Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,430
Now for the main issue...
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,330
Now I'm going to determine
the Buddy Teams.
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,770
First, Sakura and I will be one team!
4
00:00:09,830 --> 00:00:11,800
The other team will be...
Naruto and Sai.
5
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
Me...?
6
00:00:20,870 --> 00:00:21,700
with him...?
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,230
Captain Yamato and I
will form one team.
8
00:00:37,970 --> 00:00:38,970
And...
9
00:00:42,030 --> 00:00:45,770
the other team will be Naruto and Sai.
10
00:01:01,130 --> 00:01:02,030
Looking forward to it
11
00:01:03,470 --> 00:01:05,700
There's that fake smile again.
12
00:01:05,830 --> 00:01:07,170
Damn it!
13
00:01:08,300 --> 00:01:09,370
Captain Yamato.
14
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
What is it, Naruto?
15
00:01:12,230 --> 00:01:15,330
Why... Why do I have to team up
with him?
16
00:01:20,970 --> 00:01:21,900
Is there a problem?
17
00:01:22,730 --> 00:01:25,170
U-Understood.
18
00:01:25,400 --> 00:01:26,370
Good.
19
00:01:27,670 --> 00:01:28,830
I see...
20
00:01:29,930 --> 00:01:31,130
It can't be helped...
21
00:01:32,000 --> 00:01:34,770
For the time being,
you keep Naruto under control.
22
00:01:35,430 --> 00:01:36,300
Yes...
23
00:01:37,900 --> 00:01:40,100
Um... Captain Yamato.
24
00:01:40,870 --> 00:01:41,600
What is it?
25
00:01:41,970 --> 00:01:44,930
I think Naruto and I would
make a better team.
26
00:01:45,870 --> 00:01:47,530
We've been working together
for a while
27
00:01:47,570 --> 00:01:49,670
and we know each other quite well, so.
28
00:01:50,400 --> 00:01:53,630
Right-right!. That's my Sakura-chan.
29
00:01:58,200 --> 00:01:58,970
Sakura.
30
00:01:59,130 --> 00:01:59,900
Yes?
31
00:02:00,070 --> 00:02:03,470
You're the only Medical Ninja
on this team.
32
00:02:05,530 --> 00:02:07,470
We can't let you get hurt,
33
00:02:07,500 --> 00:02:08,730
and that is why you'll be with me.
34
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
You understand, right?
35
00:02:16,230 --> 00:02:17,170
Yes, I do.
36
00:02:24,230 --> 00:02:25,700
As Sai said earlier,
37
00:02:26,000 --> 00:02:28,670
we can assume the enemy
will be very skilled...
38
00:02:29,370 --> 00:02:31,770
A mistake in teamwork
could prove fatal.
39
00:02:32,900 --> 00:02:35,000
I'm sure you have all something
to say about this,
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,270
but just concentrate
on the mission for now.
41
00:02:37,730 --> 00:02:38,470
Yes, sir.
42
00:02:38,500 --> 00:02:39,870
Got it...
43
00:02:52,070 --> 00:02:55,700
We don't know where
Orochimaru's hideout is.
44
00:02:59,270 --> 00:03:01,170
But the Akatsuki spy is probably
on his way
45
00:03:01,200 --> 00:03:03,900
to the Tenchi Bridge right about now.
46
00:03:20,390 --> 00:03:21,980
You are my friend.
47
00:03:20,390 --> 00:03:21,980
You are my friend.
48
00:03:20,390 --> 00:03:21,980
you are my friend
49
00:03:20,390 --> 00:03:21,980
you are my friend
50
00:03:21,990 --> 00:03:25,190
Ah that day's dream...
51
00:03:21,990 --> 00:03:25,190
Ah that day's dream...
52
00:03:21,990 --> 00:03:25,190
aa ano hi no yume
53
00:03:21,990 --> 00:03:25,190
aa ano hi no yume
54
00:03:25,190 --> 00:03:29,860
You haven't forgotten it, have you?
55
00:03:25,190 --> 00:03:29,860
You haven't forgotten it, have you?
56
00:03:25,190 --> 00:03:29,860
ima demo mada wasuretenain deshou
57
00:03:25,190 --> 00:03:29,860
ima demo mada wasuretenain deshou
58
00:03:29,860 --> 00:03:31,690
You are my dream.
