks with Naruto in the interior world... 275 00:22:28,880 --> 00:22:31,680 However, it appears that he seeks to overcome Naruto if he can find an opening. 276 00:22:33,290 --> 00:22:35,480 By borrowing the Nine Tail's power, 277 00:22:35,560 --> 00:22:38,150 Naruto is able to exhibit massive power. 278 00:22:39,460 --> 00:22:42,120 However utilizing such catastrophic power 279 00:22:42,200 --> 00:22:45,260 appears to damage Naruto's own body as well. 280 00:22:45,930 --> 00:22:50,170 It's likely, just as Jiraiya-sama said, the effect of the Fourth's Sealing Jutsu 281 00:22:50,240 --> 00:22:52,210 may be weakening. 282 00:22:52,810 --> 00:23:02,610 "NINE-TAILED FOX" 283 00:22:53,140 --> 00:22:57,410 Well, I, who inherited the First Hokage Lord's cells, 284 00:22:57,480 --> 00:22:59,910 am certainly willing to lend whatever support I can... 285 00:23:00,550 --> 00:23:02,380 But if it's way too foolhardy... 286 00:23:03,480 --> 00:23:05,350 ...I won't be responsible for what happens later on. 21653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.