Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,220 --> 00:00:50,120
Grandmother Chiyo.
2
00:00:51,080 --> 00:00:52,050
What's going on...?
3
00:00:58,880 --> 00:01:01,580
That little girl shouldn't be able
to move anymore...
4
00:01:04,320 --> 00:01:05,920
Is Grandma controlling her?
5
00:01:07,650 --> 00:01:10,520
No, she wouldn't be able to make
such complicated movements
6
00:01:10,550 --> 00:01:12,450
in her condition...
7
00:01:15,280 --> 00:01:18,780
That little girl...
is moving under her own will...
8
00:01:20,320 --> 00:01:21,450
How is it she can move?
9
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
I thought I nailed her with my poison.
10
00:01:25,780 --> 00:01:27,520
Sakura... You...
11
00:01:29,080 --> 00:01:30,880
I used an antidote.
12
00:01:37,150 --> 00:01:40,320
When did you... get such a thing...?
13
00:01:41,280 --> 00:01:44,760
When I made the antidote for Kankuro-san
in the Village Hidden in the Sand...
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,220
I never imagined I'd find
this many medicinal herbs
15
00:01:51,250 --> 00:01:53,780
here in the Hidden Sand.
16
00:01:55,520 --> 00:01:59,020
However, it's quite difficult to grow
medicinal herbs in this type of location.
17
00:01:59,820 --> 00:02:01,850
We only have a small amount
of Scurvy Grass in particular...
18
00:02:02,150 --> 00:02:04,180
No, this is more than enough.
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,050
I can make three doses of antidote.
20
00:02:09,480 --> 00:02:10,620
I was able to make just three.
21
00:02:11,880 --> 00:02:14,450
I used one of them to heal Kankuro-san.
22
00:02:21,480 --> 00:02:23,080
You should be all right now, I think.
23
00:02:24,250 --> 00:02:26,050
Just lie there and rest for
a while without moving
24
00:02:26,080 --> 00:02:27,380
until the numbness goes away.
25
00:02:29,380 --> 00:02:31,680
I knew the enemy would use poison,
26
00:02:32,180 --> 00:02:35,280
so I made the other two into injections
and brought them with me.
27
00:02:36,950 --> 00:02:39,280
I see... So that's how...
28
00:02:39,650 --> 00:02:41,980
Yes, I used one of the two.
29
00:02:43,380 --> 00:02:47,350
However, the effects of the antidote
will only last around three minutes.
30
00:02:48,520 --> 00:02:50,620
No matter how often I get hit
with poison during that time,
31
00:02:50,750 --> 00:02:54,620
the effects of the medicine will turn
all of it into harmless proteins.
32
00:02:56,250 --> 00:02:57,520
I see...
33
00:02:58,880 --> 00:03:03,480
I couldn't let Sasori find out
that I had this antidote...
34
00:03:05,220 --> 00:03:07,320
I knew I'd have an opportunity
35
00:03:07,350 --> 00:03:09,880
after he revealed his final intentions
and let his guard down.
36
00:03:11,580 --> 00:03:13,580
So I couldn't use it until
the very last moment.
37
00:03:20,820 --> 00:03:23,420
Now there's only one left...
38
00:03:25,380 --> 00:03:27,650
I will hand this over to you, Grandmother Chiyo.
39
00:03:28,050 --> 00:03:28,580
Right...
40
00:03:30,350 --> 00:03:31,050
Are you okay?!
41
00:03:35,050 --> 00:03:38,680
Don't tell me
the poison was neutralized...
42
00:03:42,020 --> 00:03:47,120
If you want to live that badly,
I won't finish you off.
43
00:03:47,980 --> 00:03:52,380
However, that poison will kill you
in less than three days...
44
00:03:56,080 --> 00:03:59,750
Don't tell me they analyzed the components
using the poison from back then...
45
00:04:00,620 --> 00:04:02,420
No, that couldn't be.
46
00:04:03,620 --> 00:04:06,250
Even if by some chance they were able
to analyze the components,
47
00:04:06,820 --> 00:04:09,380
they shouldn't be able to
make an antidote that easily.
