All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 038

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,430 Now for the main issue... 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,330 Now I'm going to determine the Buddy Teams. 3 00:00:06,030 --> 00:00:08,770 First, Sakura and I will be one team! 4 00:00:09,830 --> 00:00:11,800 The other team will be... Naruto and Sai. 5 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 Me...? 6 00:00:20,870 --> 00:00:21,700 with him...? 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,230 Captain Yamato and I will form one team. 8 00:00:37,970 --> 00:00:38,970 And... 9 00:00:42,030 --> 00:00:45,770 the other team will be Naruto and Sai. 10 00:01:01,130 --> 00:01:02,030 Looking forward to it 11 00:01:03,470 --> 00:01:05,700 There's that fake smile again. 12 00:01:05,830 --> 00:01:07,170 Damn it! 13 00:01:08,300 --> 00:01:09,370 Captain Yamato. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,500 What is it, Naruto? 15 00:01:12,230 --> 00:01:15,330 Why... Why do I have to team up with him? 16 00:01:20,970 --> 00:01:21,900 Is there a problem? 17 00:01:22,730 --> 00:01:25,170 U-Understood. 18 00:01:25,400 --> 00:01:26,370 Good. 19 00:01:27,670 --> 00:01:28,830 I see... 20 00:01:29,930 --> 00:01:31,130 It can't be helped... 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,770 For the time being, you keep Naruto under control. 22 00:01:35,430 --> 00:01:36,300 Yes... 23 00:01:37,900 --> 00:01:40,100 Um... Captain Yamato. 24 00:01:40,870 --> 00:01:41,600 What is it? 25 00:01:41,970 --> 00:01:44,930 I think Naruto and I would make a better team. 26 00:01:45,870 --> 00:01:47,530 We've been working together for a while 27 00:01:47,570 --> 00:01:49,670 and we know each other quite well, so. 28 00:01:50,400 --> 00:01:53,630 Right-right!. That's my Sakura-chan. 29 00:01:58,200 --> 00:01:58,970 Sakura. 30 00:01:59,130 --> 00:01:59,900 Yes? 31 00:02:00,070 --> 00:02:03,470 You're the only Medical Ninja on this team. 32 00:02:05,530 --> 00:02:07,470 We can't let you get hurt, 33 00:02:07,500 --> 00:02:08,730 and that is why you'll be with me. 34 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 You understand, right? 35 00:02:16,230 --> 00:02:17,170 Yes, I do. 36 00:02:24,230 --> 00:02:25,700 As Sai said earlier, 37 00:02:26,000 --> 00:02:28,670 we can assume the enemy will be very skilled... 38 00:02:29,370 --> 00:02:31,770 A mistake in teamwork could prove fatal. 39 00:02:32,900 --> 00:02:35,000 I'm sure you have all something to say about this, 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,270 but just concentrate on the mission for now. 41 00:02:37,730 --> 00:02:38,470 Yes, sir. 42 00:02:38,500 --> 00:02:39,870 Got it... 43 00:02:52,070 --> 00:02:55,700 We don't know where Orochimaru's hideout is. 44 00:02:59,270 --> 00:03:01,170 But the Akatsuki spy is probably on his way 45 00:03:01,200 --> 00:03:03,900 to the Tenchi Bridge right about now. 46 00:03:20,390 --> 00:03:21,980 You are my friend. 47 00:03:20,390 --> 00:03:21,980 You are my friend. 48 00:03:20,390 --> 00:03:21,980 you are my friend 49 00:03:20,390 --> 00:03:21,980 you are my friend 50 00:03:21,990 --> 00:03:25,190 Ah that day's dream... 51 00:03:21,990 --> 00:03:25,190 Ah that day's dream... 