All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 039

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,120 --> 00:00:46,050 I don't sense the presence of anyone around the Tenchi Bridge... 2 00:00:46,480 --> 00:00:49,980 I guess that means there won't be any Akatsuki ambush, huh...? 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,550 All right! Then let's proceed as planned. 4 00:00:53,920 --> 00:00:54,620 Right! 5 00:00:58,320 --> 00:00:59,080 Naruto. 6 00:00:59,620 --> 00:01:02,920 Could you take this and hold it towards me? 7 00:01:08,580 --> 00:01:11,080 All right, that's good. Hold it towards me. 8 00:01:14,280 --> 00:01:15,320 Wood Style: Transformation! 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,380 So? Did it turn out okay? 10 00:01:37,780 --> 00:01:38,620 Yes, it did! 11 00:01:38,650 --> 00:01:41,820 You look like Sasori's puppet Hiruko in every way. 12 00:01:42,880 --> 00:01:47,380 Now I want to adjust the voice. Let me know when it sounds right. 13 00:01:48,650 --> 00:01:49,250 Yes, sir! 14 00:02:04,280 --> 00:02:07,180 Oh! That's it. That's the voice. 15 00:02:08,450 --> 00:02:11,480 Then we're going to start the operation, okay? 16 00:02:12,050 --> 00:02:14,080 Your tone is too polite. 17 00:02:14,480 --> 00:02:18,480 You need to sound more violent or surly or something... 18 00:02:19,280 --> 00:02:21,420 Oh... That's right. 19 00:02:21,980 --> 00:02:26,720 I'm irritable, and hate waiting and being kept waiting. 20 00:02:27,820 --> 00:02:30,280 Okay, we're starting the operation! 21 00:02:31,120 --> 00:02:33,850 Right-right. That's what he was like! 22 00:02:34,580 --> 00:02:39,780 Okay, our opponent should be on the alert. We'll split up now! 23 00:02:40,650 --> 00:02:44,720 Observe teamwork at all times! Especially you, Naruto! 24 00:02:44,880 --> 00:02:47,280 Don't be jumping out before I give the signal! 25 00:02:50,320 --> 00:02:51,350 Let's go! 26 00:03:05,950 --> 00:03:07,480 Okay... Time to go. 27 00:03:41,650 --> 00:03:44,120 The wind's strong. This should... 28 00:03:48,080 --> 00:03:49,020 Sakura-chan... 29 00:04:27,920 --> 00:04:29,980 Yeah, this spot should be okay. 30 00:04:59,820 --> 00:05:01,020 It's almost noon... 31 00:05:03,020 --> 00:05:05,520 That spy jerk... isn't he here yet? 32 00:05:14,520 --> 00:05:15,280 Is that him? 33 00:05:37,400 --> 00:05:38,990 You are my friend. 34 00:05:37,400 --> 00:05:38,990 You are my friend. 35 00:05:37,400 --> 00:05:38,990 you are my friend 36 00:05:37,400 --> 00:05:38,990 you are my friend 37 00:05:39,000 --> 00:05:42,200 Ah that day's dream... 38 00:05:39,000 --> 00:05:42,200 Ah that day's dream... 39 00:05:39,000 --> 00:05:42,200 aa ano hi no yume 40 00:05:39,000 --> 00:05:42,200 aa ano hi no yume 41 00:05:42,200 --> 00:05:46,870 You haven't forgotten it, have you? 42 00:05:42,200 --> 00:05:46,870 You haven't forgotten it, have you? 43 00:05:42,200 --> 00:05:46,870 ima demo mada wasuretenain deshou 44 00:05:42,200 --> 00:05:46,870 ima demo mada wasuretenain deshou 45 00:05:46,870 --> 00:05:48,700 You are my dream. 46 00:05:46,870 --> 00:05:48,700 You are my dream. 47 00:05:46,870 --> 00:05:48,700 you are my dream 48 00:05:46,870 --> 00:05:48,700 you are my dream 49 00:05:48,700 --> 00:05:53,710 Ah it had just started your one longest way. 50 00:05:48,700 --> 00:05:53,710 Ah it had just started your one longest way. 51 00:05:48,700 --> 00:05:53,710 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 52 00:05:48,700 --> 00:05:53,710 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 53 00:05:53,710 --> 00:05:57,050 Woah, I'm starting on a journey now! 54 00:05:53,710 --> 00:05:57,050 Woah, I'm starting on a journey now! 55 00:05:53,710 --> 00:05:57,050 woah ima tabidatsu yo 56 00:05:53,710 --> 00:05:57,050 woah ima tabidatsu yo 57 00:05:57,050 --> 00:06:01,760 EVERDAY hereafter is a shining day. 58 00:05:57,050 --> 00:06:01,760 EVERDAY hereafter is a shining day. 59 00:05:57,050 --> 00:06:01,760 everyday kono saki mo shining day 60 00:05:57,050 --> 00:06:01,760 everyday kono saki mo shining day 61 00:06:01,760 --> 00:06:06,650 Unchanging singin', a bright morning smile. 