All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 029

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,470 --> 00:00:45,770 He was formidable. 2 00:00:47,270 --> 00:00:49,630 I'd expect no less of my imposter. 3 00:01:27,770 --> 00:01:28,730 I did it... 4 00:01:57,030 --> 00:01:57,900 Yes! 5 00:02:09,930 --> 00:02:11,700 Everyone! Have things been settled? 6 00:02:12,270 --> 00:02:13,430 Yes, Guy-sensei! 7 00:02:13,870 --> 00:02:15,200 - Yeah... - Naturally! 8 00:02:15,670 --> 00:02:19,130 All right! Now we head off to back up Team Kakashi! 9 00:02:21,030 --> 00:02:22,000 - Roger! - Roger! 10 00:02:55,530 --> 00:02:56,530 Grandmother Chiyo! 11 00:03:01,870 --> 00:03:03,030 Grandmother Chiyo... 12 00:03:08,270 --> 00:03:09,300 I'm not surprised... 13 00:03:09,730 --> 00:03:12,870 Sasori's poison could knock her out at any moment... 14 00:03:17,470 --> 00:03:19,870 We've finished what we were supposed to do. 15 00:03:20,800 --> 00:03:23,730 We need to return to the village and neutralize the poison immediately... 16 00:03:27,530 --> 00:03:31,400 More importantly, I've still got... 17 00:03:34,070 --> 00:03:37,670 something I must... do. 18 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 It's probably... that powerful will that's keeping her conscious... 19 00:03:47,900 --> 00:03:50,930 But... what is it she has to go this far to do? 20 00:03:58,770 --> 00:03:59,730 I'm sorry... 21 00:04:01,200 --> 00:04:01,930 Here we go! 22 00:04:14,130 --> 00:04:15,530 They're following me. 23 00:04:34,200 --> 00:04:35,170 Shall we do this? 24 00:04:35,930 --> 00:04:36,670 Naruto. 25 00:04:38,200 --> 00:04:39,530 Get back... a little. 26 00:04:41,030 --> 00:04:42,400 Got it. 27 00:04:53,200 --> 00:04:54,630 Mangekyo Sharingan! 28 00:05:08,540 --> 00:05:11,050 A voice heard in the distance gives me a hint. 29 00:05:08,540 --> 00:05:11,050 A voice heard in the distance gives me a hint. 30 00:05:08,540 --> 00:05:11,050 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 31 00:05:08,540 --> 00:05:11,050 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 32 00:05:11,050 --> 00:05:13,390 One by one like-minded people are standing up. 33 00:05:11,050 --> 00:05:13,390 One by one like-minded people are standing up. 34 00:05:11,050 --> 00:05:13,390 hitori mata hitori tachiagaru doushi 35 00:05:11,050 --> 00:05:13,390 hitori mata hitori tachiagaru doushi 36 00:05:13,390 --> 00:05:16,140 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 37 00:05:13,390 --> 00:05:16,140 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 38 00:05:13,390 --> 00:05:16,140 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 39 00:05:13,390 --> 00:05:16,140 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 40 00:05:16,160 --> 00:05:17,890 I'm ready, are you ready? 41 00:05:16,160 --> 00:05:17,890 I'm ready, are you ready? 42 00:05:16,160 --> 00:05:17,890 junbi iize are you ready 43 00:05:16,160 --> 00:05:17,890 junbi iize are you ready 44 00:05:17,890 --> 00:05:22,600 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 45 00:05:17,890 --> 00:05:22,600 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 46 00:05:17,890 --> 00:05:22,600 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 47 00:05:17,890 --> 00:05:22,600 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 48 00:05:22,620 --> 00:05:24,650 Constantly stirring in me, it calls me. 49 00:05:22,620 --> 00:05:24,650 Constantly stirring in me, it calls me. 50 00:05:22,620 --> 00:05:24,650 taezu tsuki ugokasu call me 51 00:05:22,620 --> 00:05:24,650 taezu tsuki ugokasu call me 52 00:05:24,650 --> 00:05:27,400 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 53 00:05:24,650 --> 00:05:27,400 