52 00:03:21,990 --> 00:03:25,190 aa ano hi no yume 53 00:03:21,990 --> 00:03:25,190 aa ano hi no yume 54 00:03:25,190 --> 00:03:29,860 You haven't forgotten it, have you? 55 00:03:25,190 --> 00:03:29,860 You haven't forgotten it, have you? 56 00:03:25,190 --> 00:03:29,860 ima demo mada wasuretenain deshou 57 00:03:25,190 --> 00:03:29,860 ima demo mada wasuretenain deshou 58 00:03:29,860 --> 00:03:31,690 You are my dream. 59 00:03:29,860 --> 00:03:31,690 You are my dream. 60 00:03:29,860 --> 00:03:31,690 you are my dream 61 00:03:29,860 --> 00:03:31,690 you are my dream 62 00:03:31,690 --> 00:03:36,700 Ah it had just started your one longest way. 63 00:03:31,690 --> 00:03:36,700 Ah it had just started your one longest way. 64 00:03:31,690 --> 00:03:36,700 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 65 00:03:31,690 --> 00:03:36,700 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 66 00:03:36,700 --> 00:03:40,040 Woah, I'm starting on a journey now! 67 00:03:36,700 --> 00:03:40,040 Woah, I'm starting on a journey now! 68 00:03:36,700 --> 00:03:40,040 woah ima tabidatsu yo 69 00:03:36,700 --> 00:03:40,040 woah ima tabidatsu yo 70 00:03:40,040 --> 00:03:44,750 EVERDAY hereafter is a shining day. 71 00:03:40,040 --> 00:03:44,750 EVERDAY hereafter is a shining day. 72 00:03:40,040 --> 00:03:44,750 everyday kono saki mo shining day 73 00:03:40,040 --> 00:03:44,750 everyday kono saki mo shining day 74 00:03:44,750 --> 00:03:49,640 Unchanging singin', a bright morning smile. 75 00:03:44,750 --> 00:03:49,640 Unchanging singin', a bright morning smile. 76 00:03:44,750 --> 00:03:49,640 kawarazu singin' hikaru asa no smile 77 00:03:44,750 --> 00:03:49,640 kawarazu singin' hikaru asa no smile 78 00:03:49,640 --> 00:03:54,310 This is the last farewell on funny days. 79 00:03:49,640 --> 00:03:54,310 This is the last farewell on funny days. 80 00:03:49,640 --> 00:03:54,310 kore de miosame no funny days 81 00:03:49,640 --> 00:03:54,310 kore de miosame no funny days 82 00:03:54,310 --> 00:03:59,470 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 83 00:03:54,310 --> 00:03:59,470 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 84 00:03:54,310 --> 00:03:59,470 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 85 00:03:54,310 --> 00:03:59,470 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 86 00:03:59,470 --> 00:04:04,230 I'll go the distance, the endless sky is blue. 87 00:03:59,470 --> 00:04:04,230 I'll go the distance, the endless sky is blue. 88 00:03:59,470 --> 00:04:04,230 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 89 00:03:59,470 --> 00:04:04,230 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 90 00:04:04,230 --> 00:04:11,110 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 91 00:04:04,230 --> 00:04:11,110 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 92 00:04:04,230 --> 00:04:11,110 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 93 00:04:04,230 --> 00:04:11,110 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 94 00:04:11,110 --> 00:04:13,100 You are my friend. 95 00:04:11,110 --> 00:04:13,100 You are my friend. 96 00:04:11,110 --> 00:04:13,100 you are my friend 97 00:04:11,110 --> 00:04:13,100 you are my friend 98 00:04:13,120 --> 00:04:16,070 Ah that day's dream... 99 00:04:13,120 --> 00:04:16,070 Ah that day's dream... 100 00:04:13,120 --> 00:04:16,070 aa ano hi no yume 101 00:04:13,120 --> 00:04:16,070 aa ano hi no yume 102 00:04:16,070 --> 00:04:20,910 You haven't forotten it, have you? 103 00:04:16,070 --> 00:04:20,910 You haven't forotten it, have you? 104 00:04:16,070 --> 00:04:20,910 ima demo mada wasuretenai deshou 105 00:04:16,070 --> 00:04:20,910 ima demo mada wasuretenai deshou 106 00:04:20,910 --> 00:04:22,660 You are my dream. 