Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,370 --> 00:00:18,630
Gimme a break...
2
00:00:18,730 --> 00:00:20,270
I wouldn't have thought that
3
00:00:20,300 --> 00:00:22,030
my Self-Destructing Clone
would be eaten away too...
4
00:00:22,900 --> 00:00:25,700
I'll show you my ultimate work of art...
5
00:00:31,070 --> 00:00:33,400
Art is an explosion!
6
00:00:33,810 --> 00:00:34,680
Release!
7
00:00:50,170 --> 00:00:51,770
I somehow made it in time...
8
00:01:03,200 --> 00:01:07,170
Then again, I managed to flee
because that acted as a diversion...
9
00:01:09,970 --> 00:01:12,030
My arm's getting sucked into space...?!
10
00:01:12,070 --> 00:01:13,730
What a Jutsu!
11
00:01:28,470 --> 00:01:31,330
What I lost was...
only up to about my elbow.
12
00:01:32,430 --> 00:01:35,400
I must search for my right arm and ring...
13
00:02:19,600 --> 00:02:22,170
So this is Sasori's true form, huh...
14
00:02:23,430 --> 00:02:24,400
Here it is!
15
00:02:26,670 --> 00:02:28,330
Zetsu-san, here it is!
16
00:02:38,630 --> 00:02:41,870
I wonder if I can now become
a member of the Akatsuki...
17
00:02:43,470 --> 00:02:45,700
One slot has opened up after all...
18
00:02:47,870 --> 00:02:51,530
You idiot... It ain't that easy...
19
00:02:51,830 --> 00:02:54,130
Oh come on,
why don't you just let him join...
20
00:02:54,970 --> 00:02:56,370
Tobi's a great kid...
21
00:03:02,930 --> 00:03:04,030
Let's go.
22
00:03:04,370 --> 00:03:06,830
Give me a sec, Zetsu-san!
23
00:03:07,870 --> 00:03:10,270
I'm sure...
It's around here somewhere.
24
00:03:13,830 --> 00:03:15,770
Uh, hey, Zetsu-san!
25
00:03:16,800 --> 00:03:19,900
Wait, please! Zetsu-san...
26
00:03:23,390 --> 00:03:24,980
You are my friend.
27
00:03:23,390 --> 00:03:24,980
You are my friend.
28
00:03:23,390 --> 00:03:24,980
you are my friend
29
00:03:23,390 --> 00:03:24,980
you are my friend
30
00:03:24,990 --> 00:03:28,190
Ah that day's dream...
31
00:03:24,990 --> 00:03:28,190
Ah that day's dream...
32
00:03:24,990 --> 00:03:28,190
aa ano hi no yume
33
00:03:24,990 --> 00:03:28,190
aa ano hi no yume
34
00:03:28,190 --> 00:03:32,860
You haven't forgotten it, have you?
35
00:03:28,190 --> 00:03:32,860
You haven't forgotten it, have you?
36
00:03:28,190 --> 00:03:32,860
ima demo mada wasuretenain deshou
37
00:03:28,190 --> 00:03:32,860
ima demo mada wasuretenain deshou
38
00:03:32,860 --> 00:03:34,690
You are my dream.
39
00:03:32,860 --> 00:03:34,690
You are my dream.
40
00:03:32,860 --> 00:03:34,690
you are my dream
41
00:03:32,860 --> 00:03:34,690
you are my dream
42
00:03:34,690 --> 00:03:39,700
Ah it had just started your one longest way.
43
00:03:34,690 --> 00:03:39,700
Ah it had just started your one longest way.
44
00:03:34,690 --> 00:03:39,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
45
00:03:34,690 --> 00:03:39,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
46
00:03:39,700 --> 00:03:43,040
Woah, I'm starting on a journey now!
47
00:03:39,700 --> 00:03:43,040
Woah, I'm starting on a journey now!