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 54 00:05:24,650 --> 00:05:27,400 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 55 00:05:24,650 --> 00:05:27,400 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 56 00:05:27,400 --> 00:05:31,150 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 57 00:05:27,400 --> 00:05:31,150 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 58 00:05:27,400 --> 00:05:31,150 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 59 00:05:27,400 --> 00:05:31,150 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 60 00:05:31,150 --> 00:05:33,690 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 61 00:05:31,150 --> 00:05:33,690 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 62 00:05:31,150 --> 00:05:33,690 me ni mo tomaranu speed hunter 63 00:05:31,150 --> 00:05:33,690 me ni mo tomaranu speed hunter 64 00:05:33,700 --> 00:05:36,740 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 65 00:05:33,700 --> 00:05:36,740 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 66 00:05:33,700 --> 00:05:36,740 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 67 00:05:33,700 --> 00:05:36,740 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 68 00:05:36,740 --> 00:05:40,620 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 69 00:05:36,740 --> 00:05:40,620 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 70 00:05:36,740 --> 00:05:40,620 everybody hands up matashita na hero's come back 71 00:05:36,740 --> 00:05:40,620 everybody hands up matashita na hero's come back 72 00:05:40,620 --> 00:05:42,660 Hold up your fingers and count down. 73 00:05:40,620 --> 00:05:42,660 Hold up your fingers and count down. 74 00:05:40,620 --> 00:05:42,660 zujou kazoe yubi oru count down 75 00:05:40,620 --> 00:05:42,660 zujou kazoe yubi oru count down 76 00:05:42,660 --> 00:05:45,620 Let's go, 3-2-1 make some noise! 77 00:05:42,660 --> 00:05:45,620 Let's go, 3-2-1 make some noise! 78 00:05:42,660 --> 00:05:45,620 ikuze 3-2-1 make some noise 79 00:05:42,660 --> 00:05:45,620 ikuze 3-2-1 make some noise 80 00:05:48,630 --> 00:05:52,590 Are you ready for a few risks? 81 00:05:48,630 --> 00:05:52,590 Are you ready for a few risks? 82 00:05:48,630 --> 00:05:52,590 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 83 00:05:48,630 --> 00:05:52,590 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 84 00:05:52,590 --> 00:05:54,800 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 85 00:05:52,590 --> 00:05:54,800 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 86 00:05:52,590 --> 00:05:54,800 nanka korundatte tatsu get it on 87 00:05:52,590 --> 00:05:54,800 nanka korundatte tatsu get it on 88 00:05:54,800 --> 00:05:57,130 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 89 00:05:54,800 --> 00:05:57,130 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 90 00:05:54,800 --> 00:05:57,130 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 91 00:05:54,800 --> 00:05:57,130 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 92 00:05:57,140 --> 00:05:59,220 The pent up feelings turn into a crystal. 93 00:05:57,140 --> 00:05:59,220 The pent up feelings turn into a crystal. 94 00:05:57,140 --> 00:05:59,220 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 95 00:05:57,140 --> 00:05:59,220 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 96 00:05:59,220 --> 00:06:01,390 The rising cheers will become your courage. 97 00:05:59,220 --> 00:06:01,390 The rising cheers will become your courage. 