107 00:04:20,910 --> 00:04:22,660 You are my dream. 108 00:04:20,910 --> 00:04:22,660 you are my dream 109 00:04:20,910 --> 00:04:22,660 you are my dream 110 00:04:22,660 --> 00:04:27,170 Ah, it had just started your one longest way. 111 00:04:22,660 --> 00:04:27,170 Ah, it had just started your one longest way. 112 00:04:22,660 --> 00:04:27,170 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 113 00:04:22,660 --> 00:04:27,170 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 114 00:04:27,170 --> 00:04:30,570 Woah, I'm starting on a journey now! 115 00:04:27,170 --> 00:04:30,570 Woah, I'm starting on a journey now! 116 00:04:27,170 --> 00:04:30,570 woah ima tabidatsu yo 117 00:04:27,170 --> 00:04:30,570 woah ima tabidatsu yo 118 00:04:30,590 --> 00:04:32,260 Thank you my friend. 119 00:04:30,590 --> 00:04:32,260 Thank you my friend. 120 00:04:30,590 --> 00:04:32,260 thank you my friend 121 00:04:30,590 --> 00:04:32,260 thank you my friend 122 00:04:32,260 --> 00:04:35,230 Ah even now, 123 00:04:32,260 --> 00:04:35,230 Ah even now, 124 00:04:32,260 --> 00:04:35,230 aa ano hi no koto 125 00:04:32,260 --> 00:04:35,230 aa ano hi no koto 126 00:04:35,230 --> 00:04:40,220 I still remember that day. 127 00:04:35,230 --> 00:04:40,220 I still remember that day. 128 00:04:35,230 --> 00:04:40,220 ima demo mada oboeteru kara 129 00:04:35,230 --> 00:04:40,220 ima demo mada oboeteru kara 130 00:04:40,220 --> 00:04:41,890 You are my dream. 131 00:04:40,220 --> 00:04:41,890 You are my dream. 132 00:04:40,220 --> 00:04:41,890 you are my dream 133 00:04:40,220 --> 00:04:41,890 you are my dream 134 00:04:41,890 --> 00:04:46,640 Ah those days that will never come back. 135 00:04:41,890 --> 00:04:46,640 Ah those days that will never come back. 136 00:04:41,890 --> 00:04:46,640 aa mou nidoto sou modoranai days 137 00:04:41,890 --> 00:04:46,640 aa mou nidoto sou modoranai days 138 00:04:46,640 --> 00:04:49,980 Woah I'll go the distance! 139 00:04:46,640 --> 00:04:49,980 Woah I'll go the distance! 140 00:04:46,640 --> 00:04:49,980 woah i'll go the distance 141 00:04:46,640 --> 00:04:49,980 woah i'll go the distance 142 00:04:49,980 --> 00:04:52,940 "Tenchi Bridge" 143 00:04:54,100 --> 00:04:58,730 Simulation 144 00:05:08,430 --> 00:05:09,230 Here he comes... 145 00:05:56,130 --> 00:05:58,000 Aren't we ready yet...? 146 00:06:01,900 --> 00:06:02,830 There he is! 147 00:06:54,000 --> 00:06:57,060 Damn it, where's the signal?! 148 00:07:10,300 --> 00:07:10,970 There's the signal. 149 00:07:18,870 --> 00:07:19,700 Hold it! 150 00:07:24,730 --> 00:07:25,730 Now, Naruto. 151 00:07:27,330 --> 00:07:28,500 Let's go, Sai. 152 00:07:36,600 --> 00:07:38,300 Based on what we just talked about, 153 00:07:38,330 --> 00:07:40,270 although I generally don't do this very often... 154 00:07:40,730 --> 00:07:44,330 tomorrow we'll devote half a day to a team-play simulation. 155 00:07:44,730 --> 00:07:46,000 A simulation? 156 00:07:46,130 --> 00:07:46,800 That's right. 157 00:07:47,600 --> 00:07:51,200 All I know about you guys is what I've read in your files. 158 00:07:52,370 --> 00:07:54,570 I want to get an idea 159 00:07:54,670 --> 00:07:57,170 of your fighting styles, battle skills and Jutsu types... 160 00:07:58,230 --> 00:08:00,170 with my own eyes. 161 00:08:01,100 --> 00:08:03,470 And the cooperation of the team should get smoother 162 00:08:03,700 --> 00:08:05,670 if we learn about each other. 