Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:46,050
I don't sense the presence of
anyone around the Tenchi Bridge...
2
00:00:46,480 --> 00:00:49,980
I guess that means there won't
be any Akatsuki ambush, huh...?
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,550
All right! Then let's proceed
as planned.
4
00:00:53,920 --> 00:00:54,620
Right!
5
00:00:58,320 --> 00:00:59,080
Naruto.
6
00:00:59,620 --> 00:01:02,920
Could you take this and
hold it towards me?
7
00:01:08,580 --> 00:01:11,080
All right, that's good.
Hold it towards me.
8
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Wood Style: Transformation!
9
00:01:33,880 --> 00:01:36,380
So? Did it turn out okay?
10
00:01:37,780 --> 00:01:38,620
Yes, it did!
11
00:01:38,650 --> 00:01:41,820
You look like Sasori's puppet
Hiruko in every way.
12
00:01:42,880 --> 00:01:47,380
Now I want to adjust the voice.
Let me know when it sounds right.
13
00:01:48,650 --> 00:01:49,250
Yes, sir!
14
00:02:04,280 --> 00:02:07,180
Oh!
That's it. That's the voice.
15
00:02:08,450 --> 00:02:11,480
Then we're going to start
the operation, okay?
16
00:02:12,050 --> 00:02:14,080
Your tone is too polite.
17
00:02:14,480 --> 00:02:18,480
You need to sound more violent
or surly or something...
18
00:02:19,280 --> 00:02:21,420
Oh... That's right.
19
00:02:21,980 --> 00:02:26,720
I'm irritable, and hate waiting
and being kept waiting.
20
00:02:27,820 --> 00:02:30,280
Okay, we're starting the operation!
21
00:02:31,120 --> 00:02:33,850
Right-right.
That's what he was like!
22
00:02:34,580 --> 00:02:39,780
Okay, our opponent should be
on the alert. We'll split up now!
23
00:02:40,650 --> 00:02:44,720
Observe teamwork at all times!
Especially you, Naruto!
24
00:02:44,880 --> 00:02:47,280
Don't be jumping out before
I give the signal!
25
00:02:50,320 --> 00:02:51,350
Let's go!
26
00:03:05,950 --> 00:03:07,480
Okay... Time to go.
27
00:03:41,650 --> 00:03:44,120
The wind's strong. This should...
28
00:03:48,080 --> 00:03:49,020
Sakura-chan...
29
00:04:27,920 --> 00:04:29,980
Yeah, this spot should be okay.
30
00:04:59,820 --> 00:05:01,020
It's almost noon...
31
00:05:03,020 --> 00:05:05,520
That spy jerk... isn't he here yet?
32
00:05:14,520 --> 00:05:15,280
Is that him?
33
00:05:37,400 --> 00:05:38,990
You are my friend.
34
00:05:37,400 --> 00:05:38,990
You are my friend.
35
00:05:37,400 --> 00:05:38,990
you are my friend
36
00:05:37,400 --> 00:05:38,990
you are my friend
37
00:05:39,000 --> 00:05:42,200
Ah that day's dream...
38
00:05:39,000 --> 00:05:42,200
Ah that day's dream...
39
00:05:39,000 --> 00:05:42,200
aa ano hi no yume
40
00:05:39,000 --> 00:05:42,200
aa ano hi no yume
41
00:05:42,200 --> 00:05:46,870
You haven't forgotten it, have you?
42
00:05:42,200 --> 00:05:46,870
You haven't forgotten it, have you?
43
00:05:42,200 --> 00:05:46,870
ima demo mada wasuretenain deshou
44
00:05:42,200 --> 00:05:46,870
ima demo mada wasuretenain deshou
45
00:05:46,870 --> 00:05:48,700
You are my dream.
46
00:05:46,870 --> 00:05:48,700
You are my dream.
47
00:05:46,870 --> 00:05:48,700
you are my dream
48
00:05:46,870 --> 00:05:48,700
you are my dream
49
00:05:48,700 --> 00:05:53,710
Ah it had just started your one longest way.
