All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 031

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:01,980 You are my friend. 2 00:00:00,390 --> 00:00:01,980 You are my friend. 3 00:00:00,390 --> 00:00:01,980 you are my friend 4 00:00:00,390 --> 00:00:01,980 you are my friend 5 00:00:01,990 --> 00:00:05,190 Ah that day's dream... 6 00:00:01,990 --> 00:00:05,190 Ah that day's dream... 7 00:00:01,990 --> 00:00:05,190 aa ano hi no yume 8 00:00:01,990 --> 00:00:05,190 aa ano hi no yume 9 00:00:05,190 --> 00:00:09,860 You haven't forgotten it, have you? 10 00:00:05,190 --> 00:00:09,860 You haven't forgotten it, have you? 11 00:00:05,190 --> 00:00:09,860 ima demo mada wasuretenain deshou 12 00:00:05,190 --> 00:00:09,860 ima demo mada wasuretenain deshou 13 00:00:09,860 --> 00:00:11,690 You are my dream. 14 00:00:09,860 --> 00:00:11,690 You are my dream. 15 00:00:09,860 --> 00:00:11,690 you are my dream 16 00:00:09,860 --> 00:00:11,690 you are my dream 17 00:00:11,690 --> 00:00:16,700 Ah it had just started your one longest way. 18 00:00:11,690 --> 00:00:16,700 Ah it had just started your one longest way. 19 00:00:11,690 --> 00:00:16,700 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 20 00:00:11,690 --> 00:00:16,700 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 21 00:00:16,700 --> 00:00:20,040 Woah, I'm starting on a journey now! 22 00:00:16,700 --> 00:00:20,040 Woah, I'm starting on a journey now! 23 00:00:16,700 --> 00:00:20,040 woah ima tabidatsu yo 24 00:00:16,700 --> 00:00:20,040 woah ima tabidatsu yo 25 00:00:20,040 --> 00:00:24,750 EVERDAY hereafter is a shining day. 26 00:00:20,040 --> 00:00:24,750 EVERDAY hereafter is a shining day. 27 00:00:20,040 --> 00:00:24,750 everyday kono saki mo shining day 28 00:00:20,040 --> 00:00:24,750 everyday kono saki mo shining day 29 00:00:24,750 --> 00:00:29,640 Unchanging singin', a bright morning smile. 30 00:00:24,750 --> 00:00:29,640 Unchanging singin', a bright morning smile. 31 00:00:24,750 --> 00:00:29,640 kawarazu singin' hikaru asa no smile 32 00:00:24,750 --> 00:00:29,640 kawarazu singin' hikaru asa no smile 33 00:00:29,640 --> 00:00:34,310 This is the last farewell on funny days. 34 00:00:29,640 --> 00:00:34,310 This is the last farewell on funny days. 35 00:00:29,640 --> 00:00:34,310 kore de miosame no funny days 36 00:00:29,640 --> 00:00:34,310 kore de miosame no funny days 37 00:00:34,310 --> 00:00:39,470 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 38 00:00:34,310 --> 00:00:39,470 Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart. 39 00:00:34,310 --> 00:00:39,470 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 40 00:00:34,310 --> 00:00:39,470 tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of 41 00:00:39,470 --> 00:00:44,230 I'll go the distance, the endless sky is blue. 42 00:00:39,470 --> 00:00:44,230 I'll go the distance, the endless sky is blue. 43 00:00:39,470 --> 00:00:44,230 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 44 00:00:39,470 --> 00:00:44,230 i'll go the distance mihatenu sora wa blue 45 00:00:44,230 --> 00:00:51,110 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 46 00:00:44,230 --> 00:00:51,110 I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip. 47 00:00:44,230 --> 00:00:51,110 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 48 00:00:44,230 --> 00:00:51,110 norikonda star ship kore ga saigo no forever trip 49 00:00:51,110 --> 00:00:53,100 You are my friend. 50 00:00:51,110 --> 00:00:53,100 You are my friend. 51 00:00:51,110 --> 00:00:53,100 you are my friend 52 00:00:51,110 --> 00:00:53,100 you are my friend 53 00:00:53,120 --> 00:00:56,070 Ah that day's dream... 54 00:00:53,120 --> 00:00:56,070 Ah that day's dream... 