48
00:04:10,820 --> 00:04:13,020
The concoction of an antidote
is so difficult
49
00:04:13,050 --> 00:04:15,650
that even the slightest mistake
is not permissible.
50
00:04:16,050 --> 00:04:17,720
Even I, who made the poison,
51
00:04:17,750 --> 00:04:19,720
needed a ratio chart
for its concoction...
52
00:04:21,080 --> 00:04:22,320
I'll heal you now.
53
00:04:33,020 --> 00:04:35,920
Now poison won't affect me for
the next three minutes.
54
00:04:37,480 --> 00:04:39,320
Everything depends on
those three minutes!
55
00:04:40,220 --> 00:04:40,950
Right...
56
00:04:46,280 --> 00:04:47,420
Grandma, huh...?
57
00:04:49,350 --> 00:04:52,450
No, I'm the one who knows
the level of medical ability
58
00:04:52,480 --> 00:04:54,080
in the Hidden Sand more
than anyone.
59
00:04:54,650 --> 00:04:56,220
I made a poison that
60
00:04:56,750 --> 00:05:00,320
even she wouldn't be able to
immediately create an antidote for.
61
00:05:06,780 --> 00:05:08,850
So this kid's also
a Medical Ninja, huh...?
62
00:05:09,980 --> 00:05:12,580
If I recall, she's from the Leaf...
63
00:05:15,320 --> 00:05:21,280
The current Leaf Hokage Tsunade
is known as a top-notch Medical Ninja...
64
00:05:27,180 --> 00:05:30,580
Don't tell me...
she made the antidote...?!
65
00:05:41,490 --> 00:05:44,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
66
00:05:41,490 --> 00:05:44,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
67
00:05:41,490 --> 00:05:44,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
68
00:05:41,490 --> 00:05:44,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,340
One by one like-minded people are standing up.
70
00:05:44,000 --> 00:05:46,340
One by one like-minded people are standing up.
71
00:05:44,000 --> 00:05:46,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
72
00:05:44,000 --> 00:05:46,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
73
00:05:46,340 --> 00:05:49,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
74
00:05:46,340 --> 00:05:49,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
75
00:05:46,340 --> 00:05:49,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
76
00:05:46,340 --> 00:05:49,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
77
00:05:49,110 --> 00:05:50,840
I'm ready, are you ready?
78
00:05:49,110 --> 00:05:50,840
I'm ready, are you ready?
79
00:05:49,110 --> 00:05:50,840
junbi iize are you ready
80
00:05:49,110 --> 00:05:50,840
junbi iize are you ready
81
00:05:50,840 --> 00:05:55,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
82
00:05:50,840 --> 00:05:55,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
83
00:05:50,840 --> 00:05:55,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
84
00:05:50,840 --> 00:05:55,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
85
00:05:55,570 --> 00:05:57,600
Constantly stirring in me, it calls me.
86
00:05:55,570 --> 00:05:57,600
Constantly stirring in me, it calls me.
87
00:05:55,570 --> 00:05:57,600
taezu tsuki ugokasu call me
88
00:05:55,570 --> 00:05:57,600
taezu tsuki ugokasu call me
89
00:05:57,600 --> 00:06:00,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
90
00:05:57,600 --> 00:06:00,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
91
00:05:57,600 --> 00:06:00,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
92
00:05:57,600 --> 00:06:00,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
93
00:06:00,350 --> 00:06:04,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
94
00:06:00,350 --> 00:06:04,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
95
00:06:00,350 --> 00:06:04,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
96
00:06:00,350 --> 00:06:04,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
97
00:06:04,100 --> 00:06:06,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
98
00:06:04,100 --> 00:06:06,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
99
00:06:04,100 --> 00:06:06,640
me ni mo tomaranu speed hunter
100
00:06:04,100 --> 00:06:06,640
me ni mo tomaranu speed hunter
101
00:06:06,650 --> 00:06:09,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
102
00:06:06,650 --> 00:06:09,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
103
00:06:06,650 --> 00:06:09,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
104
00:06:06,650 --> 00:06:09,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
105
00:06:09,690 --> 00:06:13,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
106
00:06:09,690 --> 00:06:13,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
107
00:06:09,690 --> 00:06:13,570
everybody hands up matashita na hero's come back
108
00:06:09,690 --> 00:06:13,570
everybody hands up matashita na hero's come back
109
00:06:13,570 --> 00:06:15,610
Hold up your fingers and count down.