163 00:08:06,200 --> 00:08:09,300 Uh-huh, cooperation, eh? 164 00:08:09,730 --> 00:08:12,100 You might think I'm being too cautious... 165 00:08:12,930 --> 00:08:14,770 But this is how I do things. 166 00:08:16,730 --> 00:08:17,970 You will go along with it. 167 00:08:24,400 --> 00:08:25,230 Damn it! 168 00:08:26,130 --> 00:08:27,570 Come at me for real! 169 00:08:39,500 --> 00:08:40,430 Not nearly good enough. 170 00:09:08,970 --> 00:09:10,630 Ninja Art: Super Beast Scroll. 171 00:09:17,600 --> 00:09:19,230 No way am I letting go! 172 00:09:19,570 --> 00:09:20,230 Wha--?! 173 00:09:22,470 --> 00:09:23,770 Why are you grabbing me, too?! 174 00:09:24,330 --> 00:09:27,170 Hey, Sai! Do something about this! 175 00:09:27,200 --> 00:09:28,070 That way, huh? 176 00:09:29,970 --> 00:09:32,200 H-Hey! Where are you going, Sai?! 177 00:09:32,630 --> 00:09:36,700 I've already captured Captain Yamato, so hurry up and untie me! 178 00:09:37,230 --> 00:09:38,370 Naruto! 179 00:09:40,100 --> 00:09:43,570 What're you doing?! That isn't Captain Yamato. 180 00:09:44,130 --> 00:09:45,500 Huh? What? 181 00:09:45,850 --> 00:09:48,310 "You Fail" 182 00:09:48,970 --> 00:09:50,470 What the hell is this?! 183 00:09:51,230 --> 00:09:54,870 Damn it! Hey, Sai! 184 00:09:55,000 --> 00:09:58,670 Hurry up and untie this snake! 185 00:10:13,530 --> 00:10:15,870 You did well to capture me, Sai. 186 00:10:16,570 --> 00:10:20,170 I see... He's more skilled than I imagined. 187 00:10:21,100 --> 00:10:22,600 I can't believe a Shinobi this good 188 00:10:22,630 --> 00:10:24,600 was assigned to Team Kakashi as an alternate. 189 00:10:25,370 --> 00:10:26,570 An additional member... 190 00:10:27,470 --> 00:10:29,570 a new recruit from the Anbu Black Ops Training Division 191 00:10:30,100 --> 00:10:32,500 will be dispatched to Team Kakashi... 192 00:10:33,370 --> 00:10:35,330 From... the Foundation...? 193 00:10:36,870 --> 00:10:37,570 However... 194 00:10:38,330 --> 00:10:39,070 What is it...? 195 00:10:39,930 --> 00:10:43,030 Keep a close watch on his actions... 196 00:10:43,970 --> 00:10:48,530 Tsunade-sama's concerns may not have been groundless. 197 00:10:49,430 --> 00:10:50,530 Hey, hey, hey! 198 00:10:51,100 --> 00:10:52,970 You bastard, Sai! 199 00:10:56,970 --> 00:10:57,830 I see. 200 00:11:02,870 --> 00:11:04,700 She has incredible strength to be able to tear that snake... 201 00:11:05,630 --> 00:11:07,370 I don't want to get hit by her again. 202 00:11:08,400 --> 00:11:09,200 Release. 203 00:11:13,070 --> 00:11:16,370 All right, that's the end of the simulation. 204 00:11:21,670 --> 00:11:22,870 You bastard! 205 00:11:24,200 --> 00:11:24,930 What is it? 206 00:11:25,370 --> 00:11:28,330 Don't you know what the word "comrade" is? 207 00:11:40,030 --> 00:11:41,300 Listen, you! 208 00:11:41,570 --> 00:11:45,100 I'm asking you if you know what the word "comrade" is! 209 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 Of course I do... 210 00:11:50,070 --> 00:11:51,370 What of it? 211 00:11:50,560 --> 00:11:51,770 "Comrade" 212 00:11:54,230 --> 00:11:57,170 That's not what I'm trying to say. 213 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 H-Hey, Naruto. 214 00:11:59,700 --> 00:12:03,270 Please don't blame your lack of individual competence on others. 215 00:12:03,430 --> 00:12:04,500 What did you say?! 216 00:12:10,970 --> 00:12:11,930 Damn it! 217 00:12:12,770 --> 00:12:14,230 Come at me for real! 218 00:12:14,700 --> 00:12:17,900 If you hadn't let the Captain get a rise out of you... 219 00:12:19,100 --> 00:12:21,930 I could've remained hidden without being exposed. 