All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 032

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,370 --> 00:00:18,630 Gimme a break... 2 00:00:18,730 --> 00:00:20,270 I wouldn't have thought that 3 00:00:20,300 --> 00:00:22,030 my Self-Destructing Clone would be eaten away too... 4 00:00:22,900 --> 00:00:25,700 I'll show you my ultimate work of art... 5 00:00:31,070 --> 00:00:33,400 Art is an explosion! 6 00:00:33,810 --> 00:00:34,680 Release! 7 00:00:50,170 --> 00:00:51,770 I somehow made it in time... 8 00:01:03,200 --> 00:01:07,170 Then again, I managed to flee because that acted as a diversion... 9 00:01:09,970 --> 00:01:12,030 My arm's getting sucked into space...?! 10 00:01:12,070 --> 00:01:13,730 What a Jutsu! 11 00:01:28,470 --> 00:01:31,330 What I lost was... only up to about my elbow. 12 00:01:32,430 --> 00:01:35,400 I must search for my right arm and ring... 13 00:02:19,600 --> 00:02:22,170 So this is Sasori's true form, huh... 14 00:02:23,430 --> 00:02:24,400 Here it is! 15 00:02:26,670 --> 00:02:28,330 Zetsu-san, here it is! 16 00:02:38,630 --> 00:02:41,870 I wonder if I can now become a member of the Akatsuki... 17 00:02:43,470 --> 00:02:45,700 One slot has opened up after all... 18 00:02:47,870 --> 00:02:51,530 You idiot... It ain't that easy... 19 00:02:51,830 --> 00:02:54,130 Oh come on, why don't you just let him join... 20 00:02:54,970 --> 00:02:56,370 Tobi's a great kid... 21 00:03:02,930 --> 00:03:04,030 Let's go. 22 00:03:04,370 --> 00:03:06,830 Give me a sec, Zetsu-san! 23 00:03:07,870 --> 00:03:10,270 I'm sure... It's around here somewhere. 24 00:03:13,830 --> 00:03:15,770 Uh, hey, Zetsu-san! 25 00:03:16,800 --> 00:03:19,900 Wait, please! Zetsu-san... 26 00:03:23,390 --> 00:03:24,980 You are my friend. 27 00:03:23,390 --> 00:03:24,980 You are my friend. 28 00:03:23,390 --> 00:03:24,980 you are my friend 29 00:03:23,390 --> 00:03:24,980 you are my friend 30 00:03:24,990 --> 00:03:28,190 Ah that day's dream... 31 00:03:24,990 --> 00:03:28,190 Ah that day's dream... 32 00:03:24,990 --> 00:03:28,190 aa ano hi no yume 33 00:03:24,990 --> 00:03:28,190 aa ano hi no yume 34 00:03:28,190 --> 00:03:32,860 You haven't forgotten it, have you? 35 00:03:28,190 --> 00:03:32,860 You haven't forgotten it, have you? 36 00:03:28,190 --> 00:03:32,860 ima demo mada wasuretenain deshou 37 00:03:28,190 --> 00:03:32,860 ima demo mada wasuretenain deshou 38 00:03:32,860 --> 00:03:34,690 You are my dream. 39 00:03:32,860 --> 00:03:34,690 You are my dream. 40 00:03:32,860 --> 00:03:34,690 you are my dream 41 00:03:32,860 --> 00:03:34,690 you are my dream 42 00:03:34,690 --> 00:03:39,700 Ah it had just started your one longest way. 43 00:03:34,690 --> 00:03:39,700 Ah it had just started your one longest way. 44 00:03:34,690 --> 00:03:39,700 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 45 00:03:34,690 --> 00:03:39,700 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 46 00:03:39,700 --> 00:03:43,040 Woah, I'm starting on a journey now! 47 00:03:39,700 --> 00:03:43,040 Woah, I'm starting on a journey now! 48 00:03:39,700 --> 00:03:43,040 woah ima tabidatsu yo 49 00:03:39,700 --> 00:03:43,040 woah ima tabidatsu yo 50 00:03:43,040 --> 00:03:47,750 EVERDAY hereafter is a shining day. 51 00:03:43,040 --> 00:03:47,750 EVERDAY hereafter is a shining day. 52 00:03:43,040 --> 00:03:47,750 everyday kono saki mo shining day 53 00:03:43,040 --> 00:03:47,750 everyday kono saki mo shining day 54 00:03:47,750 --> 00:03:52,640 Unchanging singin', a bright morning smile. 