59
00:03:29,860 --> 00:03:31,690
You are my dream.
60
00:03:29,860 --> 00:03:31,690
you are my dream
61
00:03:29,860 --> 00:03:31,690
you are my dream
62
00:03:31,690 --> 00:03:36,700
Ah it had just started your one longest way.
63
00:03:31,690 --> 00:03:36,700
Ah it had just started your one longest way.
64
00:03:31,690 --> 00:03:36,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
65
00:03:31,690 --> 00:03:36,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
66
00:03:36,700 --> 00:03:40,040
Woah, I'm starting on a journey now!
67
00:03:36,700 --> 00:03:40,040
Woah, I'm starting on a journey now!
68
00:03:36,700 --> 00:03:40,040
woah ima tabidatsu yo
69
00:03:36,700 --> 00:03:40,040
woah ima tabidatsu yo
70
00:03:40,040 --> 00:03:44,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
71
00:03:40,040 --> 00:03:44,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
72
00:03:40,040 --> 00:03:44,750
everyday kono saki mo shining day
73
00:03:40,040 --> 00:03:44,750
everyday kono saki mo shining day
74
00:03:44,750 --> 00:03:49,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
75
00:03:44,750 --> 00:03:49,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
76
00:03:44,750 --> 00:03:49,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
77
00:03:44,750 --> 00:03:49,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
78
00:03:49,640 --> 00:03:54,310
This is the last farewell on funny days.
79
00:03:49,640 --> 00:03:54,310
This is the last farewell on funny days.
80
00:03:49,640 --> 00:03:54,310
kore de miosame no funny days
81
00:03:49,640 --> 00:03:54,310
kore de miosame no funny days
82
00:03:54,310 --> 00:03:59,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
83
00:03:54,310 --> 00:03:59,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
84
00:03:54,310 --> 00:03:59,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
85
00:03:54,310 --> 00:03:59,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
86
00:03:59,470 --> 00:04:04,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
87
00:03:59,470 --> 00:04:04,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
88
00:03:59,470 --> 00:04:04,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
89
00:03:59,470 --> 00:04:04,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
90
00:04:04,230 --> 00:04:11,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
91
00:04:04,230 --> 00:04:11,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
92
00:04:04,230 --> 00:04:11,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
93
00:04:04,230 --> 00:04:11,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
94
00:04:11,110 --> 00:04:13,100
You are my friend.
95
00:04:11,110 --> 00:04:13,100
You are my friend.
96
00:04:11,110 --> 00:04:13,100
you are my friend
97
00:04:11,110 --> 00:04:13,100
you are my friend
98
00:04:13,120 --> 00:04:16,070
Ah that day's dream...
99
00:04:13,120 --> 00:04:16,070
Ah that day's dream...
100
00:04:13,120 --> 00:04:16,070
aa ano hi no yume
101
00:04:13,120 --> 00:04:16,070
aa ano hi no yume
102
00:04:16,070 --> 00:04:20,910
You haven't forotten it, have you?
103
00:04:16,070 --> 00:04:20,910
You haven't forotten it, have you?
104
00:04:16,070 --> 00:04:20,910
ima demo mada wasuretenai deshou
105
00:04:16,070 --> 00:04:20,910
ima demo mada wasuretenai deshou
106
00:04:20,910 --> 00:04:22,660
You are my dream.
107
00:04:20,910 --> 00:04:22,660
You are my dream.
108
00:04:20,910 --> 00:04:22,660
you are my dream
109
00:04:20,910 --> 00:04:22,660
you are my dream
110
00:04:22,660 --> 00:04:27,170
Ah, it had just started your one longest way.
111
00:04:22,660 --> 00:04:27,170
Ah, it had just started your one longest way.
112
00:04:22,660 --> 00:04:27,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
113
00:04:22,660 --> 00:04:27,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
114
00:04:27,170 --> 00:04:30,570
Woah, I'm starting on a journey now!
115
00:04:27,170 --> 00:04:30,570
Woah, I'm starting on a journey now!
116
00:04:27,170 --> 00:04:30,570
woah ima tabidatsu yo
117
00:04:27,170 --> 00:04:30,570
woah ima tabidatsu yo
118
00:04:30,590 --> 00:04:32,260
Thank you my friend.