98 00:05:59,220 --> 00:06:01,390 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 99 00:05:59,220 --> 00:06:01,390 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 100 00:06:01,390 --> 00:06:04,130 So stand up now, no matter how much pain you feel. 101 00:06:01,390 --> 00:06:04,130 So stand up now, no matter how much pain you feel. 102 00:06:01,390 --> 00:06:04,130 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 103 00:06:01,390 --> 00:06:04,130 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 104 00:06:04,150 --> 00:06:06,310 But in the end I'm sure you'll laugh. 105 00:06:04,150 --> 00:06:06,310 But in the end I'm sure you'll laugh. 106 00:06:04,150 --> 00:06:06,310 soredemo saigo wa kitto warau 107 00:06:04,150 --> 00:06:06,310 soredemo saigo wa kitto warau 108 00:06:06,310 --> 00:06:08,730 Everything will be swept away in victory and cheer. 109 00:06:06,310 --> 00:06:08,730 Everything will be swept away in victory and cheer. 110 00:06:06,310 --> 00:06:08,730 subete sarau shouri to kansei 111 00:06:06,310 --> 00:06:08,730 subete sarau shouri to kansei 112 00:06:08,730 --> 00:06:12,520 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 113 00:06:08,730 --> 00:06:12,520 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 114 00:06:08,730 --> 00:06:12,520 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 115 00:06:08,730 --> 00:06:12,520 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 116 00:06:12,520 --> 00:06:15,030 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 117 00:06:12,520 --> 00:06:15,030 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 118 00:06:12,520 --> 00:06:15,030 me ni mo tomaranu speed hunter 119 00:06:12,520 --> 00:06:15,030 me ni mo tomaranu speed hunter 120 00:06:15,030 --> 00:06:18,070 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 121 00:06:15,030 --> 00:06:18,070 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 122 00:06:15,030 --> 00:06:18,070 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 123 00:06:15,030 --> 00:06:18,070 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 124 00:06:18,070 --> 00:06:21,870 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 125 00:06:18,070 --> 00:06:21,870 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 126 00:06:18,070 --> 00:06:21,870 everybody hands up matashita na hero's come back 127 00:06:18,070 --> 00:06:21,870 everybody hands up matashita na hero's come back 128 00:06:21,870 --> 00:06:24,250 Hold up your fingers and count down. 129 00:06:21,870 --> 00:06:24,250 Hold up your fingers and count down. 130 00:06:21,870 --> 00:06:24,250 zujou kazoe yubi oru count down 131 00:06:21,870 --> 00:06:24,250 zujou kazoe yubi oru count down 132 00:06:24,250 --> 00:06:28,950 Let's go, 3-2-1 make some noise! 133 00:06:24,250 --> 00:06:28,950 Let's go, 3-2-1 make some noise! 134 00:06:24,250 --> 00:06:28,950 ikuze 3-2-1 make some noise 135 00:06:24,250 --> 00:06:28,950 ikuze 3-2-1 make some noise 136 00:06:29,640 --> 00:06:34,940 Kakashi Enlightened! 137 00:06:40,770 --> 00:06:42,200 Mangekyo Sharingan! 138 00:07:24,730 --> 00:07:26,970 What is... this?! 139 00:07:38,000 --> 00:07:39,230 A Visual Jutsu...?! 140 00:07:42,300 --> 00:07:43,130 Oh no! 141 00:07:52,630 --> 00:07:54,770 What is this Jutsu...? 142 00:07:56,800 --> 00:07:57,770 It's amazing... 143 00:08:07,930 --> 00:08:09,070 You won't get away! 144 00:08:10,830 --> 00:08:11,570 Damn it! 145 00:08:53,170 --> 00:08:54,070 Damn it...! 146 00:09:13,070 --> 00:09:15,300 My arm's getting sucked into space...?! 147 00:09:15,570 --> 00:09:16,970 What kind of Jutsu is this?! 148 00:09:39,130 --> 00:09:39,970 I missed... 149 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 I guess I still can't control the location or size 150 00:09:49,430 --> 00:09:51,270 of the dimensional barrier very well... 151 00:09:55,070 --> 00:09:57,170 But I won't... miss next time... 152 00:11:45,470 --> 00:11:47,300 Damn it! I let him get away! 153 00:11:49,570 --> 00:11:50,570 I shook him off, huh? 154 00:12:03,530 --> 00:12:04,730 Rasengan! 