48
00:03:39,700 --> 00:03:43,040
woah ima tabidatsu yo
49
00:03:39,700 --> 00:03:43,040
woah ima tabidatsu yo
50
00:03:43,040 --> 00:03:47,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
51
00:03:43,040 --> 00:03:47,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
52
00:03:43,040 --> 00:03:47,750
everyday kono saki mo shining day
53
00:03:43,040 --> 00:03:47,750
everyday kono saki mo shining day
54
00:03:47,750 --> 00:03:52,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
55
00:03:47,750 --> 00:03:52,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
56
00:03:47,750 --> 00:03:52,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
57
00:03:47,750 --> 00:03:52,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
58
00:03:52,640 --> 00:03:57,310
This is the last farewell on funny days.
59
00:03:52,640 --> 00:03:57,310
This is the last farewell on funny days.
60
00:03:52,640 --> 00:03:57,310
kore de miosame no funny days
61
00:03:52,640 --> 00:03:57,310
kore de miosame no funny days
62
00:03:57,310 --> 00:04:02,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
63
00:03:57,310 --> 00:04:02,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
64
00:03:57,310 --> 00:04:02,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
65
00:03:57,310 --> 00:04:02,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
66
00:04:02,470 --> 00:04:07,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
67
00:04:02,470 --> 00:04:07,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
68
00:04:02,470 --> 00:04:07,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
69
00:04:02,470 --> 00:04:07,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
70
00:04:07,230 --> 00:04:14,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
71
00:04:07,230 --> 00:04:14,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
72
00:04:07,230 --> 00:04:14,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
73
00:04:07,230 --> 00:04:14,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
74
00:04:14,110 --> 00:04:16,100
You are my friend.
75
00:04:14,110 --> 00:04:16,100
You are my friend.
76
00:04:14,110 --> 00:04:16,100
you are my friend
77
00:04:14,110 --> 00:04:16,100
you are my friend
78
00:04:16,120 --> 00:04:19,070
Ah that day's dream...
79
00:04:16,120 --> 00:04:19,070
Ah that day's dream...
80
00:04:16,120 --> 00:04:19,070
aa ano hi no yume
81
00:04:16,120 --> 00:04:19,070
aa ano hi no yume
82
00:04:19,070 --> 00:04:23,910
You haven't forotten it, have you?
83
00:04:19,070 --> 00:04:23,910
You haven't forotten it, have you?
84
00:04:19,070 --> 00:04:23,910
ima demo mada wasuretenai deshou
85
00:04:19,070 --> 00:04:23,910
ima demo mada wasuretenai deshou
86
00:04:23,910 --> 00:04:25,660
You are my dream.
87
00:04:23,910 --> 00:04:25,660
You are my dream.
88
00:04:23,910 --> 00:04:25,660
you are my dream
89
00:04:23,910 --> 00:04:25,660
you are my dream
90
00:04:25,660 --> 00:04:30,170
Ah, it had just started your one longest way.
91
00:04:25,660 --> 00:04:30,170
Ah, it had just started your one longest way.
92
00:04:25,660 --> 00:04:30,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
93
00:04:25,660 --> 00:04:30,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
94
00:04:30,170 --> 00:04:33,570
Woah, I'm starting on a journey now!
95
00:04:30,170 --> 00:04:33,570
Woah, I'm starting on a journey now!
96
00:04:30,170 --> 00:04:33,570
woah ima tabidatsu yo
97
00:04:30,170 --> 00:04:33,570
woah ima tabidatsu yo
98
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
Thank you my friend.
99
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
Thank you my friend.
100
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
thank you my friend
101
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
thank you my friend
102
00:04:35,260 --> 00:04:38,230
Ah even now,
103
00:04:35,260 --> 00:04:38,230
Ah even now,
104
00:04:35,260 --> 00:04:38,230
aa ano hi no koto
105
00:04:35,260 --> 00:04:38,230
aa ano hi no koto
106
00:04:38,230 --> 00:04:43,220
I still remember that day.
107
00:04:38,230 --> 00:04:43,220
I still remember that day.
108
00:04:38,230 --> 00:04:43,220
ima demo mada oboeteru kara
109
00:04:38,230 --> 00:04:43,220
ima demo mada oboeteru kara
110
00:04:43,220 --> 00:04:44,890
You are my dream.
111
00:04:43,220 --> 00:04:44,890
You are my dream.
112
00:04:43,220 --> 00:04:44,890
you are my dream
113
00:04:43,220 --> 00:04:44,890
you are my dream
114
00:04:44,890 --> 00:04:49,640
Ah those days that will never come back.