119
00:04:30,590 --> 00:04:32,260
Thank you my friend.
120
00:04:30,590 --> 00:04:32,260
thank you my friend
121
00:04:30,590 --> 00:04:32,260
thank you my friend
122
00:04:32,260 --> 00:04:35,230
Ah even now,
123
00:04:32,260 --> 00:04:35,230
Ah even now,
124
00:04:32,260 --> 00:04:35,230
aa ano hi no koto
125
00:04:32,260 --> 00:04:35,230
aa ano hi no koto
126
00:04:35,230 --> 00:04:40,220
I still remember that day.
127
00:04:35,230 --> 00:04:40,220
I still remember that day.
128
00:04:35,230 --> 00:04:40,220
ima demo mada oboeteru kara
129
00:04:35,230 --> 00:04:40,220
ima demo mada oboeteru kara
130
00:04:40,220 --> 00:04:41,890
You are my dream.
131
00:04:40,220 --> 00:04:41,890
You are my dream.
132
00:04:40,220 --> 00:04:41,890
you are my dream
133
00:04:40,220 --> 00:04:41,890
you are my dream
134
00:04:41,890 --> 00:04:46,640
Ah those days that will never come back.
135
00:04:41,890 --> 00:04:46,640
Ah those days that will never come back.
136
00:04:41,890 --> 00:04:46,640
aa mou nidoto sou modoranai days
137
00:04:41,890 --> 00:04:46,640
aa mou nidoto sou modoranai days
138
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
Woah I'll go the distance!
139
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
Woah I'll go the distance!
140
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
woah i'll go the distance
141
00:04:46,640 --> 00:04:49,980
woah i'll go the distance
142
00:04:49,980 --> 00:04:52,940
"Tenchi Bridge"
143
00:04:54,100 --> 00:04:58,730
Simulation
144
00:05:08,430 --> 00:05:09,230
Here he comes...
145
00:05:56,130 --> 00:05:58,000
Aren't we ready yet...?
146
00:06:01,900 --> 00:06:02,830
There he is!
147
00:06:54,000 --> 00:06:57,060
Damn it, where's the signal?!
148
00:07:10,300 --> 00:07:10,970
There's the signal.
149
00:07:18,870 --> 00:07:19,700
Hold it!
150
00:07:24,730 --> 00:07:25,730
Now, Naruto.
151
00:07:27,330 --> 00:07:28,500
Let's go, Sai.
152
00:07:36,600 --> 00:07:38,300
Based on what we just talked about,
153
00:07:38,330 --> 00:07:40,270
although I generally don't do
this very often...
154
00:07:40,730 --> 00:07:44,330
tomorrow we'll devote half a day
to a team-play simulation.
155
00:07:44,730 --> 00:07:46,000
A simulation?
156
00:07:46,130 --> 00:07:46,800
That's right.
157
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
All I know about you guys is
what I've read in your files.
158
00:07:52,370 --> 00:07:54,570
I want to get an idea
159
00:07:54,670 --> 00:07:57,170
of your fighting styles, battle skills
and Jutsu types...
160
00:07:58,230 --> 00:08:00,170
with my own eyes.
161
00:08:01,100 --> 00:08:03,470
And the cooperation of the team
should get smoother
162
00:08:03,700 --> 00:08:05,670
if we learn about each other.
163
00:08:06,200 --> 00:08:09,300
Uh-huh, cooperation, eh?
164
00:08:09,730 --> 00:08:12,100
You might think
I'm being too cautious...
165
00:08:12,930 --> 00:08:14,770
But this is how I do things.
166
00:08:16,730 --> 00:08:17,970
You will go along with it.
167
00:08:24,400 --> 00:08:25,230
Damn it!
168
00:08:26,130 --> 00:08:27,570
Come at me for real!
169
00:08:39,500 --> 00:08:40,430
Not nearly good enough.
170
00:09:08,970 --> 00:09:10,630
Ninja Art: Super Beast Scroll.
171
00:09:17,600 --> 00:09:19,230
No way am I letting go!
172
00:09:19,570 --> 00:09:20,230
Wha--?!
173
00:09:22,470 --> 00:09:23,770
Why are you grabbing me, too?!
174
00:09:24,330 --> 00:09:27,170
Hey, Sai! Do something about this!