50
00:05:48,700 --> 00:05:53,710
Ah it had just started your one longest way.
51
00:05:48,700 --> 00:05:53,710
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
52
00:05:48,700 --> 00:05:53,710
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
53
00:05:53,710 --> 00:05:57,050
Woah, I'm starting on a journey now!
54
00:05:53,710 --> 00:05:57,050
Woah, I'm starting on a journey now!
55
00:05:53,710 --> 00:05:57,050
woah ima tabidatsu yo
56
00:05:53,710 --> 00:05:57,050
woah ima tabidatsu yo
57
00:05:57,050 --> 00:06:01,760
EVERDAY hereafter is a shining day.
58
00:05:57,050 --> 00:06:01,760
EVERDAY hereafter is a shining day.
59
00:05:57,050 --> 00:06:01,760
everyday kono saki mo shining day
60
00:05:57,050 --> 00:06:01,760
everyday kono saki mo shining day
61
00:06:01,760 --> 00:06:06,650
Unchanging singin', a bright morning smile.
62
00:06:01,760 --> 00:06:06,650
Unchanging singin', a bright morning smile.
63
00:06:01,760 --> 00:06:06,650
kawarazu singin' hikaru asa no smile
64
00:06:01,760 --> 00:06:06,650
kawarazu singin' hikaru asa no smile
65
00:06:06,650 --> 00:06:11,320
This is the last farewell on funny days.
66
00:06:06,650 --> 00:06:11,320
This is the last farewell on funny days.
67
00:06:06,650 --> 00:06:11,320
kore de miosame no funny days
68
00:06:06,650 --> 00:06:11,320
kore de miosame no funny days
69
00:06:11,320 --> 00:06:16,480
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
70
00:06:11,320 --> 00:06:16,480
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
71
00:06:11,320 --> 00:06:16,480
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
72
00:06:11,320 --> 00:06:16,480
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
73
00:06:16,480 --> 00:06:21,240
I'll go the distance, the endless sky is blue.
74
00:06:16,480 --> 00:06:21,240
I'll go the distance, the endless sky is blue.
75
00:06:16,480 --> 00:06:21,240
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
76
00:06:16,480 --> 00:06:21,240
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
77
00:06:21,240 --> 00:06:28,120
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
78
00:06:21,240 --> 00:06:28,120
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
79
00:06:21,240 --> 00:06:28,120
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
80
00:06:21,240 --> 00:06:28,120
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
81
00:06:28,120 --> 00:06:30,110
You are my friend.
82
00:06:28,120 --> 00:06:30,110
You are my friend.
83
00:06:28,120 --> 00:06:30,110
you are my friend
84
00:06:28,120 --> 00:06:30,110
you are my friend
85
00:06:30,130 --> 00:06:33,080
Ah that day's dream...
86
00:06:30,130 --> 00:06:33,080
Ah that day's dream...
87
00:06:30,130 --> 00:06:33,080
aa ano hi no yume
88
00:06:30,130 --> 00:06:33,080
aa ano hi no yume
89
00:06:33,080 --> 00:06:37,920
You haven't forotten it, have you?
90
00:06:33,080 --> 00:06:37,920
You haven't forotten it, have you?
91
00:06:33,080 --> 00:06:37,920
ima demo mada wasuretenai deshou
92
00:06:33,080 --> 00:06:37,920
ima demo mada wasuretenai deshou
93
00:06:37,920 --> 00:06:39,670
You are my dream.
94
00:06:37,920 --> 00:06:39,670
You are my dream.
95
00:06:37,920 --> 00:06:39,670
you are my dream
96
00:06:37,920 --> 00:06:39,670
you are my dream
97
00:06:39,670 --> 00:06:44,180
Ah, it had just started your one longest way.
98
00:06:39,670 --> 00:06:44,180
Ah, it had just started your one longest way.
99
00:06:39,670 --> 00:06:44,180
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
100
00:06:39,670 --> 00:06:44,180
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
101
00:06:44,180 --> 00:06:47,580
Woah, I'm starting on a journey now!