62 00:06:01,760 --> 00:06:06,650 Unchanging singin', a bright morning smile. 63 00:06:01,760 --> 00:06:06,650 kawarazu singin' hikaru asa no smile 64 00:06:01,760 --> 00:06:06,650 kawarazu singin' hikaru asa no smile 65 00:06:06,650 --> 00:06:11,320 This is the last farewell on funny days. 66 00:06:06,650 --> 00:06:11,320 This is the last farewell on funny days. 67 00:06:06,650 --> 00:06:11,320 kore de miosame no funny days 68 00:06:06,650 --> 00:06:11,320 kore de miosame no funny days 69 00:06:11,320 --> 00:06:16,480 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 70 00:06:11,320 --> 00:06:16,480 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 71 00:06:11,320 --> 00:06:16,480 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 72 00:06:11,320 --> 00:06:16,480 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 73 00:06:16,480 --> 00:06:21,240 I'll go the distance, the endless sky is blue. 74 00:06:16,480 --> 00:06:21,240 I'll go the distance, the endless sky is blue. 75 00:06:16,480 --> 00:06:21,240 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 76 00:06:16,480 --> 00:06:21,240 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 77 00:06:21,240 --> 00:06:28,120 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 78 00:06:21,240 --> 00:06:28,120 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 79 00:06:21,240 --> 00:06:28,120 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 80 00:06:21,240 --> 00:06:28,120 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 81 00:06:28,120 --> 00:06:30,110 You are my friend. 82 00:06:28,120 --> 00:06:30,110 You are my friend. 83 00:06:28,120 --> 00:06:30,110 you are my friend 84 00:06:28,120 --> 00:06:30,110 you are my friend 85 00:06:30,130 --> 00:06:33,080 Ah that day's dream... 86 00:06:30,130 --> 00:06:33,080 Ah that day's dream... 87 00:06:30,130 --> 00:06:33,080 aa ano hi no yume 88 00:06:30,130 --> 00:06:33,080 aa ano hi no yume 89 00:06:33,080 --> 00:06:37,920 You haven't forotten it, have you? 90 00:06:33,080 --> 00:06:37,920 You haven't forotten it, have you? 91 00:06:33,080 --> 00:06:37,920 ima demo mada wasuretenai deshou 92 00:06:33,080 --> 00:06:37,920 ima demo mada wasuretenai deshou 93 00:06:37,920 --> 00:06:39,670 You are my dream. 94 00:06:37,920 --> 00:06:39,670 You are my dream. 95 00:06:37,920 --> 00:06:39,670 you are my dream 96 00:06:37,920 --> 00:06:39,670 you are my dream 97 00:06:39,670 --> 00:06:44,180 Ah, it had just started your one longest way. 98 00:06:39,670 --> 00:06:44,180 Ah, it had just started your one longest way. 99 00:06:39,670 --> 00:06:44,180 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 100 00:06:39,670 --> 00:06:44,180 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 101 00:06:44,180 --> 00:06:47,580 Woah, I'm starting on a journey now! 102 00:06:44,180 --> 00:06:47,580 Woah, I'm starting on a journey now! 103 00:06:44,180 --> 00:06:47,580 woah ima tabidatsu yo 104 00:06:44,180 --> 00:06:47,580 woah ima tabidatsu yo 105 00:06:47,600 --> 00:06:49,270 Thank you my friend. 106 00:06:47,600 --> 00:06:49,270 Thank you my friend. 107 00:06:47,600 --> 00:06:49,270 thank you my friend 108 00:06:47,600 --> 00:06:49,270 thank you my friend 109 00:06:49,270 --> 00:06:52,240 Ah even now, 110 00:06:49,270 --> 00:06:52,240 Ah even now, 111 00:06:49,270 --> 00:06:52,240 aa ano hi no koto 112 00:06:49,270 --> 00:06:52,240 aa ano hi no koto 113 00:06:52,240 --> 00:06:57,230 I still remember that day. 114 00:06:52,240 --> 00:06:57,230 I still remember that day. 115 00:06:52,240 --> 00:06:57,230 ima demo mada oboeteru kara 116 00:06:52,240 --> 00:06:57,230 ima demo mada oboeteru kara 117 00:06:57,230 --> 00:06:58,900 You are my dream. 