Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,390 --> 00:00:01,980
You are my friend.
2
00:00:00,390 --> 00:00:01,980
You are my friend.
3
00:00:00,390 --> 00:00:01,980
you are my friend
4
00:00:00,390 --> 00:00:01,980
you are my friend
5
00:00:01,990 --> 00:00:05,190
Ah that day's dream...
6
00:00:01,990 --> 00:00:05,190
Ah that day's dream...
7
00:00:01,990 --> 00:00:05,190
aa ano hi no yume
8
00:00:01,990 --> 00:00:05,190
aa ano hi no yume
9
00:00:05,190 --> 00:00:09,860
You haven't forgotten it, have you?
10
00:00:05,190 --> 00:00:09,860
You haven't forgotten it, have you?
11
00:00:05,190 --> 00:00:09,860
ima demo mada wasuretenain deshou
12
00:00:05,190 --> 00:00:09,860
ima demo mada wasuretenain deshou
13
00:00:09,860 --> 00:00:11,690
You are my dream.
14
00:00:09,860 --> 00:00:11,690
You are my dream.
15
00:00:09,860 --> 00:00:11,690
you are my dream
16
00:00:09,860 --> 00:00:11,690
you are my dream
17
00:00:11,690 --> 00:00:16,700
Ah it had just started your one longest way.
18
00:00:11,690 --> 00:00:16,700
Ah it had just started your one longest way.
19
00:00:11,690 --> 00:00:16,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
20
00:00:11,690 --> 00:00:16,700
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
21
00:00:16,700 --> 00:00:20,040
Woah, I'm starting on a journey now!
22
00:00:16,700 --> 00:00:20,040
Woah, I'm starting on a journey now!
23
00:00:16,700 --> 00:00:20,040
woah ima tabidatsu yo
24
00:00:16,700 --> 00:00:20,040
woah ima tabidatsu yo
25
00:00:20,040 --> 00:00:24,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
26
00:00:20,040 --> 00:00:24,750
EVERDAY hereafter is a shining day.
27
00:00:20,040 --> 00:00:24,750
everyday kono saki mo shining day
28
00:00:20,040 --> 00:00:24,750
everyday kono saki mo shining day
29
00:00:24,750 --> 00:00:29,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
30
00:00:24,750 --> 00:00:29,640
Unchanging singin', a bright morning smile.
31
00:00:24,750 --> 00:00:29,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
32
00:00:24,750 --> 00:00:29,640
kawarazu singin' hikaru asa no smile
33
00:00:29,640 --> 00:00:34,310
This is the last farewell on funny days.
34
00:00:29,640 --> 00:00:34,310
This is the last farewell on funny days.
35
00:00:29,640 --> 00:00:34,310
kore de miosame no funny days
36
00:00:29,640 --> 00:00:34,310
kore de miosame no funny days
37
00:00:34,310 --> 00:00:39,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
38
00:00:34,310 --> 00:00:39,470
Leaping into the future I see. Go far, dream of my heart.
39
00:00:34,310 --> 00:00:39,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
40
00:00:34,310 --> 00:00:39,470
tobidatsu future mezashita go far kokoro no dream of
41
00:00:39,470 --> 00:00:44,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
42
00:00:39,470 --> 00:00:44,230
I'll go the distance, the endless sky is blue.
43
00:00:39,470 --> 00:00:44,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
44
00:00:39,470 --> 00:00:44,230
i'll go the distance mihatenu sora wa blue
45
00:00:44,230 --> 00:00:51,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
46
00:00:44,230 --> 00:00:51,110
I've hitched a ride on the star ship, this is the best forever trip.
47
00:00:44,230 --> 00:00:51,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
48
00:00:44,230 --> 00:00:51,110
norikonda star ship kore ga saigo no forever trip
49
00:00:51,110 --> 00:00:53,100
You are my friend.
50
00:00:51,110 --> 00:00:53,100
You are my friend.
51
00:00:51,110 --> 00:00:53,100
you are my friend
52
00:00:51,110 --> 00:00:53,100
you are my friend
53
00:00:53,120 --> 00:00:56,070
Ah that day's dream...
54
00:00:53,120 --> 00:00:56,070
Ah that day's dream...
