All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 036

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,700 --> 00:00:36,530 Resembles Sasuke, huh...? 2 00:00:36,570 --> 00:00:38,970 I guess there's a small resemblance, but... 3 00:00:42,430 --> 00:00:43,070 What is it? 4 00:00:45,070 --> 00:00:47,670 He kind of talks like... him too... 5 00:00:48,700 --> 00:00:50,400 Please don't stare at me like that... 6 00:00:51,570 --> 00:00:52,530 I'll pound you. 7 00:00:54,100 --> 00:00:57,970 Hey! You tick me off with everything you say! 8 00:00:58,230 --> 00:01:01,470 He totally doesn't resemble Sasuke at all! 9 00:01:02,330 --> 00:01:04,900 I don't really mean it. 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,170 You liar! 11 00:01:06,970 --> 00:01:10,370 I'm just trying to portray myself like that kind of character. 12 00:01:11,630 --> 00:01:13,000 Portray yourself...? 13 00:01:14,530 --> 00:01:16,700 Then you do mean it! 14 00:01:18,400 --> 00:01:20,770 You won't do at all! 15 00:01:34,230 --> 00:01:36,770 You really tick me off! 16 00:01:38,330 --> 00:01:41,230 Hey! Hey! Don't act like that... 17 00:01:41,270 --> 00:01:44,000 in front of your captain, Naruto. 18 00:01:45,530 --> 00:01:47,300 I'm sure Kakashi-san taught you 19 00:01:47,330 --> 00:01:51,400 that trust and teamwork are most important to a team. 20 00:01:56,470 --> 00:01:59,170 You were on the same team as the great Kakashi-san... 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,330 What's your problem? 22 00:02:04,770 --> 00:02:08,000 He's not a member of Team Kakashi! 23 00:02:08,430 --> 00:02:11,830 The other member of our Team Kakashi is... 24 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 Sasuke! 25 00:02:18,470 --> 00:02:23,430 This guy was just chosen to cover the loss of Sasuke... 26 00:02:24,200 --> 00:02:28,100 I don't acknowledge him as a team member... 27 00:02:34,070 --> 00:02:34,700 Well... 28 00:02:38,030 --> 00:02:40,730 That's actually easier for me. 29 00:02:43,970 --> 00:02:45,400 He betrayed the Leaf 30 00:02:47,270 --> 00:02:48,970 and ran off to serve Orochimaru... 31 00:02:50,570 --> 00:02:55,770 I don't want to be lumped together with a cockroach along the same lines... 32 00:02:59,430 --> 00:03:01,300 as Orochimaru. 33 00:03:01,830 --> 00:03:03,900 B-Bastard! 34 00:03:07,030 --> 00:03:09,900 Teamwork is indeed important. 35 00:03:12,600 --> 00:03:18,000 Sai... Naruto still doesn't know you very well. 36 00:03:18,570 --> 00:03:19,800 So he may have been out of line. 37 00:03:26,000 --> 00:03:26,700 I'm sorry... 38 00:03:28,100 --> 00:03:30,270 Please forgive Naruto... 39 00:03:31,900 --> 00:03:32,800 Sakura-chan... 40 00:03:35,100 --> 00:03:37,200 Thank goodness I've got at least one kid who's less objectionable. 41 00:03:38,730 --> 00:03:40,770 It's okay. It doesn't bother me. 42 00:03:41,530 --> 00:03:43,730 Really? Thank goodness. 43 00:03:50,420 --> 00:03:52,010 You are my friend. 44 00:03:50,420 --> 00:03:52,010 You are my friend. 45 00:03:50,420 --> 00:03:52,010 you are my friend 46 00:03:50,420 --> 00:03:52,010 you are my friend 47 00:03:52,020 --> 00:03:55,220 Ah that day's dream... 48 00:03:52,020 --> 00:03:55,220 Ah that day's dream... 