55 00:03:47,750 --> 00:03:52,640 Unchanging singin', a bright morning smile. 56 00:03:47,750 --> 00:03:52,640 kawarazu singin' hikaru asa no smile 57 00:03:47,750 --> 00:03:52,640 kawarazu singin' hikaru asa no smile 58 00:03:52,640 --> 00:03:57,310 This is the last farewell on funny days. 59 00:03:52,640 --> 00:03:57,310 This is the last farewell on funny days. 60 00:03:52,640 --> 00:03:57,310 kore de miosame no funny days 61 00:03:52,640 --> 00:03:57,310 kore de miosame no funny days 62 00:03:57,310 --> 00:04:02,470 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 63 00:03:57,310 --> 00:04:02,470 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 64 00:03:57,310 --> 00:04:02,470 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 65 00:03:57,310 --> 00:04:02,470 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 66 00:04:02,470 --> 00:04:07,230 I'll go the distance, the endless sky is blue. 67 00:04:02,470 --> 00:04:07,230 I'll go the distance, the endless sky is blue. 68 00:04:02,470 --> 00:04:07,230 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 69 00:04:02,470 --> 00:04:07,230 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 70 00:04:07,230 --> 00:04:14,110 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 71 00:04:07,230 --> 00:04:14,110 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 72 00:04:07,230 --> 00:04:14,110 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 73 00:04:07,230 --> 00:04:14,110 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 74 00:04:14,110 --> 00:04:16,100 You are my friend. 75 00:04:14,110 --> 00:04:16,100 You are my friend. 76 00:04:14,110 --> 00:04:16,100 you are my friend 77 00:04:14,110 --> 00:04:16,100 you are my friend 78 00:04:16,120 --> 00:04:19,070 Ah that day's dream... 79 00:04:16,120 --> 00:04:19,070 Ah that day's dream... 80 00:04:16,120 --> 00:04:19,070 aa ano hi no yume 81 00:04:16,120 --> 00:04:19,070 aa ano hi no yume 82 00:04:19,070 --> 00:04:23,910 You haven't forotten it, have you? 83 00:04:19,070 --> 00:04:23,910 You haven't forotten it, have you? 84 00:04:19,070 --> 00:04:23,910 ima demo mada wasuretenai deshou 85 00:04:19,070 --> 00:04:23,910 ima demo mada wasuretenai deshou 86 00:04:23,910 --> 00:04:25,660 You are my dream. 87 00:04:23,910 --> 00:04:25,660 You are my dream. 88 00:04:23,910 --> 00:04:25,660 you are my dream 89 00:04:23,910 --> 00:04:25,660 you are my dream 90 00:04:25,660 --> 00:04:30,170 Ah, it had just started your one longest way. 91 00:04:25,660 --> 00:04:30,170 Ah, it had just started your one longest way. 92 00:04:25,660 --> 00:04:30,170 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 93 00:04:25,660 --> 00:04:30,170 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 94 00:04:30,170 --> 00:04:33,570 Woah, I'm starting on a journey now! 95 00:04:30,170 --> 00:04:33,570 Woah, I'm starting on a journey now! 96 00:04:30,170 --> 00:04:33,570 woah ima tabidatsu yo 97 00:04:30,170 --> 00:04:33,570 woah ima tabidatsu yo 98 00:04:33,590 --> 00:04:35,260 Thank you my friend. 99 00:04:33,590 --> 00:04:35,260 Thank you my friend. 