55
00:00:53,120 --> 00:00:56,070
aa ano hi no yume
56
00:00:53,120 --> 00:00:56,070
aa ano hi no yume
57
00:00:56,070 --> 00:01:00,910
You haven't forotten it, have you?
58
00:00:56,070 --> 00:01:00,910
You haven't forotten it, have you?
59
00:00:56,070 --> 00:01:00,910
ima demo mada wasuretenai deshou
60
00:00:56,070 --> 00:01:00,910
ima demo mada wasuretenai deshou
61
00:01:00,910 --> 00:01:02,660
You are my dream.
62
00:01:00,910 --> 00:01:02,660
You are my dream.
63
00:01:00,910 --> 00:01:02,660
you are my dream
64
00:01:00,910 --> 00:01:02,660
you are my dream
65
00:01:02,660 --> 00:01:07,170
Ah, it had just started your one longest way.
66
00:01:02,660 --> 00:01:07,170
Ah, it had just started your one longest way.
67
00:01:02,660 --> 00:01:07,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
68
00:01:02,660 --> 00:01:07,170
aa hajimatta bakka kimi no one longest way
69
00:01:07,170 --> 00:01:10,570
Woah, I'm starting on a journey now!
70
00:01:07,170 --> 00:01:10,570
Woah, I'm starting on a journey now!
71
00:01:07,170 --> 00:01:10,570
woah ima tabidatsu yo
72
00:01:07,170 --> 00:01:10,570
woah ima tabidatsu yo
73
00:01:10,590 --> 00:01:12,260
Thank you my friend.
74
00:01:10,590 --> 00:01:12,260
Thank you my friend.
75
00:01:10,590 --> 00:01:12,260
thank you my friend
76
00:01:10,590 --> 00:01:12,260
thank you my friend
77
00:01:12,260 --> 00:01:15,230
Ah even now,
78
00:01:12,260 --> 00:01:15,230
Ah even now,
79
00:01:12,260 --> 00:01:15,230
aa ano hi no koto
80
00:01:12,260 --> 00:01:15,230
aa ano hi no koto
81
00:01:15,230 --> 00:01:20,220
I still remember that day.
82
00:01:15,230 --> 00:01:20,220
I still remember that day.
83
00:01:15,230 --> 00:01:20,220
ima demo mada oboeteru kara
84
00:01:15,230 --> 00:01:20,220
ima demo mada oboeteru kara
85
00:01:20,220 --> 00:01:21,890
You are my dream.
86
00:01:20,220 --> 00:01:21,890
You are my dream.
87
00:01:20,220 --> 00:01:21,890
you are my dream
88
00:01:20,220 --> 00:01:21,890
you are my dream
89
00:01:21,890 --> 00:01:26,640
Ah those days that will never come back.
90
00:01:21,890 --> 00:01:26,640
Ah those days that will never come back.
91
00:01:21,890 --> 00:01:26,640
aa mou nidoto sou modoranai days
92
00:01:21,890 --> 00:01:26,640
aa mou nidoto sou modoranai days
93
00:01:26,640 --> 00:01:29,990
Woah I'll go the distance!
94
00:01:26,640 --> 00:01:29,990
Woah I'll go the distance!
95
00:01:26,640 --> 00:01:29,990
woah i'll go the distance
96
00:01:26,640 --> 00:01:29,990
woah i'll go the distance
97
00:01:53,960 --> 00:01:58,590
The Legacy
98
00:02:05,530 --> 00:02:06,800
Grandmother Chiyo...
99
00:02:08,030 --> 00:02:09,830
What are you trying to do?
100
00:02:11,200 --> 00:02:12,470
Medical Ninjutsu...?
101
00:02:13,270 --> 00:02:14,100
No...
102
00:02:22,330 --> 00:02:24,970
We did what we had to do.
103
00:02:25,830 --> 00:02:27,600
Now, if we don't hurry back
to the Village Hidden in the Sand
104
00:02:27,630 --> 00:02:28,830
and give you an antidote...
105
00:02:32,430 --> 00:02:33,870
More important than that,
106
00:02:34,470 --> 00:02:36,570
there is... something...
107
00:02:38,030 --> 00:02:41,070
that I still... must do.
108
00:02:43,030 --> 00:02:46,230
This is what Grandmother Chiyo
was talking about...
