Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,630 --> 00:00:36,430
I can't carelessly approach him
like this.
2
00:00:45,630 --> 00:00:48,300
What intense heat and flames.
3
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
One and a half minutes left.
4
00:00:55,470 --> 00:00:56,030
Yes.
5
00:00:56,830 --> 00:00:57,930
Die, Grandma!
6
00:01:09,530 --> 00:01:11,100
Eat this!
7
00:01:12,900 --> 00:01:13,800
You wish!
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,100
Just as I thought.
9
00:01:22,770 --> 00:01:26,030
You attached a Chakra thread
in the middle of that fight, huh?
10
00:01:41,730 --> 00:01:44,630
But the same trick won't work twice!
11
00:01:46,170 --> 00:01:47,800
How unfortunate.
12
00:01:55,530 --> 00:01:56,300
There's no time...
13
00:02:06,520 --> 00:02:09,030
A voice heard in the distance gives me a hint.
14
00:02:06,520 --> 00:02:09,030
A voice heard in the distance gives me a hint.
15
00:02:06,520 --> 00:02:09,030
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
16
00:02:06,520 --> 00:02:09,030
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
17
00:02:09,030 --> 00:02:11,370
One by one like-minded people are standing up.
18
00:02:09,030 --> 00:02:11,370
One by one like-minded people are standing up.
19
00:02:09,030 --> 00:02:11,370
hitori mata hitori tachiagaru doushi
20
00:02:09,030 --> 00:02:11,370
hitori mata hitori tachiagaru doushi
21
00:02:11,370 --> 00:02:14,120
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
22
00:02:11,370 --> 00:02:14,120
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
23
00:02:11,370 --> 00:02:14,120
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
24
00:02:11,370 --> 00:02:14,120
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
25
00:02:14,140 --> 00:02:15,870
I'm ready, are you ready?
26
00:02:14,140 --> 00:02:15,870
I'm ready, are you ready?
27
00:02:14,140 --> 00:02:15,870
junbi iize are you ready
28
00:02:14,140 --> 00:02:15,870
junbi iize are you ready
29
00:02:15,870 --> 00:02:20,580
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
30
00:02:15,870 --> 00:02:20,580
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
31
00:02:15,870 --> 00:02:20,580
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
32
00:02:15,870 --> 00:02:20,580
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,630
Constantly stirring in me, it calls me.
34
00:02:20,600 --> 00:02:22,630
Constantly stirring in me, it calls me.
35
00:02:20,600 --> 00:02:22,630
taezu tsuki ugokasu call me
36
00:02:20,600 --> 00:02:22,630
taezu tsuki ugokasu call me
37
00:02:22,630 --> 00:02:25,380
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
38
00:02:22,630 --> 00:02:25,380
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
39
00:02:22,630 --> 00:02:25,380
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
40
00:02:22,630 --> 00:02:25,380
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
41
00:02:25,380 --> 00:02:29,130
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
42
00:02:25,380 --> 00:02:29,130
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
43
00:02:25,380 --> 00:02:29,130
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
44
00:02:25,380 --> 00:02:29,130
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
45
00:02:29,130 --> 00:02:31,670
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
46
00:02:29,130 --> 00:02:31,670
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
47
00:02:29,130 --> 00:02:31,670
me ni mo tomaranu speed hunter
48
00:02:29,130 --> 00:02:31,670
me ni mo tomaranu speed hunter
49
00:02:31,680 --> 00:02:34,720
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
50
00:02:31,680 --> 00:02:34,720
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
51
00:02:31,680 --> 00:02:34,720
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
52
00:02:31,680 --> 00:02:34,720
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
53
00:02:34,720 --> 00:02:38,600
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
54
00:02:34,720 --> 00:02:38,600
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
55
00:02:34,720 --> 00:02:38,600
everybody hands up matashita na hero's come back
56
00:02:34,720 --> 00:02:38,600
everybody hands up matashita na hero's come back
57
00:02:38,600 --> 00:02:40,640
Hold up your fingers and count down.
58
00:02:38,600 --> 00:02:40,640
Hold up your fingers and count down.