55 00:00:53,120 --> 00:00:56,070 aa ano hi no yume 56 00:00:53,120 --> 00:00:56,070 aa ano hi no yume 57 00:00:56,070 --> 00:01:00,910 You haven't forotten it, have you? 58 00:00:56,070 --> 00:01:00,910 You haven't forotten it, have you? 59 00:00:56,070 --> 00:01:00,910 ima demo mada wasuretenai deshou 60 00:00:56,070 --> 00:01:00,910 ima demo mada wasuretenai deshou 61 00:01:00,910 --> 00:01:02,660 You are my dream. 62 00:01:00,910 --> 00:01:02,660 You are my dream. 63 00:01:00,910 --> 00:01:02,660 you are my dream 64 00:01:00,910 --> 00:01:02,660 you are my dream 65 00:01:02,660 --> 00:01:07,170 Ah, it had just started your one longest way. 66 00:01:02,660 --> 00:01:07,170 Ah, it had just started your one longest way. 67 00:01:02,660 --> 00:01:07,170 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 68 00:01:02,660 --> 00:01:07,170 aa hajimatta bakka kimi no one longest way 69 00:01:07,170 --> 00:01:10,570 Woah, I'm starting on a journey now! 70 00:01:07,170 --> 00:01:10,570 Woah, I'm starting on a journey now! 71 00:01:07,170 --> 00:01:10,570 woah ima tabidatsu yo 72 00:01:07,170 --> 00:01:10,570 woah ima tabidatsu yo 73 00:01:10,590 --> 00:01:12,260 Thank you my friend. 74 00:01:10,590 --> 00:01:12,260 Thank you my friend. 75 00:01:10,590 --> 00:01:12,260 thank you my friend 76 00:01:10,590 --> 00:01:12,260 thank you my friend 77 00:01:12,260 --> 00:01:15,230 Ah even now, 78 00:01:12,260 --> 00:01:15,230 Ah even now, 79 00:01:12,260 --> 00:01:15,230 aa ano hi no koto 80 00:01:12,260 --> 00:01:15,230 aa ano hi no koto 81 00:01:15,230 --> 00:01:20,220 I still remember that day. 82 00:01:15,230 --> 00:01:20,220 I still remember that day. 83 00:01:15,230 --> 00:01:20,220 ima demo mada oboeteru kara 84 00:01:15,230 --> 00:01:20,220 ima demo mada oboeteru kara 85 00:01:20,220 --> 00:01:21,890 You are my dream. 86 00:01:20,220 --> 00:01:21,890 You are my dream. 87 00:01:20,220 --> 00:01:21,890 you are my dream 88 00:01:20,220 --> 00:01:21,890 you are my dream 89 00:01:21,890 --> 00:01:26,640 Ah those days that will never come back. 90 00:01:21,890 --> 00:01:26,640 Ah those days that will never come back. 91 00:01:21,890 --> 00:01:26,640 aa mou nidoto sou modoranai days 92 00:01:21,890 --> 00:01:26,640 aa mou nidoto sou modoranai days 93 00:01:26,640 --> 00:01:29,990 Woah I'll go the distance! 94 00:01:26,640 --> 00:01:29,990 Woah I'll go the distance! 95 00:01:26,640 --> 00:01:29,990 woah i'll go the distance 96 00:01:26,640 --> 00:01:29,990 woah i'll go the distance 97 00:01:53,960 --> 00:01:58,590 The Legacy 98 00:02:05,530 --> 00:02:06,800 Grandmother Chiyo... 99 00:02:08,030 --> 00:02:09,830 What are you trying to do? 100 00:02:11,200 --> 00:02:12,470 Medical Ninjutsu...? 101 00:02:13,270 --> 00:02:14,100 No... 102 00:02:22,330 --> 00:02:24,970 We did what we had to do. 103 00:02:25,830 --> 00:02:27,600 Now, if we don't hurry back to the Village Hidden in the Sand 104 00:02:27,630 --> 00:02:28,830 and give you an antidote... 105 00:02:32,430 --> 00:02:33,870 More important than that, 106 00:02:34,470 --> 00:02:36,570 there is... something... 107 00:02:38,030 --> 00:02:41,070 that I still... must do. 108 00:02:43,030 --> 00:02:46,230 This is what Grandmother Chiyo was talking about... 109 00:02:53,470 --> 00:02:54,400 Is that...? 110 00:02:55,570 --> 00:02:56,230 Yeah... 111 00:02:56,900 --> 00:02:59,030 Hey, what are you doing?! 112 00:03:07,130 --> 00:03:11,230 Grandmother Chiyo... in exchange for her own life... 113 00:03:14,230 --> 00:03:15,030 Sakura-chan... 114 00:03:20,230 --> 00:03:23,200 She's going to bring Gaara-kun back to life! 115 00:03:36,770 --> 00:03:38,230 Bring him back to life... 116 00:03:41,670 --> 00:03:45,100 Is such a thing... really possible? 117 00:03:47,530 --> 00:03:48,630 This Jutsu... 118 00:03:51,100 --> 00:03:54,770 is a special Jutsu that only Grandmother Chiyo possesses... 119 00:03:55,530 --> 00:03:56,830 Really?! 120 00:03:57,370 --> 00:04:00,000 There's no way that such an extraordinary Jutsu could exist... 