100 00:04:33,590 --> 00:04:35,260 thank you my friend 101 00:04:33,590 --> 00:04:35,260 thank you my friend 102 00:04:35,260 --> 00:04:38,230 Ah even now, 103 00:04:35,260 --> 00:04:38,230 Ah even now, 104 00:04:35,260 --> 00:04:38,230 aa ano hi no koto 105 00:04:35,260 --> 00:04:38,230 aa ano hi no koto 106 00:04:38,230 --> 00:04:43,220 I still remember that day. 107 00:04:38,230 --> 00:04:43,220 I still remember that day. 108 00:04:38,230 --> 00:04:43,220 ima demo mada oboeteru kara 109 00:04:38,230 --> 00:04:43,220 ima demo mada oboeteru kara 110 00:04:43,220 --> 00:04:44,890 You are my dream. 111 00:04:43,220 --> 00:04:44,890 You are my dream. 112 00:04:43,220 --> 00:04:44,890 you are my dream 113 00:04:43,220 --> 00:04:44,890 you are my dream 114 00:04:44,890 --> 00:04:49,640 Ah those days that will never come back. 115 00:04:44,890 --> 00:04:49,640 Ah those days that will never come back. 116 00:04:44,890 --> 00:04:49,640 aa mou nidoto sou modoranai days 117 00:04:44,890 --> 00:04:49,640 aa mou nidoto sou modoranai days 118 00:04:49,640 --> 00:04:52,980 Woah I'll go the distance! 119 00:04:49,640 --> 00:04:52,980 Woah I'll go the distance! 120 00:04:49,640 --> 00:04:52,980 woah i'll go the distance 121 00:04:49,640 --> 00:04:52,980 woah i'll go the distance 122 00:04:55,020 --> 00:04:59,650 Return of the Kazekage 123 00:05:43,870 --> 00:05:44,970 How much longer? 124 00:05:45,430 --> 00:05:46,630 They'll be in sight soon! 125 00:06:13,130 --> 00:06:14,270 Gaara... 126 00:06:34,430 --> 00:06:35,470 That's... 127 00:06:53,770 --> 00:06:56,400 Heh... what a lavish welcome. 128 00:06:56,570 --> 00:06:57,870 Awesome...! 129 00:06:58,230 --> 00:06:59,830 There are so many people...! 130 00:07:00,530 --> 00:07:02,570 Just as would be expected for the Kazekage... 131 00:07:02,730 --> 00:07:03,630 Yeah... 132 00:07:19,570 --> 00:07:20,770 I'm so glad you're safe... 133 00:07:22,300 --> 00:07:23,700 It's thanks to everyone... 134 00:07:24,770 --> 00:07:26,770 Uzumaki Naruto, I am truly grateful! 135 00:07:27,100 --> 00:07:32,630 No, I... I really wasn't able to do anything. 136 00:07:37,300 --> 00:07:40,470 Kazekage-sama, the villagers are waiting for you. 137 00:07:45,100 --> 00:07:46,370 Right this way... 138 00:07:50,900 --> 00:07:52,430 Well, shall we go? 139 00:07:53,700 --> 00:07:54,570 Wait. 140 00:07:56,530 --> 00:07:57,400 First... 141 00:08:06,030 --> 00:08:07,000 You're right... 142 00:08:18,770 --> 00:08:20,870 Let us pray that Grandmother Chiyo's soul rests in peace. 143 00:08:21,530 --> 00:08:22,570 A moment of silent prayer... 144 00:08:41,300 --> 00:08:42,300 Nee-chan... 145 00:08:43,000 --> 00:08:44,770 We're home... 146 00:08:48,900 --> 00:08:50,870 Huh, are you leaving already? 147 00:08:51,230 --> 00:08:53,170 You should stay a little longer... 148 00:08:53,370 --> 00:08:57,600 That's right. At least another day... until you've rested up. 149 00:08:58,000 --> 00:08:59,730 I'd love to do that, but... 150 00:09:00,100 --> 00:09:04,370 There's something I must report to my Mast--, the Hokage-sama, immediately... 151 00:09:05,400 --> 00:09:06,200 I see... 152 00:09:06,500 --> 00:09:10,200 And if the Akatsuki have begun to attack villages, 153 00:09:11,070 --> 00:09:13,130 I feel uneasy being away from the Leaf Village too. 154 00:09:14,030 --> 00:09:16,730 That's why you want to get back as soon as possible, right... 155 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 Yes, that's exactly right. 156 00:09:18,900 --> 00:09:21,270 But in that physical condition... 