118 00:06:57,230 --> 00:06:58,900 You are my dream. 119 00:06:57,230 --> 00:06:58,900 you are my dream 120 00:06:57,230 --> 00:06:58,900 you are my dream 121 00:06:58,900 --> 00:07:03,650 Ah those days that will never come back. 122 00:06:58,900 --> 00:07:03,650 Ah those days that will never come back. 123 00:06:58,900 --> 00:07:03,650 aa mou nidoto sou modoranai days 124 00:06:58,900 --> 00:07:03,650 aa mou nidoto sou modoranai days 125 00:07:03,650 --> 00:07:06,950 Woah I'll go the distance! 126 00:07:03,650 --> 00:07:06,950 Woah I'll go the distance! 127 00:07:03,650 --> 00:07:06,950 woah i'll go the distance 128 00:07:03,650 --> 00:07:06,950 woah i'll go the distance 129 00:07:07,610 --> 00:07:12,280 The Tenchi Bridge 130 00:07:35,030 --> 00:07:36,270 Here he comes. 131 00:07:54,970 --> 00:07:58,000 At midday in ten days, go to the Tenchi Bridge 132 00:07:58,670 --> 00:08:00,900 located in the Village Hidden in the Grass! 133 00:08:02,000 --> 00:08:05,470 I've got a spy working as one of Orochimaru's subordinates... 134 00:08:06,730 --> 00:08:12,430 I was supposed to rendezvous... with him... there... 135 00:09:02,070 --> 00:09:03,100 That's him, huh...? 136 00:09:18,470 --> 00:09:21,470 Captain Yamato... I hope you do okay... 137 00:09:38,930 --> 00:09:41,570 It's been a long time, Sasori-sama. 138 00:09:53,300 --> 00:09:54,170 He's... 139 00:09:57,670 --> 00:09:59,000 It's been five years, hasn't it? 140 00:10:07,800 --> 00:10:09,130 Yakushi Kabuto... 141 00:10:11,400 --> 00:10:12,630 Were you followed...? 142 00:10:19,500 --> 00:10:20,530 We're okay... 143 00:10:21,770 --> 00:10:23,400 How're you doing? 144 00:10:24,900 --> 00:10:26,830 I've still got the strange sensation... 145 00:10:27,270 --> 00:10:32,230 from when I remembered who I was after your Jutsu broke... 146 00:10:34,530 --> 00:10:36,600 I still feel heavy-headed... 147 00:10:37,400 --> 00:10:38,770 Him again...?! 148 00:10:39,370 --> 00:10:43,370 Who would've thought... the Akatsuki spy was Kabuto. 149 00:10:44,700 --> 00:10:46,970 I've got some questions for you. 150 00:10:47,570 --> 00:10:50,270 I don't have much time, so please keep it short. 151 00:10:51,170 --> 00:10:55,230 I risked my life to get here without Orochimaru finding out. 152 00:10:57,700 --> 00:10:59,330 I want information about 153 00:10:59,370 --> 00:11:02,700 the location of his hideout and Uchiha Sasuke. 154 00:11:05,900 --> 00:11:07,670 There are several hideouts. 155 00:11:08,300 --> 00:11:10,670 We move to a different hideout each week 156 00:11:10,700 --> 00:11:12,830 so as not to get discovered. 157 00:11:14,100 --> 00:11:16,200 Of course there are hideouts, 158 00:11:16,230 --> 00:11:18,170 not just in the Village Hidden in the Sound, but in other lands as well. 159 00:11:18,570 --> 00:11:21,700 Spies for Orochimaru infiltrate and act as informers. 160 00:11:23,230 --> 00:11:25,870 But there are all sorts of means of transport, 161 00:11:25,900 --> 00:11:27,570 so they're not easily tracked... 162 00:11:28,300 --> 00:11:29,470 Where is it now? 163 00:11:30,070 --> 00:11:31,970 We're now in a hideout 164 00:11:32,000 --> 00:11:34,600 on a small island on a lake to the north. 165 00:11:35,030 --> 00:11:36,670 We'll be moving again in three days. 166 00:11:38,070 --> 00:11:40,300 Uchiha Sasuke is there as well. 167 00:11:48,100 --> 00:11:51,130 The sound of the wind is so loud I can't hear anything. 168 00:11:51,600 --> 00:11:56,200 You idiot! That's why we were able to get this close. 169 00:11:57,400 --> 00:12:01,370 The wind blows away the noise and smell, so we can sit here unnoticed. 170 00:12:05,300 --> 00:12:06,170 By the way... 171 00:12:18,170 --> 00:12:20,470 Oh... it's just a wild rabbit. 