121 00:04:02,600 --> 00:04:04,100 That Chakra flow... 122 00:04:05,730 --> 00:04:06,500 No doubt... 123 00:04:07,800 --> 00:04:10,070 It is accompanied by a considerable risk... 124 00:04:32,570 --> 00:04:33,530 Damn...! 125 00:04:37,570 --> 00:04:39,530 I don't have enough Chakra... 126 00:04:58,970 --> 00:05:00,400 Damn... 127 00:05:19,770 --> 00:05:23,200 You can use my Chakra! 128 00:05:24,400 --> 00:05:25,500 Would that be possible? 129 00:05:26,100 --> 00:05:26,870 Granny... 130 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 Gaara-kun is a Jinchuriki, just like he is. 131 00:05:34,570 --> 00:05:36,530 More than anyone in the Hidden Sand Village, 132 00:05:36,570 --> 00:05:38,800 Naruto knows how he feels. 133 00:05:39,400 --> 00:05:45,600 After all, the Jinchuriki has been treated the same way in every village... 134 00:05:46,970 --> 00:05:49,870 That's exactly why he feels like he has to save him. 135 00:05:50,370 --> 00:05:52,300 It doesn't make any difference to him 136 00:05:52,330 --> 00:05:55,570 if he's from the Leaf or the Sand. 137 00:05:58,830 --> 00:06:02,670 Place your hand on top of mine. 138 00:06:28,800 --> 00:06:29,730 Naruto... 139 00:06:39,630 --> 00:06:42,400 Naruto's dream is to become the Hokage... 140 00:06:42,630 --> 00:06:46,100 He was frustrated when he heard that he had become the Kazekage. 141 00:06:47,030 --> 00:06:48,700 But at the same time, 142 00:06:48,730 --> 00:06:52,300 he was also very happy for Gaara from the bottom of his heart. 143 00:06:53,400 --> 00:06:56,530 Naruto has a mysterious power... 144 00:06:57,970 --> 00:07:02,030 However small the words he exchanges, he makes friends immediately... 145 00:07:02,070 --> 00:07:03,530 with everyone he meets... 146 00:07:09,870 --> 00:07:15,700 Amidst this Shinobi world created by us foolish old people... 147 00:07:16,400 --> 00:07:21,000 I am glad that a person like you showed up... 148 00:07:27,130 --> 00:07:32,200 The things I did in the past were nothing but mistakes... 149 00:07:33,800 --> 00:07:37,230 But... in my last hour, 150 00:07:37,630 --> 00:07:41,170 it seems I shall finally be able to do the right thing. 151 00:07:42,470 --> 00:07:46,070 The Village Hidden in the Sand and ... the Village Hidden in the Leaves. 152 00:07:51,370 --> 00:07:58,000 The future is likely to be different from the way things were in our time... 153 00:08:02,730 --> 00:08:07,100 Your mysterious power that Kakashi spoke of... 154 00:08:07,470 --> 00:08:12,400 That power is likely to alter the future greatly... 155 00:08:13,870 --> 00:08:17,830 when you become a Hokage like none before... 156 00:08:18,770 --> 00:08:20,530 And you, Sakura...! 157 00:08:21,700 --> 00:08:22,430 Yes... 158 00:08:22,730 --> 00:08:26,370 Next time, help the person you cherish most... 159 00:08:26,470 --> 00:08:31,370 not an old lady with one foot in the grave... 160 00:08:31,900 --> 00:08:35,030 You are very much like me... 161 00:08:35,870 --> 00:08:41,230 There are not many women who have a man's courage... 162 00:08:42,400 --> 00:08:47,070 You will probably become a Kunoichi who surpasses her master... 163 00:08:51,700 --> 00:08:56,570 Naruto, this old lady has a favor to ask you... 164 00:08:58,570 --> 00:09:01,330 You are the one and only person 165 00:09:01,370 --> 00:09:05,330 who is capable of knowing the extent of Gaara's pain... 166 00:09:06,400 --> 00:09:10,100 And Gaara knows your pain, too... 167 00:09:10,870 --> 00:09:15,530 Please... help Gaara... 168 00:09:40,300 --> 00:09:41,200 Gaara! 169 00:09:46,530 --> 00:09:48,130 Gaara...! 170 00:09:53,130 --> 00:09:56,470 Who are you... calling...? 171 00:09:59,000 --> 00:10:04,200 Whose is it...? This hand... 172 00:10:07,470 --> 00:10:11,670 Oh... It's just my hand again... 