All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 025

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,220 --> 00:00:50,120 Grandmother Chiyo. 2 00:00:51,080 --> 00:00:52,050 What's going on...? 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,580 That little girl shouldn't be able to move anymore... 4 00:01:04,320 --> 00:01:05,920 Is Grandma controlling her? 5 00:01:07,650 --> 00:01:10,520 No, she wouldn't be able to make such complicated movements 6 00:01:10,550 --> 00:01:12,450 in her condition... 7 00:01:15,280 --> 00:01:18,780 That little girl... is moving under her own will... 8 00:01:20,320 --> 00:01:21,450 How is it she can move? 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 I thought I nailed her with my poison. 10 00:01:25,780 --> 00:01:27,520 Sakura... You... 11 00:01:29,080 --> 00:01:30,880 I used an antidote. 12 00:01:37,150 --> 00:01:40,320 When did you... get such a thing...? 13 00:01:41,280 --> 00:01:44,760 When I made the antidote for Kankuro-san in the Village Hidden in the Sand... 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,220 I never imagined I'd find this many medicinal herbs 15 00:01:51,250 --> 00:01:53,780 here in the Hidden Sand. 16 00:01:55,520 --> 00:01:59,020 However, it's quite difficult to grow medicinal herbs in this type of location. 17 00:01:59,820 --> 00:02:01,850 We only have a small amount of Scurvy Grass in particular... 18 00:02:02,150 --> 00:02:04,180 No, this is more than enough. 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,050 I can make three doses of antidote. 20 00:02:09,480 --> 00:02:10,620 I was able to make just three. 21 00:02:11,880 --> 00:02:14,450 I used one of them to heal Kankuro-san. 22 00:02:21,480 --> 00:02:23,080 You should be all right now, I think. 23 00:02:24,250 --> 00:02:26,050 Just lie there and rest for a while without moving 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,380 until the numbness goes away. 25 00:02:29,380 --> 00:02:31,680 I knew the enemy would use poison, 26 00:02:32,180 --> 00:02:35,280 so I made the other two into injections and brought them with me. 27 00:02:36,950 --> 00:02:39,280 I see... So that's how... 28 00:02:39,650 --> 00:02:41,980 Yes, I used one of the two. 29 00:02:43,380 --> 00:02:47,350 However, the effects of the antidote will only last around three minutes. 30 00:02:48,520 --> 00:02:50,620 No matter how often I get hit with poison during that time, 31 00:02:50,750 --> 00:02:54,620 the effects of the medicine will turn all of it into harmless proteins. 32 00:02:56,250 --> 00:02:57,520 I see... 33 00:02:58,880 --> 00:03:03,480 I couldn't let Sasori find out that I had this antidote... 34 00:03:05,220 --> 00:03:07,320 I knew I'd have an opportunity 35 00:03:07,350 --> 00:03:09,880 after he revealed his final intentions and let his guard down. 36 00:03:11,580 --> 00:03:13,580 So I couldn't use it until the very last moment. 37 00:03:20,820 --> 00:03:23,420 Now there's only one left... 38 00:03:25,380 --> 00:03:27,650 I will hand this over to you, Grandmother Chiyo. 39 00:03:28,050 --> 00:03:28,580 Right... 40 00:03:30,350 --> 00:03:31,050 Are you okay?! 41 00:03:35,050 --> 00:03:38,680 Don't tell me the poison was neutralized... 42 00:03:42,020 --> 00:03:47,120 If you want to live that badly, I won't finish you off. 43 00:03:47,980 --> 00:03:52,380 However, that poison will kill you in less than three days... 44 00:03:56,080 --> 00:03:59,750 Don't tell me they analyzed the components using the poison from back then... 45 00:04:00,620 --> 00:04:02,420 No, that couldn't be. 46 00:04:03,620 --> 00:04:06,250 Even if by some chance they were able to analyze the components, 47 00:04:06,820 --> 00:04:09,380 they shouldn't be able to make an antidote that easily. 48 00:04:10,820 --> 00:04:13,020 The concoction of an antidote is so difficult 49 00:04:13,050 --> 00:04:15,650 that even the slightest mistake is not permissible. 50 00:04:16,050 --> 00:04:17,720 Even I, who made the poison, 51 00:04:17,750 --> 00:04:19,720 needed a ratio chart for its concoction... 52 00:04:21,080 --> 00:04:22,320 I'll heal you now. 53 00:04:33,020 --> 00:04:35,920 Now poison won't affect me for the next three minutes. 