115
00:04:44,890 --> 00:04:49,640
Ah those days that will never come back.
116
00:04:44,890 --> 00:04:49,640
aa mou nidoto sou modoranai days
117
00:04:44,890 --> 00:04:49,640
aa mou nidoto sou modoranai days
118
00:04:49,640 --> 00:04:52,980
Woah I'll go the distance!
119
00:04:49,640 --> 00:04:52,980
Woah I'll go the distance!
120
00:04:49,640 --> 00:04:52,980
woah i'll go the distance
121
00:04:49,640 --> 00:04:52,980
woah i'll go the distance
122
00:04:55,020 --> 00:04:59,650
Return of the Kazekage
123
00:05:43,870 --> 00:05:44,970
How much longer?
124
00:05:45,430 --> 00:05:46,630
They'll be in sight soon!
125
00:06:13,130 --> 00:06:14,270
Gaara...
126
00:06:34,430 --> 00:06:35,470
That's...
127
00:06:53,770 --> 00:06:56,400
Heh... what a lavish welcome.
128
00:06:56,570 --> 00:06:57,870
Awesome...!
129
00:06:58,230 --> 00:06:59,830
There are so many people...!
130
00:07:00,530 --> 00:07:02,570
Just as would be expected
for the Kazekage...
131
00:07:02,730 --> 00:07:03,630
Yeah...
132
00:07:19,570 --> 00:07:20,770
I'm so glad you're safe...
133
00:07:22,300 --> 00:07:23,700
It's thanks to everyone...
134
00:07:24,770 --> 00:07:26,770
Uzumaki Naruto, I am truly grateful!
135
00:07:27,100 --> 00:07:32,630
No, I...
I really wasn't able to do anything.
136
00:07:37,300 --> 00:07:40,470
Kazekage-sama,
the villagers are waiting for you.
137
00:07:45,100 --> 00:07:46,370
Right this way...
138
00:07:50,900 --> 00:07:52,430
Well, shall we go?
139
00:07:53,700 --> 00:07:54,570
Wait.
140
00:07:56,530 --> 00:07:57,400
First...
141
00:08:06,030 --> 00:08:07,000
You're right...
142
00:08:18,770 --> 00:08:20,870
Let us pray that
Grandmother Chiyo's soul rests in peace.
143
00:08:21,530 --> 00:08:22,570
A moment of silent prayer...
144
00:08:41,300 --> 00:08:42,300
Nee-chan...
145
00:08:43,000 --> 00:08:44,770
We're home...
146
00:08:48,900 --> 00:08:50,870
Huh, are you leaving already?
147
00:08:51,230 --> 00:08:53,170
You should stay a little longer...
148
00:08:53,370 --> 00:08:57,600
That's right. At least another day...
until you've rested up.
149
00:08:58,000 --> 00:08:59,730
I'd love to do that, but...
150
00:09:00,100 --> 00:09:04,370
There's something I must report to
my Mast--, the Hokage-sama, immediately...
151
00:09:05,400 --> 00:09:06,200
I see...
152
00:09:06,500 --> 00:09:10,200
And if the Akatsuki have begun
to attack villages,
153
00:09:11,070 --> 00:09:13,130
I feel uneasy being away
from the Leaf Village too.
154
00:09:14,030 --> 00:09:16,730
That's why you want to get back
as soon as possible, right...
155
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
Yes, that's exactly right.
156
00:09:18,900 --> 00:09:21,270
But in that physical condition...
157
00:09:21,570 --> 00:09:24,970
Not to worry...
I have comrades I can rely on.
158
00:09:25,200 --> 00:09:27,070
Yeah! Leave it to me!
159
00:09:27,300 --> 00:09:31,200
By the way, we have already sent
the first report out through Takamaru,
160
00:09:31,700 --> 00:09:33,100
but there's nothing written
161
00:09:33,130 --> 00:09:35,370
as to whether the two Akatsuki members
are dead or alive...
162
00:09:35,970 --> 00:09:37,600
Shouldn't you inform
your village about it?
163
00:09:38,000 --> 00:09:40,070
I'll report that directly to the Hokage.
164
00:09:40,970 --> 00:09:43,370
There are other things
I'm concerned about too...