49 00:03:52,020 --> 00:03:55,220 aa ano hi no yume 50 00:03:52,020 --> 00:03:55,220 aa ano hi no yume 51 00:03:55,220 --> 00:03:59,890 You haven't forgotten it, have you? 52 00:03:55,220 --> 00:03:59,890 You haven't forgotten it, have you? 53 00:03:55,220 --> 00:03:59,890 ima demo mada wasuretenain deshou 54 00:03:55,220 --> 00:03:59,890 ima demo mada wasuretenain deshou 55 00:03:59,890 --> 00:04:01,720 You are my dream. 56 00:03:59,890 --> 00:04:01,720 You are my dream. 57 00:03:59,890 --> 00:04:01,720 you are my dream 58 00:03:59,890 --> 00:04:01,720 you are my dream 59 00:04:01,720 --> 00:04:06,730 Ah it had just started your one longest way. 60 00:04:01,720 --> 00:04:06,730 Ah it had just started your one longest way. 61 00:04:01,720 --> 00:04:06,730 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 62 00:04:01,720 --> 00:04:06,730 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 63 00:04:06,730 --> 00:04:10,070 Woah, I'm starting on a journey now! 64 00:04:06,730 --> 00:04:10,070 Woah, I'm starting on a journey now! 65 00:04:06,730 --> 00:04:10,070 woah ima tabidatsu yo 66 00:04:06,730 --> 00:04:10,070 woah ima tabidatsu yo 67 00:04:10,070 --> 00:04:14,780 EVERDAY hereafter is a shining day. 68 00:04:10,070 --> 00:04:14,780 EVERDAY hereafter is a shining day. 69 00:04:10,070 --> 00:04:14,780 everyday kono saki mo shining day 70 00:04:10,070 --> 00:04:14,780 everyday kono saki mo shining day 71 00:04:14,780 --> 00:04:19,670 Unchanging singin', a bright morning smile. 72 00:04:14,780 --> 00:04:19,670 Unchanging singin', a bright morning smile. 73 00:04:14,780 --> 00:04:19,670 kawarazu singin' hikaru asa no smile 74 00:04:14,780 --> 00:04:19,670 kawarazu singin' hikaru asa no smile 75 00:04:19,670 --> 00:04:24,340 This is the last farewell on funny days. 76 00:04:19,670 --> 00:04:24,340 This is the last farewell on funny days. 77 00:04:19,670 --> 00:04:24,340 kore de miosame no funny days 78 00:04:19,670 --> 00:04:24,340 kore de miosame no funny days 79 00:04:24,340 --> 00:04:29,500 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 80 00:04:24,340 --> 00:04:29,500 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 81 00:04:24,340 --> 00:04:29,500 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 82 00:04:24,340 --> 00:04:29,500 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 83 00:04:29,500 --> 00:04:34,260 I'll go the distance, the endless sky is blue. 84 00:04:29,500 --> 00:04:34,260 I'll go the distance, the endless sky is blue. 85 00:04:29,500 --> 00:04:34,260 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 86 00:04:29,500 --> 00:04:34,260 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 87 00:04:34,260 --> 00:04:41,140 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 88 00:04:34,260 --> 00:04:41,140 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 89 00:04:34,260 --> 00:04:41,140 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 90 00:04:34,260 --> 00:04:41,140 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 91 00:04:41,140 --> 00:04:43,130 You are my friend. 92 00:04:41,140 --> 00:04:43,130 You are my friend. 93 00:04:41,140 --> 00:04:43,130 you are my friend 94 00:04:41,140 --> 00:04:43,130 you are my friend 95 00:04:43,150 --> 00:04:46,100 Ah that day's dream... 