173 00:10:13,930 --> 00:10:15,830 My hand... 174 00:10:18,470 --> 00:10:19,200 Me...? 175 00:10:22,070 --> 00:10:23,500 Who am I...? 176 00:10:25,270 --> 00:10:26,030 I... 177 00:10:30,270 --> 00:10:31,600 I am... 178 00:10:38,430 --> 00:10:39,170 Gaara... 179 00:10:46,800 --> 00:10:47,730 Naruto... 180 00:11:07,170 --> 00:11:08,170 This is... 181 00:11:09,870 --> 00:11:14,330 Everyone came running to help you. 182 00:11:14,830 --> 00:11:15,670 Gaara-sama! 183 00:11:16,530 --> 00:11:17,630 Are you all right?! 184 00:11:25,100 --> 00:11:26,670 - Yes! - Hurrah! 185 00:11:33,480 --> 00:11:34,420 Thank heavens... 186 00:11:34,450 --> 00:11:35,750 That's great! 187 00:11:42,920 --> 00:11:44,520 Putting us to all this trouble! 188 00:11:44,920 --> 00:11:46,020 Good grief. 189 00:11:46,780 --> 00:11:48,850 You're such a bothersome younger brother, making us worry like that. 190 00:11:49,280 --> 00:11:51,780 What's with you guys... acting arrogant like that?! 191 00:11:52,280 --> 00:11:54,320 Gaara is the Kazekage, you know. 192 00:11:56,080 --> 00:11:57,920 Don't be so disrespectful! 193 00:11:57,980 --> 00:11:59,320 You're nothing but subordinates! 194 00:12:01,550 --> 00:12:04,050 Gaara... How do you feel? 195 00:12:13,280 --> 00:12:14,880 You shouldn't try to get up so quickly. 196 00:12:15,420 --> 00:12:18,450 Your body hasn't completely healed. 197 00:12:22,920 --> 00:12:23,750 Thank heavens...! 198 00:12:24,620 --> 00:12:27,620 I thought Kazekage-sama... might really die... 199 00:12:28,850 --> 00:12:31,980 There's no way that Gaara-sama would kick the bucket that easily! 200 00:12:32,920 --> 00:12:37,120 Gaara is reserved, cool, strong, handsome, an elite, and... 201 00:12:37,150 --> 00:12:40,380 Yes, yes, but he's still kind of cute somehow... 202 00:12:40,580 --> 00:12:42,380 And yet, he is the Kazekage-sama... 203 00:12:42,880 --> 00:12:46,580 This time, I'll show them for sure... that I can protect Gaara-sama in a crisis! 204 00:12:46,620 --> 00:12:47,520 No, I will! 205 00:12:47,850 --> 00:12:48,680 I will! 206 00:12:49,020 --> 00:12:49,950 Gaara-sama! 207 00:12:49,980 --> 00:12:51,020 Out of the way, underling! 208 00:12:55,750 --> 00:12:58,980 Come to think of it, I am still a Genin. 209 00:12:59,750 --> 00:13:00,980 Don't feel so depressed. 210 00:13:02,980 --> 00:13:08,750 It's a well known fact that women have a weakness for the cool, elite type. 211 00:13:09,680 --> 00:13:13,850 I think Shikamaru was saying something like that too... 212 00:13:18,020 --> 00:13:20,880 He has known the same suffering I have... 213 00:13:21,580 --> 00:13:23,650 And he has taught me that 214 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 it is possible to change one's path in life... 215 00:13:27,850 --> 00:13:32,680 I, too, want to become the kind of man that everyone looks up to... 216 00:13:38,820 --> 00:13:41,080 Thank you... Naruto! 217 00:13:44,050 --> 00:13:45,480 If you're going to say that, 218 00:13:45,520 --> 00:13:47,650 you should say it to the old lady, not me... 219 00:13:48,820 --> 00:13:52,220 She saved Gaara with an incredible Medical Ninjutsu... 220 00:13:58,750 --> 00:14:00,920 She got tired out, so she's sleeping now, but... 221 00:14:01,350 --> 00:14:03,550 When the old lady gets back to the village, she'll get well again... 222 00:14:03,580 --> 00:14:04,850 No, you're wrong... 223 00:14:16,350 --> 00:14:18,450 Grandma Chiyo used that Jutsu... 224 00:14:19,720 --> 00:14:22,750 What do you mean I'm wrong? 225 00:14:27,420 --> 00:14:28,150 I... 226 00:14:31,380 --> 00:14:33,180 She wasn't just using Medical Ninjutsu... 227 00:14:34,550 --> 00:14:35,920 She used the Reanimation Ninjutsu. 228 00:14:39,250 --> 00:14:40,820 Grandma Chiyo is dead. 229 00:14:45,680 --> 00:14:47,080 Reanimation Ninjutsu? 