54 00:04:37,480 --> 00:04:39,320 Everything depends on those three minutes! 55 00:04:40,220 --> 00:04:40,950 Right... 56 00:04:46,280 --> 00:04:47,420 Grandma, huh...? 57 00:04:49,350 --> 00:04:52,450 No, I'm the one who knows the level of medical ability 58 00:04:52,480 --> 00:04:54,080 in the Hidden Sand more than anyone. 59 00:04:54,650 --> 00:04:56,220 I made a poison that 60 00:04:56,750 --> 00:05:00,320 even she wouldn't be able to immediately create an antidote for. 61 00:05:06,780 --> 00:05:08,850 So this kid's also a Medical Ninja, huh...? 62 00:05:09,980 --> 00:05:12,580 If I recall, she's from the Leaf... 63 00:05:15,320 --> 00:05:21,280 The current Leaf Hokage Tsunade is known as a top-notch Medical Ninja... 64 00:05:27,180 --> 00:05:30,580 Don't tell me... she made the antidote...?! 65 00:05:41,490 --> 00:05:44,000 A voice heard in the distance gives me a hint. 66 00:05:41,490 --> 00:05:44,000 A voice heard in the distance gives me a hint. 67 00:05:41,490 --> 00:05:44,000 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 68 00:05:41,490 --> 00:05:44,000 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 69 00:05:44,000 --> 00:05:46,340 One by one like-minded people are standing up. 70 00:05:44,000 --> 00:05:46,340 One by one like-minded people are standing up. 71 00:05:44,000 --> 00:05:46,340 hitori mata hitori tachiagaru doushi 72 00:05:44,000 --> 00:05:46,340 hitori mata hitori tachiagaru doushi 73 00:05:46,340 --> 00:05:49,090 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 74 00:05:46,340 --> 00:05:49,090 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 75 00:05:46,340 --> 00:05:49,090 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 76 00:05:46,340 --> 00:05:49,090 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 77 00:05:49,110 --> 00:05:50,840 I'm ready, are you ready? 78 00:05:49,110 --> 00:05:50,840 I'm ready, are you ready? 79 00:05:49,110 --> 00:05:50,840 junbi iize are you ready 80 00:05:49,110 --> 00:05:50,840 junbi iize are you ready 81 00:05:50,840 --> 00:05:55,550 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 82 00:05:50,840 --> 00:05:55,550 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 83 00:05:50,840 --> 00:05:55,550 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 84 00:05:50,840 --> 00:05:55,550 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 85 00:05:55,570 --> 00:05:57,600 Constantly stirring in me, it calls me. 86 00:05:55,570 --> 00:05:57,600 Constantly stirring in me, it calls me. 87 00:05:55,570 --> 00:05:57,600 taezu tsuki ugokasu call me 88 00:05:55,570 --> 00:05:57,600 taezu tsuki ugokasu call me 89 00:05:57,600 --> 00:06:00,350 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 90 00:05:57,600 --> 00:06:00,350 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 91 00:05:57,600 --> 00:06:00,350 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 92 00:05:57,600 --> 00:06:00,350 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 93 00:06:00,350 --> 00:06:04,100 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 94 00:06:00,350 --> 00:06:04,100 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 95 00:06:00,350 --> 00:06:04,100 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 96 00:06:00,350 --> 00:06:04,100 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 97 00:06:04,100 --> 00:06:06,640 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 98 00:06:04,100 --> 00:06:06,640 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 99 00:06:04,100 --> 00:06:06,640 me ni mo tomaranu speed hunter 100 00:06:04,100 --> 00:06:06,640 me ni mo tomaranu speed hunter 101 00:06:06,650 --> 00:06:09,690 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 102 00:06:06,650 --> 00:06:09,690 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 103 00:06:06,650 --> 00:06:09,690 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 104 00:06:06,650 --> 00:06:09,690 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 105 00:06:09,690 --> 00:06:13,570 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 106 00:06:09,690 --> 00:06:13,570 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 107 00:06:09,690 --> 00:06:13,570 everybody hands up matashita na hero's come back 108 00:06:09,690 --> 00:06:13,570 everybody hands up matashita na hero's come back 109 00:06:13,570 --> 00:06:15,610 Hold up your fingers and count down. 110 00:06:13,570 --> 00:06:15,610 Hold up your fingers and count down. 111 00:06:13,570 --> 00:06:15,610 zujou kazoe yubi oru count down 112 00:06:13,570 --> 00:06:15,610 zujou kazoe yubi oru count down 113 00:06:15,610 --> 00:06:18,570 Let's go, 3-2-1 make some noise! 