165
00:10:09,100 --> 00:10:12,000
Chiyo-sama from the Hidden Sand
Village is the only casualty,
166
00:10:12,330 --> 00:10:15,200
and the Kazekage-sama has
returned home safely.
167
00:10:15,930 --> 00:10:18,870
Guy's unit and Kakashi's unit
have completed their missions.
168
00:10:19,030 --> 00:10:21,330
They anticipate returning to
the Leaf Village in three days' time.
169
00:10:22,300 --> 00:10:23,100
All right.
170
00:10:31,570 --> 00:10:33,430
Uh... Tsunade-sama...
171
00:10:34,900 --> 00:10:35,670
What is it?
172
00:10:36,370 --> 00:10:41,430
The last mission went well.
But as Jiraiya-sama stated...
173
00:10:41,670 --> 00:10:44,130
sending Naruto-kun, a Jinchuriki,
174
00:10:44,230 --> 00:10:47,330
into a place where there are people
targeting the Tailed Beasts...
175
00:10:47,370 --> 00:10:48,970
I question the wisdom of that...
176
00:10:49,530 --> 00:10:53,530
It's true that former Black Ops Unit
member Kakashi is accompanying him,
177
00:10:53,800 --> 00:10:57,630
but why take such
a high risk by sending Naruto-kun?
178
00:10:58,900 --> 00:11:01,670
It's for the very reason that
he's a Jinchuriki.
179
00:11:04,000 --> 00:11:06,800
The only people who can
really understand Jinchuriki
180
00:11:07,530 --> 00:11:09,300
are those who are Jinchuriki themselves.
181
00:11:09,900 --> 00:11:13,270
Besides... that guy has
a mysterious power...
182
00:11:14,370 --> 00:11:17,030
Everyone starts wanting
to place their bets on him.
183
00:11:26,030 --> 00:11:26,970
So that's...
184
00:11:28,200 --> 00:11:29,770
Grandmother Chiyo's grave.
185
00:11:35,420 --> 00:11:40,390
CHIYO
186
00:11:35,420 --> 00:11:40,390
CHIYO
187
00:11:57,330 --> 00:12:00,370
She said she didn't want
a grave.
188
00:12:05,300 --> 00:12:08,900
But I thought it would
be better to have one.
189
00:12:10,900 --> 00:12:15,200
I felt that everyone needed
a place to gather...
190
00:12:17,300 --> 00:12:19,130
Everybody, say your farewells...
191
00:12:19,670 --> 00:12:20,300
Okay.
192
00:13:02,370 --> 00:13:03,300
Let's go.
193
00:13:03,430 --> 00:13:04,130
Okay...
194
00:13:39,800 --> 00:13:42,900
Sakura-san, Naruto-kun...
It's about time to depart.
195
00:13:43,430 --> 00:13:44,200
Okay!
196
00:13:44,500 --> 00:13:46,100
Let's go, Sakura-chan.
197
00:14:10,600 --> 00:14:12,930
Grandmother Chiyo, thank you...
198
00:14:28,500 --> 00:14:29,330
See you...
199
00:14:29,370 --> 00:14:30,630
Uh... yeah...
200
00:14:42,730 --> 00:14:47,500
Normally I suppose people
shake hands and say goodbye...
201
00:14:47,730 --> 00:14:51,570
but I'm not really good with
that kind of stuff, so I'll just leave it at this...
202
00:16:31,770 --> 00:16:33,800
Sensei! You guys are too slow!
203
00:16:38,270 --> 00:16:41,100
Uh... I'm sorry, Guy-kun.
204
00:16:41,570 --> 00:16:43,970
When I use that new Sharingan,
205
00:16:44,000 --> 00:16:46,170
it takes a toll on my body
for quite a while...
206
00:16:47,000 --> 00:16:48,700
Hurry!
207
00:16:57,270 --> 00:16:58,970
H-Huh... hey... wait..!
208
00:16:59,630 --> 00:17:00,330
Huh?
209
00:17:01,000 --> 00:17:01,800
What is it?
210
00:17:10,400 --> 00:17:11,970
That's... kinda disgusting...
211
00:17:12,600 --> 00:17:14,370
Old men giving each other
a piggyback...