110
00:06:13,570 --> 00:06:15,610
Hold up your fingers and count down.
111
00:06:13,570 --> 00:06:15,610
zujou kazoe yubi oru count down
112
00:06:13,570 --> 00:06:15,610
zujou kazoe yubi oru count down
113
00:06:15,610 --> 00:06:18,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
114
00:06:15,610 --> 00:06:18,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
115
00:06:15,610 --> 00:06:18,570
ikuze 3-2-1 make some noise
116
00:06:15,610 --> 00:06:18,570
ikuze 3-2-1 make some noise
117
00:06:21,580 --> 00:06:25,540
Are you ready for a few risks?
118
00:06:21,580 --> 00:06:25,540
Are you ready for a few risks?
119
00:06:21,580 --> 00:06:25,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
120
00:06:21,580 --> 00:06:25,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
121
00:06:25,540 --> 00:06:27,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
122
00:06:25,540 --> 00:06:27,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
123
00:06:25,540 --> 00:06:27,750
nanka korundatte tatsu get it on
124
00:06:25,540 --> 00:06:27,750
nanka korundatte tatsu get it on
125
00:06:27,750 --> 00:06:30,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
126
00:06:27,750 --> 00:06:30,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
127
00:06:27,750 --> 00:06:30,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
128
00:06:27,750 --> 00:06:30,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
129
00:06:30,090 --> 00:06:32,170
The pent up feelings turn into a crystal.
130
00:06:30,090 --> 00:06:32,170
The pent up feelings turn into a crystal.
131
00:06:30,090 --> 00:06:32,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
132
00:06:30,090 --> 00:06:32,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
133
00:06:32,170 --> 00:06:34,340
The rising cheers will become your courage.
134
00:06:32,170 --> 00:06:34,340
The rising cheers will become your courage.
135
00:06:32,170 --> 00:06:34,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
136
00:06:32,170 --> 00:06:34,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
137
00:06:34,340 --> 00:06:37,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
138
00:06:34,340 --> 00:06:37,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
139
00:06:34,340 --> 00:06:37,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
140
00:06:34,340 --> 00:06:37,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
141
00:06:37,100 --> 00:06:39,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
142
00:06:37,100 --> 00:06:39,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
143
00:06:37,100 --> 00:06:39,260
soredemo saigo wa kitto warau
144
00:06:37,100 --> 00:06:39,260
soredemo saigo wa kitto warau
145
00:06:39,260 --> 00:06:41,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
146
00:06:39,260 --> 00:06:41,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
147
00:06:39,260 --> 00:06:41,680
subete sarau shouri to kansei
148
00:06:39,260 --> 00:06:41,680
subete sarau shouri to kansei
149
00:06:41,680 --> 00:06:45,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
150
00:06:41,680 --> 00:06:45,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
151
00:06:41,680 --> 00:06:45,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
152
00:06:41,680 --> 00:06:45,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
153
00:06:45,470 --> 00:06:47,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
154
00:06:45,470 --> 00:06:47,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
155
00:06:45,470 --> 00:06:47,980
me ni mo tomaranu speed hunter
156
00:06:45,470 --> 00:06:47,980
me ni mo tomaranu speed hunter
157
00:06:47,980 --> 00:06:51,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
158
00:06:47,980 --> 00:06:51,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
159
00:06:47,980 --> 00:06:51,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
160
00:06:47,980 --> 00:06:51,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
161
00:06:51,020 --> 00:06:54,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
162
00:06:51,020 --> 00:06:54,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
163
00:06:51,020 --> 00:06:54,820
everybody hands up matashita na hero's come back
164
00:06:51,020 --> 00:06:54,820
everybody hands up matashita na hero's come back
165
00:06:54,820 --> 00:06:57,200
Hold up your fingers and count down.