175
00:09:27,200 --> 00:09:28,070
That way, huh?
176
00:09:29,970 --> 00:09:32,200
H-Hey! Where are you going, Sai?!
177
00:09:32,630 --> 00:09:36,700
I've already captured Captain Yamato,
so hurry up and untie me!
178
00:09:37,230 --> 00:09:38,370
Naruto!
179
00:09:40,100 --> 00:09:43,570
What're you doing?!
That isn't Captain Yamato.
180
00:09:44,130 --> 00:09:45,500
Huh? What?
181
00:09:45,850 --> 00:09:48,310
"You Fail"
182
00:09:48,970 --> 00:09:50,470
What the hell is this?!
183
00:09:51,230 --> 00:09:54,870
Damn it! Hey, Sai!
184
00:09:55,000 --> 00:09:58,670
Hurry up and untie this snake!
185
00:10:13,530 --> 00:10:15,870
You did well to capture me, Sai.
186
00:10:16,570 --> 00:10:20,170
I see...
He's more skilled than I imagined.
187
00:10:21,100 --> 00:10:22,600
I can't believe a Shinobi this good
188
00:10:22,630 --> 00:10:24,600
was assigned to Team Kakashi
as an alternate.
189
00:10:25,370 --> 00:10:26,570
An additional member...
190
00:10:27,470 --> 00:10:29,570
a new recruit from
the Anbu Black Ops Training Division
191
00:10:30,100 --> 00:10:32,500
will be dispatched to Team Kakashi...
192
00:10:33,370 --> 00:10:35,330
From... the Foundation...?
193
00:10:36,870 --> 00:10:37,570
However...
194
00:10:38,330 --> 00:10:39,070
What is it...?
195
00:10:39,930 --> 00:10:43,030
Keep a close watch on his actions...
196
00:10:43,970 --> 00:10:48,530
Tsunade-sama's concerns may not
have been groundless.
197
00:10:49,430 --> 00:10:50,530
Hey, hey, hey!
198
00:10:51,100 --> 00:10:52,970
You bastard, Sai!
199
00:10:56,970 --> 00:10:57,830
I see.
200
00:11:02,870 --> 00:11:04,700
She has incredible strength
to be able to tear that snake...
201
00:11:05,630 --> 00:11:07,370
I don't want to get hit by her again.
202
00:11:08,400 --> 00:11:09,200
Release.
203
00:11:13,070 --> 00:11:16,370
All right, that's the end of the simulation.
204
00:11:21,670 --> 00:11:22,870
You bastard!
205
00:11:24,200 --> 00:11:24,930
What is it?
206
00:11:25,370 --> 00:11:28,330
Don't you know what
the word "comrade" is?
207
00:11:40,030 --> 00:11:41,300
Listen, you!
208
00:11:41,570 --> 00:11:45,100
I'm asking you if you know
what the word "comrade" is!
209
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
Of course I do...
210
00:11:50,070 --> 00:11:51,370
What of it?
211
00:11:50,560 --> 00:11:51,770
"Comrade"
212
00:11:54,230 --> 00:11:57,170
That's not what I'm trying to say.
213
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
H-Hey, Naruto.
214
00:11:59,700 --> 00:12:03,270
Please don't blame your lack of
individual competence on others.
215
00:12:03,430 --> 00:12:04,500
What did you say?!
216
00:12:10,970 --> 00:12:11,930
Damn it!
217
00:12:12,770 --> 00:12:14,230
Come at me for real!
218
00:12:14,700 --> 00:12:17,900
If you hadn't let the Captain get
a rise out of you...
219
00:12:19,100 --> 00:12:21,930
I could've remained hidden
without being exposed.
220
00:12:23,330 --> 00:12:26,270
And it wouldn't have been
this much trouble
221
00:12:26,400 --> 00:12:28,270
to capture the Captain.
222
00:12:28,600 --> 00:12:30,470
What do you mean?
223
00:12:31,430 --> 00:12:33,330
Even if you go to the trouble
of transforming into me...
224
00:12:34,330 --> 00:12:36,100
you'll be exposed as
a Shadow Clone immediately
225
00:12:36,130 --> 00:12:38,130
if you use one of your Jutsu.