114 00:06:15,610 --> 00:06:18,570 Let's go, 3-2-1 make some noise! 115 00:06:15,610 --> 00:06:18,570 ikuze 3-2-1 make some noise 116 00:06:15,610 --> 00:06:18,570 ikuze 3-2-1 make some noise 117 00:06:21,580 --> 00:06:25,540 Are you ready for a few risks? 118 00:06:21,580 --> 00:06:25,540 Are you ready for a few risks? 119 00:06:21,580 --> 00:06:25,540 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 120 00:06:21,580 --> 00:06:25,540 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 121 00:06:25,540 --> 00:06:27,750 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 122 00:06:25,540 --> 00:06:27,750 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 123 00:06:25,540 --> 00:06:27,750 nanka korundatte tatsu get it on 124 00:06:25,540 --> 00:06:27,750 nanka korundatte tatsu get it on 125 00:06:27,750 --> 00:06:30,080 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 126 00:06:27,750 --> 00:06:30,080 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 127 00:06:27,750 --> 00:06:30,080 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 128 00:06:27,750 --> 00:06:30,080 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 129 00:06:30,090 --> 00:06:32,170 The pent up feelings turn into a crystal. 130 00:06:30,090 --> 00:06:32,170 The pent up feelings turn into a crystal. 131 00:06:30,090 --> 00:06:32,170 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 132 00:06:30,090 --> 00:06:32,170 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 133 00:06:32,170 --> 00:06:34,340 The rising cheers will become your courage. 134 00:06:32,170 --> 00:06:34,340 The rising cheers will become your courage. 135 00:06:32,170 --> 00:06:34,340 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 136 00:06:32,170 --> 00:06:34,340 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 137 00:06:34,340 --> 00:06:37,080 So stand up now, no matter how much pain you feel. 138 00:06:34,340 --> 00:06:37,080 So stand up now, no matter how much pain you feel. 139 00:06:34,340 --> 00:06:37,080 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 140 00:06:34,340 --> 00:06:37,080 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 141 00:06:37,100 --> 00:06:39,260 But in the end I'm sure you'll laugh. 142 00:06:37,100 --> 00:06:39,260 But in the end I'm sure you'll laugh. 143 00:06:37,100 --> 00:06:39,260 soredemo saigo wa kitto warau 144 00:06:37,100 --> 00:06:39,260 soredemo saigo wa kitto warau 145 00:06:39,260 --> 00:06:41,680 Everything will be swept away in victory and cheer. 146 00:06:39,260 --> 00:06:41,680 Everything will be swept away in victory and cheer. 147 00:06:39,260 --> 00:06:41,680 subete sarau shouri to kansei 148 00:06:39,260 --> 00:06:41,680 subete sarau shouri to kansei 149 00:06:41,680 --> 00:06:45,470 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 150 00:06:41,680 --> 00:06:45,470 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 151 00:06:41,680 --> 00:06:45,470 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 152 00:06:41,680 --> 00:06:45,470 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 153 00:06:45,470 --> 00:06:47,980 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 154 00:06:45,470 --> 00:06:47,980 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 155 00:06:45,470 --> 00:06:47,980 me ni mo tomaranu speed hunter 156 00:06:45,470 --> 00:06:47,980 me ni mo tomaranu speed hunter 157 00:06:47,980 --> 00:06:51,020 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 158 00:06:47,980 --> 00:06:51,020 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 159 00:06:47,980 --> 00:06:51,020 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 160 