220 00:12:23,330 --> 00:12:26,270 And it wouldn't have been this much trouble 221 00:12:26,400 --> 00:12:28,270 to capture the Captain. 222 00:12:28,600 --> 00:12:30,470 What do you mean? 223 00:12:31,430 --> 00:12:33,330 Even if you go to the trouble of transforming into me... 224 00:12:34,330 --> 00:12:36,100 you'll be exposed as a Shadow Clone immediately 225 00:12:36,130 --> 00:12:38,130 if you use one of your Jutsu. 226 00:12:41,730 --> 00:12:42,830 Because of that, 227 00:12:42,870 --> 00:12:45,070 the Captain saw through our strategy 228 00:12:45,530 --> 00:12:48,500 and escaped into the forest using a Substitution. 229 00:12:56,130 --> 00:12:59,500 Then why didn't you break the Jutsu right away 230 00:12:59,700 --> 00:13:02,030 if you knew it was a Substitution? 231 00:13:02,700 --> 00:13:04,130 It isn't ideal to fight 232 00:13:04,170 --> 00:13:07,070 while protecting someone who has lost his cool. 233 00:13:08,100 --> 00:13:09,330 All I did was consider the best way 234 00:13:09,370 --> 00:13:13,000 to successfully complete the mission, make a judgment and take action. 235 00:13:17,700 --> 00:13:19,730 I won't acknowledge you. 236 00:13:20,470 --> 00:13:22,970 I'll never acknowledge the likes of you 237 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 as a comrade or as a member of Team Kakashi! 238 00:13:29,770 --> 00:13:33,770 I guess these two just won't work as a team, huh? 239 00:13:34,530 --> 00:13:37,130 I wonder what Sasuke-kun would've done. 240 00:13:39,470 --> 00:13:42,570 Would he have fought while protecting you? 241 00:13:43,870 --> 00:13:47,130 He's a Team Kakashi comrade to you, right? 242 00:13:52,500 --> 00:13:53,230 No good... 243 00:13:53,800 --> 00:13:57,000 Naruto won't be able to put up with this any longer. 244 00:14:01,730 --> 00:14:05,670 If you call someone who betrayed his village and hurt you... 245 00:14:07,430 --> 00:14:09,230 a comrade, that is. 246 00:14:23,170 --> 00:14:24,100 Naruto. 247 00:14:29,130 --> 00:14:29,800 This is not good. 248 00:14:30,600 --> 00:14:32,830 If it's to save that comrade, 249 00:14:33,900 --> 00:14:35,330 then I'll do whatever it takes. 250 00:14:47,670 --> 00:14:50,300 I'll even team up with you. 251 00:14:59,230 --> 00:15:00,230 Naruto. 252 00:15:03,070 --> 00:15:07,230 Why does he feel so strongly about Sasuke-kun? 253 00:15:11,930 --> 00:15:17,170 It's because Naruto... thinks of Sasuke-kun like a brother. 254 00:15:19,470 --> 00:15:21,700 You've got a brother, too, don't you...? 255 00:15:23,470 --> 00:15:25,870 You should understand a little about how he feels. 256 00:15:26,270 --> 00:15:28,070 No, not at all. 257 00:15:32,770 --> 00:15:34,900 I told you about titles for my drawings, right? 258 00:15:36,600 --> 00:15:37,630 To be exact, 259 00:15:38,230 --> 00:15:41,370 I couldn't title one of my drawings even if I wanted to... 260 00:15:45,230 --> 00:15:49,930 Nothing comes to mind. I don't... feel anything. 261 00:15:51,100 --> 00:15:53,900 I have no such thing as emotions. 262 00:15:59,970 --> 00:16:01,770 What do you mean... 263 00:16:02,430 --> 00:16:04,800 you don't feel anything or have any emotions...? 264 00:16:05,870 --> 00:16:08,300 I mean just what I said. 265 00:16:28,900 --> 00:16:32,070 Even so, if you have a brother, 266 00:16:32,230 --> 00:16:36,170 you should be able to imagine what it would be like to lose him, right? 