166
00:06:54,820 --> 00:06:57,200
Hold up your fingers and count down.
167
00:06:54,820 --> 00:06:57,200
zujou kazoe yubi oru count down
168
00:06:54,820 --> 00:06:57,200
zujou kazoe yubi oru count down
169
00:06:57,200 --> 00:07:01,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
170
00:06:57,200 --> 00:07:01,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
171
00:06:57,200 --> 00:07:01,980
ikuze 3-2-1 make some noise
172
00:06:57,200 --> 00:07:01,980
ikuze 3-2-1 make some noise
173
00:07:03,000 --> 00:07:08,650
Three Minutes Between
174
00:07:03,000 --> 00:07:08,650
Life and Death
175
00:07:13,650 --> 00:07:17,350
Sakura, my left hand's okay now.
176
00:07:18,280 --> 00:07:18,980
O-Okay...
177
00:07:34,880 --> 00:07:36,380
Here I go!
178
00:07:41,720 --> 00:07:47,020
Incredible strength... evasion...
heals wounds...
179
00:07:59,020 --> 00:08:02,280
They all utilize a considerable amount
of Chakra...
180
00:08:08,980 --> 00:08:11,820
She's probably already reached
her limit...
181
00:08:22,880 --> 00:08:24,180
Good grief.
182
00:08:24,780 --> 00:08:25,880
At this rate,
183
00:08:26,080 --> 00:08:28,450
I won't be able to show my face
to my man Sasori...
184
00:08:30,320 --> 00:08:32,250
I've got to use the rest of
my Detonation Clay
185
00:08:32,520 --> 00:08:35,920
and show him that I'm a real artist!
186
00:08:37,250 --> 00:08:38,320
And to do so...
187
00:08:38,720 --> 00:08:41,320
I'll get that Copy Ninja
out of the way!
188
00:08:42,950 --> 00:08:46,080
It took a little time,
but how about this?!
189
00:09:07,580 --> 00:09:08,280
What?
190
00:09:09,050 --> 00:09:11,720
Unlike the bird-type from earlier,
these are sure small...
191
00:09:13,180 --> 00:09:15,250
Is that so they won't get picked off
by shuriken...?
192
00:09:16,750 --> 00:09:17,620
And this amount...
193
00:09:19,620 --> 00:09:21,520
Judging from the size
of their hind legs...
194
00:09:22,820 --> 00:09:24,920
I'd bet their special skill
is jumping strength.
195
00:09:26,250 --> 00:09:28,850
Then I guess we'll go with
a battle of speed!
196
00:09:44,550 --> 00:09:45,820
Naruto! Hold on!
197
00:09:46,680 --> 00:09:49,280
You're too slow, Kakashi-sensei!
I'm going on ahead!
198
00:09:50,280 --> 00:09:51,550
Don't do anything reckless
on your own!
199
00:09:52,050 --> 00:09:53,620
Yeah, I know.
200
00:09:57,450 --> 00:09:58,850
This might be a bit of a problem...
201
00:10:04,220 --> 00:10:05,180
For the time being,
202
00:10:05,420 --> 00:10:07,320
I stopped the bleeding
of the large wounds...
203
00:10:09,150 --> 00:10:11,680
I'll use all of my remaining Chakra
to attack!
204
00:10:13,350 --> 00:10:15,220
If I don't finish this during
the next three minutes,
205
00:10:15,250 --> 00:10:16,120
there won't be a next time!
206
00:10:25,520 --> 00:10:27,820
The effects of the antidote
will last three minutes...
207
00:10:29,580 --> 00:10:30,650
We don't have any time.
208
00:10:31,080 --> 00:10:32,880
Can you fight right away, Grandmother Chiyo?
209
00:10:33,880 --> 00:10:34,920
Very well.
210
00:10:38,880 --> 00:10:41,080
Let's end this!
211
00:10:48,950 --> 00:10:49,920
Now then...