172 00:13:17,430 --> 00:13:18,570 By the way... 173 00:13:19,070 --> 00:13:22,300 About what you ordered me to do, Sasori-sama... 174 00:13:23,970 --> 00:13:24,770 Uh oh... 175 00:13:26,000 --> 00:13:27,800 I still had a few more things I wanted to ask him 176 00:13:27,830 --> 00:13:29,200 while I had the chance, but... 177 00:13:30,230 --> 00:13:33,600 I'll be discovered if the conversation continues any further... 178 00:13:35,330 --> 00:13:37,500 Even after his reincarnation, 179 00:13:37,530 --> 00:13:39,770 Orochimaru uses a Jutsu to apply a protector 180 00:13:39,800 --> 00:13:42,270 to the cellular specimens from his discarded body... 181 00:13:42,500 --> 00:13:46,200 And therefore I was unable to analyze the cellular data. 182 00:13:46,870 --> 00:13:47,930 I see... 183 00:13:51,930 --> 00:13:56,130 What's he doing?! He should just grab him! 184 00:13:56,900 --> 00:13:58,370 His opponent is Kabuto. 185 00:13:59,330 --> 00:14:05,230 Being overly cautious is just fine. It's all over if he gets away, right? 186 00:14:06,170 --> 00:14:06,830 But... 187 00:14:07,570 --> 00:14:10,800 The spy could get suspicious if he's too cautious... 188 00:14:11,230 --> 00:14:13,470 and the timing to capture him will get thrown off. 189 00:14:14,270 --> 00:14:15,730 We'll... 190 00:14:16,100 --> 00:14:19,000 just have to believe in Captain Yamato about that... 191 00:14:28,070 --> 00:14:31,030 Now, please hand over the item in question immediately. 192 00:14:32,370 --> 00:14:34,830 I can't be hanging around here any longer. 193 00:14:38,800 --> 00:14:41,570 If it's discovered that I'm here with you like this... 194 00:14:42,630 --> 00:14:44,500 I'll be killed. 195 00:14:45,300 --> 00:14:46,500 Okay... 196 00:14:47,670 --> 00:14:48,770 I can't hold out any longer... 197 00:14:49,400 --> 00:14:51,300 I just have to capture him here and now! 198 00:14:54,230 --> 00:14:56,230 That conversation sounds interesting. 199 00:14:58,470 --> 00:15:02,030 Would you guys let me join in as well? 200 00:15:03,170 --> 00:15:04,270 He was followed! 201 00:15:07,370 --> 00:15:08,500 Orochimaru! 202 00:15:10,070 --> 00:15:10,730 That's...? 203 00:15:23,600 --> 00:15:25,800 If you hadn't pulled out a Kunai Knife, 204 00:15:25,830 --> 00:15:28,100 I wouldn't have been able to get away before I noticed. 205 00:15:30,600 --> 00:15:33,200 It looks like he's misunderstood nicely... 206 00:15:34,300 --> 00:15:36,200 I guess I still haven't been discovered for now... 207 00:15:37,770 --> 00:15:41,330 But... now that Orochimaru has shown up... 208 00:15:42,200 --> 00:15:43,400 What should I do? 209 00:15:52,230 --> 00:15:56,000 That outfit... sure takes me back... 210 00:15:56,200 --> 00:15:57,330 Sasori... 211 00:15:58,130 --> 00:16:00,530 Did you follow Kabuto? 212 00:16:00,970 --> 00:16:04,630 Oh... I just thought I'd thank you. 213 00:16:05,400 --> 00:16:10,800 This kid you sent to me... has come in very handy. 214 00:16:13,330 --> 00:16:16,300 The number of human subjects necessary for the development 215 00:16:16,330 --> 00:16:20,070 of one new Jutsu is over a hundred... 216 00:16:20,630 --> 00:16:23,030 Thanks to this kid's Medical Ninjutsu, 217 00:16:23,070 --> 00:16:28,770 I've been able to reuse test subjects several times. 218 00:16:29,630 --> 00:16:33,200 There's been a great shortage of them, you see... 219 00:16:33,770 --> 00:16:35,330 What do we do?! 220 00:16:35,570 --> 00:16:38,670 We just have to stand by until the Captain gives us instructions. 221 00:16:41,800 --> 00:16:43,300 It would probably be impossible for me 222 00:16:43,330 --> 00:16:44,930 to take on Orochimaru alone... 223 00:16:46,670 --> 00:16:49,270 But even if I can stop Orochimaru by working together with Kabuto... 224 00:16:49,800 --> 00:16:53,700 he'll find out immediately that I'm not Sasori by my fighting style... 225 00:16:55,200 --> 00:16:56,930 Even so, if I call those three... 