102
00:06:44,180 --> 00:06:47,580
Woah, I'm starting on a journey now!
103
00:06:44,180 --> 00:06:47,580
woah ima tabidatsu yo
104
00:06:44,180 --> 00:06:47,580
woah ima tabidatsu yo
105
00:06:47,600 --> 00:06:49,270
Thank you my friend.
106
00:06:47,600 --> 00:06:49,270
Thank you my friend.
107
00:06:47,600 --> 00:06:49,270
thank you my friend
108
00:06:47,600 --> 00:06:49,270
thank you my friend
109
00:06:49,270 --> 00:06:52,240
Ah even now,
110
00:06:49,270 --> 00:06:52,240
Ah even now,
111
00:06:49,270 --> 00:06:52,240
aa ano hi no koto
112
00:06:49,270 --> 00:06:52,240
aa ano hi no koto
113
00:06:52,240 --> 00:06:57,230
I still remember that day.
114
00:06:52,240 --> 00:06:57,230
I still remember that day.
115
00:06:52,240 --> 00:06:57,230
ima demo mada oboeteru kara
116
00:06:52,240 --> 00:06:57,230
ima demo mada oboeteru kara
117
00:06:57,230 --> 00:06:58,900
You are my dream.
118
00:06:57,230 --> 00:06:58,900
You are my dream.
119
00:06:57,230 --> 00:06:58,900
you are my dream
120
00:06:57,230 --> 00:06:58,900
you are my dream
121
00:06:58,900 --> 00:07:03,650
Ah those days that will never come back.
122
00:06:58,900 --> 00:07:03,650
Ah those days that will never come back.
123
00:06:58,900 --> 00:07:03,650
aa mou nidoto sou modoranai days
124
00:06:58,900 --> 00:07:03,650
aa mou nidoto sou modoranai days
125
00:07:03,650 --> 00:07:06,950
Woah I'll go the distance!
126
00:07:03,650 --> 00:07:06,950
Woah I'll go the distance!
127
00:07:03,650 --> 00:07:06,950
woah i'll go the distance
128
00:07:03,650 --> 00:07:06,950
woah i'll go the distance
129
00:07:07,610 --> 00:07:12,280
The Tenchi Bridge
130
00:07:35,030 --> 00:07:36,270
Here he comes.
131
00:07:54,970 --> 00:07:58,000
At midday in ten days,
go to the Tenchi Bridge
132
00:07:58,670 --> 00:08:00,900
located in
the Village Hidden in the Grass!
133
00:08:02,000 --> 00:08:05,470
I've got a spy working as one
of Orochimaru's subordinates...
134
00:08:06,730 --> 00:08:12,430
I was supposed to
rendezvous... with him... there...
135
00:09:02,070 --> 00:09:03,100
That's him, huh...?
136
00:09:18,470 --> 00:09:21,470
Captain Yamato...
I hope you do okay...
137
00:09:38,930 --> 00:09:41,570
It's been a long time, Sasori-sama.
138
00:09:53,300 --> 00:09:54,170
He's...
139
00:09:57,670 --> 00:09:59,000
It's been five years, hasn't it?
140
00:10:07,800 --> 00:10:09,130
Yakushi Kabuto...
141
00:10:11,400 --> 00:10:12,630
Were you followed...?
142
00:10:19,500 --> 00:10:20,530
We're okay...
143
00:10:21,770 --> 00:10:23,400
How're you doing?
144
00:10:24,900 --> 00:10:26,830
I've still got the strange sensation...
145
00:10:27,270 --> 00:10:32,230
from when I remembered who I was
after your Jutsu broke...
146
00:10:34,530 --> 00:10:36,600
I still feel heavy-headed...
147
00:10:37,400 --> 00:10:38,770
Him again...?!
148
00:10:39,370 --> 00:10:43,370
Who would've thought...
the Akatsuki spy was Kabuto.
149
00:10:44,700 --> 00:10:46,970
I've got some questions for you.
150
00:10:47,570 --> 00:10:50,270
I don't have much time,
so please keep it short.