00:06:47,980 --> 00:06:51,020 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 161 00:06:51,020 --> 00:06:54,820 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 162 00:06:51,020 --> 00:06:54,820 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 163 00:06:51,020 --> 00:06:54,820 everybody hands up matashita na hero's come back 164 00:06:51,020 --> 00:06:54,820 everybody hands up matashita na hero's come back 165 00:06:54,820 --> 00:06:57,200 Hold up your fingers and count down. 166 00:06:54,820 --> 00:06:57,200 Hold up your fingers and count down. 167 00:06:54,820 --> 00:06:57,200 zujou kazoe yubi oru count down 168 00:06:54,820 --> 00:06:57,200 zujou kazoe yubi oru count down 169 00:06:57,200 --> 00:07:01,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 170 00:06:57,200 --> 00:07:01,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 171 00:06:57,200 --> 00:07:01,980 ikuze 3-2-1 make some noise 172 00:06:57,200 --> 00:07:01,980 ikuze 3-2-1 make some noise 173 00:07:03,000 --> 00:07:08,650 Three Minutes Between 174 00:07:03,000 --> 00:07:08,650 Life and Death 175 00:07:13,650 --> 00:07:17,350 Sakura, my left hand's okay now. 176 00:07:18,280 --> 00:07:18,980 O-Okay... 177 00:07:34,880 --> 00:07:36,380 Here I go! 178 00:07:41,720 --> 00:07:47,020 Incredible strength... evasion... heals wounds... 179 00:07:59,020 --> 00:08:02,280 They all utilize a considerable amount of Chakra... 180 00:08:08,980 --> 00:08:11,820 She's probably already reached her limit... 181 00:08:22,880 --> 00:08:24,180 Good grief. 182 00:08:24,780 --> 00:08:25,880 At this rate, 183 00:08:26,080 --> 00:08:28,450 I won't be able to show my face to my man Sasori... 184 00:08:30,320 --> 00:08:32,250 I've got to use the rest of my Detonation Clay 185 00:08:32,520 --> 00:08:35,920 and show him that I'm a real artist! 186 00:08:37,250 --> 00:08:38,320 And to do so... 187 00:08:38,720 --> 00:08:41,320 I'll get that Copy Ninja out of the way! 188 00:08:42,950 --> 00:08:46,080 It took a little time, but how about this?! 189 00:09:07,580 --> 00:09:08,280 What? 190 00:09:09,050 --> 00:09:11,720 Unlike the bird-type from earlier, these are sure small... 191 00:09:13,180 --> 00:09:15,250 Is that so they won't get picked off by shuriken...? 192 00:09:16,750 --> 00:09:17,620 And this amount... 193 00:09:19,620 --> 00:09:21,520 Judging from the size of their hind legs... 194 00:09:22,820 --> 00:09:24,920 I'd bet their special skill is jumping strength. 195 00:09:26,250 --> 00:09:28,850 Then I guess we'll go with a battle of speed! 196 00:09:44,550 --> 00:09:45,820 Naruto! Hold on! 197 00:09:46,680 --> 00:09:49,280 You're too slow, Kakashi-sensei! I'm going on ahead! 198 00:09:50,280 --> 00:09:51,550 Don't do anything reckless on your own! 199 00:09:52,050 --> 00:09:53,620 Yeah, I know. 200 00:09:57,450 --> 00:09:58,850 This might be a bit of a problem... 201 00:10:04,220 --> 00:10:05,180 For the time being, 202 00:10:05,420 --> 00:10:07,320 I stopped the bleeding of the large wounds... 203 00:10:09,150 --> 00:10:11,680 I'll use all of my remaining Chakra to attack! 204 00:10:13,350 --> 00:10:15,220 If I don't finish this during the next three minutes, 205 00:10:15,250 --> 00:10:16,120 there won't be a next time! 206 00:10:25,520 --> 00:10:27,820 The effects of the antidote will last three minutes... 207 00:10:29,580 --> 00:10:30,650 We don't have any time. 208 00:10:31,080 --> 00:10:32,880 Can you fight right away, Grandmother Chiyo? 209 00:10:33,880 --> 00:10:34,920 Very well. 210 00:10:38,880 --> 00:10:41,080 Let's end this! 211 00:10:48,950 --> 00:10:49,920 Now then... 212 00:10:51,150 --> 00:10:53,350 this isn't the time to have a staring contest with these things. 213 00:10:55,020 --> 00:10:59,050 If I leave Naruto on his own, he could lose control at any moment. 214 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 So by maintaining a fixed distance equal to how far I retreat, 215 00:11:12,980 --> 00:11:15,480 they're preventing me from breaking through... 216 00:11:16,350 --> 00:11:17,120 If so...! 217 00:11:29,750 --> 00:11:32,880 They'd... better be following me... 218 00:11:42,480 --> 00:11:43,480 Good work. 219 00:12:00,920 --> 00:12:02,350 That takes care of him. 220 00:12:03,720 --> 00:12:05,720 What? Kakashi-sensei? 