157 00:09:21,570 --> 00:09:24,970 Not to worry... I have comrades I can rely on. 158 00:09:25,200 --> 00:09:27,070 Yeah! Leave it to me! 159 00:09:27,300 --> 00:09:31,200 By the way, we have already sent the first report out through Takamaru, 160 00:09:31,700 --> 00:09:33,100 but there's nothing written 161 00:09:33,130 --> 00:09:35,370 as to whether the two Akatsuki members are dead or alive... 162 00:09:35,970 --> 00:09:37,600 Shouldn't you inform your village about it? 163 00:09:38,000 --> 00:09:40,070 I'll report that directly to the Hokage. 164 00:09:40,970 --> 00:09:43,370 There are other things I'm concerned about too... 165 00:10:09,100 --> 00:10:12,000 Chiyo-sama from the Hidden Sand Village is the only casualty, 166 00:10:12,330 --> 00:10:15,200 and the Kazekage-sama has returned home safely. 167 00:10:15,930 --> 00:10:18,870 Guy's unit and Kakashi's unit have completed their missions. 168 00:10:19,030 --> 00:10:21,330 They anticipate returning to the Leaf Village in three days' time. 169 00:10:22,300 --> 00:10:23,100 All right. 170 00:10:31,570 --> 00:10:33,430 Uh... Tsunade-sama... 171 00:10:34,900 --> 00:10:35,670 What is it? 172 00:10:36,370 --> 00:10:41,430 The last mission went well. But as Jiraiya-sama stated... 173 00:10:41,670 --> 00:10:44,130 sending Naruto-kun, a Jinchuriki, 174 00:10:44,230 --> 00:10:47,330 into a place where there are people targeting the Tailed Beasts... 175 00:10:47,370 --> 00:10:48,970 I question the wisdom of that... 176 00:10:49,530 --> 00:10:53,530 It's true that former Black Ops Unit member Kakashi is accompanying him, 177 00:10:53,800 --> 00:10:57,630 but why take such a high risk by sending Naruto-kun? 178 00:10:58,900 --> 00:11:01,670 It's for the very reason that he's a Jinchuriki. 179 00:11:04,000 --> 00:11:06,800 The only people who can really understand Jinchuriki 180 00:11:07,530 --> 00:11:09,300 are those who are Jinchuriki themselves. 181 00:11:09,900 --> 00:11:13,270 Besides... that guy has a mysterious power... 182 00:11:14,370 --> 00:11:17,030 Everyone starts wanting to place their bets on him. 183 00:11:26,030 --> 00:11:26,970 So that's... 184 00:11:28,200 --> 00:11:29,770 Grandmother Chiyo's grave. 185 00:11:35,420 --> 00:11:40,390 CHIYO 186 00:11:35,420 --> 00:11:40,390 CHIYO 187 00:11:57,330 --> 00:12:00,370 She said she didn't want a grave. 188 00:12:05,300 --> 00:12:08,900 But I thought it would be better to have one. 189 00:12:10,900 --> 00:12:15,200 I felt that everyone needed a place to gather... 190 00:12:17,300 --> 00:12:19,130 Everybody, say your farewells... 191 00:12:19,670 --> 00:12:20,300 Okay. 192 00:13:02,370 --> 00:13:03,300 Let's go. 193 00:13:03,430 --> 00:13:04,130 Okay... 194 00:13:39,800 --> 00:13:42,900 Sakura-san, Naruto-kun... It's about time to depart. 195 00:13:43,430 --> 00:13:44,200 Okay! 196 00:13:44,500 --> 00:13:46,100 Let's go, Sakura-chan. 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,930 Grandmother Chiyo, thank you... 198 00:14:28,500 --> 00:14:29,330 See you... 199 00:14:29,370 --> 00:14:30,630 Uh... yeah... 200 00:14:42,730 --> 00:14:47,500 Normally I suppose people shake hands and say goodbye... 201 00:14:47,730 --> 00:14:51,570 but I'm not really good with that kind of stuff, so I'll just leave it at this... 202 00:16:31,770 --> 00:16:33,800 Sensei! You guys are too slow! 203 00:16:38,270 --> 00:16:41,100 Uh... I'm sorry, Guy-kun. 204 00:16:41,570 --> 00:16:43,970 When I use that new Sharingan, 205 00:16:44,000 --> 00:16:46,170 it takes a toll on my body for quite a while... 206 00:16:47,000 --> 00:16:48,700 Hurry! 