All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 027

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,830 --> 00:00:36,670 Sakura! 2 00:00:40,200 --> 00:00:41,100 Grandmother Chiyo! 3 00:00:42,070 --> 00:00:42,870 Are you okay? 4 00:00:43,870 --> 00:00:45,170 Can you still move? 5 00:00:46,470 --> 00:00:50,000 Oh? You're worrying about other people even with this wound? 6 00:00:55,500 --> 00:00:58,270 Sasori... How...? 7 00:01:02,670 --> 00:01:03,430 Don't tell me... 8 00:01:10,830 --> 00:01:13,000 So that's it. 9 00:01:13,870 --> 00:01:15,600 If you're a Medical Ninja, 10 00:01:15,930 --> 00:01:19,170 you should understand the situation you're in. 11 00:01:22,230 --> 00:01:23,030 Shut up! 12 00:01:25,170 --> 00:01:26,670 You're a courageous girl. 13 00:01:27,600 --> 00:01:30,070 But how long can you hold on? 14 00:01:44,530 --> 00:01:46,800 She's... stopping the bleeding 15 00:01:46,830 --> 00:01:49,330 and healing herself with a sword stuck in her. 16 00:01:50,130 --> 00:01:51,270 She's skilled. 17 00:01:53,570 --> 00:01:57,270 Grandmother Chiyo, I'm okay. 18 00:01:58,400 --> 00:02:00,100 So hurry up and take the antidote. 19 00:02:01,670 --> 00:02:02,470 Sakura. 20 00:02:09,430 --> 00:02:11,700 It looks like the poison is starting to take effect. 21 00:02:12,630 --> 00:02:16,000 Of course, this sword is also poisoned, you see. 22 00:02:17,600 --> 00:02:19,470 My body's getting numb from the poison, 23 00:02:19,770 --> 00:02:22,100 so I can't control my Chakra very well. 24 00:02:48,520 --> 00:02:51,030 A voice heard in the distance gives me a hint. 25 00:02:48,520 --> 00:02:51,030 A voice heard in the distance gives me a hint. 26 00:02:48,520 --> 00:02:51,030 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 27 00:02:48,520 --> 00:02:51,030 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 28 00:02:51,030 --> 00:02:53,370 One by one like-minded people are standing up. 29 00:02:51,030 --> 00:02:53,370 One by one like-minded people are standing up. 30 00:02:51,030 --> 00:02:53,370 hitori mata hitori tachiagaru doushi 31 00:02:51,030 --> 00:02:53,370 hitori mata hitori tachiagaru doushi 32 00:02:53,370 --> 00:02:56,120 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 33 00:02:53,370 --> 00:02:56,120 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 34 00:02:53,370 --> 00:02:56,120 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 35 00:02:53,370 --> 00:02:56,120 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 36 00:02:56,140 --> 00:02:57,870 I'm ready, are you ready? 37 00:02:56,140 --> 00:02:57,870 I'm ready, are you ready? 38 00:02:56,140 --> 00:02:57,870 junbi iize are you ready 39 00:02:56,140 --> 00:02:57,870 junbi iize are you ready 40 00:02:57,870 --> 00:03:02,580 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 41 00:02:57,870 --> 00:03:02,580 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 42 00:02:57,870 --> 00:03:02,580 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 43 00:02:57,870 --> 00:03:02,580 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 44 00:03:02,600 --> 00:03:04,630 Constantly stirring in me, it calls me. 45 00:03:02,600 --> 00:03:04,630 Constantly stirring in me, it calls me. 46 00:03:02,600 --> 00:03:04,630 taezu tsuki ugokasu call me 47 00:03:02,600 --> 00:03:04,630 taezu tsuki ugokasu call me 48 00:03:04,630 --> 00:03:07,380 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 49 00:03:04,630 --> 00:03:07,380 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 50 00:03:04,630 --> 00:03:07,380 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 51 00:03:04,630 --> 00:03:07,380 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 52 00:03:07,380 --> 00:03:11,130 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 53 00:03:07,380 --> 00:03:11,130 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 54 00:03:07,380 --> 00:03:11,130 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 55 00:03:07,380 --> 00:03:11,130 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 56 00:03:11,130 --> 00:03:13,670 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 57 00:03:11,130 --> 00:03:13,670 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 58 00:03:11,130 --> 00:03:13,670 me ni mo tomaranu speed hunter 59 00:03:11,130 --> 00:03:13,670 me ni mo tomaranu speed hunter 60 00:03:13,680 --> 00:03:16,720 