212
00:10:51,150 --> 00:10:53,350
this isn't the time to have
a staring contest with these things.
213
00:10:55,020 --> 00:10:59,050
If I leave Naruto on his own,
he could lose control at any moment.
214
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
So by maintaining a fixed distance
equal to how far I retreat,
215
00:11:12,980 --> 00:11:15,480
they're preventing me from
breaking through...
216
00:11:16,350 --> 00:11:17,120
If so...!
217
00:11:29,750 --> 00:11:32,880
They'd... better be following me...
218
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Good work.
219
00:12:00,920 --> 00:12:02,350
That takes care of him.
220
00:12:03,720 --> 00:12:05,720
What? Kakashi-sensei?
221
00:12:10,780 --> 00:12:12,750
Now at last, it's just the two of us.
222
00:12:16,150 --> 00:12:18,150
Don't scowl like that.
223
00:12:18,680 --> 00:12:21,220
Here I'm going to the trouble of
letting you see your friend.
224
00:12:27,050 --> 00:12:30,120
Yeah-yeah, as a fellow Jinchuriki,
225
00:12:30,450 --> 00:12:32,380
you can't keep your cool, can you?
226
00:12:32,920 --> 00:12:36,080
Give Gaara... back!
227
00:12:36,120 --> 00:12:36,680
Hold it!
228
00:12:38,520 --> 00:12:39,550
Kakashi-sensei...!
229
00:12:42,580 --> 00:12:46,480
Oh man, and I was totally convinced
that you'd died.
230
00:12:47,850 --> 00:12:50,720
Sorry, it wasn't the real me
that blew up.
231
00:13:10,720 --> 00:13:12,980
Next time, you'd better figure out
how to get them
232
00:13:13,020 --> 00:13:15,750
to tell the difference between
a real body and a Shadow Clone...
233
00:13:16,920 --> 00:13:20,320
If there's a next time, that is...
234
00:13:22,580 --> 00:13:23,380
Hold it!
235
00:13:23,620 --> 00:13:24,850
That goes for you, too...
236
00:13:26,650 --> 00:13:30,150
It's okay. We'll definitely get Gaara-kun back.
237
00:13:31,280 --> 00:13:32,220
So calm down!
238
00:13:37,050 --> 00:13:41,080
Sasori's gonna get mad at me again
for not being prepared enough...
239
00:13:42,720 --> 00:13:46,280
But it's not my style to think
about every little detail
240
00:13:46,320 --> 00:13:48,380
and always be perfectly prepared.
241
00:13:49,180 --> 00:13:51,080
Dealing with matters with
a flexible mindset,
242
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
no matter what the situation,
243
00:13:53,950 --> 00:13:58,850
leads to developing sophistication
as an artist.
244
00:14:02,050 --> 00:14:02,780
What should I do?
245
00:14:04,420 --> 00:14:05,180
Listen up, Naruto.
246
00:14:05,920 --> 00:14:07,880
You're not accustomed to
that kind of enemy.
247
00:14:09,020 --> 00:14:12,550
Not only that, he's a long-range type,
248
00:14:12,580 --> 00:14:15,550
the worst match for someone like you;
who specializes in close-range battle.
249
00:14:17,880 --> 00:14:21,480
There are only two ways to
defeat this type of enemy.
250
00:14:22,750 --> 00:14:25,650
One is to draw the enemy
into a close-range fight
251
00:14:25,680 --> 00:14:26,750
and defeat them...
252
00:14:27,380 --> 00:14:30,650
The other is to outdo the enemy
with a long-range attack
253
00:14:30,680 --> 00:14:31,920
and defeat them.
254
00:14:32,220 --> 00:14:34,580
But, how do we do that...?
255
00:14:35,380 --> 00:14:37,220
No matter which method is taken,
256
00:14:37,250 --> 00:14:40,350
your unit needs either a comrade
who specializes in long-range attacks
257
00:14:40,480 --> 00:14:45,920
or one who can use support Ninjutsu
for long-range battles.
258
00:14:47,880 --> 00:14:53,080
In the event of having neither...
it's impossible to defeat the enemy.