230 00:14:48,180 --> 00:14:51,220 Wh- What do you mean by that? 231 00:14:52,220 --> 00:14:54,350 It's a Ninjutsu that allows you 232 00:14:54,680 --> 00:14:57,280 to bring a dead person back to life in exchange for your own... 233 00:14:58,980 --> 00:14:59,920 It can't be...! 234 00:15:01,420 --> 00:15:02,350 As I thought... 235 00:15:03,420 --> 00:15:04,280 Guy-sensei... 236 00:15:11,650 --> 00:15:13,920 At one time, in the Sand Puppet Unit, 237 00:15:14,980 --> 00:15:18,950 they were doing research to develop a Jutsu that could bring puppets to life. 238 00:15:20,220 --> 00:15:21,720 Grandma Chiyo headed up the project... 239 00:15:25,380 --> 00:15:27,450 They succeeded in developing the Jutsu in theory, 240 00:15:28,220 --> 00:15:32,350 but midway, they decided that the risks were too great. 241 00:15:32,980 --> 00:15:35,020 Before it reached the stage of human experiments, 242 00:15:35,050 --> 00:15:37,380 it was designated as a Forbidden Jutsu and it was sealed. 243 00:15:42,620 --> 00:15:47,650 Amidst this Shinobi world created by us foolish old people... 244 00:15:48,380 --> 00:15:52,920 I am glad that a person like you showed up... 245 00:15:53,820 --> 00:15:58,580 The things I did in the past were nothing but mistakes... 246 00:15:59,620 --> 00:16:02,120 But in my last hour, 247 00:16:02,150 --> 00:16:05,820 it seems I shall finally be able to do the right thing... 248 00:16:06,020 --> 00:16:08,820 The Village Hidden in the Sand and the Village Hidden in the Leaves... 249 00:16:08,850 --> 00:16:11,380 The future to come is likely to be different 250 00:16:11,420 --> 00:16:14,080 from the way things were in our time... 251 00:16:16,680 --> 00:16:20,950 Your mysterious power that Kakashi spoke of... 252 00:16:22,480 --> 00:16:26,550 That power is likely to alter the future greatly... 253 00:16:30,620 --> 00:16:35,420 when you become a Hokage like none before... 254 00:16:51,720 --> 00:16:55,950 I was only pretending to be dead. 255 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 Just like that. 256 00:17:05,250 --> 00:17:08,420 She looks as if she could start laughing at any minute. 257 00:17:08,450 --> 00:17:11,080 Her face looks so... peaceful... 258 00:17:13,280 --> 00:17:14,150 Yes... 259 00:17:20,980 --> 00:17:21,750 Yes... 260 00:17:36,380 --> 00:17:40,720 Naruto, you are a mysterious one, after all. 261 00:17:44,020 --> 00:17:46,980 You have the power to change people. 262 00:17:53,750 --> 00:17:58,520 Grandmother Chiyo always used to say she didn't care about the village's future... 263 00:17:59,580 --> 00:18:03,720 She was not the kind of person to do such a thing for Gaara. 264 00:18:07,150 --> 00:18:11,280 Grandmother Chiyo entrusted the future to Gaara-kun and you... 265 00:18:12,150 --> 00:18:15,380 Hers was a magnificent end, befitting of a Shinobi. 266 00:18:19,680 --> 00:18:23,280 Yeah... just like Gramps, the Third. 267 00:18:25,420 --> 00:18:26,280 You're right... 268 00:18:28,420 --> 00:18:29,320 Yeah. 269 00:18:30,620 --> 00:18:34,780 Now, I can clearly understand the Old Lady's wish. 270 00:18:37,050 --> 00:18:38,050 Gaara-sama...! 271 00:18:38,080 --> 00:18:38,850 It's okay... 272 00:19:20,250 --> 00:19:25,450 Everyone, let us pray for Grandmother Chiyo... 273 00:19:49,950 --> 00:19:51,080 Grandmother Chiyo... 274 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 Reach for it, reach for it, far away. 275 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 Reach for it, reach for it, far away. 276 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 todoke todoke tooku e 277 00:20:07,390 --> 00:20:11,970 todoke todoke tooku e 278 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 Now I trust these revived tears to you. 279 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 Now I trust these revived tears to you. 280 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 ima wo kishikaisei namida azukete 281 00:20:11,970 --> 00:20:18,470 ima wo kishikaisei namida azukete 282 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 It begins. 