226
00:12:41,730 --> 00:12:42,830
Because of that,
227
00:12:42,870 --> 00:12:45,070
the Captain saw through our strategy
228
00:12:45,530 --> 00:12:48,500
and escaped into the forest
using a Substitution.
229
00:12:56,130 --> 00:12:59,500
Then why didn't you break
the Jutsu right away
230
00:12:59,700 --> 00:13:02,030
if you knew it was a Substitution?
231
00:13:02,700 --> 00:13:04,130
It isn't ideal to fight
232
00:13:04,170 --> 00:13:07,070
while protecting someone who
has lost his cool.
233
00:13:08,100 --> 00:13:09,330
All I did was consider the best way
234
00:13:09,370 --> 00:13:13,000
to successfully complete the mission,
make a judgment and take action.
235
00:13:17,700 --> 00:13:19,730
I won't acknowledge you.
236
00:13:20,470 --> 00:13:22,970
I'll never acknowledge
the likes of you
237
00:13:23,000 --> 00:13:26,500
as a comrade or as a member
of Team Kakashi!
238
00:13:29,770 --> 00:13:33,770
I guess these two just won't work
as a team, huh?
239
00:13:34,530 --> 00:13:37,130
I wonder what Sasuke-kun would've done.
240
00:13:39,470 --> 00:13:42,570
Would he have fought
while protecting you?
241
00:13:43,870 --> 00:13:47,130
He's a Team Kakashi
comrade to you, right?
242
00:13:52,500 --> 00:13:53,230
No good...
243
00:13:53,800 --> 00:13:57,000
Naruto won't be able to put up
with this any longer.
244
00:14:01,730 --> 00:14:05,670
If you call someone who betrayed
his village and hurt you...
245
00:14:07,430 --> 00:14:09,230
a comrade, that is.
246
00:14:23,170 --> 00:14:24,100
Naruto.
247
00:14:29,130 --> 00:14:29,800
This is not good.
248
00:14:30,600 --> 00:14:32,830
If it's to save that comrade,
249
00:14:33,900 --> 00:14:35,330
then I'll do whatever it takes.
250
00:14:47,670 --> 00:14:50,300
I'll even team up with you.
251
00:14:59,230 --> 00:15:00,230
Naruto.
252
00:15:03,070 --> 00:15:07,230
Why does he feel so strongly
about Sasuke-kun?
253
00:15:11,930 --> 00:15:17,170
It's because Naruto...
thinks of Sasuke-kun like a brother.
254
00:15:19,470 --> 00:15:21,700
You've got a brother, too,
don't you...?
255
00:15:23,470 --> 00:15:25,870
You should understand
a little about how he feels.
256
00:15:26,270 --> 00:15:28,070
No, not at all.
257
00:15:32,770 --> 00:15:34,900
I told you about titles for
my drawings, right?
258
00:15:36,600 --> 00:15:37,630
To be exact,
259
00:15:38,230 --> 00:15:41,370
I couldn't title one of my drawings
even if I wanted to...
260
00:15:45,230 --> 00:15:49,930
Nothing comes to mind.
I don't... feel anything.
261
00:15:51,100 --> 00:15:53,900
I have no such thing as emotions.
262
00:15:59,970 --> 00:16:01,770
What do you mean...
263
00:16:02,430 --> 00:16:04,800
you don't feel anything
or have any emotions...?
264
00:16:05,870 --> 00:16:08,300
I mean just what I said.
265
00:16:28,900 --> 00:16:32,070
Even so, if you have a brother,
266
00:16:32,230 --> 00:16:36,170
you should be able to imagine
what it would be like to lose him, right?
267
00:16:36,730 --> 00:16:40,130
Hm...? Yeah, well...
you could say that.
268
00:16:41,200 --> 00:16:43,830
My brother's dead, after all.
269
00:16:58,300 --> 00:16:59,730
Then all the more...
270
00:16:59,770 --> 00:17:01,970
I wonder if I should've looked like that.
271
00:17:15,570 --> 00:17:16,700
What're you trying to say?
272
00:17:17,570 --> 00:17:24,070
Well, I didn't know what kind of look
to make when my nii-san died...
273
00:17:25,630 --> 00:17:26,930
Look to make?
274
00:17:29,430 --> 00:17:30,400
This guy...
275
00:17:31,600 --> 00:17:33,330
That's enough talking.