151
00:10:51,170 --> 00:10:55,230
I risked my life to get here
without Orochimaru finding out.
152
00:10:57,700 --> 00:10:59,330
I want information about
153
00:10:59,370 --> 00:11:02,700
the location of his hideout
and Uchiha Sasuke.
154
00:11:05,900 --> 00:11:07,670
There are several hideouts.
155
00:11:08,300 --> 00:11:10,670
We move to
a different hideout each week
156
00:11:10,700 --> 00:11:12,830
so as not to get discovered.
157
00:11:14,100 --> 00:11:16,200
Of course there are hideouts,
158
00:11:16,230 --> 00:11:18,170
not just in the Village Hidden
in the Sound, but in other lands as well.
159
00:11:18,570 --> 00:11:21,700
Spies for Orochimaru infiltrate
and act as informers.
160
00:11:23,230 --> 00:11:25,870
But there are all sorts of
means of transport,
161
00:11:25,900 --> 00:11:27,570
so they're not easily tracked...
162
00:11:28,300 --> 00:11:29,470
Where is it now?
163
00:11:30,070 --> 00:11:31,970
We're now in a hideout
164
00:11:32,000 --> 00:11:34,600
on a small island on
a lake to the north.
165
00:11:35,030 --> 00:11:36,670
We'll be moving again in three days.
166
00:11:38,070 --> 00:11:40,300
Uchiha Sasuke is there as well.
167
00:11:48,100 --> 00:11:51,130
The sound of the wind is so loud
I can't hear anything.
168
00:11:51,600 --> 00:11:56,200
You idiot! That's why we were
able to get this close.
169
00:11:57,400 --> 00:12:01,370
The wind blows away the noise and
smell, so we can sit here unnoticed.
170
00:12:05,300 --> 00:12:06,170
By the way...
171
00:12:18,170 --> 00:12:20,470
Oh... it's just a wild rabbit.
172
00:13:17,430 --> 00:13:18,570
By the way...
173
00:13:19,070 --> 00:13:22,300
About what you ordered me to do,
Sasori-sama...
174
00:13:23,970 --> 00:13:24,770
Uh oh...
175
00:13:26,000 --> 00:13:27,800
I still had a few more things
I wanted to ask him
176
00:13:27,830 --> 00:13:29,200
while I had the chance, but...
177
00:13:30,230 --> 00:13:33,600
I'll be discovered if the conversation
continues any further...
178
00:13:35,330 --> 00:13:37,500
Even after his reincarnation,
179
00:13:37,530 --> 00:13:39,770
Orochimaru uses a Jutsu
to apply a protector
180
00:13:39,800 --> 00:13:42,270
to the cellular specimens
from his discarded body...
181
00:13:42,500 --> 00:13:46,200
And therefore I was unable
to analyze the cellular data.
182
00:13:46,870 --> 00:13:47,930
I see...
183
00:13:51,930 --> 00:13:56,130
What's he doing?!
He should just grab him!
184
00:13:56,900 --> 00:13:58,370
His opponent is Kabuto.
185
00:13:59,330 --> 00:14:05,230
Being overly cautious is just fine.
It's all over if he gets away, right?
186
00:14:06,170 --> 00:14:06,830
But...
187
00:14:07,570 --> 00:14:10,800
The spy could get suspicious
if he's too cautious...
188
00:14:11,230 --> 00:14:13,470
and the timing to capture him
will get thrown off.
189
00:14:14,270 --> 00:14:15,730
We'll...
190
00:14:16,100 --> 00:14:19,000
just have to believe in
Captain Yamato about that...
191
00:14:28,070 --> 00:14:31,030
Now, please hand over
the item in question immediately.
192
00:14:32,370 --> 00:14:34,830
I can't be hanging around here
any longer.
193
00:14:38,800 --> 00:14:41,570
If it's discovered that I'm here
with you like this...
194
00:14:42,630 --> 00:14:44,500
I'll be killed.
195
00:14:45,300 --> 00:14:46,500
Okay...
196
00:14:47,670 --> 00:14:48,770
I can't hold out any longer...