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 61 00:03:13,680 --> 00:03:16,720 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 62 00:03:13,680 --> 00:03:16,720 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 63 00:03:13,680 --> 00:03:16,720 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 64 00:03:16,720 --> 00:03:20,600 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 65 00:03:16,720 --> 00:03:20,600 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 66 00:03:16,720 --> 00:03:20,600 everybody hands up matashita na hero's come back 67 00:03:16,720 --> 00:03:20,600 everybody hands up matashita na hero's come back 68 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 Hold up your fingers and count down. 69 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 Hold up your fingers and count down. 70 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 zujou kazoe yubi oru count down 71 00:03:20,600 --> 00:03:22,640 zujou kazoe yubi oru count down 72 00:03:22,640 --> 00:03:25,600 Let's go, 3-2-1 make some noise! 73 00:03:22,640 --> 00:03:25,600 Let's go, 3-2-1 make some noise! 74 00:03:22,640 --> 00:03:25,600 ikuze 3-2-1 make some noise 75 00:03:22,640 --> 00:03:25,600 ikuze 3-2-1 make some noise 76 00:03:28,610 --> 00:03:32,570 Are you ready for a few risks? 77 00:03:28,610 --> 00:03:32,570 Are you ready for a few risks? 78 00:03:28,610 --> 00:03:32,570 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 79 00:03:28,610 --> 00:03:32,570 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 80 00:03:32,570 --> 00:03:34,780 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 81 00:03:32,570 --> 00:03:34,780 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 82 00:03:32,570 --> 00:03:34,780 nanka korundatte tatsu get it on 83 00:03:32,570 --> 00:03:34,780 nanka korundatte tatsu get it on 84 00:03:34,780 --> 00:03:37,110 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 85 00:03:34,780 --> 00:03:37,110 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 86 00:03:34,780 --> 00:03:37,110 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 87 00:03:34,780 --> 00:03:37,110 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 88 00:03:37,120 --> 00:03:39,200 The pent up feelings turn into a crystal. 89 00:03:37,120 --> 00:03:39,200 The pent up feelings turn into a crystal. 90 00:03:37,120 --> 00:03:39,200 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 91 00:03:37,120 --> 00:03:39,200 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 92 00:03:39,200 --> 00:03:41,370 The rising cheers will become your courage. 93 00:03:39,200 --> 00:03:41,370 The rising cheers will become your courage. 94 00:03:39,200 --> 00:03:41,370 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 95 00:03:39,200 --> 00:03:41,370 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 96 00:03:41,370 --> 00:03:44,110 So stand up now, no matter how much pain you feel. 97 00:03:41,370 --> 00:03:44,110 So stand up now, no matter how much pain you feel. 98 00:03:41,370 --> 00:03:44,110 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 99 00:03:41,370 --> 00:03:44,110 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 100 00:03:44,130 --> 00:03:46,290 But in the end I'm sure you'll laugh. 101 00:03:44,130 --> 00:03:46,290 But in the end I'm sure you'll laugh. 102 00:03:44,130 --> 00:03:46,290 soredemo saigo wa kitto warau 103 00:03:44,130 --> 00:03:46,290 soredemo saigo wa kitto warau 104 00:03:46,290 --> 00:03:48,710 Everything will be swept away in victory and cheer. 105 00:03:46,290 --> 00:03:48,710 Everything will be swept away in victory and cheer. 106 00:03:46,290 --> 00:03:48,710 subete sarau shouri to kansei 107 00:03:46,290 --> 00:03:48,710 subete sarau shouri to kansei 108 00:03:48,710 --> 00:03:52,500 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 109 00:03:48,710 --> 00:03:52,500 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 110 00:03:48,710 --> 00:03:52,500 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 111 00:03:48,710 --> 00:03:52,500 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 112 00:03:52,500 --> 00:03:55,010 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 113 00:03:52,500 --> 00:03:55,010 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 114 00:03:52,500 --> 00:03:55,010 me ni mo tomaranu speed hunter 115 00:03:52,500 --> 00:03:55,010 me ni mo tomaranu speed