59
00:02:38,600 --> 00:02:40,640
zujou kazoe yubi oru count down
60
00:02:38,600 --> 00:02:40,640
zujou kazoe yubi oru count down
61
00:02:40,640 --> 00:02:43,600
Let's go, 3-2-1 make some noise!
62
00:02:40,640 --> 00:02:43,600
Let's go, 3-2-1 make some noise!
63
00:02:40,640 --> 00:02:43,600
ikuze 3-2-1 make some noise
64
00:02:40,640 --> 00:02:43,600
ikuze 3-2-1 make some noise
65
00:02:46,610 --> 00:02:50,570
Are you ready for a few risks?
66
00:02:46,610 --> 00:02:50,570
Are you ready for a few risks?
67
00:02:46,610 --> 00:02:50,570
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
68
00:02:46,610 --> 00:02:50,570
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
69
00:02:50,570 --> 00:02:52,780
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
70
00:02:50,570 --> 00:02:52,780
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
71
00:02:50,570 --> 00:02:52,780
nanka korundatte tatsu get it on
72
00:02:50,570 --> 00:02:52,780
nanka korundatte tatsu get it on
73
00:02:52,780 --> 00:02:55,110
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
74
00:02:52,780 --> 00:02:55,110
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
75
00:02:52,780 --> 00:02:55,110
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
76
00:02:52,780 --> 00:02:55,110
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
77
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
The pent up feelings turn into a crystal.
78
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
The pent up feelings turn into a crystal.
79
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
80
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
81
00:02:57,200 --> 00:02:59,370
The rising cheers will become your courage.
82
00:02:57,200 --> 00:02:59,370
The rising cheers will become your courage.
83
00:02:57,200 --> 00:02:59,370
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
84
00:02:57,200 --> 00:02:59,370
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
85
00:02:59,370 --> 00:03:02,110
So stand up now, no matter how much pain you feel.
86
00:02:59,370 --> 00:03:02,110
So stand up now, no matter how much pain you feel.
87
00:02:59,370 --> 00:03:02,110
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
88
00:02:59,370 --> 00:03:02,110
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
89
00:03:02,130 --> 00:03:04,290
But in the end I'm sure you'll laugh.
90
00:03:02,130 --> 00:03:04,290
But in the end I'm sure you'll laugh.
91
00:03:02,130 --> 00:03:04,290
soredemo saigo wa kitto warau
92
00:03:02,130 --> 00:03:04,290
soredemo saigo wa kitto warau
93
00:03:04,290 --> 00:03:06,710
Everything will be swept away in victory and cheer.
94
00:03:04,290 --> 00:03:06,710
Everything will be swept away in victory and cheer.
95
00:03:04,290 --> 00:03:06,710
subete sarau shouri to kansei
96
00:03:04,290 --> 00:03:06,710
subete sarau shouri to kansei
97
00:03:06,710 --> 00:03:10,500
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
98
00:03:06,710 --> 00:03:10,500
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
99
00:03:06,710 --> 00:03:10,500
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
100
00:03:06,710 --> 00:03:10,500
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
101
00:03:10,500 --> 00:03:13,010
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
102
00:03:10,500 --> 00:03:13,010
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
103
00:03:10,500 --> 00:03:13,010
me ni mo tomaranu speed hunter
104
00:03:10,500 --> 00:03:13,010
me ni mo tomaranu speed hunter
105
00:03:13,010 --> 00:03:16,050
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
106
00:03:13,010 --> 00:03:16,050
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
107
00:03:13,010 --> 00:03:16,050
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
108
00:03:13,010 --> 00:03:16,050
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
109
00:03:16,050 --> 00:03:19,850
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
110
00:03:16,050 --> 00:03:19,850
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
111
00:03:16,050 --> 00:03:19,850
everybody hands up matashita na hero's come back
112
00:03:16,050 --> 00:03:19,850
everybody hands up matashita na hero's come back
113
00:03:19,850 --> 00:03:22,230
Hold up your fingers and count down.
114
00:03:19,850 --> 00:03:22,230
Hold up your fingers and count down.