96 00:04:43,150 --> 00:04:46,100 Ah that day's dream... 97 00:04:43,150 --> 00:04:46,100 aa ano hi no yume 98 00:04:43,150 --> 00:04:46,100 aa ano hi no yume 99 00:04:46,100 --> 00:04:50,940 You haven't forotten it, have you? 100 00:04:46,100 --> 00:04:50,940 You haven't forotten it, have you? 101 00:04:46,100 --> 00:04:50,940 ima demo mada wasuretenai deshou 102 00:04:46,100 --> 00:04:50,940 ima demo mada wasuretenai deshou 103 00:04:50,940 --> 00:04:52,690 You are my dream. 104 00:04:50,940 --> 00:04:52,690 You are my dream. 105 00:04:50,940 --> 00:04:52,690 you are my dream 106 00:04:50,940 --> 00:04:52,690 you are my dream 107 00:04:52,690 --> 00:04:57,200 Ah, it had just started your one longest way. 108 00:04:52,690 --> 00:04:57,200 Ah, it had just started your one longest way. 109 00:04:52,690 --> 00:04:57,200 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 110 00:04:52,690 --> 00:04:57,200 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 111 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 Woah, I'm starting on a journey now! 112 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 Woah, I'm starting on a journey now! 113 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 woah ima tabidatsu yo 114 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 woah ima tabidatsu yo 115 00:05:00,620 --> 00:05:02,290 Thank you my friend. 116 00:05:00,620 --> 00:05:02,290 Thank you my friend. 117 00:05:00,620 --> 00:05:02,290 thank you my friend 118 00:05:00,620 --> 00:05:02,290 thank you my friend 119 00:05:02,290 --> 00:05:05,260 Ah even now, 120 00:05:02,290 --> 00:05:05,260 Ah even now, 121 00:05:02,290 --> 00:05:05,260 aa ano hi no koto 122 00:05:02,290 --> 00:05:05,260 aa ano hi no koto 123 00:05:05,260 --> 00:05:10,250 I still remember that day. 124 00:05:05,260 --> 00:05:10,250 I still remember that day. 125 00:05:05,260 --> 00:05:10,250 ima demo mada oboeteru kara 126 00:05:05,260 --> 00:05:10,250 ima demo mada oboeteru kara 127 00:05:10,250 --> 00:05:11,920 You are my dream. 128 00:05:10,250 --> 00:05:11,920 You are my dream. 129 00:05:10,250 --> 00:05:11,920 you are my dream 130 00:05:10,250 --> 00:05:11,920 you are my dream 131 00:05:11,920 --> 00:05:16,670 Ah those days that will never come back. 132 00:05:11,920 --> 00:05:16,670 Ah those days that will never come back. 133 00:05:11,920 --> 00:05:16,670 aa mou nidoto sou modoranai days 134 00:05:11,920 --> 00:05:16,670 aa mou nidoto sou modoranai days 135 00:05:16,670 --> 00:05:20,010 Woah I'll go the distance! 136 00:05:16,670 --> 00:05:20,010 Woah I'll go the distance! 137 00:05:16,670 --> 00:05:20,010 woah i'll go the distance 138 00:05:16,670 --> 00:05:20,010 woah i'll go the distance 139 00:05:20,750 --> 00:05:26,760 The Fake Smile 140 00:05:25,730 --> 00:05:27,630 I wonder if they're getting along... 141 00:05:29,570 --> 00:05:31,470 The new Team Kakashi, that is. 142 00:05:31,770 --> 00:05:33,130 I'm sure it'll work out. 143 00:05:34,130 --> 00:05:36,700 They're not rookies anymore. 144 00:05:37,470 --> 00:05:39,300 They're full-fledged Shinobi now. 145 00:05:39,730 --> 00:05:43,230 But it seems Naruto-kun and the new team member Sai... 146 00:05:43,900 --> 00:05:47,100 aren't really getting along very well. 147 00:05:47,830 --> 00:05:51,200 And who's fault was it that a team member Naruto can't get along with 148 00:05:51,400 --> 00:05:55,070 was added to Team Kakashi?! 