109
00:02:53,470 --> 00:02:54,400
Is that...?
110
00:02:55,570 --> 00:02:56,230
Yeah...
111
00:02:56,900 --> 00:02:59,030
Hey, what are you doing?!
112
00:03:07,130 --> 00:03:11,230
Grandmother Chiyo...
in exchange for her own life...
113
00:03:14,230 --> 00:03:15,030
Sakura-chan...
114
00:03:20,230 --> 00:03:23,200
She's going to bring
Gaara-kun back to life!
115
00:03:36,770 --> 00:03:38,230
Bring him back to life...
116
00:03:41,670 --> 00:03:45,100
Is such a thing...
really possible?
117
00:03:47,530 --> 00:03:48,630
This Jutsu...
118
00:03:51,100 --> 00:03:54,770
is a special Jutsu that
only Grandmother Chiyo possesses...
119
00:03:55,530 --> 00:03:56,830
Really?!
120
00:03:57,370 --> 00:04:00,000
There's no way that such
an extraordinary Jutsu could exist...
121
00:04:02,600 --> 00:04:04,100
That Chakra flow...
122
00:04:05,730 --> 00:04:06,500
No doubt...
123
00:04:07,800 --> 00:04:10,070
It is accompanied by
a considerable risk...
124
00:04:32,570 --> 00:04:33,530
Damn...!
125
00:04:37,570 --> 00:04:39,530
I don't have enough Chakra...
126
00:04:58,970 --> 00:05:00,400
Damn...
127
00:05:19,770 --> 00:05:23,200
You can use my Chakra!
128
00:05:24,400 --> 00:05:25,500
Would that be possible?
129
00:05:26,100 --> 00:05:26,870
Granny...
130
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
Gaara-kun is a Jinchuriki,
just like he is.
131
00:05:34,570 --> 00:05:36,530
More than anyone in
the Hidden Sand Village,
132
00:05:36,570 --> 00:05:38,800
Naruto knows how he feels.
133
00:05:39,400 --> 00:05:45,600
After all, the Jinchuriki has been
treated the same way in every village...
134
00:05:46,970 --> 00:05:49,870
That's exactly why he feels
like he has to save him.
135
00:05:50,370 --> 00:05:52,300
It doesn't make any difference to him
136
00:05:52,330 --> 00:05:55,570
if he's from the Leaf or the Sand.
137
00:05:58,830 --> 00:06:02,670
Place your hand on top of mine.
138
00:06:28,800 --> 00:06:29,730
Naruto...
139
00:06:39,630 --> 00:06:42,400
Naruto's dream is
to become the Hokage...
140
00:06:42,630 --> 00:06:46,100
He was frustrated when he heard
that he had become the Kazekage.
141
00:06:47,030 --> 00:06:48,700
But at the same time,
142
00:06:48,730 --> 00:06:52,300
he was also very happy for Gaara
from the bottom of his heart.
143
00:06:53,400 --> 00:06:56,530
Naruto has a mysterious power...
144
00:06:57,970 --> 00:07:02,030
However small the words he exchanges,
he makes friends immediately...
145
00:07:02,070 --> 00:07:03,530
with everyone he meets...
146
00:07:09,870 --> 00:07:15,700
Amidst this Shinobi world created
by us foolish old people...
147
00:07:16,400 --> 00:07:21,000
I am glad that a person
like you showed up...
148
00:07:27,130 --> 00:07:32,200
The things I did in the past
were nothing but mistakes...
149
00:07:33,800 --> 00:07:37,230
But... in my last hour,
150
00:07:37,630 --> 00:07:41,170
it seems I shall finally be able
to do the right thing.
151
00:07:42,470 --> 00:07:46,070
The Village Hidden in the Sand and ...
the Village Hidden in the Leaves.
152
00:07:51,370 --> 00:07:58,000
The future is likely to be different
from the way things were in our time...
153
00:08:02,730 --> 00:08:07,100
Your mysterious power
that Kakashi spoke of...
154
00:08:07,470 --> 00:08:12,400
That power is likely to
alter the future greatly...
155
00:08:13,870 --> 00:08:17,830
when you become a Hokage
like none before...
156
00:08:18,770 --> 00:08:20,530
And you, Sakura...!
157
00:08:21,700 --> 00:08:22,430
Yes...