226 00:16:58,270 --> 00:17:00,530 then Kabuto will find out who I am 227 00:17:00,730 --> 00:17:02,470 and it will become difficult to capture him... 228 00:17:04,000 --> 00:17:06,730 Either I have to immediately call the three and defeat both of them... 229 00:17:07,530 --> 00:17:09,630 or retreat as is without calling them... 230 00:17:11,130 --> 00:17:12,530 I'll have to do one or the other... 231 00:17:28,800 --> 00:17:29,730 Have I been discovered? 232 00:17:29,970 --> 00:17:31,600 No... that's not it... 233 00:17:32,330 --> 00:17:33,970 What's the meaning of this?! 234 00:17:35,930 --> 00:17:37,300 Multiple Striking Shadow Snake! 235 00:17:53,000 --> 00:17:56,400 This is a Substitution created with the Wood Style Ninjutsu... 236 00:17:57,830 --> 00:18:00,170 You... could it be...? 237 00:18:02,530 --> 00:18:06,330 Orochimaru-sama. Is this Sasori's real body? 238 00:18:06,770 --> 00:18:08,470 No... It isn't... 239 00:18:09,330 --> 00:18:13,130 Kabuto... you didn't know his real face 240 00:18:13,370 --> 00:18:15,970 even though you were his subordinate? 241 00:18:17,030 --> 00:18:19,600 He was a broody guy who always stayed hidden 242 00:18:19,630 --> 00:18:21,570 inside his puppets, after all... 243 00:18:23,030 --> 00:18:24,300 What's the meaning of this...?! 244 00:18:25,100 --> 00:18:28,330 Kabuto... you were supposed to be an Akatsuki spy... 245 00:18:29,070 --> 00:18:31,930 Weren't you caught in one of Sasori's Jutsu all this time?! 246 00:18:33,030 --> 00:18:37,100 Orochimaru-sama... broke that Jutsu for me ages ago... 247 00:18:39,500 --> 00:18:42,000 I can't believe you went to the other side 248 00:18:42,030 --> 00:18:43,530 pretending to be caught in one of Sasori's Jutsu... 249 00:18:44,400 --> 00:18:46,270 Did you get caught in one of Orochimaru's Jutsu...? 250 00:18:48,000 --> 00:18:49,470 No... that's not it. 251 00:18:50,100 --> 00:18:54,300 I just empathize with Orochimaru-sama's ideas. 252 00:18:56,370 --> 00:18:58,030 By the way, who are you? 253 00:18:58,800 --> 00:19:01,000 The plan was to take care of Sasori. 254 00:19:01,630 --> 00:19:03,030 But something has gone quite wrong. 255 00:19:03,500 --> 00:19:08,230 Kabuto... I'll tell you about this kid later... 256 00:19:09,070 --> 00:19:10,230 More importantly... 257 00:19:10,500 --> 00:19:15,000 Why don't you call the three little mice behind you over here? 258 00:19:18,570 --> 00:19:20,600 So he's seen through everything, huh...? 259 00:19:24,530 --> 00:19:25,330 There's the signal! 260 00:19:30,530 --> 00:19:31,800 You again, huh...? 261 00:19:35,600 --> 00:19:37,470 I've seen that face often... 262 00:19:38,270 --> 00:19:40,230 And it looks like the Nine-Tails kid's here, too... 263 00:19:41,200 --> 00:19:44,200 Maybe I'll play with you guys a little. 264 00:19:49,030 --> 00:19:54,470 Let's see who's gotten stronger, you... or Sasuke-kun. 265 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 Reach for it, reach for it, far away. 266 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 Reach for it, reach for it, far away. 267 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 todoke todoke tooku e 268 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 todoke todoke tooku e 269 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 Now I trust these revived tears to you. 270 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 Now I trust these revived tears to you. 271 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 ima wo kishikaisei namida azukete 272 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 ima wo kishikaisei namida azukete 273 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 It begins. 274 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 It begins. 