207 00:16:57,270 --> 00:16:58,970 H-Huh... hey... wait..! 208 00:16:59,630 --> 00:17:00,330 Huh? 209 00:17:01,000 --> 00:17:01,800 What is it? 210 00:17:10,400 --> 00:17:11,970 That's... kinda disgusting... 211 00:17:12,600 --> 00:17:14,370 Old men giving each other a piggyback... 212 00:17:14,400 --> 00:17:16,030 That's more sickening than I imagined. 213 00:17:16,370 --> 00:17:17,700 Oh man... That's annoying... 214 00:17:23,070 --> 00:17:24,830 I see! It's training, isn't it! 215 00:17:26,630 --> 00:17:28,930 Now this way, it'll be faster! 216 00:17:31,670 --> 00:17:33,330 Move, move, move! 217 00:17:38,000 --> 00:17:39,660 You guys... You think you can keep up with me?! 218 00:17:39,660 --> 00:17:40,710 You guys... You think you can keep up with me?! 219 00:17:40,710 --> 00:17:45,130 You guys... You think you can keep up with me?! 220 00:17:45,730 --> 00:17:48,470 And when movement gets thrown in, it's even more sickening. 221 00:17:50,430 --> 00:17:52,000 - Neji... - I refuse! 222 00:18:02,330 --> 00:18:06,300 It looks like Deidara was done in too... 223 00:18:07,530 --> 00:18:10,400 There's no question that his cause of death is from an explosion... 224 00:18:10,630 --> 00:18:11,770 Don't you agree, Zetsu-san? 225 00:18:12,500 --> 00:18:14,570 He's probably laying there dead somewhere around there... 226 00:18:15,970 --> 00:18:17,500 Get your hands off, you jerk... 227 00:18:23,230 --> 00:18:25,130 Hey! He's alive! 228 00:18:28,230 --> 00:18:30,400 What happened to the Jinchuriki? 229 00:18:30,830 --> 00:18:32,630 I've met my quota... 230 00:18:33,630 --> 00:18:34,970 Oh dear, oh my... 231 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 You barely made it, Deidara-san... 232 00:18:37,700 --> 00:18:40,070 You all right? Guess not. 233 00:18:42,270 --> 00:18:45,030 Tobi, even the patience of a saint has limits... 234 00:18:45,530 --> 00:18:48,800 Try saying something again and I'll decide your cause of death myself... 235 00:18:49,400 --> 00:18:51,830 No doubt it'll be death from explosion. 236 00:18:52,270 --> 00:18:54,200 That's... past the limit... 237 00:18:56,300 --> 00:18:57,430 Death from suffocation! 238 00:19:09,870 --> 00:19:12,270 I've already pulled some strings from behind... 239 00:19:12,300 --> 00:19:15,530 So that you'll be posted with Kakashi's squad. 240 00:19:16,800 --> 00:19:20,470 Not only are you close in age with Uzumaki Naruto, 241 00:19:20,500 --> 00:19:23,600 but you are also stronger than anyone in the village of the same generation... 242 00:19:24,030 --> 00:19:29,430 And more than anything, I admire your superb talent for painting... 243 00:19:31,430 --> 00:19:34,370 From today until the completion of this mission... 244 00:19:34,600 --> 00:19:37,830 Your name is... Sai. 245 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 Sai. Right... 246 00:19:46,570 --> 00:19:50,200 Don't put on a fake smile like that in front of me. 247 00:19:50,470 --> 00:19:51,270 I'm sorry... 248 00:19:51,870 --> 00:19:54,630 It said in the textbook that in order to charm people, 249 00:19:54,670 --> 00:19:56,000 you first have to be able to smile. 250 00:19:57,230 --> 00:19:58,900 I've been practicing, but... 251 00:19:59,770 --> 00:20:03,270 I still have difficulty in creating facial expressions. 