158
00:08:22,730 --> 00:08:26,370
Next time, help the person
you cherish most...
159
00:08:26,470 --> 00:08:31,370
not an old lady with
one foot in the grave...
160
00:08:31,900 --> 00:08:35,030
You are very much like me...
161
00:08:35,870 --> 00:08:41,230
There are not many women
who have a man's courage...
162
00:08:42,400 --> 00:08:47,070
You will probably become
a Kunoichi who surpasses her master...
163
00:08:51,700 --> 00:08:56,570
Naruto, this old lady has
a favor to ask you...
164
00:08:58,570 --> 00:09:01,330
You are the one and only person
165
00:09:01,370 --> 00:09:05,330
who is capable of knowing
the extent of Gaara's pain...
166
00:09:06,400 --> 00:09:10,100
And Gaara knows your pain, too...
167
00:09:10,870 --> 00:09:15,530
Please... help Gaara...
168
00:09:40,300 --> 00:09:41,200
Gaara!
169
00:09:46,530 --> 00:09:48,130
Gaara...!
170
00:09:53,130 --> 00:09:56,470
Who are you... calling...?
171
00:09:59,000 --> 00:10:04,200
Whose is it...? This hand...
172
00:10:07,470 --> 00:10:11,670
Oh... It's just my hand again...
173
00:10:13,930 --> 00:10:15,830
My hand...
174
00:10:18,470 --> 00:10:19,200
Me...?
175
00:10:22,070 --> 00:10:23,500
Who am I...?
176
00:10:25,270 --> 00:10:26,030
I...
177
00:10:30,270 --> 00:10:31,600
I am...
178
00:10:38,430 --> 00:10:39,170
Gaara...
179
00:10:46,800 --> 00:10:47,730
Naruto...
180
00:11:07,170 --> 00:11:08,170
This is...
181
00:11:09,870 --> 00:11:14,330
Everyone came running to help you.
182
00:11:14,830 --> 00:11:15,670
Gaara-sama!
183
00:11:16,530 --> 00:11:17,630
Are you all right?!
184
00:11:25,100 --> 00:11:26,670
- Yes!
- Hurrah!
185
00:11:33,480 --> 00:11:34,420
Thank heavens...
186
00:11:34,450 --> 00:11:35,750
That's great!
187
00:11:42,920 --> 00:11:44,520
Putting us to all this trouble!
188
00:11:44,920 --> 00:11:46,020
Good grief.
189
00:11:46,780 --> 00:11:48,850
You're such a bothersome younger brother,
making us worry like that.
190
00:11:49,280 --> 00:11:51,780
What's with you guys...
acting arrogant like that?!
191
00:11:52,280 --> 00:11:54,320
Gaara is the Kazekage, you know.
192
00:11:56,080 --> 00:11:57,920
Don't be so disrespectful!
193
00:11:57,980 --> 00:11:59,320
You're nothing but subordinates!
194
00:12:01,550 --> 00:12:04,050
Gaara... How do you feel?
195
00:12:13,280 --> 00:12:14,880
You shouldn't try to
get up so quickly.
196
00:12:15,420 --> 00:12:18,450
Your body hasn't completely healed.
197
00:12:22,920 --> 00:12:23,750
Thank heavens...!
198
00:12:24,620 --> 00:12:27,620
I thought Kazekage-sama...
might really die...
199
00:12:28,850 --> 00:12:31,980
There's no way that Gaara-sama
would kick the bucket that easily!
200
00:12:32,920 --> 00:12:37,120
Gaara is reserved, cool,
strong, handsome, an elite, and...
201
00:12:37,150 --> 00:12:40,380
Yes, yes, but he's still kind
of cute somehow...
202
00:12:40,580 --> 00:12:42,380
And yet, he is the Kazekage-sama...
203
00:12:42,880 --> 00:12:46,580
This time, I'll show them for sure...
that I can protect Gaara-sama in a crisis!
204
00:12:46,620 --> 00:12:47,520
No, I will!
205
00:12:47,850 --> 00:12:48,680
I will!
206
00:12:49,020 --> 00:12:49,950
Gaara-sama!
207
00:12:49,980 --> 00:12:51,020
Out of the way, underling!
208
00:12:55,750 --> 00:12:58,980
Come to think of it,
I am still a Genin.