275 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 hajimare 276 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 hajimare 277 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 A long, long story about you 278 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 A long, long story about you 279 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 nagai nagai kimi monogatari 280 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 nagai nagai kimi monogatari 281 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 "Tears", "tears". 282 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 "Tears", "tears". 283 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 namidatte namidatte 284 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 namidatte namidatte 285 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 I want to shed them in happy times 286 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 I want to shed them in happy times 287 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 ureshii toki ni nagashitai 288 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 ureshii toki ni nagashitai 289 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 So what if I want them to float in pretty puddles? 290 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 So what if I want them to float in pretty puddles? 291 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 292 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 293 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 The southern sky, 294 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 The southern sky, 295 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 minami no sora ni 296 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 minami no sora ni 297 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 It twinkles. 298 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 It twinkles. 299 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 matataiteiru 300 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 matataiteiru 301 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 From all of the stars meeting. 302 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 From all of the stars meeting. 303 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 hoshi no kazu hodo no deai kara 304 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 hoshi no kazu hodo no deai kara 305 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 Learning about love, receiving a map. 306 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 Learning about love, receiving a map. 307 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 ai wo manandari chizu wo morattari 308 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 ai wo manandari chizu wo morattari 309 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 Are connected. 310 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 Are connected. 311 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 tsunagatteku 312 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 tsunagatteku 313 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 Reach for it, reach for it, far away. 314 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 Reach for it, reach for it, far away. 315 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 todoke todoke tooku e 316 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 todoke todoke tooku e 317 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 Now I trust these revived tears to you. 318 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 Now I trust these revived tears to you. 319 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 ima wo kishikaisei namida azukete 320 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 ima wo kishikaisei namida azukete 321 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 Someday a new page will turn. 322 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 Someday a new page will turn. 323 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 itsuka