149 00:05:55,300 --> 00:05:58,800 I-I never thought one of Danzo-sama's subordinates 150 00:05:58,830 --> 00:06:00,370 would end up joining their team... 151 00:06:04,130 --> 00:06:07,100 There's no time for excuses! Get a move on! 152 00:06:08,800 --> 00:06:11,500 Find out about Danzo's intentions and Sai's background! 153 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 Got it, Shizune?! 154 00:06:15,200 --> 00:06:15,970 Y-Yes, ma'am. 155 00:06:18,330 --> 00:06:21,000 I've left the Naruto and Sai matter to Sakura. 156 00:06:22,030 --> 00:06:23,600 She should be able to set things right! 157 00:06:24,670 --> 00:06:26,600 About that Sakura... 158 00:06:27,600 --> 00:06:28,400 What is it?! 159 00:06:28,670 --> 00:06:31,230 N-No, it's nothing. 160 00:06:38,000 --> 00:06:38,970 I get the feeling... 161 00:06:40,030 --> 00:06:44,200 Sakura's becoming more and more like Tsunade-sama these days... 162 00:06:45,300 --> 00:06:49,330 I hope she can mediate between Naruto-kun and Sai all right. 163 00:06:52,930 --> 00:06:56,630 Surely she isn't throwing gas on the fire... 164 00:07:08,030 --> 00:07:08,670 What--?! 165 00:07:18,670 --> 00:07:23,000 You don't have to... forgive me. 166 00:07:37,630 --> 00:07:41,870 You tricked me good... with your fake smile earlier... 167 00:07:48,930 --> 00:07:52,330 And here you don't even know anything about Sasuke... 168 00:07:53,030 --> 00:07:55,230 Don't you ever speak ill about him! 169 00:07:59,700 --> 00:08:02,430 If you insult Sasuke-kun again, 170 00:08:03,500 --> 00:08:04,870 I won't hold back. 171 00:08:13,370 --> 00:08:17,300 Fine... I won't say anything like that in front of you again. 172 00:08:20,000 --> 00:08:24,030 So that's another way of using a fake smile, huh...? 173 00:08:25,870 --> 00:08:26,770 I'll remember that. 174 00:08:28,170 --> 00:08:31,200 How can you grin like that after getting punched?! 175 00:08:32,270 --> 00:08:35,670 A smile is the best way to get through a tough situation. 176 00:08:38,730 --> 00:08:40,630 Even if it's a fake smile. 177 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 Surprisingly enough, everyone gets fooled. 178 00:08:52,730 --> 00:08:54,200 That's what it said in the book. 179 00:08:55,770 --> 00:08:58,770 It seems it doesn't really work if I do it, though. 180 00:09:00,070 --> 00:09:01,370 You jerk! 181 00:09:02,570 --> 00:09:03,870 Four-Pillar Prison Jutsu! 182 00:09:17,070 --> 00:09:21,500 I'll really toss you guys into this cell if you keep fighting. 183 00:09:22,530 --> 00:09:25,470 We don't have much time until we get to the Tenchi Bridge. 184 00:09:26,670 --> 00:09:27,600 That being said... 185 00:09:29,300 --> 00:09:32,800 we've still got enough time to take a little detour. 186 00:09:33,530 --> 00:09:35,030 Th-This is... 187 00:09:40,400 --> 00:09:42,430 This is the secret Jutsu that only the First Lord could use... 188 00:09:43,130 --> 00:09:44,400 The Wood Style Ninjutsu! 189 00:09:46,670 --> 00:09:49,270 How come Captain Yamato can use the Wood Style Ninjutsu? 190 00:09:56,500 --> 00:09:58,270 Who the hell is this guy...? 191 00:09:59,830 --> 00:10:03,400 As your peacemaker, I offer you this suggestion. 