209
00:12:59,750 --> 00:13:00,980
Don't feel so depressed.
210
00:13:02,980 --> 00:13:08,750
It's a well known fact that women
have a weakness for the cool, elite type.
211
00:13:09,680 --> 00:13:13,850
I think Shikamaru was saying
something like that too...
212
00:13:18,020 --> 00:13:20,880
He has known the same suffering
I have...
213
00:13:21,580 --> 00:13:23,650
And he has taught me that
214
00:13:23,680 --> 00:13:26,520
it is possible to change
one's path in life...
215
00:13:27,850 --> 00:13:32,680
I, too, want to become the kind of man
that everyone looks up to...
216
00:13:38,820 --> 00:13:41,080
Thank you... Naruto!
217
00:13:44,050 --> 00:13:45,480
If you're going to say that,
218
00:13:45,520 --> 00:13:47,650
you should say it to the old lady, not me...
219
00:13:48,820 --> 00:13:52,220
She saved Gaara with
an incredible Medical Ninjutsu...
220
00:13:58,750 --> 00:14:00,920
She got tired out,
so she's sleeping now, but...
221
00:14:01,350 --> 00:14:03,550
When the old lady gets back
to the village, she'll get well again...
222
00:14:03,580 --> 00:14:04,850
No, you're wrong...
223
00:14:16,350 --> 00:14:18,450
Grandma Chiyo used that Jutsu...
224
00:14:19,720 --> 00:14:22,750
What do you mean I'm wrong?
225
00:14:27,420 --> 00:14:28,150
I...
226
00:14:31,380 --> 00:14:33,180
She wasn't just using Medical Ninjutsu...
227
00:14:34,550 --> 00:14:35,920
She used the Reanimation Ninjutsu.
228
00:14:39,250 --> 00:14:40,820
Grandma Chiyo is dead.
229
00:14:45,680 --> 00:14:47,080
Reanimation Ninjutsu?
230
00:14:48,180 --> 00:14:51,220
Wh- What do you mean by that?
231
00:14:52,220 --> 00:14:54,350
It's a Ninjutsu that allows you
232
00:14:54,680 --> 00:14:57,280
to bring a dead person back to life
in exchange for your own...
233
00:14:58,980 --> 00:14:59,920
It can't be...!
234
00:15:01,420 --> 00:15:02,350
As I thought...
235
00:15:03,420 --> 00:15:04,280
Guy-sensei...
236
00:15:11,650 --> 00:15:13,920
At one time, in the Sand Puppet Unit,
237
00:15:14,980 --> 00:15:18,950
they were doing research to develop
a Jutsu that could bring puppets to life.
238
00:15:20,220 --> 00:15:21,720
Grandma Chiyo headed up
the project...
239
00:15:25,380 --> 00:15:27,450
They succeeded in developing
the Jutsu in theory,
240
00:15:28,220 --> 00:15:32,350
but midway, they decided
that the risks were too great.
241
00:15:32,980 --> 00:15:35,020
Before it reached the stage
of human experiments,
242
00:15:35,050 --> 00:15:37,380
it was designated as a Forbidden Jutsu
and it was sealed.
243
00:15:42,620 --> 00:15:47,650
Amidst this Shinobi world created
by us foolish old people...
244
00:15:48,380 --> 00:15:52,920
I am glad that a person
like you showed up...
245
00:15:53,820 --> 00:15:58,580
The things I did in the past
were nothing but mistakes...
246
00:15:59,620 --> 00:16:02,120
But in my last hour,
247
00:16:02,150 --> 00:16:05,820
it seems I shall finally be able
to do the right thing...
248
00:16:06,020 --> 00:16:08,820
The Village Hidden in the Sand
and the Village Hidden in the Leaves...
249
00:16:08,850 --> 00:16:11,380
The future to come is
likely to be different
250
00:16:11,420 --> 00:16:14,080
from the way things were
in our time...
251
00:16:16,680 --> 00:16:20,950
Your mysterious power
that Kakashi spoke of...
252
00:16:22,480 --> 00:16:26,550
That power is likely to
alter the future greatly...
253
00:16:30,620 --> 00:16:35,420
when you become a Hokage
like none before...
254
00:16:51,720 --> 00:16:55,950
I was only pretending to be dead.