212
00:17:14,400 --> 00:17:16,030
That's more sickening than I imagined.
213
00:17:16,370 --> 00:17:17,700
Oh man... That's annoying...
214
00:17:23,070 --> 00:17:24,830
I see! It's training, isn't it!
215
00:17:26,630 --> 00:17:28,930
Now this way, it'll be faster!
216
00:17:31,670 --> 00:17:33,330
Move, move, move!
217
00:17:38,000 --> 00:17:39,660
You guys...
You think you can keep up with me?!
218
00:17:39,660 --> 00:17:40,710
You guys...
You think you can keep up with me?!
219
00:17:40,710 --> 00:17:45,130
You guys...
You think you can keep up with me?!
220
00:17:45,730 --> 00:17:48,470
And when movement gets thrown in,
it's even more sickening.
221
00:17:50,430 --> 00:17:52,000
- Neji...
- I refuse!
222
00:18:02,330 --> 00:18:06,300
It looks like Deidara was done in too...
223
00:18:07,530 --> 00:18:10,400
There's no question that his cause
of death is from an explosion...
224
00:18:10,630 --> 00:18:11,770
Don't you agree, Zetsu-san?
225
00:18:12,500 --> 00:18:14,570
He's probably laying there dead
somewhere around there...
226
00:18:15,970 --> 00:18:17,500
Get your hands off, you jerk...
227
00:18:23,230 --> 00:18:25,130
Hey! He's alive!
228
00:18:28,230 --> 00:18:30,400
What happened to the Jinchuriki?
229
00:18:30,830 --> 00:18:32,630
I've met my quota...
230
00:18:33,630 --> 00:18:34,970
Oh dear, oh my...
231
00:18:35,000 --> 00:18:37,600
You barely made it, Deidara-san...
232
00:18:37,700 --> 00:18:40,070
You all right? Guess not.
233
00:18:42,270 --> 00:18:45,030
Tobi, even the patience of
a saint has limits...
234
00:18:45,530 --> 00:18:48,800
Try saying something again and
I'll decide your cause of death myself...
235
00:18:49,400 --> 00:18:51,830
No doubt it'll be death from explosion.
236
00:18:52,270 --> 00:18:54,200
That's... past the limit...
237
00:18:56,300 --> 00:18:57,430
Death from suffocation!
238
00:19:09,870 --> 00:19:12,270
I've already pulled
some strings from behind...
239
00:19:12,300 --> 00:19:15,530
So that you'll be posted with
Kakashi's squad.
240
00:19:16,800 --> 00:19:20,470
Not only are you close in age
with Uzumaki Naruto,
241
00:19:20,500 --> 00:19:23,600
but you are also stronger than anyone
in the village of the same generation...
242
00:19:24,030 --> 00:19:29,430
And more than anything,
I admire your superb talent for painting...
243
00:19:31,430 --> 00:19:34,370
From today until the completion
of this mission...
244
00:19:34,600 --> 00:19:37,830
Your name is... Sai.
245
00:19:38,900 --> 00:19:41,300
Sai. Right...
246
00:19:46,570 --> 00:19:50,200
Don't put on a fake smile
like that in front of me.
247
00:19:50,470 --> 00:19:51,270
I'm sorry...
248
00:19:51,870 --> 00:19:54,630
It said in the textbook that
in order to charm people,
249
00:19:54,670 --> 00:19:56,000
you first have to be able to smile.
250
00:19:57,230 --> 00:19:58,900
I've been practicing, but...
251
00:19:59,770 --> 00:20:03,270
I still have difficulty in creating
facial expressions.
252
00:20:09,400 --> 00:20:13,980
Reach for it, reach for it, far away.
253
00:20:09,400 --> 00:20:13,980
Reach for it, reach for it, far away.
254
00:20:09,400 --> 00:20:13,980
todoke todoke tooku e
255
00:20:09,400 --> 00:20:13,980
todoke todoke tooku e
256
00:20:13,980 --> 00:20:20,480
Now I trust these revived tears to you.
257
00:20:13,980 --> 00:20:20,480
Now I trust these revived tears to you.