hunter 116 00:03:55,010 --> 00:03:58,050 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 117 00:03:55,010 --> 00:03:58,050 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 118 00:03:55,010 --> 00:03:58,050 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 119 00:03:55,010 --> 00:03:58,050 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 120 00:03:58,050 --> 00:04:01,850 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 121 00:03:58,050 --> 00:04:01,850 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 122 00:03:58,050 --> 00:04:01,850 everybody hands up matashita na hero's come back 123 00:03:58,050 --> 00:04:01,850 everybody hands up matashita na hero's come back 124 00:04:01,850 --> 00:04:04,230 Hold up your fingers and count down. 125 00:04:01,850 --> 00:04:04,230 Hold up your fingers and count down. 126 00:04:01,850 --> 00:04:04,230 zujou kazoe yubi oru count down 127 00:04:01,850 --> 00:04:04,230 zujou kazoe yubi oru count down 128 00:04:04,230 --> 00:04:08,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 129 00:04:04,230 --> 00:04:08,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 130 00:04:04,230 --> 00:04:08,980 ikuze 3-2-1 make some noise 131 00:04:04,230 --> 00:04:08,980 ikuze 3-2-1 make some noise 132 00:04:09,640 --> 00:04:14,480 Impossible Dream 133 00:04:21,080 --> 00:04:23,780 So that's the antidote. 134 00:04:26,520 --> 00:04:27,150 Why? 135 00:04:30,880 --> 00:04:32,650 Grandmother... Chiyo... 136 00:04:34,050 --> 00:04:37,780 I can't believe how everyone chooses death for the sake of others... 137 00:04:38,950 --> 00:04:39,850 How stupid... 138 00:05:01,620 --> 00:05:02,720 I won't let go. 139 00:05:05,750 --> 00:05:09,350 This girl's got... incredible strength. 140 00:05:14,050 --> 00:05:15,180 Grandmother Chiyo! 141 00:05:16,120 --> 00:05:18,980 It's futile to have a strength contest with her, huh? 142 00:05:20,580 --> 00:05:21,420 Then... 143 00:05:33,350 --> 00:05:35,120 Die! 144 00:06:01,020 --> 00:06:03,420 Wh-What? 145 00:06:29,350 --> 00:06:33,320 You lowered your guard at the end, Sasori. 146 00:06:34,120 --> 00:06:35,050 What? 147 00:06:45,920 --> 00:06:48,350 Now you can't move. 148 00:06:49,280 --> 00:06:50,820 Am I right? 149 00:06:52,450 --> 00:06:55,350 Although you may have the body of a puppet, 150 00:06:55,620 --> 00:07:00,720 you use Chakra, so you need a part that's living... 151 00:07:01,550 --> 00:07:03,520 That's your weakness. 152 00:07:04,550 --> 00:07:09,850 And just that part from your left chest 153 00:07:09,880 --> 00:07:12,720 is missing from that shell. 154 00:07:13,450 --> 00:07:14,650 Here! 155 00:07:34,220 --> 00:07:39,850 It was probably right before the Jutsu was completed. 156 00:07:42,250 --> 00:07:46,480 You switched... to a different puppet. 157 00:07:50,380 --> 00:07:55,150 The body of a puppet is basically just a doll. 158 00:07:55,680 --> 00:07:57,320 Your real body... 159 00:08:00,380 --> 00:08:03,750 is that chest part that produces Chakra. 160 00:08:10,050 --> 00:08:10,980 Sakura! 161 00:08:20,320 --> 00:08:21,450 This is not good. 162 00:08:22,720 --> 00:08:25,680 In any event, I've got to pull out this sword 163 00:08:25,720 --> 00:08:28,350 while closing the wound. 164 00:08:41,750 --> 00:08:43,380 Hang in there. 165 00:08:47,380 --> 00:08:49,080 Just a little more. 166 00:08:58,650 --> 00:09:01,520 It's futile. I pierced a vital point. 167 00:09:02,250 --> 00:09:05,550 She'll soon be dead even without poison. 168 00:09:06,150 --> 00:09:08,120 She's lost too much blood. 169 00:09:09,050 --> 00:09:11,720 Since you're also a Medical Ninja, 170 00:09:12,180 --> 00:09:15,580 I aimed for a spot you can't easily heal. 171 00:09:16,180 --> 00:09:21,380 I've already finished first-aid treatment with Medical Ninjutsu. 172 00:09:21,920 --> 00:09:26,120 What I'm doing right now isn't Medical Ninjutsu. 173 00:09:26,950 --> 00:09:27,780 What? 174 00:09:31,620 --> 00:09:36,050 I'm giving her my own life energy. 175 00:09:36,780 --> 00:09:37,920 Don't tell me... 176 00:09:38,980 --> 00:09:41,280 It's a Reanimation Ninjutsu! 177 00:09:57,250 --> 00:09:59,150 A Reanimation Ninjutsu. 178 00:10:02,650 --> 00:10:08,520 It's a Jutsu I spent years creating originally for you... 179 00:10:08,550 --> 00:10:10,520 one that only I can use. 180 00:10:20,750 --> 00:10:22,680 With this Jutsu... 181 00:10:22,920 --> 00:10:26,850 life can even be breathed into puppets. 