255
00:17:02,780 --> 00:17:03,820
Just like that.
256
00:17:05,250 --> 00:17:08,420
She looks as if she could start
laughing at any minute.
257
00:17:08,450 --> 00:17:11,080
Her face looks so... peaceful...
258
00:17:13,280 --> 00:17:14,150
Yes...
259
00:17:20,980 --> 00:17:21,750
Yes...
260
00:17:36,380 --> 00:17:40,720
Naruto, you are a mysterious one,
after all.
261
00:17:44,020 --> 00:17:46,980
You have the power to change people.
262
00:17:53,750 --> 00:17:58,520
Grandmother Chiyo always used to say
she didn't care about the village's future...
263
00:17:59,580 --> 00:18:03,720
She was not the kind of person
to do such a thing for Gaara.
264
00:18:07,150 --> 00:18:11,280
Grandmother Chiyo entrusted the future
to Gaara-kun and you...
265
00:18:12,150 --> 00:18:15,380
Hers was a magnificent end,
befitting of a Shinobi.
266
00:18:19,680 --> 00:18:23,280
Yeah... just like Gramps, the Third.
267
00:18:25,420 --> 00:18:26,280
You're right...
268
00:18:28,420 --> 00:18:29,320
Yeah.
269
00:18:30,620 --> 00:18:34,780
Now, I can clearly understand
the Old Lady's wish.
270
00:18:37,050 --> 00:18:38,050
Gaara-sama...!
271
00:18:38,080 --> 00:18:38,850
It's okay...
272
00:19:20,250 --> 00:19:25,450
Everyone, let us pray
for Grandmother Chiyo...
273
00:19:49,950 --> 00:19:51,080
Grandmother Chiyo...
274
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
Reach for it, reach for it, far away.
275
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
Reach for it, reach for it, far away.
276
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
todoke todoke tooku e
277
00:20:07,390 --> 00:20:11,970
todoke todoke tooku e
278
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
Now I trust these revived tears to you.
279
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
Now I trust these revived tears to you.
280
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
ima wo kishikaisei namida azukete
281
00:20:11,970 --> 00:20:18,470
ima wo kishikaisei namida azukete
282
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
It begins.
283
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
It begins.
284
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
hajimare
285
00:20:18,470 --> 00:20:20,990
hajimare
286
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
A long, long story about you
287
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
A long, long story about you
288
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
nagai nagai kimi monogatari
289
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
nagai nagai kimi monogatari
290
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
"Tears", "tears".
291
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
"Tears", "tears".
292
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
namidatte namidatte
293
00:20:34,830 --> 00:20:36,880
namidatte namidatte
294
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
I want to shed them in happy times
295
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
I want to shed them in happy times
296
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
ureshii toki ni nagashitai
297
00:20:36,880 --> 00:20:39,930
ureshii toki ni nagashitai
298
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
So what if I want them to float in pretty puddles?
299
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
So what if I want them to float in pretty puddles?
300
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
301
00:20:39,930 --> 00:20:45,480
kirei na mizutamari ukabetai no wa nani
302
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
The southern sky,
303
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
The southern sky,
304
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
minami no sora ni
305
00:20:45,490 --> 00:20:48,170
minami no sora ni
306
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
It twinkles.
307
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
It twinkles.
308
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
matataiteiru
309
00:20:48,190 --> 00:20:51,140
matataiteiru
310
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
From all of the stars meeting.
311
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
From all of the stars meeting.
312
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
hoshi no kazu hodo no deai kara
313
00:20:51,140 --> 00:20:56,600
hoshi no kazu hodo no deai kara
314
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
Learning about love, receiving a map.
315
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
Learning about love, receiving a map.
316
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
ai wo manandari chizu wo morattari
317
00:20:56,600 --> 00:21:01,970
ai wo manandari chizu wo morattari
318
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
Are connected.
319
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
Are connected.
320
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
tsunagatteku
321
00:21:01,970 --> 00:21:06,120
tsunagatteku
322
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
Reach for it, reach for it, far away.
323
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
Reach for it, reach for it, far away.
324
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
todoke todoke tooku e
325
00:21:06,120 --> 00:21:10,620
todoke todoke tooku e
326
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
Now I trust these revived tears to you.
327
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
Now I trust these revived tears to you.