221 00:12:10,780 --> 00:12:12,750 Now at last, it's just the two of us. 222 00:12:16,150 --> 00:12:18,150 Don't scowl like that. 223 00:12:18,680 --> 00:12:21,220 Here I'm going to the trouble of letting you see your friend. 224 00:12:27,050 --> 00:12:30,120 Yeah-yeah, as a fellow Jinchuriki, 225 00:12:30,450 --> 00:12:32,380 you can't keep your cool, can you? 226 00:12:32,920 --> 00:12:36,080 Give Gaara... back! 227 00:12:36,120 --> 00:12:36,680 Hold it! 228 00:12:38,520 --> 00:12:39,550 Kakashi-sensei...! 229 00:12:42,580 --> 00:12:46,480 Oh man, and I was totally convinced that you'd died. 230 00:12:47,850 --> 00:12:50,720 Sorry, it wasn't the real me that blew up. 231 00:13:10,720 --> 00:13:12,980 Next time, you'd better figure out how to get them 232 00:13:13,020 --> 00:13:15,750 to tell the difference between a real body and a Shadow Clone... 233 00:13:16,920 --> 00:13:20,320 If there's a next time, that is... 234 00:13:22,580 --> 00:13:23,380 Hold it! 235 00:13:23,620 --> 00:13:24,850 That goes for you, too... 236 00:13:26,650 --> 00:13:30,150 It's okay. We'll definitely get Gaara-kun back. 237 00:13:31,280 --> 00:13:32,220 So calm down! 238 00:13:37,050 --> 00:13:41,080 Sasori's gonna get mad at me again for not being prepared enough... 239 00:13:42,720 --> 00:13:46,280 But it's not my style to think about every little detail 240 00:13:46,320 --> 00:13:48,380 and always be perfectly prepared. 241 00:13:49,180 --> 00:13:51,080 Dealing with matters with a flexible mindset, 242 00:13:51,120 --> 00:13:53,120 no matter what the situation, 243 00:13:53,950 --> 00:13:58,850 leads to developing sophistication as an artist. 244 00:14:02,050 --> 00:14:02,780 What should I do? 245 00:14:04,420 --> 00:14:05,180 Listen up, Naruto. 246 00:14:05,920 --> 00:14:07,880 You're not accustomed to that kind of enemy. 247 00:14:09,020 --> 00:14:12,550 Not only that, he's a long-range type, 248 00:14:12,580 --> 00:14:15,550 the worst match for someone like you; who specializes in close-range battle. 249 00:14:17,880 --> 00:14:21,480 There are only two ways to defeat this type of enemy. 250 00:14:22,750 --> 00:14:25,650 One is to draw the enemy into a close-range fight 251 00:14:25,680 --> 00:14:26,750 and defeat them... 252 00:14:27,380 --> 00:14:30,650 The other is to outdo the enemy with a long-range attack 253 00:14:30,680 --> 00:14:31,920 and defeat them. 254 00:14:32,220 --> 00:14:34,580 But, how do we do that...? 255 00:14:35,380 --> 00:14:37,220 No matter which method is taken, 256 00:14:37,250 --> 00:14:40,350 your unit needs either a comrade who specializes in long-range attacks 257 00:14:40,480 --> 00:14:45,920 or one who can use support Ninjutsu for long-range battles. 258 00:14:47,880 --> 00:14:53,080 In the event of having neither... it's impossible to defeat the enemy. 259 00:14:54,350 --> 00:14:56,520 Well, it'd be different 260 00:14:56,550 --> 00:14:58,680 if you were as smart as Shikamaru, though. 261 00:14:59,220 --> 00:15:00,850 Stop beating around the bush! 262 00:15:01,050 --> 00:15:02,580 If that's the case, then what about you Kakashi-sensei...? 263 00:15:02,850 --> 00:15:05,180 Oh... me, huh? 264 00:15:06,450 --> 00:15:08,250 A Jonin who's as smart as Shikamaru 265 00:15:08,240 --> 00:15:12,380 and possesses support Ninjutsu for long-range battles. 266 00:15:12,620 --> 00:15:14,720 Then we've got what we need! 267 00:15:14,750 --> 00:15:16,950 That's why I told you to calm down. 268 00:15:17,080 --> 00:15:18,620 Then we should get right to it... 269 00:15:18,850 --> 00:15:20,880 It won't work out that easily. 270 00:15:22,250 --> 00:15:25,620 He won't leave himself open if we just chase him around. 271 00:15:28,180 --> 00:15:30,560 Okay, you're in range! 272 00:15:32,230 --> 00:15:32,900 Release! 273 00:15:52,280 --> 00:15:54,080 Mission accomplished. 274 00:15:58,720 --> 00:16:02,950 He infiltrated the Hidden Sand by himself and defeated Gaara. 275 00:16:04,020 --> 00:16:07,250 And most important... he's a member of the Akatsuki. 