258
00:20:13,980 --> 00:20:20,480
ima wo kishikaisei namida azukete
259
00:20:13,980 --> 00:20:20,480
ima wo kishikaisei namida azukete
260
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
It begins.
261
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
It begins.
262
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
hajimare
263
00:20:20,480 --> 00:20:23,000
hajimare
264
00:20:23,000 --> 00:20:28,590
A long, long story about you
265
00:20:23,000 --> 00:20:28,590
A long, long story about you
266
00:20:23,000 --> 00:20:28,590
nagai nagai kimi monogatari
267
00:20:23,000 --> 00:20:28,590
nagai nagai kimi monogatari
268
00:20:36,840 --> 00:20:38,890
"Tears", "tears".
269
00:20:36,840 --> 00:20:38,890
"Tears", "tears".
270
00:20:36,840 --> 00:20:38,890
namidatte namidatte
271
00:20:36,840 --> 00:20:38,890
namidatte namidatte
272
00:20:38,890 --> 00:20:41,940
I want to shed them in happy times
273
00:20:38,890 --> 00:20:41,940
I want to shed them in happy times
274
00:20:38,890 --> 00:20:41,940
ureshii toki ni nagashitai
275
00:20:38,890 --> 00:20:41,940
ureshii toki ni nagashitai
276
00:20:41,940 --> 00:20:47,490
So what if I want them to float in pretty puddles?
277
00:20:41,940 --> 00:20:47,490
So what if I want them to float in pretty puddles?
278
00:20:41,940 --> 00:20:47,490
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
279
00:20:41,940 --> 00:20:47,490
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
280
00:20:47,500 --> 00:20:50,180
The southern sky,
281
00:20:47,500 --> 00:20:50,180
The southern sky,
282
00:20:47,500 --> 00:20:50,180
minami no sora ni
283
00:20:47,500 --> 00:20:50,180
minami no sora ni
284
00:20:50,200 --> 00:20:53,150
It twinkles.
285
00:20:50,200 --> 00:20:53,150
It twinkles.
286
00:20:50,200 --> 00:20:53,150
matataiteiru
287
00:20:50,200 --> 00:20:53,150
matataiteiru
288
00:20:53,150 --> 00:20:58,610
From all of the stars meeting.
289
00:20:53,150 --> 00:20:58,610
From all of the stars meeting.
290
00:20:53,150 --> 00:20:58,610
hoshi no kazu hodo no deai kara
291
00:20:53,150 --> 00:20:58,610
hoshi no kazu hodo no deai kara
292
00:20:58,610 --> 00:21:03,980
Learning about love, receiving a map.
293
00:20:58,610 --> 00:21:03,980
Learning about love, receiving a map.
294
00:20:58,610 --> 00:21:03,980
ai wo manandari chizu wo morattari
295
00:20:58,610 --> 00:21:03,980
ai wo manandari chizu wo morattari
296
00:21:03,980 --> 00:21:08,130
Are connected.
297
00:21:03,980 --> 00:21:08,130
Are connected.
298
00:21:03,980 --> 00:21:08,130
tsunagatteku
299
00:21:03,980 --> 00:21:08,130
tsunagatteku
300
00:21:08,130 --> 00:21:12,630
Reach for it, reach for it, far away.
301
00:21:08,130 --> 00:21:12,630
Reach for it, reach for it, far away.
302
00:21:08,130 --> 00:21:12,630
todoke todoke tooku e
303
00:21:08,130 --> 00:21:12,630
todoke todoke tooku e
304
00:21:12,630 --> 00:21:19,090
Now I trust these revived tears to you.
305
00:21:12,630 --> 00:21:19,090
Now I trust these revived tears to you.
306
00:21:12,630 --> 00:21:19,090
ima wo kishikaisei namida azukete
307
00:21:12,630 --> 00:21:19,090
ima wo kishikaisei namida azukete
308
00:21:19,090 --> 00:21:23,340
Someday a new page will turn.
309
00:21:19,090 --> 00:21:23,340
Someday a new page will turn.