115
00:03:19,850 --> 00:03:22,230
zujou kazoe yubi oru count down
116
00:03:19,850 --> 00:03:22,230
zujou kazoe yubi oru count down
117
00:03:22,230 --> 00:03:26,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
118
00:03:22,230 --> 00:03:26,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
119
00:03:22,230 --> 00:03:26,980
ikuze 3-2-1 make some noise
120
00:03:22,230 --> 00:03:26,980
ikuze 3-2-1 make some noise
121
00:03:27,470 --> 00:03:32,600
10 puppets vs 100 puppets
122
00:03:36,470 --> 00:03:38,430
What's the matter...?
Aren't you going to attack?
123
00:03:45,130 --> 00:03:47,230
The effects of the antidote
will last one more minute...
124
00:03:48,930 --> 00:03:49,630
Then...
125
00:03:54,300 --> 00:03:54,930
Water?
126
00:03:55,230 --> 00:03:56,700
Sakura! Get away!
127
00:04:19,970 --> 00:04:20,630
There!
128
00:04:33,330 --> 00:04:35,600
How long do you intend
to run about?
129
00:04:41,300 --> 00:04:42,430
Twenty seconds left.
130
00:04:44,300 --> 00:04:45,670
If that's how it's going to be...
131
00:05:03,970 --> 00:05:05,330
Fifteen seconds... left...
132
00:05:10,830 --> 00:05:12,330
Are you okay, Sakura?!
133
00:05:12,670 --> 00:05:13,670
Die!
134
00:05:18,500 --> 00:05:19,300
Grandmother Chiyo!
135
00:05:28,470 --> 00:05:29,670
The antidote is working!
136
00:05:30,870 --> 00:05:32,830
If I can just endure the pain...
137
00:05:40,100 --> 00:05:41,970
Your efforts are futile.
138
00:05:47,070 --> 00:05:47,930
Five seconds left!
139
00:05:50,730 --> 00:05:51,500
Four seconds.
140
00:05:52,970 --> 00:05:54,300
You little--!
141
00:06:00,200 --> 00:06:01,070
Sakura?!
142
00:06:01,830 --> 00:06:03,500
Shannaro!
143
00:06:05,570 --> 00:06:06,200
Three seconds.
144
00:06:08,830 --> 00:06:09,370
Two!
145
00:06:37,630 --> 00:06:39,330
We were able to beat him
146
00:06:39,370 --> 00:06:41,130
exactly within the sustained duration
of the antidote...
147
00:06:50,000 --> 00:06:50,800
We did it.
148
00:06:51,570 --> 00:06:54,870
Grandmother Chiyo, we did it!
149
00:06:56,130 --> 00:06:57,030
Sakura...
150
00:06:58,070 --> 00:06:58,970
You...
151
00:07:11,770 --> 00:07:15,000
That kid... has totally calmed down...
152
00:07:15,830 --> 00:07:17,030
What's he planning?
153
00:07:25,230 --> 00:07:27,370
Kakashi-sensei!
Aren't you ready yet?!
154
00:07:27,970 --> 00:07:29,270
Hold your horses...
155
00:07:31,330 --> 00:07:33,870
I don't have as much Chakra
as you, after all...
156
00:07:35,330 --> 00:07:36,930
It's going to take time.
157
00:08:36,670 --> 00:08:38,130
What did you do?
158
00:08:42,200 --> 00:08:44,030
That's right.
159
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
The fight is just beginning.
160
00:09:03,900 --> 00:09:06,530
This is a Jutsu I myself sealed...
161
00:09:09,130 --> 00:09:12,070
I didn't think I'd ever use it again...
162
00:09:14,070 --> 00:09:16,270
But it seems it won't work out
that way.
163
00:09:18,470 --> 00:09:20,630
Now let's put an end to this.
164
00:09:48,330 --> 00:09:51,770
It's said the ability of
a puppet master is measured
165
00:09:51,800 --> 00:09:54,500
by the number of puppets they can use...
166
00:09:55,230 --> 00:09:56,770
I'd expect no less from you, Grandma.