mekuru peeji ni 324 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 itsuka mekuru peeji ni 325 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 I'm sure it'll be filled with lots of people 326 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 I'm sure it'll be filled with lots of people 327 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 kitto takusan no hito ga afureru 328 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 kitto takusan no hito ga afureru 329 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 It begins, 330 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 It begins, 331 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 hajimare 332 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 hajimare 333 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 A long, long story about you. 334 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 A long, long story about you. 335 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 nagai nagai kimi monogatari 336 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 nagai nagai kimi monogatari 337 00:21:36,400 --> 00:22:06,350 Next Episode 338 00:21:38,300 --> 00:21:42,430 You're starting to become more like a Jinchuriki aren't you, Naruto-kun. 339 00:21:43,230 --> 00:21:43,900 That's...! 340 00:21:43,970 --> 00:21:45,700 What kind of... Chakra is that?! 341 00:21:45,800 --> 00:21:46,870 The air stings.... 342 00:21:47,030 --> 00:21:49,400 There's no mistake. The Fox Spirit's Cloak...! 343 00:21:50,230 --> 00:21:52,100 That's the Jinchuriki's power? 344 00:21:52,330 --> 00:21:53,630 I can tell just by the feel of it. 345 00:21:54,170 --> 00:21:56,470 This... This horrible Chakra... 346 00:21:56,830 --> 00:21:59,070 It's not a Chakra quality that can be controlled! 347 00:21:59,300 --> 00:22:02,600 So this is Uzumaki Naruto's... The Nine-Tail's power...! 348 00:22:01,760 --> 00:22:06,350 The Nine-Tails Unleashed!! 349 00:22:03,730 --> 00:22:06,130 Next Time: "The Nine-Tails Unleashed" 350 00:22:06,700 --> 00:22:11,230 "SECRET: KABUTO'S MEDICAL FILE" 351 00:22:09,250 --> 00:22:12,480 Orochimaru-sama has been reincarnated three times so far. 352 00:22:12,960 --> 00:22:15,320 Details about the first reincarnation are unclear. 353 00:22:15,690 --> 00:22:17,920 It seems the form he appeared as during the destruction 354 00:22:18,000 --> 00:22:19,460 of the Leaf was the second body. 355 00:22:20,230 --> 00:22:21,630 It seems he actually wanted 356 00:22:21,700 --> 00:22:24,100 the body of Uchiha Itachi who possesses the Sharingan. 357 00:22:24,370 --> 00:22:25,890 But he failed to get his body. 358 00:22:26,400 --> 00:22:29,170 Orochimaru then set his sights on Itachi's younger brother Sasuke-kun instead 359 00:22:29,240 --> 00:22:31,330 and attempted to bring him over to his side 360 00:22:31,410 --> 00:22:33,900 by using the Sound Ninja Four as well as Kimimaro. 361 00:22:34,350 --> 00:22:37,250 But in the battle with the Third, both of his arms were sealed... 362 00:22:37,320 --> 00:22:41,580 and his flesh reached its limit much faster than could've been imagined. 363 00:22:43,120 --> 00:22:45,320 As I judged this to be a matter of urgency, 364 00:22:45,390 --> 00:22:47,260 | had the test subjects battle each other... 365 00:22:47,330 --> 00:22:50,190 and selected the last one standing as the next body. 366 00:22:50,860 --> 00:22:53,390 And that is his current body, Genyuumaru. 367 00:22:54,100 --> 00:22:56,090 It's already been three years since then. 368 00:22:56,170 --> 00:22:58,930 It looks like the next body is steadily approaching completion. 369 00:22:59,000 --> 00:23:00,130 I'm looking forward to it. 370 00:23:00,570 --> 00:23:02,970 All of this is just me thinking aloud. 371 00:23:03,040 --> 00:23:04,100 You don't need to concern yourself with it. 27545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.