252 00:20:09,400 --> 00:20:13,980 Reach for it, reach for it, far away. 253 00:20:09,400 --> 00:20:13,980 Reach for it, reach for it, far away. 254 00:20:09,400 --> 00:20:13,980 todoke todoke tooku e 255 00:20:09,400 --> 00:20:13,980 todoke todoke tooku e 256 00:20:13,980 --> 00:20:20,480 Now I trust these revived tears to you. 257 00:20:13,980 --> 00:20:20,480 Now I trust these revived tears to you. 258 00:20:13,980 --> 00:20:20,480 ima wo kishikaisei namida azukete 259 00:20:13,980 --> 00:20:20,480 ima wo kishikaisei namida azukete 260 00:20:20,480 --> 00:20:23,000 It begins. 261 00:20:20,480 --> 00:20:23,000 It begins. 262 00:20:20,480 --> 00:20:23,000 hajimare 263 00:20:20,480 --> 00:20:23,000 hajimare 264 00:20:23,000 --> 00:20:28,590 A long, long story about you 265 00:20:23,000 --> 00:20:28,590 A long, long story about you 266 00:20:23,000 --> 00:20:28,590 nagai nagai kimi monogatari 267 00:20:23,000 --> 00:20:28,590 nagai nagai kimi monogatari 268 00:20:36,840 --> 00:20:38,890 "Tears", "tears". 269 00:20:36,840 --> 00:20:38,890 "Tears", "tears". 270 00:20:36,840 --> 00:20:38,890 namidatte namidatte 271 00:20:36,840 --> 00:20:38,890 namidatte namidatte 272 00:20:38,890 --> 00:20:41,940 I want to shed them in happy times 273 00:20:38,890 --> 00:20:41,940 I want to shed them in happy times 274 00:20:38,890 --> 00:20:41,940 ureshii toki ni nagashitai 275 00:20:38,890 --> 00:20:41,940 ureshii toki ni nagashitai 276 00:20:41,940 --> 00:20:47,490 So what if I want them to float in pretty puddles? 277 00:20:41,940 --> 00:20:47,490 So what if I want them to float in pretty puddles? 278 00:20:41,940 --> 00:20:47,490 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 279 00:20:41,940 --> 00:20:47,490 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 280 00:20:47,500 --> 00:20:50,180 The southern sky, 281 00:20:47,500 --> 00:20:50,180 The southern sky, 282 00:20:47,500 --> 00:20:50,180 minami no sora ni 283 00:20:47,500 --> 00:20:50,180 minami no sora ni 284 00:20:50,200 --> 00:20:53,150 It twinkles. 285 00:20:50,200 --> 00:20:53,150 It twinkles. 286 00:20:50,200 --> 00:20:53,150 matataiteiru 287 00:20:50,200 --> 00:20:53,150 matataiteiru 288 00:20:53,150 --> 00:20:58,610 From all of the stars meeting. 289 00:20:53,150 --> 00:20:58,610 From all of the stars meeting. 290 00:20:53,150 --> 00:20:58,610 hoshi no kazu hodo no deai kara 291 00:20:53,150 --> 00:20:58,610 hoshi no kazu hodo no deai kara 292 00:20:58,610 --> 00:21:03,980 Learning about love, receiving a map. 293 00:20:58,610 --> 00:21:03,980 Learning about love, receiving a map. 294 00:20:58,610 --> 00:21:03,980 ai wo manandari chizu wo morattari 295 00:20:58,610 --> 00:21:03,980 ai wo manandari chizu wo morattari 296 00:21:03,980 --> 00:21:08,130 Are connected. 297 00:21:03,980 --> 00:21:08,130 Are connected. 298 00:21:03,980 --> 00:21:08,130 tsunagatteku 299 00:21:03,980 --> 00:21:08,130 tsunagatteku 300 00:21:08,130 --> 00:21:12,630 Reach for it, reach for it, far away. 301 00:21:08,130 --> 00:21:12,630 Reach for it, reach for it, far away. 302 00:21:08,130 --> 00:21:12,630 todoke todoke tooku e 303 00:21:08,130 --> 00:21:12,630 todoke todoke tooku e 304 00:21:12,630 --> 00:21:19,090 Now I trust these revived tears to you. 305 00:21:12,630 --> 00:21:19,090 Now I trust these revived tears to you. 306 00:21:12,630 --> 00:21:19,090 ima wo kishikaisei namida azukete 307 00:21:12,630 --> 00:21:19,090 ima wo kishikaisei namida azukete 308 00:21:19,090 --> 00:21:23,340 Someday a new page will turn. 309 00:21:19,090 --> 00:21:23,340 Someday a new page will turn. 310 00:21:19,090 --> 00:21:23,340 itsuka