182 00:10:30,780 --> 00:10:34,980 In exchange for the life of the caster that is... 183 00:10:47,450 --> 00:10:48,720 Sasori. 184 00:10:51,780 --> 00:10:58,780 But in hindsight, it's a dream that won't be realized... 185 00:11:08,220 --> 00:11:09,780 How stupid... 186 00:11:24,180 --> 00:11:25,820 Have a safe trip. 187 00:11:37,480 --> 00:11:39,120 It... It can't be...! 188 00:11:42,850 --> 00:11:47,620 Damn you... White Fang of the Leaf! 189 00:12:07,620 --> 00:12:08,750 Grandmother Chiyo! 190 00:12:09,920 --> 00:12:12,050 Are Mother and Father back? 191 00:12:19,450 --> 00:12:20,380 They're not? 192 00:12:21,080 --> 00:12:28,750 W-Well, your mom and dad were suddenly sent on another mission... 193 00:12:29,680 --> 00:12:34,050 It looks like they won't be back for a little while. 194 00:12:36,750 --> 00:12:38,550 I just heard from them 195 00:12:38,580 --> 00:12:41,780 and they want you to wait with me for them to return. 196 00:12:42,150 --> 00:12:44,320 Can you wait, Sasori? 197 00:12:45,820 --> 00:12:46,450 Yeah. 198 00:13:49,850 --> 00:13:51,350 How stupid. 199 00:13:52,020 --> 00:13:55,220 When did you grow senile, Grandma? 200 00:14:04,680 --> 00:14:07,520 Sakura, are you okay? 201 00:14:07,880 --> 00:14:09,020 Yes. 202 00:14:10,450 --> 00:14:12,280 What about you, Grandmother Chiyo? 203 00:14:13,820 --> 00:14:15,220 That's strange. 204 00:14:17,850 --> 00:14:20,380 I thought the caster of that Reanimation Ninjutsu or whatever 205 00:14:20,980 --> 00:14:23,680 was supposed to die 206 00:14:24,080 --> 00:14:26,680 in exchange for breathing life into someone dead. 207 00:14:27,150 --> 00:14:32,080 Sakura's wound was severe, but she wasn't dead... 208 00:14:32,280 --> 00:14:35,720 So I got off without serious injury. 209 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 That's unfortunate. 210 00:14:48,280 --> 00:14:49,720 I'd stop that. 211 00:14:50,280 --> 00:14:52,820 This body doesn't even feel pain. 212 00:14:56,720 --> 00:14:59,950 The more you hit me, the greater the pain in your fist. 213 00:15:02,720 --> 00:15:07,280 Women sure like to do stuff that's pointless. 214 00:15:09,750 --> 00:15:11,180 I won't feel anything 215 00:15:11,220 --> 00:15:14,850 even if my blood-related grandmother should die. 216 00:15:15,820 --> 00:15:18,250 My heart is just like this body. 217 00:15:19,020 --> 00:15:22,120 Up until now I've killed hundreds, thousands of people. 218 00:15:23,080 --> 00:15:25,180 She'd be the same as one of them. 219 00:15:26,180 --> 00:15:28,480 Things are simpler that way. 220 00:15:29,420 --> 00:15:32,280 Just what do you think a person's life is to you?! 221 00:15:33,020 --> 00:15:34,880 What do you think a relative is to you?! 222 00:15:36,320 --> 00:15:40,020 Come on... Is that what a Shinobi should be saying? 223 00:15:43,320 --> 00:15:44,180 Why? 224 00:15:44,780 --> 00:15:47,580 Why can you only think like that...? 225 00:15:48,280 --> 00:15:49,420 Sakura... 226 00:15:51,380 --> 00:15:52,680 That's enough. 227 00:15:53,550 --> 00:15:54,150 But...! 228 00:15:55,550 --> 00:15:59,520 It was the evil customs and teachings of Hidden Sand Village. 229 00:15:59,550 --> 00:16:02,680 that made him what he is. 230 00:16:03,550 --> 00:16:04,620 Grandmother Chiyo. 231 00:16:05,350 --> 00:16:07,850 Do you want to have a body like this? 232 00:16:08,350 --> 00:16:09,450 If you did, 233 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 you'd probably somewhat understand what I'm talking about. 234 00:16:15,920 --> 00:16:20,450 This body won't decay and it's not bound to a span of life. 235 00:16:21,050 --> 00:16:24,350 A puppet can be recreated over and over again. 236 00:16:25,220 --> 00:16:28,850 I can create as many people as I want with puppets. 237 00:16:29,420 --> 00:16:31,480 If you want, that is... 238 00:16:34,780 --> 00:16:37,420 It's not just about increasing the amount. 239 00:16:38,480 --> 00:16:40,620 A collection is all about quality. 240 00:16:41,980 --> 00:16:44,020 What the hell are you?! 241 00:16:47,380 --> 00:16:49,150 I'd venture to say 242 00:16:49,280 --> 00:16:53,180 I'm a human who couldn't completely become... a puppet. 243 00:16:54,150 --> 00:16:55,920 I'm a puppet, 244 00:16:55,950 --> 00:16:59,320 but an incomplete puppet possessing a living core. 245 00:16:59,920 --> 00:17:03,350 I'm not a person... nor am I a puppet. 