155 00:12:15,470 --> 00:12:16,200 All right! 156 00:12:21,400 --> 00:12:22,770 Shadow Clone Jutsu. 157 00:12:39,370 --> 00:12:40,070 Gaara! 158 00:12:48,100 --> 00:12:49,770 Gaara! Gaara! 159 00:12:50,530 --> 00:12:52,270 Kakashi-sensei, you all right? 160 00:12:52,700 --> 00:12:54,670 Yeah... somehow... 161 00:13:01,930 --> 00:13:04,930 Gaara. I'll get you out now. 162 00:13:09,070 --> 00:13:09,900 Gaara! 163 00:13:25,670 --> 00:13:27,830 It looks like they came through here. 164 00:13:28,400 --> 00:13:32,000 Yes. They were probably going after Gaara who was taken... 165 00:13:36,630 --> 00:13:38,030 You jerk...! 166 00:13:42,930 --> 00:13:45,170 Hey! Gaara! Are you listening?! 167 00:13:46,770 --> 00:13:48,000 Knock it off! 168 00:13:48,100 --> 00:13:49,270 That's enough, Naruto! 169 00:13:51,530 --> 00:13:53,170 You should know... 170 00:13:53,930 --> 00:13:56,700 That's right. You know, don't you? 171 00:13:57,700 --> 00:13:59,400 He's been dead for a while. 172 00:14:07,130 --> 00:14:08,300 Please hurry. 173 00:14:09,530 --> 00:14:10,230 Right! 174 00:14:11,030 --> 00:14:13,100 Please let me know if it gets too painful. 175 00:14:13,470 --> 00:14:14,400 I will... 176 00:14:32,100 --> 00:14:33,000 Lee...! 177 00:14:34,170 --> 00:14:36,800 I'll leave you behind if you drag your feet, Tenten! 178 00:14:37,470 --> 00:14:38,830 What're you talking about?! 179 00:14:39,100 --> 00:14:41,570 I was waiting for you guys to catch up! 180 00:14:42,070 --> 00:14:45,500 I see. Naruto and the others should be expecting us 181 00:14:45,530 --> 00:14:47,170 to rendezvous with them. 182 00:14:47,500 --> 00:14:48,400 So let's hurry! 183 00:14:48,900 --> 00:14:52,270 What? We should wait for Neji and Guy-sensei... 184 00:14:52,530 --> 00:14:54,270 We don't need to worry about that. 185 00:14:54,300 --> 00:14:55,070 Huh?! 186 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 You're late, Lee, Tenten! 187 00:14:59,530 --> 00:15:03,030 Oh! It's your fault they got ahead of us, Tenten! 188 00:15:03,930 --> 00:15:07,030 Hey! Hold it, Lee! 189 00:15:08,230 --> 00:15:11,000 Kakashi! Can you hear me? Hey, Kakashi! 190 00:15:11,470 --> 00:15:13,130 Just as I thought. The radio isn't working. 191 00:15:13,470 --> 00:15:16,000 Neji, what's happening with Kakashi and the others? 192 00:15:17,470 --> 00:15:20,500 It looks like they're still fighting the one from the Akatsuki... 193 00:15:22,200 --> 00:15:24,270 But it seems they've succeeded in retrieving the Kazekage... 194 00:15:25,430 --> 00:15:26,130 However... 195 00:15:27,600 --> 00:15:28,570 However?! 196 00:15:42,130 --> 00:15:42,930 Gaara... 197 00:15:55,530 --> 00:15:56,270 Gaara! 198 00:16:04,400 --> 00:16:06,900 Hey... Hey, Gaara! 199 00:16:18,100 --> 00:16:20,070 Gaara! 200 00:16:27,570 --> 00:16:30,830 I told you, didn't I? He's already dead. 201 00:16:32,500 --> 00:16:36,770 It was fine using the Kazekage as bait to lure out the Jinchuriki. 202 00:16:38,670 --> 00:16:39,870 But I didn't plan on... 203 00:16:45,770 --> 00:16:47,530 him coming along... 204 00:16:50,400 --> 00:16:51,500 My left arm... 205 00:16:54,130 --> 00:16:55,830 Sand Prison! 206 00:16:59,300 --> 00:17:04,030 was crushed by the Sand Jinchuriki, and even my right arm, too... 207 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 Now I can't even use a Jutsu. 208 00:17:08,170 --> 00:17:09,400 I guess this is it... 209 00:17:18,500 --> 00:17:22,900 But... I never thought there was anyone with Visual Jutsu as good as Itachi. 210 00:17:24,200 --> 00:17:26,470 This Jinchuriki's nothing special. 211 00:17:28,130 --> 00:17:30,530 Kakashi's the more important issue... 