mekuru peeji ni 311 00:21:19,090 --> 00:21:23,340 itsuka mekuru peeji ni 312 00:21:23,340 --> 00:21:29,940 I'm sure it'll be filled with lots of people 313 00:21:23,340 --> 00:21:29,940 I'm sure it'll be filled with lots of people 314 00:21:23,340 --> 00:21:29,940 kitto takusan no hito ga afureru 315 00:21:23,340 --> 00:21:29,940 kitto takusan no hito ga afureru 316 00:21:29,940 --> 00:21:32,610 It begins, 317 00:21:29,940 --> 00:21:32,610 It begins, 318 00:21:29,940 --> 00:21:32,610 hajimare 319 00:21:29,940 --> 00:21:32,610 hajimare 320 00:21:32,610 --> 00:21:37,700 A long, long story about you. 321 00:21:32,610 --> 00:21:37,700 A long, long story about you. 322 00:21:32,610 --> 00:21:37,700 nagai nagai kimi monogatari 323 00:21:32,610 --> 00:21:37,700 nagai nagai kimi monogatari 324 00:21:38,400 --> 00:22:08,390 Next Episode 325 00:21:39,800 --> 00:21:41,300 According to information I've acquired, 326 00:21:41,330 --> 00:21:44,700 Sasori is to meet with a spy he sent to Orochimaru 327 00:21:44,730 --> 00:21:48,300 at Tenchi Bridge in the Village Hidden in the Grass ten days from today. 328 00:21:48,530 --> 00:21:50,130 I see... A clue to Orochimaru's whereabouts? 329 00:21:50,600 --> 00:21:54,370 Tsunade-sama, please allow us to continue on with this mission. 330 00:21:54,830 --> 00:21:59,070 But this information itself may be a trap to lure you in. 331 00:21:59,100 --> 00:22:00,200 That doesn't matter. 332 00:22:00,330 --> 00:22:02,930 If it is a trap, I'll fight with all my might. 333 00:22:05,270 --> 00:22:08,390 The New Target 334 00:22:05,430 --> 00:22:08,200 Next time: "The New Target" 335 00:22:08,410 --> 00:22:12,310 "KAZEKAGE RESCUE ARC COMPLETION CEREMONY THANK YOU PARTY!!!" 336 00:22:09,310 --> 00:22:13,210 Thanks to everyone's cooperation, this story arc has ended without incident. 337 00:22:13,910 --> 00:22:15,850 I want you all to have fun today! 338 00:22:16,320 --> 00:22:18,010 Everybody, thank you for your hard work! 339 00:22:18,180 --> 00:22:19,550 — Yeah, thank you! — Thank you! 340 00:22:19,690 --> 00:22:22,810 What are your thoughts now that this story arc is over? 341 00:22:23,620 --> 00:22:25,060 Thoughts, huh... 342 00:22:25,360 --> 00:22:28,450 I hardly had any appearances after getting beaten by Sasori. 343 00:22:28,890 --> 00:22:31,390 I didn't even get a chance to fight once! 344 00:22:31,560 --> 00:22:33,090 I was totally left out of the loop! 345 00:22:33,430 --> 00:22:36,630 I mean, you guys got all the juicy parts! 346 00:22:38,300 --> 00:22:40,270 Uh... that's really not my responsibility, so... 347 00:22:40,410 --> 00:22:43,430 Gaara... Put in a word on our behalf... 348 00:22:44,710 --> 00:22:46,140 I'm in your debt again, aren't I? 349 00:22:47,110 --> 00:22:48,740 Uh, don't worry about it. 350 00:22:49,010 --> 00:22:50,880 — Hey, Uzumaki Naruto! — Huh? 351 00:22:51,380 --> 00:22:54,180 In the next story arc, we'll have twice the screen time as you guys! 352 00:22:54,320 --> 00:22:55,450 Better prepare yourselves! 353 00:22:55,790 --> 00:22:58,120 Huh? I thought you guys weren't appearing anymore. 354 00:22:58,690 --> 00:22:59,280 — Huh? — Huh? 355 00:22:59,360 --> 00:23:02,120 I heard that you're off for an indefinite amount of time... 356 00:23:04,730 --> 00:23:05,930 — Screw that! — Screw that! 357 00:23:06,000 --> 00:23:07,970 — And gimme a role, you jerk! — And gimme a role, you jerk! 25770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.