246 00:17:04,380 --> 00:17:06,120 I'll soon stop moving. 247 00:17:07,550 --> 00:17:11,620 Before that, I think I'll do something pointless... 248 00:17:12,820 --> 00:17:14,980 It's your reward for defeating me. 249 00:17:20,320 --> 00:17:24,620 You wanted to know about Orochimaru, right? 250 00:17:28,120 --> 00:17:29,780 At midday in ten days, 251 00:17:29,820 --> 00:17:34,120 go to the Tenchi Bridge located in the Village Hidden in the Grass! 252 00:17:35,250 --> 00:17:36,080 What do you mean? 253 00:17:37,580 --> 00:17:39,150 I've got a spy working... 254 00:17:39,180 --> 00:17:41,350 as one of Orochimaru's subordinates... 255 00:17:42,620 --> 00:17:48,550 I was supposed to rendezvous... with him... there... 256 00:18:42,820 --> 00:18:45,580 It's over, Grandmother Chiyo. 257 00:18:50,720 --> 00:18:51,780 Excellent work. 258 00:18:57,050 --> 00:19:03,420 No. I was the one who should've... been defeated. 259 00:19:04,350 --> 00:19:05,020 What? 260 00:19:06,280 --> 00:19:10,780 Sasori read my final attack. 261 00:19:11,320 --> 00:19:14,420 But for some reason, he didn't dodge it. 262 00:19:14,750 --> 00:19:17,680 A slight opening was revealed. 263 00:19:20,880 --> 00:19:23,850 Could it be that he...? 264 00:19:44,450 --> 00:19:46,750 Kakashi-sensei, aren't you ready yet? 265 00:19:47,820 --> 00:19:49,120 It's about ready now. 266 00:19:53,520 --> 00:19:55,420 That's the thing you were talking about before? 267 00:19:56,280 --> 00:19:59,020 That's right. It's my new Sharingan. 268 00:20:00,450 --> 00:20:01,380 Let's go, Naruto! 269 00:20:01,820 --> 00:20:02,650 Right! 270 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 Just like always. 271 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 Just like always. 272 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 daitai itsumo doori ni 273 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 daitai itsumo doori ni 274 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 As I turn that corner. 275 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 As I turn that corner. 276 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 sono kado wo magareba 277 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 sono kado wo magareba 278 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 I am lost in the waves of people. 279 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 I am lost in the waves of people. 280 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 hitonami ni magire komi 281 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 hitonami ni magire komi 282 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 Melting, disappearing. 283 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 Melting, disappearing. 284 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 tokete kiete iku 285 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 tokete kiete iku 286 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 I lose my way. 287 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 I lose my way. 288 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 boku wa michi wo nakushi 289 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 boku wa michi wo nakushi 290 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 I even completely lose my words. 291 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 I even completely lose my words. 292 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 kotoba suranaku shite shimau 293 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 kotoba suranaku shite shimau 294 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 But just one thing. 295 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 But just one thing. 296 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 dakedo hitotsu dake wa 297 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 dakedo hitotsu dake wa 298 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 Remained, remained. 299 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 Remained, remained. 300 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 nokotteta nokotteta 301 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 nokotteta nokotteta 302 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 Your voice. 303 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 Your voice. 