310
00:21:19,090 --> 00:21:23,340
itsuka mekuru peeji ni
311
00:21:19,090 --> 00:21:23,340
itsuka mekuru peeji ni
312
00:21:23,340 --> 00:21:29,940
I'm sure it'll be filled with lots of people
313
00:21:23,340 --> 00:21:29,940
I'm sure it'll be filled with lots of people
314
00:21:23,340 --> 00:21:29,940
kitto takusan no hito ga afureru
315
00:21:23,340 --> 00:21:29,940
kitto takusan no hito ga afureru
316
00:21:29,940 --> 00:21:32,610
It begins,
317
00:21:29,940 --> 00:21:32,610
It begins,
318
00:21:29,940 --> 00:21:32,610
hajimare
319
00:21:29,940 --> 00:21:32,610
hajimare
320
00:21:32,610 --> 00:21:37,700
A long, long story about you.
321
00:21:32,610 --> 00:21:37,700
A long, long story about you.
322
00:21:32,610 --> 00:21:37,700
nagai nagai kimi monogatari
323
00:21:32,610 --> 00:21:37,700
nagai nagai kimi monogatari
324
00:21:38,400 --> 00:22:08,390
Next Episode
325
00:21:39,800 --> 00:21:41,300
According to information I've acquired,
326
00:21:41,330 --> 00:21:44,700
Sasori is to meet with a spy he sent
to Orochimaru
327
00:21:44,730 --> 00:21:48,300
at Tenchi Bridge in the Village Hidden
in the Grass ten days from today.
328
00:21:48,530 --> 00:21:50,130
I see...
A clue to Orochimaru's whereabouts?
329
00:21:50,600 --> 00:21:54,370
Tsunade-sama, please allow us
to continue on with this mission.
330
00:21:54,830 --> 00:21:59,070
But this information itself
may be a trap to lure you in.
331
00:21:59,100 --> 00:22:00,200
That doesn't matter.
332
00:22:00,330 --> 00:22:02,930
If it is a trap,
I'll fight with all my might.
333
00:22:05,270 --> 00:22:08,390
The New Target
334
00:22:05,430 --> 00:22:08,200
Next time: "The New Target"
335
00:22:08,410 --> 00:22:12,310
"KAZEKAGE RESCUE ARC
COMPLETION CEREMONY
THANK YOU PARTY!!!"
336
00:22:09,310 --> 00:22:13,210
Thanks to everyone's cooperation,
this story arc has ended without incident.
337
00:22:13,910 --> 00:22:15,850
I want you all to have fun today!
338
00:22:16,320 --> 00:22:18,010
Everybody, thank you for your hard work!
339
00:22:18,180 --> 00:22:19,550
— Yeah, thank you!
— Thank you!
340
00:22:19,690 --> 00:22:22,810
What are your thoughts now
that this story arc is over?
341
00:22:23,620 --> 00:22:25,060
Thoughts, huh...
342
00:22:25,360 --> 00:22:28,450
I hardly had any appearances
after getting beaten by Sasori.
343
00:22:28,890 --> 00:22:31,390
I didn't even get a chance to fight once!
344
00:22:31,560 --> 00:22:33,090
I was totally left out of the loop!
345
00:22:33,430 --> 00:22:36,630
I mean, you guys got all the juicy parts!
346
00:22:38,300 --> 00:22:40,270
Uh... that's really not
my responsibility, so...
347
00:22:40,410 --> 00:22:43,430
Gaara... Put in a word on our behalf...
348
00:22:44,710 --> 00:22:46,140
I'm in your debt again, aren't I?
349
00:22:47,110 --> 00:22:48,740
Uh, don't worry about it.
350
00:22:49,010 --> 00:22:50,880
— Hey, Uzumaki Naruto!
— Huh?
351
00:22:51,380 --> 00:22:54,180
In the next story arc, we'll have twice
the screen time as you guys!
352
00:22:54,320 --> 00:22:55,450
Better prepare yourselves!
353
00:22:55,790 --> 00:22:58,120
Huh? I thought you guys weren't
appearing anymore.
354
00:22:58,690 --> 00:22:59,280
— Huh?
— Huh?
355
00:22:59,360 --> 00:23:02,120
I heard that you're off for
an indefinite amount of time...
356
00:23:04,730 --> 00:23:05,930
— Screw that!
— Screw that!
357
00:23:06,000 --> 00:23:07,970
— And gimme a role, you jerk!
— And gimme a role, you jerk!
25770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.