259
00:14:54,350 --> 00:14:56,520
Well, it'd be different
260
00:14:56,550 --> 00:14:58,680
if you were as smart
as Shikamaru, though.
261
00:14:59,220 --> 00:15:00,850
Stop beating around the bush!
262
00:15:01,050 --> 00:15:02,580
If that's the case, then what about
you Kakashi-sensei...?
263
00:15:02,850 --> 00:15:05,180
Oh... me, huh?
264
00:15:06,450 --> 00:15:08,250
A Jonin who's as smart as Shikamaru
265
00:15:08,240 --> 00:15:12,380
and possesses support Ninjutsu
for long-range battles.
266
00:15:12,620 --> 00:15:14,720
Then we've got what we need!
267
00:15:14,750 --> 00:15:16,950
That's why I told you to calm down.
268
00:15:17,080 --> 00:15:18,620
Then we should get right to it...
269
00:15:18,850 --> 00:15:20,880
It won't work out that easily.
270
00:15:22,250 --> 00:15:25,620
He won't leave himself open
if we just chase him around.
271
00:15:28,180 --> 00:15:30,560
Okay, you're in range!
272
00:15:32,230 --> 00:15:32,900
Release!
273
00:15:52,280 --> 00:15:54,080
Mission accomplished.
274
00:15:58,720 --> 00:16:02,950
He infiltrated the Hidden Sand by himself
and defeated Gaara.
275
00:16:04,020 --> 00:16:07,250
And most important...
he's a member of the Akatsuki.
276
00:16:08,980 --> 00:16:11,280
Hey, this isn't the time for me
to be taking it easy.
277
00:16:12,580 --> 00:16:14,050
Then what do we do?
278
00:16:15,580 --> 00:16:18,720
All we can do is create
an opening from our end.
279
00:16:19,650 --> 00:16:21,480
You and me together.
280
00:16:27,120 --> 00:16:29,450
If you were able to catch on to what I said,
281
00:16:29,480 --> 00:16:30,350
then lend me an ear.
282
00:16:31,750 --> 00:16:32,680
I'll tell you the plan.
283
00:16:53,350 --> 00:16:54,980
Let's go, Sakura!
284
00:16:55,750 --> 00:16:56,420
Right!
285
00:16:58,280 --> 00:17:02,950
Heh... I'll admit it.
You're an impressive kid.
286
00:17:05,320 --> 00:17:08,480
Who would've thought she could destroy
the Third Kazekage...
287
00:17:10,350 --> 00:17:13,280
It's useless to use
other Human Puppets any longer.
288
00:17:15,780 --> 00:17:18,820
I haven't used this since
I joined the Akatsuki...
289
00:17:20,180 --> 00:17:21,950
I can't remember when that was...
290
00:17:23,520 --> 00:17:25,180
Wh-What's that?!
291
00:17:27,620 --> 00:17:33,520
He hasn't aged at all since
he left my side.
292
00:17:35,550 --> 00:17:37,320
He's exactly the same as before...
293
00:17:42,350 --> 00:17:46,120
Scorpion
294
00:17:43,020 --> 00:17:45,620
And that's the reason why...
295
00:17:47,320 --> 00:17:49,350
It's really been a long time...
296
00:17:50,380 --> 00:17:52,380
since I used myself.
297
00:17:57,650 --> 00:17:58,820
He turned himself...
298
00:17:59,950 --> 00:18:01,180
into a Human Puppet.
299
00:18:20,580 --> 00:18:21,180
Got it?
300
00:18:21,780 --> 00:18:23,480
Yeah, I got it!
301
00:18:24,580 --> 00:18:25,280
Let's go.
302
00:18:39,350 --> 00:18:40,120
What...?
303
00:18:48,620 --> 00:18:51,150
If his entire body is a puppet...
304
00:18:57,520 --> 00:18:59,320
Then it's safe to assume
305
00:18:59,350 --> 00:19:02,450
all of the weapons inside his body
are covered with poison...
306
00:19:04,120 --> 00:19:05,150
What's the matter...?