167
00:09:57,670 --> 00:09:59,230
Th-There's so many...
168
00:10:00,430 --> 00:10:01,200
Ten of them.
169
00:10:01,700 --> 00:10:04,100
Grandma Chiyo's secret
"Number of Fingers".
170
00:10:05,200 --> 00:10:06,730
I'd heard rumors about it...
171
00:10:08,400 --> 00:10:12,070
The device you used to bring down
a castle by yourself...
172
00:10:12,870 --> 00:10:15,800
The Secret White Move:
Chikamatsu's 10 Puppets.
173
00:10:16,630 --> 00:10:19,070
The ten masterpieces by Monzaemon,
174
00:10:19,100 --> 00:10:21,600
the first Puppeteer of
the Puppet Master Jutsu...
175
00:10:22,100 --> 00:10:23,830
It's a great collection of puppets.
176
00:10:26,100 --> 00:10:27,130
However...
177
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
I...
178
00:10:55,330 --> 00:10:57,570
used this to bring down a nation!
179
00:11:13,220 --> 00:11:15,650
He's become... this powerful...
180
00:11:18,320 --> 00:11:20,020
I'm appalled at myself.
181
00:11:21,020 --> 00:11:24,580
How long am I going to have to fight
a little girl and an old hag...?
182
00:11:27,420 --> 00:11:30,750
I never thought I'd have to
bring out my final device...
183
00:11:39,480 --> 00:11:41,780
Secret Red Move:
Performance of a Hundred Puppets...
184
00:11:42,480 --> 00:11:43,920
I'll show you...
185
00:11:52,580 --> 00:11:53,380
Sakura...
186
00:11:54,450 --> 00:11:57,250
The effects of
your antidote have worn off.
187
00:11:57,820 --> 00:11:58,650
Stay out of this.
188
00:12:06,380 --> 00:12:07,950
You should already know...
189
00:12:09,850 --> 00:12:11,020
my personality!
190
00:12:20,820 --> 00:12:21,850
That's right...
191
00:12:22,650 --> 00:12:25,350
You've inherited
Tsunade's personality as well.
192
00:12:30,520 --> 00:12:33,480
But let's make this the final act.
193
00:12:34,550 --> 00:12:35,680
Are you ready?
194
00:12:36,280 --> 00:12:36,750
Yes!
195
00:12:40,220 --> 00:12:41,420
Here he comes!
196
00:13:54,820 --> 00:13:57,180
Three Treasures Suction Crush!
197
00:14:16,050 --> 00:14:17,780
With this many of them...
198
00:14:18,620 --> 00:14:20,380
The surefire way to lessen
the number
199
00:14:20,420 --> 00:14:21,780
is to fight them one-on-one somehow...
200
00:14:33,750 --> 00:14:34,320
All right!
201
00:14:46,420 --> 00:14:48,020
There are too many of them!
202
00:15:25,150 --> 00:15:26,420
Are you okay, Sakura?!
203
00:15:26,850 --> 00:15:27,680
I'm okay!
204
00:15:28,150 --> 00:15:29,480
Stay sharp!
205
00:15:29,620 --> 00:15:30,120
Right!
206
00:15:31,780 --> 00:15:34,580
There definitely aren't
as many of Sasori's puppets now...
207
00:15:35,120 --> 00:15:36,520
But conversely,
208
00:15:36,550 --> 00:15:41,120
it looks like he's concentrating
more on each puppet now.
209
00:15:42,050 --> 00:15:44,620
And on top of that,
we only have one antidote left.
210
00:15:45,150 --> 00:15:49,480
Things will get tough in a hurry
if either Sakura or I get wounded.
211
00:15:55,420 --> 00:15:56,150
Grandmother Chiyo!
212
00:15:56,680 --> 00:15:57,620
Oh no...!
213
00:16:07,020 --> 00:16:08,620
Are you okay, Grandmother Chiyo?
214
00:16:09,320 --> 00:16:11,450
You don't need to worry about me!
215
00:16:12,320 --> 00:16:14,580
More importantly, aim for Sasori.