197
00:14:49,400 --> 00:14:51,300
I just have to capture him
here and now!
198
00:14:54,230 --> 00:14:56,230
That conversation sounds interesting.
199
00:14:58,470 --> 00:15:02,030
Would you guys let me
join in as well?
200
00:15:03,170 --> 00:15:04,270
He was followed!
201
00:15:07,370 --> 00:15:08,500
Orochimaru!
202
00:15:10,070 --> 00:15:10,730
That's...?
203
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
If you hadn't pulled out
a Kunai Knife,
204
00:15:25,830 --> 00:15:28,100
I wouldn't have been able
to get away before I noticed.
205
00:15:30,600 --> 00:15:33,200
It looks like he's
misunderstood nicely...
206
00:15:34,300 --> 00:15:36,200
I guess I still haven't been
discovered for now...
207
00:15:37,770 --> 00:15:41,330
But... now that Orochimaru
has shown up...
208
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
What should I do?
209
00:15:52,230 --> 00:15:56,000
That outfit... sure takes me back...
210
00:15:56,200 --> 00:15:57,330
Sasori...
211
00:15:58,130 --> 00:16:00,530
Did you follow Kabuto?
212
00:16:00,970 --> 00:16:04,630
Oh... I just thought I'd thank you.
213
00:16:05,400 --> 00:16:10,800
This kid you sent to me...
has come in very handy.
214
00:16:13,330 --> 00:16:16,300
The number of human subjects
necessary for the development
215
00:16:16,330 --> 00:16:20,070
of one new Jutsu is over a hundred...
216
00:16:20,630 --> 00:16:23,030
Thanks to this kid's Medical Ninjutsu,
217
00:16:23,070 --> 00:16:28,770
I've been able to reuse
test subjects several times.
218
00:16:29,630 --> 00:16:33,200
There's been a great shortage
of them, you see...
219
00:16:33,770 --> 00:16:35,330
What do we do?!
220
00:16:35,570 --> 00:16:38,670
We just have to stand by until
the Captain gives us instructions.
221
00:16:41,800 --> 00:16:43,300
It would probably be
impossible for me
222
00:16:43,330 --> 00:16:44,930
to take on Orochimaru alone...
223
00:16:46,670 --> 00:16:49,270
But even if I can stop Orochimaru
by working together with Kabuto...
224
00:16:49,800 --> 00:16:53,700
he'll find out immediately that
I'm not Sasori by my fighting style...
225
00:16:55,200 --> 00:16:56,930
Even so, if I call those three...
226
00:16:58,270 --> 00:17:00,530
then Kabuto will find out
who I am
227
00:17:00,730 --> 00:17:02,470
and it will become difficult
to capture him...
228
00:17:04,000 --> 00:17:06,730
Either I have to immediately call
the three and defeat both of them...
229
00:17:07,530 --> 00:17:09,630
or retreat as is without calling them...
230
00:17:11,130 --> 00:17:12,530
I'll have to do one or the other...
231
00:17:28,800 --> 00:17:29,730
Have I been discovered?
232
00:17:29,970 --> 00:17:31,600
No... that's not it...
233
00:17:32,330 --> 00:17:33,970
What's the meaning of this?!
234
00:17:35,930 --> 00:17:37,300
Multiple Striking Shadow Snake!
235
00:17:53,000 --> 00:17:56,400
This is a Substitution created
with the Wood Style Ninjutsu...
236
00:17:57,830 --> 00:18:00,170
You... could it be...?
237
00:18:02,530 --> 00:18:06,330
Orochimaru-sama.
Is this Sasori's real body?
238
00:18:06,770 --> 00:18:08,470
No... It isn't...
239
00:18:09,330 --> 00:18:13,130
Kabuto... you didn't know
his real face
240
00:18:13,370 --> 00:18:15,970
even though you were
his subordinate?
241
00:18:17,030 --> 00:18:19,600
He was a broody guy
who always stayed hidden
242
00:18:19,630 --> 00:18:21,570
inside his puppets, after all...