304 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 kimi no koe ga 305 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 kimi no koe ga 306 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 Your smiling faces, your angry faces, everything. 307 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 Your smiling faces, your angry faces, everything. 308 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 warau kao mo okaru kao mo subete 309 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 warau kao mo okaru kao mo subete 310 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 Keeps me walking on. 311 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 Keeps me walking on. 312 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 boku wo arukaseru 313 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 boku wo arukaseru 314 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 315 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 316 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 317 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 318 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 You know what I mean? 319 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 You know what I mean? 320 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 wakaru desho 321 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 wakaru desho 322 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 You know what I mean? 323 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 You know what I mean? 324 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 nee wakaru desho 325 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 nee wakaru desho 326 00:21:36,060 --> 00:22:06,050 Next Episode 327 00:21:37,940 --> 00:21:40,320 The more we fight, the stronger they get! 328 00:21:40,320 --> 00:21:41,730 It looks like we have no choice, 329 00:21:41,780 --> 00:21:43,610 but turn on our Reverse Mode! 330 00:21:43,610 --> 00:21:44,360 Reverse Mode? 331 00:21:44,400 --> 00:21:45,200 Allow me to explain! 332 00:21:45,240 --> 00:21:47,160 We, Team Guy, only under an ultimately critical situation, 333 00:21:47,200 --> 00:21:49,450 can fully activate for a single time, 334 00:21:49,490 --> 00:21:52,490 the Powerful Youth Burning Young Power stored within our mind and body, 335 00:21:52,540 --> 00:21:54,330 using it to increase our concentration and kiai, 336 00:21:54,370 --> 00:21:57,540 and for a flash of a second, attain an explosively destructive power! 337 00:21:57,540 --> 00:21:59,830 All right! Lee, now is our time to do this! 338 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Yes! Guy-sensei! 339 00:22:00,960 --> 00:22:01,880 Now just hold on for a second! 340 00:22:01,880 --> 00:22:03,590 There is no such thing! 341 00:22:02,750 --> 00:22:06,050 Beasts: Alive Again 342 00:22:03,630 --> 00:22:05,930 Next time: "Beasts: Alive Again" 343 00:22:07,010 --> 00:22:08,780 — Rivals of love. — Rivals of love. 344 00:22:10,980 --> 00:22:14,480 Man, Sakura-san has been kicking a lot of butt lately! 345 00:22:14,550 --> 00:22:17,180 Yeah! She's like really awesome! 346 00:22:17,490 --> 00:22:19,350 She's strong! She's smart! And she's beautiful! 347 00:22:19,960 --> 00:22:20,950 I fell in love at first sight 348 00:22:21,030 --> 00:22:22,650 the moment I met her back on that day. 349 00:22:22,730 --> 00:22:24,960 My eyes were not mistaken! 350 00:22:25,430 --> 00:22:28,130 Heh. But she totally tried to get away from you. 351 00:22:28,430 --> 00:22:30,870 There's no way she'd give someone like you, Bushy Brow, 352 00:22:30,940 --> 00:22:32,660 the time of day to begin with. 353 00:22:32,940 --> 00:22:35,630 We just didn't know each other very well back then! 354 00:22:36,210 --> 00:22:39,470 And besides, I don't want to hear that from someone who tried to 355 00:22:39,540 --> 00:22:41,950 get close to her by transforming into Sasuke-kun. 356 00:22:42,080 --> 00:22:44,480 Wha--? That happened ages ago! 357 00:22:44,850 --> 00:22:49,720 Humph! Next time for sure I'll get her to notice me with my skill. 358 00:22:49,950 --> 00:22:51,510 Well, we're on the same team, after all. 359 00:22:51,660 --> 00:22:53,780 I've actually got a chance unlike a certain someone. 360 00:22:55,160 --> 00:22:59,820 But don't forget who you had your memorable first kiss with! 361 00:23:02,830 --> 00:23:03,460 No-no-no! 362 00:23:03,530 --> 00:23:05,330 Don't look! 26733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.