283 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 It begins. 284 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 hajimare 285 00:20:18,470 --> 00:20:20,990 hajimare 286 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 A long, long story about you 287 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 A long, long story about you 288 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 nagai nagai kimi monogatari 289 00:20:20,990 --> 00:20:26,580 nagai nagai kimi monogatari 290 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 "Tears", "tears". 291 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 "Tears", "tears". 292 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 namidatte namidatte 293 00:20:34,830 --> 00:20:36,880 namidatte namidatte 294 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 I want to shed them in happy times 295 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 I want to shed them in happy times 296 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 ureshii toki ni nagashitai 297 00:20:36,880 --> 00:20:39,930 ureshii toki ni nagashitai 298 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 So what if I want them to float in pretty puddles? 299 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 So what if I want them to float in pretty puddles? 300 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 301 00:20:39,930 --> 00:20:45,480 kirei na mizutamari ukabetai no wa nani 302 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 The southern sky, 303 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 The southern sky, 304 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 minami no sora ni 305 00:20:45,490 --> 00:20:48,170 minami no sora ni 306 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 It twinkles. 307 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 It twinkles. 308 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 matataiteiru 309 00:20:48,190 --> 00:20:51,140 matataiteiru 310 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 From all of the stars meeting. 311 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 From all of the stars meeting. 312 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 hoshi no kazu hodo no deai kara 313 00:20:51,140 --> 00:20:56,600 hoshi no kazu hodo no deai kara 314 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 Learning about love, receiving a map. 315 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 Learning about love, receiving a map. 316 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 ai wo manandari chizu wo morattari 317 00:20:56,600 --> 00:21:01,970 ai wo manandari chizu wo morattari 318 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 Are connected. 319 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 Are connected. 320 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 tsunagatteku 321 00:21:01,970 --> 00:21:06,120 tsunagatteku 322 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 Reach for it, reach for it, far away. 323 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 Reach for it, reach for it, far away. 324 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 todoke todoke tooku e 325 00:21:06,120 --> 00:21:10,620 todoke todoke tooku e 326 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 Now I trust these revived tears to you. 327 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 Now I trust these revived tears to you. 328 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 ima wo kishikaisei namida azukete 329 00:21:10,620 --> 00:21:17,080 ima wo kishikaisei namida azukete 330 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 Someday a new page will turn. 331 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 Someday a new page will turn. 332 