243
00:18:23,030 --> 00:18:24,300
What's the meaning of this...?!
244
00:18:25,100 --> 00:18:28,330
Kabuto... you were supposed
to be an Akatsuki spy...
245
00:18:29,070 --> 00:18:31,930
Weren't you caught in one
of Sasori's Jutsu all this time?!
246
00:18:33,030 --> 00:18:37,100
Orochimaru-sama... broke that Jutsu
for me ages ago...
247
00:18:39,500 --> 00:18:42,000
I can't believe you went
to the other side
248
00:18:42,030 --> 00:18:43,530
pretending to be caught
in one of Sasori's Jutsu...
249
00:18:44,400 --> 00:18:46,270
Did you get caught in one
of Orochimaru's Jutsu...?
250
00:18:48,000 --> 00:18:49,470
No... that's not it.
251
00:18:50,100 --> 00:18:54,300
I just empathize with
Orochimaru-sama's ideas.
252
00:18:56,370 --> 00:18:58,030
By the way, who are you?
253
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
The plan was to take
care of Sasori.
254
00:19:01,630 --> 00:19:03,030
But something has gone
quite wrong.
255
00:19:03,500 --> 00:19:08,230
Kabuto... I'll tell you
about this kid later...
256
00:19:09,070 --> 00:19:10,230
More importantly...
257
00:19:10,500 --> 00:19:15,000
Why don't you call the three
little mice behind you over here?
258
00:19:18,570 --> 00:19:20,600
So he's seen through
everything, huh...?
259
00:19:24,530 --> 00:19:25,330
There's the signal!
260
00:19:30,530 --> 00:19:31,800
You again, huh...?
261
00:19:35,600 --> 00:19:37,470
I've seen that face often...
262
00:19:38,270 --> 00:19:40,230
And it looks like
the Nine-Tails kid's here, too...
263
00:19:41,200 --> 00:19:44,200
Maybe I'll play with you guys a little.
264
00:19:49,030 --> 00:19:54,470
Let's see who's gotten stronger,
you... or Sasuke-kun.
265
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
Reach for it, reach for it, far away.
266
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
Reach for it, reach for it, far away.
267
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
todoke todoke tooku e
268
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
todoke todoke tooku e
269
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
Now I trust these revived tears to you.
270
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
Now I trust these revived tears to you.
271
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
ima wo kishikaisei namida azukete
272
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
ima wo kishikaisei namida azukete
273
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
It begins.
274
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
It begins.
275
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
hajimare
276
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
hajimare
277
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
A long, long story about you
278
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
A long, long story about you
279
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
nagai nagai kimi monogatari
280
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
nagai nagai kimi monogatari
281
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
"Tears", "tears".
282
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
"Tears", "tears".
283
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
namidatte namidatte
284
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
namidatte namidatte
285
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
I want to shed them in happy times
286
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
I want to shed them in happy times
287
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
ureshii toki ni nagashitai
288
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
ureshii toki ni nagashitai
289
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
So what if I want them to float in pretty puddles?
290
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
So what if I want them to float in pretty puddles?
291
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
292
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
293
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
The southern sky,
294
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
The southern sky,
295
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
minami no sora ni
296
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
minami no sora ni
297
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
It twinkles.
298
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
It twinkles.
299
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
matataiteiru
300
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
matataiteiru
301
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
From all of the stars meeting.
302
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
From all of the stars meeting.
303
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
hoshi no kazu hodo no deai kara
304
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
hoshi no kazu hodo no deai kara
305
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
Learning about love, receiving a map.
306
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
Learning about love, receiving a map.
307
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
ai wo manandari chizu wo morattari
308
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
ai wo manandari chizu wo morattari
309
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
Are connected.
310
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
Are connected.
311
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
tsunagatteku
312
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
tsunagatteku
313
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
Reach for it, reach for it, far away.
314
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
Reach for it, reach for it, far away.
315
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
todoke todoke tooku e
316
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
todoke todoke tooku e
317
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
Now I trust these revived tears to you.
318
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
Now I trust these revived tears to you.