267 00:16:36,730 --> 00:16:40,130 Hm...? Yeah, well... you could say that. 268 00:16:41,200 --> 00:16:43,830 My brother's dead, after all. 269 00:16:58,300 --> 00:16:59,730 Then all the more... 270 00:16:59,770 --> 00:17:01,970 I wonder if I should've looked like that. 271 00:17:15,570 --> 00:17:16,700 What're you trying to say? 272 00:17:17,570 --> 00:17:24,070 Well, I didn't know what kind of look to make when my nii-san died... 273 00:17:25,630 --> 00:17:26,930 Look to make? 274 00:17:29,430 --> 00:17:30,400 This guy... 275 00:17:31,600 --> 00:17:33,330 That's enough talking. 276 00:17:34,130 --> 00:17:37,000 We're moving out pretty soon, so gather your things. 277 00:17:41,500 --> 00:17:47,230 Sai, normally I would've pounded you good back there... 278 00:17:49,870 --> 00:17:55,230 I told you I wouldn't hold back if you spoke ill of Sasuke-kun again, right? 279 00:17:59,400 --> 00:18:01,000 But I didn't do that 280 00:18:03,200 --> 00:18:06,530 because even though you insult Sasuke-kun, 281 00:18:06,930 --> 00:18:10,570 Naruto said he would team up with you if it meant saving Sasuke-kun. 282 00:18:11,930 --> 00:18:13,870 No matter what kind of guy you are... 283 00:18:15,000 --> 00:18:19,700 I must not hurt you if it means saving Sasuke-kun. 284 00:18:21,070 --> 00:18:24,530 Sakura-san, in regards to Naruto-kun... 285 00:18:25,900 --> 00:18:29,870 Yeah, I guess I'd say you're nice to him. 286 00:18:31,070 --> 00:18:32,670 I once read something like this in a book. 287 00:18:33,730 --> 00:18:38,130 I don't know why such feelings arise. 288 00:18:39,130 --> 00:18:40,000 Guys. 289 00:18:40,430 --> 00:18:41,830 Let's get a move on. 290 00:18:42,930 --> 00:18:45,170 This will all come to nothing 291 00:18:45,200 --> 00:18:47,070 if we don't get there by tomorrow afternoon. 292 00:19:41,400 --> 00:19:42,270 We're almost there. 293 00:19:43,230 --> 00:19:45,970 We'll head for the bridge once we're finished getting ready here. 294 00:20:08,400 --> 00:20:12,980 Reach for it, reach for it, far away. 295 00:20:08,400 --> 00:20:12,980 Reach for it, reach for it, far away. 296 00:20:08,400 --> 00:20:12,980 todoke todoke tooku e 297 00:20:08,400 --> 00:20:12,980 todoke todoke tooku e 298 00:20:12,980 --> 00:20:19,480 Now I trust these revived tears to you. 299 00:20:12,980 --> 00:20:19,480 Now I trust these revived tears to you. 300 00:20:12,980 --> 00:20:19,480 ima wo kishikaisei namida azukete 301 00:20:12,980 --> 00:20:19,480 ima wo kishikaisei namida azukete 302 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 It begins. 303 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 It begins. 304 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 hajimare 305 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 hajimare 306 00:20:22,000 --> 00:20:27,590 A long, long story about you 307 00:20:22,000 --> 00:20:27,590 A long, long story about you 308 00:20:22,000 --> 00:20:27,590 nagai nagai kimi monogatari 309 00:20:22,000 --> 00:20:27,590 nagai nagai kimi monogatari 310 00:20:35,840 --> 00:20:37,890 "Tears", "tears". 311 00:20:35,840 --> 00:20:37,890 "Tears", "tears". 312 00:20:35,840 --> 00:20:37,890 namidatte namidatte 313 00:20:35,840 --> 00:20:37,890 namidatte namidatte 314 00:20:37,890 --> 00:20:40,940 I want to shed them in happy times 315 00:20:37,890 --> 00:20:40,940 I want to shed them in happy times 316 00:20:37,890 --> 00:20:40,940 ureshii toki ni nagashitai 317 00:20:37,890 --> 00:20:40,940 ureshii toki ni nagashitai 318 00:20:40,940 --> 00:20:46,490 So what if I want them to float in pretty puddles? 