212 00:17:36,670 --> 00:17:38,530 I'll pound you! 213 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 Fine, fine. 214 00:17:42,530 --> 00:17:44,970 I'll take you on again one of these days. 215 00:17:46,430 --> 00:17:47,730 You let your guard down... 216 00:17:51,630 --> 00:17:52,400 Oh no! 217 00:17:59,430 --> 00:18:00,100 Yes! 218 00:18:00,570 --> 00:18:03,670 I told you that you let your guard down... 219 00:18:07,900 --> 00:18:09,570 Shadow Clone Jutsu! 220 00:18:40,730 --> 00:18:41,630 Naruto... 221 00:18:57,730 --> 00:19:00,230 It's clay... Was it a Substitution?! 222 00:19:53,900 --> 00:19:54,770 That's...! 223 00:20:18,030 --> 00:20:23,360 Just like always. 224 00:20:18,030 --> 00:20:23,360 Just like always. 225 00:20:18,030 --> 00:20:23,360 daitai itsumo doori ni 226 00:20:18,030 --> 00:20:23,360 daitai itsumo doori ni 227 00:20:23,360 --> 00:20:28,080 As I turn that corner. 228 00:20:23,360 --> 00:20:28,080 As I turn that corner. 229 00:20:23,360 --> 00:20:28,080 sono kado wo magareba 230 00:20:23,360 --> 00:20:28,080 sono kado wo magareba 231 00:20:28,080 --> 00:20:34,040 I am lost in the waves of people. 232 00:20:28,080 --> 00:20:34,040 I am lost in the waves of people. 233 00:20:28,080 --> 00:20:34,040 hitonami ni magire komi 234 00:20:28,080 --> 00:20:34,040 hitonami ni magire komi 235 00:20:34,040 --> 00:20:37,960 Melting, disappearing. 236 00:20:34,040 --> 00:20:37,960 Melting, disappearing. 237 00:20:34,040 --> 00:20:37,960 tokete kiete iku 238 00:20:34,040 --> 00:20:37,960 tokete kiete iku 239 00:20:39,840 --> 00:20:44,930 I lose my way. 240 00:20:39,840 --> 00:20:44,930 I lose my way. 241 00:20:39,840 --> 00:20:44,930 boku wa michi wo nakushi 242 00:20:39,840 --> 00:20:44,930 boku wa michi wo nakushi 243 00:20:44,930 --> 00:20:50,640 I even completely lose my words. 244 00:20:44,930 --> 00:20:50,640 I even completely lose my words. 245 00:20:44,930 --> 00:20:50,640 kotoba suranaku shite shimau 246 00:20:44,930 --> 00:20:50,640 kotoba suranaku shite shimau 247 00:20:50,640 --> 00:20:55,570 But just one thing. 248 00:20:50,640 --> 00:20:55,570 But just one thing. 249 00:20:50,640 --> 00:20:55,570 dakedo hitotsu dake wa 250 00:20:50,640 --> 00:20:55,570 dakedo hitotsu dake wa 251 00:20:55,570 --> 00:21:00,990 Remained, remained. 252 00:20:55,570 --> 00:21:00,990 Remained, remained. 253 00:20:55,570 --> 00:21:00,990 nokotteta nokotteta 254 00:20:55,570 --> 00:21:00,990 nokotteta nokotteta 255 00:21:00,990 --> 00:21:06,660 Your voice. 256 00:21:00,990 --> 00:21:06,660 Your voice. 257 00:21:00,990 --> 00:21:06,660 kimi no koe ga 258 00:21:00,990 --> 00:21:06,660 kimi no koe ga 259 00:21:06,660 --> 00:21:12,080 Your smiling faces, your angry faces, everything. 260 00:21:06,660 --> 00:21:12,080 Your smiling faces, your angry faces, everything. 261 00:21:06,660 --> 00:21:12,080 warau kao mo okaru kao mo subete 262 00:21:06,660 --> 00:21:12,080 warau kao mo okaru kao mo subete 263 00:21:12,080 --> 00:21:16,540 Keeps me walking on. 264 00:21:12,080 --> 00:21:16,540 Keeps me walking on. 265 00:21:12,080 --> 00:21:16,540 boku wo arukaseru 266 00:21:12,080 --> 00:21:16,540 boku wo arukaseru 267 00:21:17,440 --> 00:21:23,580 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 268 00:21:17,440 --> 00:21:23,580 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 269 00:21:17,440 --> 00:21:23,580 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 270 00:21:17,440 --> 00:21:23,580 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 271 00:21:23,600 --> 00:21:27,220 You know what I mean? 272 00:21:23,600 --> 00:21:27,220 You know what I mean? 273 00:21:23,600 --> 00:21:27,220 wakaru desho 274 00:21:23,600 --> 00:21:27,220 wakaru desho 275 00:21:28,120 --> 00:21:34,270 You know what I mean? 276 00:21:28,120 --> 00:21:34,270 You know what I mean? 277 00:21:28,120 --> 00:21:34,270 nee wakaru desho 278 00:21:28,120 --> 00:21:34,270 nee wakaru desho 279 00:21:36,310 --> 00:22:06,300 Next Episode 280 00:21:38,250 --> 00:21:39,950 Get a handkerchief ready. 