276
00:17:34,130 --> 00:17:37,000
We're moving out pretty soon,
so gather your things.
277
00:17:41,500 --> 00:17:47,230
Sai, normally I would've pounded
you good back there...
278
00:17:49,870 --> 00:17:55,230
I told you I wouldn't hold back if
you spoke ill of Sasuke-kun again, right?
279
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
But I didn't do that
280
00:18:03,200 --> 00:18:06,530
because even
though you insult Sasuke-kun,
281
00:18:06,930 --> 00:18:10,570
Naruto said he would team up with you
if it meant saving Sasuke-kun.
282
00:18:11,930 --> 00:18:13,870
No matter what kind of guy you are...
283
00:18:15,000 --> 00:18:19,700
I must not hurt you if it means
saving Sasuke-kun.
284
00:18:21,070 --> 00:18:24,530
Sakura-san, in regards to Naruto-kun...
285
00:18:25,900 --> 00:18:29,870
Yeah, I guess I'd say you're nice to him.
286
00:18:31,070 --> 00:18:32,670
I once read something
like this in a book.
287
00:18:33,730 --> 00:18:38,130
I don't know why such feelings arise.
288
00:18:39,130 --> 00:18:40,000
Guys.
289
00:18:40,430 --> 00:18:41,830
Let's get a move on.
290
00:18:42,930 --> 00:18:45,170
This will all come to nothing
291
00:18:45,200 --> 00:18:47,070
if we don't get there
by tomorrow afternoon.
292
00:19:41,400 --> 00:19:42,270
We're almost there.
293
00:19:43,230 --> 00:19:45,970
We'll head for the bridge once
we're finished getting ready here.
294
00:20:08,400 --> 00:20:12,980
Reach for it, reach for it, far away.
295
00:20:08,400 --> 00:20:12,980
Reach for it, reach for it, far away.
296
00:20:08,400 --> 00:20:12,980
todoke todoke tooku e
297
00:20:08,400 --> 00:20:12,980
todoke todoke tooku e
298
00:20:12,980 --> 00:20:19,480
Now I trust these revived tears to you.
299
00:20:12,980 --> 00:20:19,480
Now I trust these revived tears to you.
300
00:20:12,980 --> 00:20:19,480
ima wo kishikaisei namida azukete
301
00:20:12,980 --> 00:20:19,480
ima wo kishikaisei namida azukete
302
00:20:19,480 --> 00:20:22,000
It begins.
303
00:20:19,480 --> 00:20:22,000
It begins.
304
00:20:19,480 --> 00:20:22,000
hajimare
305
00:20:19,480 --> 00:20:22,000
hajimare
306
00:20:22,000 --> 00:20:27,590
A long, long story about you
307
00:20:22,000 --> 00:20:27,590
A long, long story about you
308
00:20:22,000 --> 00:20:27,590
nagai nagai kimi monogatari
309
00:20:22,000 --> 00:20:27,590
nagai nagai kimi monogatari
310
00:20:35,840 --> 00:20:37,890
"Tears", "tears".
311
00:20:35,840 --> 00:20:37,890
"Tears", "tears".
312
00:20:35,840 --> 00:20:37,890
namidatte namidatte
313
00:20:35,840 --> 00:20:37,890
namidatte namidatte
314
00:20:37,890 --> 00:20:40,940
I want to shed them in happy times
315
00:20:37,890 --> 00:20:40,940
I want to shed them in happy times
316
00:20:37,890 --> 00:20:40,940
ureshii toki ni nagashitai
317
00:20:37,890 --> 00:20:40,940
ureshii toki ni nagashitai
318
00:20:40,940 --> 00:20:46,490
So what if I want them to float in pretty puddles?
319
00:20:40,940 --> 00:20:46,490
So what if I want them to float in pretty puddles?
320
00:20:40,940 --> 00:20:46,490
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
321
00:20:40,940 --> 00:20:46,490
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
322
00:20:46,500 --> 00:20:49,180
The southern sky,
323
00:20:46,500 --> 00:20:49,180
The southern sky,
324
00:20:46,500 --> 00:20:49,180
minami no sora ni
325
00:20:46,500 --> 00:20:49,180
minami no sora ni
326
00:20:49,200 --> 00:20:52,150
It twinkles.