307
00:19:07,480 --> 00:19:10,720
It's already been over a minute
since I gave myself the antidote shot...
308
00:19:12,350 --> 00:19:14,750
Weren't you going to finish me off?
309
00:19:18,780 --> 00:19:20,820
If you're not going to attack me...
310
00:19:22,520 --> 00:19:25,850
The effects of the antidote
will last less than two minutes.
311
00:19:29,250 --> 00:19:30,150
During that time...
312
00:19:30,180 --> 00:19:31,950
somehow, I need to turn this
into a close-range battle
313
00:19:32,080 --> 00:19:33,620
and then finish him off...
314
00:19:36,250 --> 00:19:37,550
Then I'll make the first move!
315
00:19:44,680 --> 00:19:46,080
It's useless to hide!
316
00:20:01,920 --> 00:20:04,850
Now... what will you do?
317
00:20:17,820 --> 00:20:23,150
Just like always.
318
00:20:17,820 --> 00:20:23,150
Just like always.
319
00:20:17,820 --> 00:20:23,150
daitai itsumo doori ni
320
00:20:17,820 --> 00:20:23,150
daitai itsumo doori ni
321
00:20:23,150 --> 00:20:27,870
As I turn that corner.
322
00:20:23,150 --> 00:20:27,870
As I turn that corner.
323
00:20:23,150 --> 00:20:27,870
sono kado wo magareba
324
00:20:23,150 --> 00:20:27,870
sono kado wo magareba
325
00:20:27,870 --> 00:20:33,830
I am lost in the waves of people.
326
00:20:27,870 --> 00:20:33,830
I am lost in the waves of people.
327
00:20:27,870 --> 00:20:33,830
hitonami ni magire komi
328
00:20:27,870 --> 00:20:33,830
hitonami ni magire komi
329
00:20:33,830 --> 00:20:37,750
Melting, disappearing.
330
00:20:33,830 --> 00:20:37,750
Melting, disappearing.
331
00:20:33,830 --> 00:20:37,750
tokete kiete iku
332
00:20:33,830 --> 00:20:37,750
tokete kiete iku
333
00:20:39,630 --> 00:20:44,720
I lose my way.
334
00:20:39,630 --> 00:20:44,720
I lose my way.
335
00:20:39,630 --> 00:20:44,720
boku wa michi wo nakushi
336
00:20:39,630 --> 00:20:44,720
boku wa michi wo nakushi
337
00:20:44,720 --> 00:20:50,430
I even completely lose my words.
338
00:20:44,720 --> 00:20:50,430
I even completely lose my words.
339
00:20:44,720 --> 00:20:50,430
kotoba suranaku shite shimau
340
00:20:44,720 --> 00:20:50,430
kotoba suranaku shite shimau
341
00:20:50,430 --> 00:20:55,360
But just one thing.
342
00:20:50,430 --> 00:20:55,360
But just one thing.
343
00:20:50,430 --> 00:20:55,360
dakedo hitotsu dake wa
344
00:20:50,430 --> 00:20:55,360
dakedo hitotsu dake wa
345
00:20:55,360 --> 00:21:00,780
Remained, remained.
346
00:20:55,360 --> 00:21:00,780
Remained, remained.
347
00:20:55,360 --> 00:21:00,780
nokotteta nokotteta
348
00:20:55,360 --> 00:21:00,780
nokotteta nokotteta
349
00:21:00,780 --> 00:21:06,450
Your voice.
350
00:21:00,780 --> 00:21:06,450
Your voice.
351
00:21:00,780 --> 00:21:06,450
kimi no koe ga
352
00:21:00,780 --> 00:21:06,450
kimi no koe ga
353
00:21:06,450 --> 00:21:11,870
Your smiling faces, your angry faces, everything.
354
00:21:06,450 --> 00:21:11,870
Your smiling faces, your angry faces, everything.
355
00:21:06,450 --> 00:21:11,870
warau kao mo okaru kao mo subete
356
00:21:06,450 --> 00:21:11,870
warau kao mo okaru kao mo subete
357
00:21:11,870 --> 00:21:16,330
Keeps me walking on.