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 itsuka mekuru peeji ni 333 00:21:17,080 --> 00:21:21,330 itsuka mekuru peeji ni 334 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 I'm sure it'll be filled with lots of people 335 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 I'm sure it'll be filled with lots of people 336 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 kitto takusan no hito ga afureru 337 00:21:21,330 --> 00:21:27,930 kitto takusan no hito ga afureru 338 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 It begins, 339 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 It begins, 340 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 hajimare 341 00:21:27,930 --> 00:21:30,600 hajimare 342 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 A long, long story about you. 343 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 A long, long story about you. 344 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 nagai nagai kimi monogatari 345 00:21:30,600 --> 00:21:35,690 nagai nagai kimi monogatari 346 00:21:36,390 --> 00:22:06,340 Next Episode 347 00:21:38,220 --> 00:21:41,980 The Sand Herald reports one death in the line of duty: 348 00:21:42,020 --> 00:21:44,080 Grandmother Chiyo of the Village Hidden in the Sand. 349 00:21:44,450 --> 00:21:47,180 Kazekage-sama has safely returned to active duty. 350 00:21:47,680 --> 00:21:50,280 Guy's unit and Kakashi's unit both completed their missions without incident. 351 00:21:50,320 --> 00:21:52,420 They are scheduled to return to the Leaf Village in three days' time. 352 00:21:52,550 --> 00:21:55,420 Is that so? All seems to have gone smoothly somehow. 353 00:21:55,680 --> 00:21:57,750 But I wonder if things are fine the way they are... 354 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 What do you mean? 355 00:21:59,280 --> 00:22:01,820 Tsunade-sama, if I may be allowed to speak. 356 00:22:03,090 --> 00:22:06,340 Return of the Kazekage 357 00:22:03,350 --> 00:22:05,080 Next time: "Return of the Kazekage" 358 00:22:07,190 --> 00:22:08,720 Gallery of Memories. 359 00:22:09,300 --> 00:22:10,630 — Gaara. — Hmm? 360 00:22:10,700 --> 00:22:12,760 Some rather nostalgic photographs have turned up. 361 00:22:12,830 --> 00:22:13,660 You want to take a look at them? 362 00:22:13,730 --> 00:22:14,960 Oh, let me see, let me see... 363 00:22:15,900 --> 00:22:18,960 This one is a photo of the time we took the Chunin Exam in the Leaf Village. 364 00:22:19,040 --> 00:22:21,340 Three years have already passed since then. 365 00:22:21,880 --> 00:22:25,000 This is the time when Gaara went nuts and caused a big commotion. 366 00:22:25,280 --> 00:22:27,510 I wondered how it would all turn out, 367 00:22:27,580 --> 00:22:29,850 who could've imagined that Gaara could be stopped by 368 00:22:29,920 --> 00:22:31,410 such an absurdly comical ninja? 369 00:22:32,050 --> 00:22:36,250 We owe a great debt of gratitude to Uzumaki Naruto and the Hidden Leaf. 370 00:22:36,820 --> 00:22:39,850 Well, we've already entered into an alliance with the Hidden Leaf. 371 00:22:40,130 --> 00:22:43,220 And we went to their aid in the battle against Hidden Sound Village, too. 372 00:22:43,530 --> 00:22:47,470 I would like to maintain a good relationship with the Hidden Leaf in the future as well. 373 00:22:47,940 --> 00:22:49,700 — By the way, Temari. — Hmm? 374 00:22:50,170 --> 00:22:53,660 You've got nothing but Gaara's photographs and hardly any of me. 375 00:22:54,110 --> 00:22:55,100 What's up with that?! 376 00:22:55,680 --> 00:22:58,650 Uh...well, let's just say it's the difference in the amount of spotlight given, 377 00:22:58,710 --> 00:23:01,480 or the difference in popularity... or... you know? 378 00:23:02,220 --> 00:23:03,680 I knew it. 379 00:23:04,180 --> 00:23:05,480 Sorry. 28007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.