192 00:10:04,430 --> 00:10:06,770 In order to improve your unity, 193 00:10:06,870 --> 00:10:09,530 I can toss you guys into this cell for a full day 194 00:10:10,630 --> 00:10:13,030 or we can stay at a hot spring inn for a night. 195 00:10:13,070 --> 00:10:14,330 Which would you prefer? 196 00:10:15,870 --> 00:10:17,870 You guys probably don't really know me all that well. 197 00:10:19,630 --> 00:10:22,600 I prefer the kind and gentle approach, 198 00:10:24,570 --> 00:10:28,470 but I'm not against controlling you by fear either. 199 00:10:53,270 --> 00:10:57,970 Sure enough, getting naked together like this is a great way to bond, isn't it?! 200 00:11:02,570 --> 00:11:04,700 Don't you think so? 201 00:11:04,930 --> 00:11:06,670 Y-Yes, that's right! 202 00:11:07,370 --> 00:11:09,530 His eyes are totally scary! 203 00:11:09,800 --> 00:11:12,630 He's already controlling us with fear... 204 00:11:13,630 --> 00:11:16,770 Oh... So you do have one after all. 205 00:11:31,670 --> 00:11:32,900 Don't be looking! 206 00:11:33,400 --> 00:11:34,200 Naruto...? 207 00:11:34,970 --> 00:11:38,630 It's always dick this dick that with you, shut up! 208 00:11:43,730 --> 00:11:45,900 For crying out loud, Naruto... You're talking too loud! 209 00:11:48,130 --> 00:11:49,400 You bastard...! 210 00:11:51,530 --> 00:11:54,300 It's your fault I'm being laughed at... 211 00:11:55,170 --> 00:11:58,470 Aren't you glad that Sakura-san's pleased, too? 212 00:11:59,800 --> 00:12:01,070 Sakura-chan...? 213 00:12:05,330 --> 00:12:06,070 Now then... 214 00:12:10,700 --> 00:12:12,500 I'm getting out now. 215 00:12:16,170 --> 00:12:20,700 Before that, let me tell you an interesting story, Naruto-kun. 216 00:12:23,570 --> 00:12:28,430 When Jiraiya-sama was young, there was one time when he almost died. 217 00:12:29,570 --> 00:12:33,930 He broke six ribs and both arms, and several of his internal organs ruptured... 218 00:12:35,000 --> 00:12:40,400 It seems Tsunade-sama beat him up real good with her incredible strength... 219 00:12:43,370 --> 00:12:46,630 This happened because he did what you're now... 220 00:12:46,670 --> 00:12:48,370 attempting to do... 221 00:12:52,100 --> 00:12:54,100 I wonder what Sakura would do.... 222 00:13:49,900 --> 00:13:53,300 It looks like things are going to get busy... 223 00:14:11,930 --> 00:14:12,770 Come in. 224 00:14:13,100 --> 00:14:14,270 Excuse me. 225 00:14:15,800 --> 00:14:19,470 Shall I start preparing your meals? 226 00:14:20,300 --> 00:14:21,230 Yes, please. 227 00:14:21,430 --> 00:14:23,200 I'll bring them right away then. 228 00:14:44,670 --> 00:14:46,230 That was a nice bath. 229 00:14:53,330 --> 00:14:54,200 Naruto-kun... 230 00:14:57,630 --> 00:14:59,800 I'll be getting out, too... 231 00:15:01,230 --> 00:15:04,830 Please be careful not to stay in the water too long. You'll get dizzy. 232 00:15:15,640 --> 00:15:22,400 Idiot, idiot, are you an idiot? 233 00:15:26,830 --> 00:15:30,570 I've never seen such magnificent food! 234 00:15:32,070 --> 00:15:33,570 Man, it sure looks good... 235 00:15:35,270 --> 00:15:37,730 Say! Say! Captain Yamato! 236 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 What is it, Naruto-kun? 237 00:15:39,530 --> 00:15:42,230 Is it really okay if we eat all this? 238 00:15:42,530 --> 00:15:44,700 Sure. Help yourself. 