327
00:20:49,200 --> 00:20:52,150
It twinkles.
328
00:20:49,200 --> 00:20:52,150
matataiteiru
329
00:20:49,200 --> 00:20:52,150
matataiteiru
330
00:20:52,150 --> 00:20:57,610
From all of the stars meeting.
331
00:20:52,150 --> 00:20:57,610
From all of the stars meeting.
332
00:20:52,150 --> 00:20:57,610
hoshi no kazu hodo no deai kara
333
00:20:52,150 --> 00:20:57,610
hoshi no kazu hodo no deai kara
334
00:20:57,610 --> 00:21:02,980
Learning about love, receiving a map.
335
00:20:57,610 --> 00:21:02,980
Learning about love, receiving a map.
336
00:20:57,610 --> 00:21:02,980
ai wo manandari chizu wo morattari
337
00:20:57,610 --> 00:21:02,980
ai wo manandari chizu wo morattari
338
00:21:02,980 --> 00:21:07,130
Are connected.
339
00:21:02,980 --> 00:21:07,130
Are connected.
340
00:21:02,980 --> 00:21:07,130
tsunagatteku
341
00:21:02,980 --> 00:21:07,130
tsunagatteku
342
00:21:07,130 --> 00:21:11,630
Reach for it, reach for it, far away.
343
00:21:07,130 --> 00:21:11,630
Reach for it, reach for it, far away.
344
00:21:07,130 --> 00:21:11,630
todoke todoke tooku e
345
00:21:07,130 --> 00:21:11,630
todoke todoke tooku e
346
00:21:11,630 --> 00:21:18,090
Now I trust these revived tears to you.
347
00:21:11,630 --> 00:21:18,090
Now I trust these revived tears to you.
348
00:21:11,630 --> 00:21:18,090
ima wo kishikaisei namida azukete
349
00:21:11,630 --> 00:21:18,090
ima wo kishikaisei namida azukete
350
00:21:18,090 --> 00:21:22,340
Someday a new page will turn.
351
00:21:18,090 --> 00:21:22,340
Someday a new page will turn.
352
00:21:18,090 --> 00:21:22,340
itsuka mekuru peeji ni
353
00:21:18,090 --> 00:21:22,340
itsuka mekuru peeji ni
354
00:21:22,340 --> 00:21:28,940
I'm sure it'll be filled with lots of people
355
00:21:22,340 --> 00:21:28,940
I'm sure it'll be filled with lots of people
356
00:21:22,340 --> 00:21:28,940
kitto takusan no hito ga afureru
357
00:21:22,340 --> 00:21:28,940
kitto takusan no hito ga afureru
358
00:21:28,940 --> 00:21:31,610
It begins,
359
00:21:28,940 --> 00:21:31,610
It begins,
360
00:21:28,940 --> 00:21:31,610
hajimare
361
00:21:28,940 --> 00:21:31,610
hajimare
362
00:21:31,610 --> 00:21:36,700
A long, long story about you.
363
00:21:31,610 --> 00:21:36,700
A long, long story about you.
364
00:21:31,610 --> 00:21:36,700
nagai nagai kimi monogatari
365
00:21:31,610 --> 00:21:36,700
nagai nagai kimi monogatari
366
00:21:37,400 --> 00:22:07,390
Next Episode
367
00:21:39,200 --> 00:21:42,300
Damn it. That spy jerk isn't here yet?!
368
00:21:42,430 --> 00:21:45,800
It won't be that easy.
Our opponent is highly skilled.
369
00:21:45,930 --> 00:21:48,000
Being overly cautious is just fine.
370
00:21:48,130 --> 00:21:50,530
But if we're too cautious,
371
00:21:50,570 --> 00:21:52,130
we might attract the spy's suspicion
372
00:21:52,170 --> 00:21:54,630
and our timing to capture him
will get thrown off.
373
00:21:54,870 --> 00:21:55,570
That's true.
374
00:21:55,700 --> 00:21:57,830
Shh! It looks like he's here.
375
00:21:58,000 --> 00:22:00,600
Took him long enough. Hey, th-that's...!
376
00:22:00,730 --> 00:22:02,030
No way! It can't be!
377
00:22:01,460 --> 00:22:07,390
The Tenchi Bridge
378
00:22:02,330 --> 00:22:04,870
He's the Akatsuki spy?!