276 00:16:08,980 --> 00:16:11,280 Hey, this isn't the time for me to be taking it easy. 277 00:16:12,580 --> 00:16:14,050 Then what do we do? 278 00:16:15,580 --> 00:16:18,720 All we can do is create an opening from our end. 279 00:16:19,650 --> 00:16:21,480 You and me together. 280 00:16:27,120 --> 00:16:29,450 If you were able to catch on to what I said, 281 00:16:29,480 --> 00:16:30,350 then lend me an ear. 282 00:16:31,750 --> 00:16:32,680 I'll tell you the plan. 283 00:16:53,350 --> 00:16:54,980 Let's go, Sakura! 284 00:16:55,750 --> 00:16:56,420 Right! 285 00:16:58,280 --> 00:17:02,950 Heh... I'll admit it. You're an impressive kid. 286 00:17:05,320 --> 00:17:08,480 Who would've thought she could destroy the Third Kazekage... 287 00:17:10,350 --> 00:17:13,280 It's useless to use other Human Puppets any longer. 288 00:17:15,780 --> 00:17:18,820 I haven't used this since I joined the Akatsuki... 289 00:17:20,180 --> 00:17:21,950 I can't remember when that was... 290 00:17:23,520 --> 00:17:25,180 Wh-What's that?! 291 00:17:27,620 --> 00:17:33,520 He hasn't aged at all since he left my side. 292 00:17:35,550 --> 00:17:37,320 He's exactly the same as before... 293 00:17:42,350 --> 00:17:46,120 Scorpion 294 00:17:43,020 --> 00:17:45,620 And that's the reason why... 295 00:17:47,320 --> 00:17:49,350 It's really been a long time... 296 00:17:50,380 --> 00:17:52,380 since I used myself. 297 00:17:57,650 --> 00:17:58,820 He turned himself... 298 00:17:59,950 --> 00:18:01,180 into a Human Puppet. 299 00:18:20,580 --> 00:18:21,180 Got it? 300 00:18:21,780 --> 00:18:23,480 Yeah, I got it! 301 00:18:24,580 --> 00:18:25,280 Let's go. 302 00:18:39,350 --> 00:18:40,120 What...? 303 00:18:48,620 --> 00:18:51,150 If his entire body is a puppet... 304 00:18:57,520 --> 00:18:59,320 Then it's safe to assume 305 00:18:59,350 --> 00:19:02,450 all of the weapons inside his body are covered with poison... 306 00:19:04,120 --> 00:19:05,150 What's the matter...? 307 00:19:07,480 --> 00:19:10,720 It's already been over a minute since I gave myself the antidote shot... 308 00:19:12,350 --> 00:19:14,750 Weren't you going to finish me off? 309 00:19:18,780 --> 00:19:20,820 If you're not going to attack me... 310 00:19:22,520 --> 00:19:25,850 The effects of the antidote will last less than two minutes. 311 00:19:29,250 --> 00:19:30,150 During that time... 312 00:19:30,180 --> 00:19:31,950 somehow, I need to turn this into a close-range battle 313 00:19:32,080 --> 00:19:33,620 and then finish him off... 314 00:19:36,250 --> 00:19:37,550 Then I'll make the first move! 315 00:19:44,680 --> 00:19:46,080 It's useless to hide! 316 00:20:01,920 --> 00:20:04,850 Now... what will you do? 317 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 Just like always. 318 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 Just like always. 319 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 daitai itsumo doori ni 320 00:20:17,820 --> 00:20:23,150 daitai itsumo doori ni 321 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 As I turn that corner. 322 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 As I turn that corner. 323 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 sono kado wo magareba 324 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 sono kado wo magareba 325 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 I am lost in the waves of people. 326 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 I am lost in the waves of people. 327 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 hitonami ni magire komi 328 00:20:27,870 --> 00:20:33,830 hitonami ni magire komi 329 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 Melting, disappearing. 330 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 Melting, disappearing. 331 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 tokete kiete iku 332 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 tokete kiete iku 333 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 I lose my way. 334 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 I lose my way. 335 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 boku wa michi wo nakushi 336 00:20:39,630 --> 00:20:44,720 boku wa michi wo nakushi 337 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 I even completely lose my words. 