239 00:15:45,070 --> 00:15:48,370 Yes! Thank you! 240 00:15:49,100 --> 00:15:50,400 Thank you. 241 00:15:53,600 --> 00:15:55,530 What should I start with...? 242 00:16:01,100 --> 00:16:03,070 Mmm, tasty! 243 00:16:09,970 --> 00:16:11,630 It really is good. 244 00:16:24,300 --> 00:16:27,300 If we get food this awesome every mission, 245 00:16:27,330 --> 00:16:30,100 Captain Yamato can stay with us forever! 246 00:16:30,500 --> 00:16:31,800 Yeah, that's right. 247 00:16:32,070 --> 00:16:35,070 Let's have Kakashi-sensei stay in the hospital a little while longer. 248 00:16:41,400 --> 00:16:43,730 Umm... when can I eat...? 249 00:16:46,800 --> 00:16:48,770 For awhile, you'll only get food intravenously. 250 00:16:48,900 --> 00:16:52,400 You still can't move your arms and legs freely, after all... 251 00:16:53,070 --> 00:16:54,830 Oh, I see... 252 00:16:55,470 --> 00:16:58,300 Once you can move your arms and legs, you'll go on a liquid diet. 253 00:16:59,000 --> 00:17:02,170 It'll still be quite awhile before you can eat solid food. 254 00:17:07,800 --> 00:17:10,330 I want to... eat something... 255 00:17:11,330 --> 00:17:13,530 I'm stuffed... 256 00:17:19,030 --> 00:17:20,530 Thank you for the meal. 257 00:17:21,030 --> 00:17:22,070 Thank you. 258 00:17:33,400 --> 00:17:35,700 Now then, normally after dinner, 259 00:17:35,830 --> 00:17:39,330 I'd want to have a meeting regarding the mission... 260 00:17:41,770 --> 00:17:43,530 But the reason why we're staying here 261 00:17:43,570 --> 00:17:46,030 is for improvement of your unity. 262 00:17:46,400 --> 00:17:47,870 Let's forget about the serious stuff for now. 263 00:17:48,330 --> 00:17:51,030 Now you're talking, Captain Yamato. 264 00:17:51,270 --> 00:17:54,900 Instead we'll definitely have a meeting tomorrow! 265 00:17:56,470 --> 00:17:59,130 Could it be we're going to stay at a hot springs inn tomorrow, too? 266 00:17:59,570 --> 00:18:04,030 No, cut me some slack on that one. My wallet won't make it. 267 00:18:04,400 --> 00:18:06,930 Then could it be that you're paying for this place 268 00:18:06,970 --> 00:18:08,700 out of your own pocket, Captain Yamato? 269 00:18:09,370 --> 00:18:09,930 Yes. 270 00:18:10,470 --> 00:18:13,370 Awesome! You're sure generous! 271 00:18:15,930 --> 00:18:20,170 It's settled! Captain Yamato will be the captain of Team Kakashi! 272 00:18:20,230 --> 00:18:21,770 Yeah! I second that! 273 00:19:13,700 --> 00:19:15,070 I sure slept well. 274 00:19:29,200 --> 00:19:30,830 The weather's nice today, too. 275 00:19:52,630 --> 00:19:53,570 Sai... 276 00:20:01,570 --> 00:20:03,530 What's he doing over there...? 277 00:20:06,390 --> 00:20:10,970 Reach for it, reach for it, far away. 278 00:20:06,390 --> 00:20:10,970 Reach for it, reach for it, far away. 279 00:20:06,390 --> 00:20:10,970 todoke todoke tooku e 280 00:20:06,390 --> 00:20:10,970 todoke todoke tooku e 281 00:20:10,970 --> 00:20:17,470 Now I trust these revived tears to you. 282 00:20:10,970 --> 00:20:17,470 Now I trust these revived tears to you. 283 00:20:10,970 --> 00:20:17,470 ima wo kishikaisei namida azukete 284 00:20:10,970 --> 00:20:17,470 ima wo kishikaisei namida azukete 285 00:20:17,470 --> 00:20:19,990 It begins. 