379
00:22:05,100 --> 00:22:07,100
Next episode: "The Tenchi Bridge"
380
00:22:08,140 --> 00:22:10,270
The Leaf Ask-Us-Anything
Investigation Team!
381
00:22:10,410 --> 00:22:13,540
Today's question comes from Tazuna-san
from the Land of Waves.
382
00:22:13,680 --> 00:22:16,080
"I so don't understand
the ninja class system.”
383
00:22:16,150 --> 00:22:19,920
"Explain it so I can understand it."
That's what he said.
384
00:22:20,090 --> 00:22:22,720
Ooh! That really takes me back!
385
00:22:22,200 --> 00:22:22,320
Hokage
386
00:22:22,200 --> 00:22:22,320
Jonin
387
00:22:22,200 --> 00:22:22,320
Specialised Jonin
388
00:22:22,200 --> 00:22:22,320
Chunin
389
00:22:22,200 --> 00:22:22,320
Genin
390
00:22:22,200 --> 00:22:22,320
Hidden
Leaf's
Regulatory
Board
391
00:22:22,320 --> 00:22:22,440
Hokage
392
00:22:22,320 --> 00:22:22,440
Jonin
393
00:22:22,320 --> 00:22:22,440
Specialised Jonin
394
00:22:22,320 --> 00:22:22,440
Chunin
395
00:22:22,320 --> 00:22:22,440
Genin
396
00:22:22,320 --> 00:22:22,450
Hidden
Leaf's
Regulatory
Board
397
00:22:22,450 --> 00:22:22,570
Hokage
398
00:22:22,450 --> 00:22:22,570
Jonin
399
00:22:22,450 --> 00:22:22,570
Specialised Jonin
400
00:22:22,450 --> 00:22:22,570
Chunin
401
00:22:22,450 --> 00:22:22,570
Genin
402
00:22:22,450 --> 00:22:22,570
Hidden
Leaf's
Regulatory
Board
403
00:22:22,570 --> 00:22:23,610
Hokage
404
00:22:22,570 --> 00:22:23,610
Jonin
405
00:22:22,570 --> 00:22:23,610
Specialised Jonin
406
00:22:22,570 --> 00:22:23,610
Chunin
407
00:22:22,570 --> 00:22:23,610
Genin
408
00:22:22,570 --> 00:22:23,610
Hidden
Leaf's
Regulatory
Board
409
00:22:22,930 --> 00:22:25,160
Okay, we'll introduce the classes
from the top.
410
00:22:25,630 --> 00:22:27,690
Jonin are the pinnacle
of the regular units.
411
00:22:27,760 --> 00:22:31,720
There aren't many of them,
but each one possesses incredible ability.
412
00:22:32,070 --> 00:22:33,870
Next are the special jonin.
413
00:22:34,340 --> 00:22:36,100
They're specialists in different fields...
414
00:22:36,170 --> 00:22:38,770
and are assigned to specialized missions
depending on aptitude.
415
00:22:39,340 --> 00:22:41,900
Ibiki-sensei is an expert at interrogation.
416
00:22:42,040 --> 00:22:44,380
And Ebisu-sensei is
an education specialist, I guess.
417
00:22:44,910 --> 00:22:46,970
Next are us chunin.
418
00:22:47,050 --> 00:22:49,350
Our main role is to keep
the genin together as team leaders.
419
00:22:49,550 --> 00:22:51,850
It kind of sucks that
I'm the only one not in the group.
420
00:22:52,520 --> 00:22:54,010
And lastly, the genin.
421
00:22:54,090 --> 00:22:55,920
Finally, it's my class.
422
00:22:56,060 --> 00:22:59,290
We're out of time, and besides,
it's kind of self-explanatory, isn't it?
423
00:22:59,430 --> 00:23:00,730
Hey, Sakura-chan.
424
00:23:00,800 --> 00:23:03,490
— Explain it a little more!
— Tazuna-san, everyone, see you around.
425
00:23:03,930 --> 00:23:05,130
Hey, it's over!
426
00:23:03,930 --> 00:23:05,100
THIRD QUESTION: NINJA'S RANK
427
00:23:05,100 --> 00:23:07,370
THIRD QUESTION: NINJA'S RANK
SOLVED!
29867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.