216
00:16:15,420 --> 00:16:17,580
I'll keep the other puppets in check!
217
00:16:18,850 --> 00:16:19,350
Right!
218
00:16:40,950 --> 00:16:42,580
Sakura, use that!
219
00:17:34,420 --> 00:17:35,250
Here!
220
00:18:38,750 --> 00:18:39,480
We did it!
221
00:18:45,750 --> 00:18:47,150
You can't move.
222
00:18:47,180 --> 00:18:51,450
That seal completely
suppresses all Chakra.
223
00:18:52,020 --> 00:18:54,380
You can't use
your Chakra threads anymore.
224
00:18:55,880 --> 00:18:58,020
It's over, Sasori...
225
00:19:00,050 --> 00:19:00,780
Grandmother Chiyo!
226
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Use the antidote quickly!
227
00:20:18,160 --> 00:20:23,490
Just like always.
228
00:20:18,160 --> 00:20:23,490
Just like always.
229
00:20:18,160 --> 00:20:23,490
daitai itsumo doori ni
230
00:20:18,160 --> 00:20:23,490
daitai itsumo doori ni
231
00:20:23,490 --> 00:20:28,210
As I turn that corner.
232
00:20:23,490 --> 00:20:28,210
As I turn that corner.
233
00:20:23,490 --> 00:20:28,210
sono kado wo magareba
234
00:20:23,490 --> 00:20:28,210
sono kado wo magareba
235
00:20:28,210 --> 00:20:34,170
I am lost in the waves of people.
236
00:20:28,210 --> 00:20:34,170
I am lost in the waves of people.
237
00:20:28,210 --> 00:20:34,170
hitonami ni magire komi
238
00:20:28,210 --> 00:20:34,170
hitonami ni magire komi
239
00:20:34,170 --> 00:20:38,090
Melting, disappearing.
240
00:20:34,170 --> 00:20:38,090
Melting, disappearing.
241
00:20:34,170 --> 00:20:38,090
tokete kiete iku
242
00:20:34,170 --> 00:20:38,090
tokete kiete iku
243
00:20:39,970 --> 00:20:45,060
I lose my way.
244
00:20:39,970 --> 00:20:45,060
I lose my way.
245
00:20:39,970 --> 00:20:45,060
boku wa michi wo nakushi
246
00:20:39,970 --> 00:20:45,060
boku wa michi wo nakushi
247
00:20:45,060 --> 00:20:50,770
I even completely lose my words.
248
00:20:45,060 --> 00:20:50,770
I even completely lose my words.
249
00:20:45,060 --> 00:20:50,770
kotoba suranaku shite shimau
250
00:20:45,060 --> 00:20:50,770
kotoba suranaku shite shimau
251
00:20:50,770 --> 00:20:55,700
But just one thing.
252
00:20:50,770 --> 00:20:55,700
But just one thing.
253
00:20:50,770 --> 00:20:55,700
dakedo hitotsu dake wa
254
00:20:50,770 --> 00:20:55,700
dakedo hitotsu dake wa
255
00:20:55,700 --> 00:21:01,120
Remained, remained.
256
00:20:55,700 --> 00:21:01,120
Remained, remained.
257
00:20:55,700 --> 00:21:01,120
nokotteta nokotteta
258
00:20:55,700 --> 00:21:01,120
nokotteta nokotteta
259
00:21:01,120 --> 00:21:06,790
Your voice.
260
00:21:01,120 --> 00:21:06,790
Your voice.
261
00:21:01,120 --> 00:21:06,790
kimi no koe ga
262
00:21:01,120 --> 00:21:06,790
kimi no koe ga
263
00:21:06,790 --> 00:21:12,210
Your smiling faces, your angry faces, everything.
264
00:21:06,790 --> 00:21:12,210
Your smiling faces, your angry faces, everything.
265
00:21:06,790 --> 00:21:12,210
warau kao mo okaru kao mo subete
266
00:21:06,790 --> 00:21:12,210
warau kao mo okaru kao mo subete
267
00:21:12,210 --> 00:21:16,670
Keeps me walking on.