358
00:21:11,870 --> 00:21:16,330
Keeps me walking on.
359
00:21:11,870 --> 00:21:16,330
boku wo arukaseru
360
00:21:11,870 --> 00:21:16,330
boku wo arukaseru
361
00:21:17,230 --> 00:21:23,370
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
362
00:21:17,230 --> 00:21:23,370
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
363
00:21:17,230 --> 00:21:23,370
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
364
00:21:17,230 --> 00:21:23,370
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
365
00:21:23,390 --> 00:21:27,010
You know what I mean?
366
00:21:23,390 --> 00:21:27,010
You know what I mean?
367
00:21:23,390 --> 00:21:27,010
wakaru desho
368
00:21:23,390 --> 00:21:27,010
wakaru desho
369
00:21:27,910 --> 00:21:34,060
You know what I mean?
370
00:21:27,910 --> 00:21:34,060
You know what I mean?
371
00:21:27,910 --> 00:21:34,060
nee wakaru desho
372
00:21:27,910 --> 00:21:34,060
nee wakaru desho
373
00:21:36,100 --> 00:22:06,170
Next Episode
374
00:21:36,870 --> 00:21:38,430
Open Ninja! Treasure Price Value!
375
00:21:38,600 --> 00:21:41,400
Today, we had Grandmother Chiyo
bring us these!
376
00:21:41,500 --> 00:21:45,870
The finest works of Puppet Master Jutsu,
by Monzaemon the First Puppeteer.
377
00:21:45,900 --> 00:21:48,100
If these are genuine,
it'd be a historical finding!
378
00:21:48,130 --> 00:21:49,400
There is no "if"'!
379
00:21:49,470 --> 00:21:50,870
And how much value would
the owner place on them?
380
00:21:50,900 --> 00:21:53,270
These are priceless, of course!
381
00:21:53,300 --> 00:21:55,000
I see. And how much value would
the Connoisseur place on them?
382
00:21:55,030 --> 00:21:56,730
These are truly fine works!
383
00:21:56,770 --> 00:21:59,800
Ah, looks like they've made the decision!
Open the price!
384
00:22:00,070 --> 00:22:02,370
1... 10... 100... 1000... 10,000!
385
00:22:01,170 --> 00:22:06,170
10 puppets vs 100 puppets
386
00:22:03,700 --> 00:22:06,170
Next time: 10 puppets vs 100 puppets!"
387
00:22:08,830 --> 00:22:10,560
Hey, Sasori my man.
388
00:22:10,630 --> 00:22:11,500
Huh?
389
00:22:11,770 --> 00:22:14,530
Why did Orochimaru leave
the Akatsuki?
390
00:22:15,100 --> 00:22:17,230
Probably because Itachi dumped him.
391
00:22:17,340 --> 00:22:19,100
Hm? What does that mean?
392
00:22:19,810 --> 00:22:22,000
Orochimaru developed
the Reanimation Jutsu
393
00:22:22,080 --> 00:22:24,310
which he uses to take over
the bodies of other people
394
00:22:24,380 --> 00:22:25,900
and make them his own.
395
00:22:26,410 --> 00:22:30,850
The story is, he tried to take over
Itachi's body with that technique and failed.
396
00:22:31,150 --> 00:22:32,310
No kidding...
397
00:22:32,550 --> 00:22:35,850
Ever since, Orochimaru has been
trying to live forever
398
00:22:35,920 --> 00:22:39,520
by switching to younger and stronger bodies
one after another.
399
00:22:39,760 --> 00:22:41,460
Heh, that's stupid.
400
00:22:41,600 --> 00:22:42,430
Hmm?
401
00:22:42,700 --> 00:22:45,790
A fleeting moment of beauty...
402
00:22:47,640 --> 00:22:50,700
is what has value...
403
00:22:52,070 --> 00:22:56,240
Humph! What's the point of something
that immediately vanishes?
404
00:22:57,710 --> 00:23:02,840
Eternal beauty that never decays.
That's what has value.
31315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.