319
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
ima wo kishikaisei namida azukete
320
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
ima wo kishikaisei namida azukete
321
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
Someday a new page will turn.
322
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
Someday a new page will turn.
323
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
itsuka mekuru peeji ni
324
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
itsuka mekuru peeji ni
325
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
I'm sure it'll be filled with lots of people
326
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
I'm sure it'll be filled with lots of people
327
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
kitto takusan no hito ga afureru
328
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
kitto takusan no hito ga afureru
329
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
It begins,
330
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
It begins,
331
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
hajimare
332
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
hajimare
333
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
A long, long story about you.
334
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
A long, long story about you.
335
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
nagai nagai kimi monogatari
336
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
nagai nagai kimi monogatari
337
00:21:36,400 --> 00:22:06,350
Next Episode
338
00:21:38,300 --> 00:21:42,430
You're starting to become more like
a Jinchuriki aren't you, Naruto-kun.
339
00:21:43,230 --> 00:21:43,900
That's...!
340
00:21:43,970 --> 00:21:45,700
What kind of... Chakra is that?!
341
00:21:45,800 --> 00:21:46,870
The air stings....
342
00:21:47,030 --> 00:21:49,400
There's no mistake.
The Fox Spirit's Cloak...!
343
00:21:50,230 --> 00:21:52,100
That's the Jinchuriki's power?
344
00:21:52,330 --> 00:21:53,630
I can tell just by the feel of it.
345
00:21:54,170 --> 00:21:56,470
This... This horrible Chakra...
346
00:21:56,830 --> 00:21:59,070
It's not a Chakra quality
that can be controlled!
347
00:21:59,300 --> 00:22:02,600
So this is Uzumaki Naruto's...
The Nine-Tail's power...!
348
00:22:01,760 --> 00:22:06,350
The Nine-Tails Unleashed!!
349
00:22:03,730 --> 00:22:06,130
Next Time: "The Nine-Tails Unleashed"
350
00:22:06,700 --> 00:22:11,230
"SECRET: KABUTO'S MEDICAL FILE"
351
00:22:09,250 --> 00:22:12,480
Orochimaru-sama has been reincarnated
three times so far.
352
00:22:12,960 --> 00:22:15,320
Details about the first reincarnation
are unclear.
353
00:22:15,690 --> 00:22:17,920
It seems the form he appeared
as during the destruction
354
00:22:18,000 --> 00:22:19,460
of the Leaf was the second body.
355
00:22:20,230 --> 00:22:21,630
It seems he actually wanted
356
00:22:21,700 --> 00:22:24,100
the body of Uchiha Itachi
who possesses the Sharingan.
357
00:22:24,370 --> 00:22:25,890
But he failed to get his body.
358
00:22:26,400 --> 00:22:29,170
Orochimaru then set his sights on
Itachi's younger brother Sasuke-kun instead
359
00:22:29,240 --> 00:22:31,330
and attempted to bring him
over to his side
360
00:22:31,410 --> 00:22:33,900
by using the Sound Ninja Four
as well as Kimimaro.
361
00:22:34,350 --> 00:22:37,250
But in the battle with the Third,
both of his arms were sealed...
362
00:22:37,320 --> 00:22:41,580
and his flesh reached its limit much
faster than could've been imagined.
363
00:22:43,120 --> 00:22:45,320
As I judged this to be
a matter of urgency,
364
00:22:45,390 --> 00:22:47,260
| had the test subjects
battle each other...
365
00:22:47,330 --> 00:22:50,190
and selected the last one standing
as the next body.
366
00:22:50,860 --> 00:22:53,390
And that is his current body,
Genyuumaru.
367
00:22:54,100 --> 00:22:56,090
It's already been
three years since then.
368
00:22:56,170 --> 00:22:58,930
It looks like the next body is
steadily approaching completion.
369
00:22:59,000 --> 00:23:00,130
I'm looking forward to it.
370
00:23:00,570 --> 00:23:02,970
All of this is just me thinking aloud.
371
00:23:03,040 --> 00:23:04,100
You don't need to concern
yourself with it.
27545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.