286 00:20:17,470 --> 00:20:19,990 It begins. 287 00:20:17,470 --> 00:20:19,990 hajimare 288 00:20:17,470 --> 00:20:19,990 hajimare 289 00:20:19,990 --> 00:20:25,580 A long, long story about you 290 00:20:19,990 --> 00:20:25,580 A long, long story about you 291 00:20:19,990 --> 00:20:25,580 nagai nagai kimi monogatari 292 00:20:19,990 --> 00:20:25,580 nagai nagai kimi monogatari 293 00:20:33,830 --> 00:20:35,880 "Tears", "tears". 294 00:20:33,830 --> 00:20:35,880 "Tears", "tears". 295 00:20:33,830 --> 00:20:35,880 namidatte namidatte 296 00:20:33,830 --> 00:20:35,880 namidatte namidatte 297 00:20:35,880 --> 00:20:38,930 I want to shed them in happy times 298 00:20:35,880 --> 00:20:38,930 I want to shed them in happy times 299 00:20:35,880 --> 00:20:38,930 ureshii toki ni nagashitai 300 00:20:35,880 --> 00:20:38,930 ureshii toki ni nagashitai 301 00:20:38,930 --> 00:20:44,480 So what if I want them to float in pretty puddles? 302 00:20:38,930 --> 00:20:44,480 So what if I want them to float in pretty puddles? 303 00:20:38,930 --> 00:20:44,480 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 304 00:20:38,930 --> 00:20:44,480 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 305 00:20:44,490 --> 00:20:47,170 The southern sky, 306 00:20:44,490 --> 00:20:47,170 The southern sky, 307 00:20:44,490 --> 00:20:47,170 minami no sora ni 308 00:20:44,490 --> 00:20:47,170 minami no sora ni 309 00:20:47,190 --> 00:20:50,140 It twinkles. 310 00:20:47,190 --> 00:20:50,140 It twinkles. 311 00:20:47,190 --> 00:20:50,140 matataiteiru 312 00:20:47,190 --> 00:20:50,140 matataiteiru 313 00:20:50,140 --> 00:20:55,600 From all of the stars meeting. 314 00:20:50,140 --> 00:20:55,600 From all of the stars meeting. 315 00:20:50,140 --> 00:20:55,600 hoshi no kazu hodo no deai kara 316 00:20:50,140 --> 00:20:55,600 hoshi no kazu hodo no deai kara 317 00:20:55,600 --> 00:21:00,970 Learning about love, receiving a map. 318 00:20:55,600 --> 00:21:00,970 Learning about love, receiving a map. 319 00:20:55,600 --> 00:21:00,970 ai wo manandari chizu wo morattari 320 00:20:55,600 --> 00:21:00,970 ai wo manandari chizu wo morattari 321 00:21:00,970 --> 00:21:05,120 Are connected. 322 00:21:00,970 --> 00:21:05,120 Are connected. 323 00:21:00,970 --> 00:21:05,120 tsunagatteku 324 00:21:00,970 --> 00:21:05,120 tsunagatteku 325 00:21:05,120 --> 00:21:09,620 Reach for it, reach for it, far away. 326 00:21:05,120 --> 00:21:09,620 Reach for it, reach for it, far away. 327 00:21:05,120 --> 00:21:09,620 todoke todoke tooku e 328 00:21:05,120 --> 00:21:09,620 todoke todoke tooku e 329 00:21:09,620 --> 00:21:16,080 Now I trust these revived tears to you. 330 00:21:09,620 --> 00:21:16,080 Now I trust these revived tears to you. 331 00:21:09,620 --> 00:21:16,080 ima wo kishikaisei namida azukete 332 00:21:09,620 --> 00:21:16,080 ima wo kishikaisei namida azukete 333 00:21:16,080 --> 00:21:20,330 Someday a new page will turn. 334 00:21:16,080 --> 00:21:20,330 Someday a new page will turn. 335 00:21:16,080 --> 00:21:20,330 itsuka mekuru peeji ni 336 00:21:16,080 --> 00:21:20,330 itsuka mekuru peeji ni 337 00:21:20,330 --> 00:21:26,930 I'm sure it'll be filled with lots of people 338 00:21:20,330 --> 00:21:26,930 