268
00:21:12,210 --> 00:21:16,670
Keeps me walking on.
269
00:21:12,210 --> 00:21:16,670
boku wo arukaseru
270
00:21:12,210 --> 00:21:16,670
boku wo arukaseru
271
00:21:17,570 --> 00:21:23,710
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
272
00:21:17,570 --> 00:21:23,710
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
273
00:21:17,570 --> 00:21:23,710
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
274
00:21:17,570 --> 00:21:23,710
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
275
00:21:23,730 --> 00:21:27,350
You know what I mean?
276
00:21:23,730 --> 00:21:27,350
You know what I mean?
277
00:21:23,730 --> 00:21:27,350
wakaru desho
278
00:21:23,730 --> 00:21:27,350
wakaru desho
279
00:21:28,250 --> 00:21:34,400
You know what I mean?
280
00:21:28,250 --> 00:21:34,400
You know what I mean?
281
00:21:28,250 --> 00:21:34,400
nee wakaru desho
282
00:21:28,250 --> 00:21:34,400
nee wakaru desho
283
00:21:36,440 --> 00:22:06,430
Next Episode
284
00:21:37,570 --> 00:21:39,630
She was quick-witted
from the very beginning...
285
00:21:40,070 --> 00:21:41,630
And she was super cute...
286
00:21:41,970 --> 00:21:46,030
She was way too beautiful!
She was my youth!
287
00:21:46,130 --> 00:21:48,100
Despite her character,
she had her good points...
288
00:21:48,130 --> 00:21:48,930
You're right...
289
00:21:49,030 --> 00:21:50,830
To think she'd pass away
so soon like this...
290
00:21:50,970 --> 00:21:52,670
Lee, cry into my arms!
291
00:21:52,770 --> 00:21:54,200
Guy-sensei!
292
00:21:54,530 --> 00:21:56,400
Please watch over us...
293
00:21:56,600 --> 00:22:00,900
I'll never forget about you, Sakura-chan!
294
00:22:01,170 --> 00:22:03,100
Cut it out, all of you!
This is discouraging!
295
00:22:03,630 --> 00:22:06,100
Next time: "Impossible Dream"
296
00:22:04,010 --> 00:22:06,430
Impossible Dream
297
00:22:06,460 --> 00:22:08,590
Kunoichi Picture Book.
298
00:22:09,530 --> 00:22:12,190
Today's mission was kunoichi research,
wasn't it?
299
00:22:12,530 --> 00:22:15,090
Report on the kunoichi
you have been assigned to.
300
00:22:15,230 --> 00:22:15,930
— Roger!
— Roger!
301
00:22:16,340 --> 00:22:17,670
Then I'll go first.
302
00:22:17,740 --> 00:22:20,540
I did my research on the sole female
in hot-blooded Team Guy.
303
00:22:20,770 --> 00:22:23,370
She's a master of various kinds of ninja tools. Tenten-san!
304
00:22:24,210 --> 00:22:27,110
She's a breath of fresh air in this group
of intense guys.
305
00:22:28,310 --> 00:22:31,650
I researched the genjutsu expert,
Kurenai.
306
00:22:32,390 --> 00:22:36,850
Wow... So Kurenai-sensei also wears
the Leaf vest sometimes.
307
00:22:37,220 --> 00:22:39,520
All right. Lastly, it's my turn.
308
00:22:39,730 --> 00:22:42,060
Hey, isn't this your Sexy Jutsu?!
309
00:22:43,360 --> 00:22:45,760
Pretty good waist,
hips and bust, huh?
310
00:22:46,330 --> 00:22:49,960
And now for a powered-up,
new perverted ninjutsu!
311
00:22:50,100 --> 00:22:50,760
Ooh!
312
00:22:51,040 --> 00:22:53,230
Knock it off!
313
00:22:53,440 --> 00:22:55,340
Yikes!
314
00:22:55,980 --> 00:22:57,940
Owe!
315
00:22:59,110 --> 00:23:00,910
This might be a new record...
316
00:23:01,180 --> 00:23:02,080
Humph!
22824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.