319 00:20:40,940 --> 00:20:46,490 So what if I want them to float in pretty puddles? 320 00:20:40,940 --> 00:20:46,490 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 321 00:20:40,940 --> 00:20:46,490 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 322 00:20:46,500 --> 00:20:49,180 The southern sky, 323 00:20:46,500 --> 00:20:49,180 The southern sky, 324 00:20:46,500 --> 00:20:49,180 minami no sora ni 325 00:20:46,500 --> 00:20:49,180 minami no sora ni 326 00:20:49,200 --> 00:20:52,150 It twinkles. 327 00:20:49,200 --> 00:20:52,150 It twinkles. 328 00:20:49,200 --> 00:20:52,150 matataiteiru 329 00:20:49,200 --> 00:20:52,150 matataiteiru 330 00:20:52,150 --> 00:20:57,610 From all of the stars meeting. 331 00:20:52,150 --> 00:20:57,610 From all of the stars meeting. 332 00:20:52,150 --> 00:20:57,610 hoshi no kazu hodo no deai kara 333 00:20:52,150 --> 00:20:57,610 hoshi no kazu hodo no deai kara 334 00:20:57,610 --> 00:21:02,980 Learning about love, receiving a map. 335 00:20:57,610 --> 00:21:02,980 Learning about love, receiving a map. 336 00:20:57,610 --> 00:21:02,980 ai wo manandari chizu wo morattari 337 00:20:57,610 --> 00:21:02,980 ai wo manandari chizu wo morattari 338 00:21:02,980 --> 00:21:07,130 Are connected. 339 00:21:02,980 --> 00:21:07,130 Are connected. 340 00:21:02,980 --> 00:21:07,130 tsunagatteku 341 00:21:02,980 --> 00:21:07,130 tsunagatteku 342 00:21:07,130 --> 00:21:11,630 Reach for it, reach for it, far away. 343 00:21:07,130 --> 00:21:11,630 Reach for it, reach for it, far away. 344 00:21:07,130 --> 00:21:11,630 todoke todoke tooku e 345 00:21:07,130 --> 00:21:11,630 todoke todoke tooku e 346 00:21:11,630 --> 00:21:18,090 Now I trust these revived tears to you. 347 00:21:11,630 --> 00:21:18,090 Now I trust these revived tears to you. 348 00:21:11,630 --> 00:21:18,090 ima wo kishikaisei namida azukete 349 00:21:11,630 --> 00:21:18,090 ima wo kishikaisei namida azukete 350 00:21:18,090 --> 00:21:22,340 Someday a new page will turn. 351 00:21:18,090 --> 00:21:22,340 Someday a new page will turn. 352 00:21:18,090 --> 00:21:22,340 itsuka mekuru peeji ni 353 00:21:18,090 --> 00:21:22,340 itsuka mekuru peeji ni 354 00:21:22,340 --> 00:21:28,940 I'm sure it'll be filled with lots of people 355 00:21:22,340 --> 00:21:28,940 I'm sure it'll be filled with lots of people 356 00:21:22,340 --> 00:21:28,940 kitto takusan no hito ga afureru 357 00:21:22,340 --> 00:21:28,940 kitto takusan no hito ga afureru 358 00:21:28,940 --> 00:21:31,610 It begins, 359 00:21:28,940 --> 00:21:31,610 It begins, 360 00:21:28,940 --> 00:21:31,610 hajimare 361 00:21:28,940 --> 00:21:31,610 hajimare 362 00:21:31,610 --> 00:21:36,700 A long, long story about you. 363 00:21:31,610 --> 00:21:36,700 A long, long story about you. 364 00:21:31,610 --> 00:21:36,700 nagai nagai kimi monogatari 365 00:21:31,610 --> 00:21:36,700 nagai nagai kimi monogatari 366 00:21:37,400 --> 00:22:07,390 Next Episode 367 00:21:39,200 --> 00:21:42,300 Damn it. That spy jerk isn't here yet?! 368 00:21:42,430 --> 00:21:45,800 It won't be that easy. Our opponent is highly skilled. 