281 00:21:40,180 --> 00:21:42,050 The next episode features a raging conclusion 282 00:21:42,080 --> 00:21:43,480 that will leave you in tears. 283 00:21:43,550 --> 00:21:46,550 I show great concern for my foolish pupil from afar. 284 00:21:46,580 --> 00:21:49,720 My finally-honed foresight will save Naruto with the power of love! 285 00:21:49,750 --> 00:21:51,520 Oh, I'm involved in this too, 286 00:21:51,550 --> 00:21:53,450 so make it the love of his two masters that saves him. 287 00:21:53,480 --> 00:21:55,920 Then how about, "Love Saves the Foolish Pupil" 288 00:21:55,950 --> 00:21:57,920 for the title of the next episode? 289 00:21:58,050 --> 00:22:00,180 Excellent, Jiraiya-sama. Let's go with that. 290 00:22:00,220 --> 00:22:01,320 You're okay with this, right, Naruto? 291 00:22:01,450 --> 00:22:04,380 Like hell I am. No thanks! 292 00:22:02,340 --> 00:22:06,300 Aesthetics of an Instant 293 00:22:06,290 --> 00:22:08,920 — Leaf Ask-Us-Anything Investigation Team! — Leaf Ask-Us-Anything Investigation Team! 294 00:22:09,060 --> 00:22:13,560 "Leaf Inquiry Division" 295 00:22:09,630 --> 00:22:11,660 We'll answer any of your questions. 296 00:22:12,100 --> 00:22:13,530 This is today's question! 297 00:22:14,000 --> 00:22:17,030 What's under Kakashi Sensei's mask?! 298 00:22:17,340 --> 00:22:19,400 Sure enough, it seems everyone's wondering about that. 299 00:22:19,510 --> 00:22:21,980 We also investigated that back in the day. 300 00:22:22,410 --> 00:22:23,810 We treated him to some ramen 301 00:22:23,880 --> 00:22:25,540 and tried to see under his mask while he ate. 302 00:22:24,960 --> 00:22:25,780 "Operation Ramen" 303 00:22:24,960 --> 00:22:25,780 "Operation Ramen" 304 00:22:26,230 --> 00:22:26,430 FAILED 305 00:22:26,750 --> 00:22:28,550 And we tried following him, too. 306 00:22:27,430 --> 00:22:28,660 Operation Follow Him 307 00:22:27,430 --> 00:22:28,660 Operation Follow Him 308 00:22:29,130 --> 00:22:29,430 FAILED 309 00:22:29,750 --> 00:22:32,410 He even wears his mask when he takes a bath. 310 00:22:31,130 --> 00:22:34,580 Operation Baths 311 00:22:31,130 --> 00:22:34,580 Operation Baths 312 00:22:32,490 --> 00:22:34,450 He's really a weird teacher, isn't he? 313 00:22:35,070 --> 00:22:35,580 FAILED 314 00:22:35,660 --> 00:22:36,280 And lastly, 315 00:22:36,360 --> 00:22:39,160 we all wore disguises and tried attacking him, but...! 316 00:22:36,840 --> 00:22:41,340 Last Resort 317 00:22:36,840 --> 00:22:41,340 Last Resort 318 00:22:37,770 --> 00:22:41,340 Use of Force! 319 00:22:37,770 --> 00:22:41,340 Use of Force! 320 00:22:39,230 --> 00:22:40,850 He kicked our butts just like that... 321 00:22:41,480 --> 00:22:42,300 "FAILED" 322 00:22:42,460 --> 00:22:44,120 In the end, Kakashi Sensei 323 00:22:44,200 --> 00:22:46,170 actually took off his mask on his own and showed us, but... 324 00:22:47,270 --> 00:22:49,740 Believe it or not, what he had underneath... 325 00:22:52,070 --> 00:22:54,510 was yet another mask... 326 00:22:54,580 --> 00:22:56,340 Talk about a total fake out... 327 00:22:57,210 --> 00:22:59,980 But we won't give up yet! 328 00:23:00,210 --> 00:23:02,580 Someday we'll expose his real face! 329 00:23:02,850 --> 00:23:04,680 Stay tuned for more information! 330 00:23:04,450 --> 00:23:06,360 FIRST QUESTION: KAKASHI'S TRUE FACE CONTINUING INVESTIGATION 23884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.