328
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
ima wo kishikaisei namida azukete
329
00:21:10,620 --> 00:21:17,080
ima wo kishikaisei namida azukete
330
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
Someday a new page will turn.
331
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
Someday a new page will turn.
332
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
itsuka mekuru peeji ni
333
00:21:17,080 --> 00:21:21,330
itsuka mekuru peeji ni
334
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
I'm sure it'll be filled with lots of people
335
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
I'm sure it'll be filled with lots of people
336
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
kitto takusan no hito ga afureru
337
00:21:21,330 --> 00:21:27,930
kitto takusan no hito ga afureru
338
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
It begins,
339
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
It begins,
340
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
hajimare
341
00:21:27,930 --> 00:21:30,600
hajimare
342
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
A long, long story about you.
343
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
A long, long story about you.
344
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
nagai nagai kimi monogatari
345
00:21:30,600 --> 00:21:35,690
nagai nagai kimi monogatari
346
00:21:36,390 --> 00:22:06,340
Next Episode
347
00:21:38,220 --> 00:21:41,980
The Sand Herald reports
one death in the line of duty:
348
00:21:42,020 --> 00:21:44,080
Grandmother Chiyo of
the Village Hidden in the Sand.
349
00:21:44,450 --> 00:21:47,180
Kazekage-sama has safely
returned to active duty.
350
00:21:47,680 --> 00:21:50,280
Guy's unit and Kakashi's unit both
completed their missions without incident.
351
00:21:50,320 --> 00:21:52,420
They are scheduled to return
to the Leaf Village in three days' time.
352
00:21:52,550 --> 00:21:55,420
Is that so? All seems to have gone
smoothly somehow.
353
00:21:55,680 --> 00:21:57,750
But I wonder if things are
fine the way they are...
354
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
What do you mean?
355
00:21:59,280 --> 00:22:01,820
Tsunade-sama, if I may
be allowed to speak.
356
00:22:03,090 --> 00:22:06,340
Return of the Kazekage
357
00:22:03,350 --> 00:22:05,080
Next time: "Return of the Kazekage"
358
00:22:07,190 --> 00:22:08,720
Gallery of Memories.
359
00:22:09,300 --> 00:22:10,630
— Gaara.
— Hmm?
360
00:22:10,700 --> 00:22:12,760
Some rather nostalgic photographs
have turned up.
361
00:22:12,830 --> 00:22:13,660
You want to take a look at them?
362
00:22:13,730 --> 00:22:14,960
Oh, let me see, let me see...
363
00:22:15,900 --> 00:22:18,960
This one is a photo of the time we took
the Chunin Exam in the Leaf Village.
364
00:22:19,040 --> 00:22:21,340
Three years have already
passed since then.
365
00:22:21,880 --> 00:22:25,000
This is the time when Gaara went nuts
and caused a big commotion.
366
00:22:25,280 --> 00:22:27,510
I wondered how it would all turn out,
367
00:22:27,580 --> 00:22:29,850
who could've imagined that Gaara
could be stopped by
368
00:22:29,920 --> 00:22:31,410
such an absurdly comical ninja?
369
00:22:32,050 --> 00:22:36,250
We owe a great debt of gratitude to
Uzumaki Naruto and the Hidden Leaf.
370
00:22:36,820 --> 00:22:39,850
Well, we've already entered into
an alliance with the Hidden Leaf.
371
00:22:40,130 --> 00:22:43,220
And we went to their aid in the battle
against Hidden Sound Village, too.
372
00:22:43,530 --> 00:22:47,470
I would like to maintain a good relationship
with the Hidden Leaf in the future as well.
373
00:22:47,940 --> 00:22:49,700
— By the way, Temari.
— Hmm?
374
00:22:50,170 --> 00:22:53,660
You've got nothing but Gaara's
photographs and hardly any of me.
375
00:22:54,110 --> 00:22:55,100
What's up with that?!
376
00:22:55,680 --> 00:22:58,650
Uh...well, let's just say it's the difference
in the amount of spotlight given,
377
00:22:58,710 --> 00:23:01,480
or the difference in popularity...
or... you know?
378
00:23:02,220 --> 00:23:03,680
I knew it.
379
00:23:04,180 --> 00:23:05,480
Sorry.
28007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.