I'm sure it'll be filled with lots of people 339 00:21:20,330 --> 00:21:26,930 kitto takusan no hito ga afureru 340 00:21:20,330 --> 00:21:26,930 kitto takusan no hito ga afureru 341 00:21:26,930 --> 00:21:29,600 It begins, 342 00:21:26,930 --> 00:21:29,600 It begins, 343 00:21:26,930 --> 00:21:29,600 hajimare 344 00:21:26,930 --> 00:21:29,600 hajimare 345 00:21:29,600 --> 00:21:34,690 A long, long story about you. 346 00:21:29,600 --> 00:21:34,690 A long, long story about you. 347 00:21:29,600 --> 00:21:34,690 nagai nagai kimi monogatari 348 00:21:29,600 --> 00:21:34,690 nagai nagai kimi monogatari 349 00:21:35,390 --> 00:22:05,340 Next Episode 350 00:21:36,540 --> 00:21:39,140 Oh, Sai. So you draw, huh? 351 00:21:39,170 --> 00:21:40,340 Is there something you want? 352 00:21:40,410 --> 00:21:42,570 Nothing special. I was just thinking that surprisingly enough, 353 00:21:42,610 --> 00:21:44,810 you've got a sensitive side despite being so foul-mouthed. 354 00:21:45,070 --> 00:21:49,470 You really just haven't finished hitting me, have you? 355 00:21:49,910 --> 00:21:52,870 No way. Hey, I just came to have a peek at what you're drawing. 356 00:21:52,940 --> 00:21:53,810 I see. 357 00:21:54,010 --> 00:21:55,210 But it's strange. 358 00:21:55,310 --> 00:21:58,740 I totally thought you were drawing a landscape since you're out here drawing. 359 00:21:58,840 --> 00:22:01,370 Hey, this is an abstract, isn't it...? 360 00:22:01,570 --> 00:22:04,910 Next episode: "Untitled" 361 00:22:01,770 --> 00:22:05,340 Untitled 362 00:22:06,110 --> 00:22:08,380 The Leaf Ask-Us-Anything Investigation Team! 363 00:22:08,480 --> 00:22:11,040 Our question today is... 364 00:22:11,250 --> 00:22:14,480 Why is Captain Yamato able to use the Wood Style Ninjutsu? 365 00:22:14,720 --> 00:22:17,590 Hey, the sender is you, Sakura-chan! 366 00:22:17,660 --> 00:22:19,390 But aren't you like totally curious? 367 00:22:19,490 --> 00:22:24,660 Hmm, I mean, is the Wood Style Ninjutsu that rare? 368 00:22:25,060 --> 00:22:26,620 You moron! 369 00:22:27,430 --> 00:22:29,960 Listen up. The Wood Style Ninjutsu... 370 00:22:30,040 --> 00:22:35,410 is an extremely unique technique that turns chakra itself into the source of life. 371 00:22:35,470 --> 00:22:37,440 Hey, could you put that in layman's terms? 372 00:22:37,510 --> 00:22:41,670 Basically, this super distinctive Wood Style Ninjutsu can only be used 373 00:22:41,750 --> 00:22:44,370 by the First Hokage Lord! 374 00:22:44,550 --> 00:22:46,640 Uh-huh, I see... 375 00:22:46,890 --> 00:22:51,020 Then why is Captain Yamato using it? Isn't that strange? 376 00:22:51,220 --> 00:22:53,210 That's what I've been saying... 377 00:22:53,290 --> 00:22:55,260 Hey, we're out of time. 378 00:22:55,630 --> 00:22:58,390 What're you going to do about this? Shannaro! 379 00:22:58,530 --> 00:23:00,020 S-Sakura-chan, calm down! 380 00:23:00,100 --> 00:23:02,090 Anyway, we'll continue the investigation... 381 00:23:02,170 --> 00:23:03,730 so sit tight for a bit! 382 00:23:02,170 --> 00:23:03,730 SECOND QUESTION: YAMATO'S WOOD STYLE NINJUTSU 383 00:23:03,800 --> 00:23:04,960 SECOND QUESTION: YAMATO'S WOOD STYLE NINJUTSU (CONTINUING INVESTIGATION) 27811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.