369 00:21:45,930 --> 00:21:48,000 Being overly cautious is just fine. 370 00:21:48,130 --> 00:21:50,530 But if we're too cautious, 371 00:21:50,570 --> 00:21:52,130 we might attract the spy's suspicion 372 00:21:52,170 --> 00:21:54,630 and our timing to capture him will get thrown off. 373 00:21:54,870 --> 00:21:55,570 That's true. 374 00:21:55,700 --> 00:21:57,830 Shh! It looks like he's here. 375 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 Took him long enough. Hey, th-that's...! 376 00:22:00,730 --> 00:22:02,030 No way! It can't be! 377 00:22:01,460 --> 00:22:07,390 The Tenchi Bridge 378 00:22:02,330 --> 00:22:04,870 He's the Akatsuki spy?! 379 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 Next episode: "The Tenchi Bridge" 380 00:22:08,140 --> 00:22:10,270 The Leaf Ask-Us-Anything Investigation Team! 381 00:22:10,410 --> 00:22:13,540 Today's question comes from Tazuna-san from the Land of Waves. 382 00:22:13,680 --> 00:22:16,080 "I so don't understand the ninja class system.” 383 00:22:16,150 --> 00:22:19,920 "Explain it so I can understand it." That's what he said. 384 00:22:20,090 --> 00:22:22,720 Ooh! That really takes me back! 385 00:22:22,200 --> 00:22:22,320 Hokage 386 00:22:22,200 --> 00:22:22,320 Jonin 387 00:22:22,200 --> 00:22:22,320 Specialised Jonin 388 00:22:22,200 --> 00:22:22,320 Chunin 389 00:22:22,200 --> 00:22:22,320 Genin 390 00:22:22,200 --> 00:22:22,320 Hidden Leaf's Regulatory Board 391 00:22:22,320 --> 00:22:22,440 Hokage 392 00:22:22,320 --> 00:22:22,440 Jonin 393 00:22:22,320 --> 00:22:22,440 Specialised Jonin 394 00:22:22,320 --> 00:22:22,440 Chunin 395 00:22:22,320 --> 00:22:22,440 Genin 396 00:22:22,320 --> 00:22:22,450 Hidden Leaf's Regulatory Board 397 00:22:22,450 --> 00:22:22,570 Hokage 398 00:22:22,450 --> 00:22:22,570 Jonin 399 00:22:22,450 --> 00:22:22,570 Specialised Jonin 400 00:22:22,450 --> 00:22:22,570 Chunin 401 00:22:22,450 --> 00:22:22,570 Genin 402 00:22:22,450 --> 00:22:22,570 Hidden Leaf's Regulatory Board 403 00:22:22,570 --> 00:22:23,610 Hokage 404 00:22:22,570 --> 00:22:23,610 Jonin 405 00:22:22,570 --> 00:22:23,610 Specialised Jonin 406 00:22:22,570 --> 00:22:23,610 Chunin 407 00:22:22,570 --> 00:22:23,610 Genin 408 00:22:22,570 --> 00:22:23,610 Hidden Leaf's Regulatory Board 409 00:22:22,930 --> 00:22:25,160 Okay, we'll introduce the classes from the top. 410 00:22:25,630 --> 00:22:27,690 Jonin are the pinnacle of the regular units. 411 00:22:27,760 --> 00:22:31,720 There aren't many of them, but each one possesses incredible ability. 412 00:22:32,070 --> 00:22:33,870 Next are the special jonin. 413 00:22:34,340 --> 00:22:36,100 They're specialists in different fields... 414 00:22:36,170 --> 00:22:38,770 and are assigned to specialized missions depending on aptitude. 415 00:22:39,340 --> 00:22:41,900 Ibiki-sensei is an expert at interrogation. 416 00:22:42,040 --> 00:22:44,380 And Ebisu-sensei is an education specialist, I guess. 417 00:22:44,910 --> 00:22:46,970 Next are us chunin. 418 00:22:47,050 --> 00:22:49,350 Our main role is to keep the genin together as team leaders. 419 00:22:49,550 --> 00:22:51,850 It kind of sucks that I'm the only one not in the group. 420 00:22:52,520 --> 00:22:54,010 And lastly, the genin. 421 00:22:54,090 --> 00:22:55,920 Finally, it's my class. 422 00:22:56,060 --> 00:22:59,290 We're out of time, and besides, it's kind of self-explanatory, isn't it? 423 00:22:59,430 --> 00:23:00,730 Hey, Sakura-chan. 424 00:23:00,800 --> 00:23:03,490 — Explain it a little more! — Tazuna-san, everyone, see you around. 425 00:23:03,930 --> 00:23:05,130 Hey, it's over! 426 00:23:03,930 --> 00:23:05,100 THIRD QUESTION: NINJA'S RANK 427 00:23:05,100 --> 00:23:07,370 THIRD QUESTION: NINJA'S RANK SOLVED! 29867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.