338 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 I even completely lose my words. 339 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 kotoba suranaku shite shimau 340 00:20:44,720 --> 00:20:50,430 kotoba suranaku shite shimau 341 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 But just one thing. 342 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 But just one thing. 343 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 dakedo hitotsu dake wa 344 00:20:50,430 --> 00:20:55,360 dakedo hitotsu dake wa 345 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 Remained, remained. 346 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 Remained, remained. 347 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 nokotteta nokotteta 348 00:20:55,360 --> 00:21:00,780 nokotteta nokotteta 349 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 Your voice. 350 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 Your voice. 351 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 kimi no koe ga 352 00:21:00,780 --> 00:21:06,450 kimi no koe ga 353 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 Your smiling faces, your angry faces, everything. 354 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 Your smiling faces, your angry faces, everything. 355 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 warau kao mo okaru kao mo subete 356 00:21:06,450 --> 00:21:11,870 warau kao mo okaru kao mo subete 357 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 Keeps me walking on. 358 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 Keeps me walking on. 359 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 boku wo arukaseru 360 00:21:11,870 --> 00:21:16,330 boku wo arukaseru 361 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 362 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 363 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 364 00:21:17,230 --> 00:21:23,370 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 365 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 You know what I mean? 366 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 You know what I mean? 367 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 wakaru desho 368 00:21:23,390 --> 00:21:27,010 wakaru desho 369 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 You know what I mean? 370 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 You know what I mean? 371 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 nee wakaru desho 372 00:21:27,910 --> 00:21:34,060 nee wakaru desho 373 00:21:36,100 --> 00:22:06,170 Next Episode 374 00:21:36,870 --> 00:21:38,430 Open Ninja! Treasure Price Value! 375 00:21:38,600 --> 00:21:41,400 Today, we had Grandmother Chiyo bring us these! 376 00:21:41,500 --> 00:21:45,870 The finest works of Puppet Master Jutsu, by Monzaemon the First Puppeteer. 377 00:21:45,900 --> 00:21:48,100 If these are genuine, it'd be a historical finding! 378 00:21:48,130 --> 00:21:49,400 There is no "if"'! 379 00:21:49,470 --> 00:21:50,870 And how much value would the owner place on them? 380 00:21:50,900 --> 00:21:53,270 These are priceless, of course! 381 00:21:53,300 --> 00:21:55,000 I see. And how much value would the Connoisseur place on them? 382 00:21:55,030 --> 00:21:56,730 These are truly fine works! 383 00:21:56,770 --> 00:21:59,800 Ah, looks like they've made the decision! Open the price! 384 00:22:00,070 --> 00:22:02,370 1... 10... 100... 1000... 10,000! 385 00:22:01,170 --> 00:22:06,170 10 puppets vs 100 puppets 386 00:22:03,700 --> 00:22:06,170 Next time: 10 puppets vs 100 puppets!" 387 00:22:08,830 --> 00:22:10,560 Hey, Sasori my man. 388 00:22:10,630 --> 00:22:11,500 Huh? 389 00:22:11,770 --> 00:22:14,530 Why did Orochimaru leave the Akatsuki? 390 00:22:15,100 --> 00:22:17,230 Probably because Itachi dumped him. 391 00:22:17,340 --> 00:22:19,100 Hm? What does that mean? 392 00:22:19,810 --> 00:22:22,000 Orochimaru developed the Reanimation Jutsu 393 00:22:22,080 --> 00:22:24,310 which he uses to take over the bodies of other people 394 00:22:24,380 --> 00:22:25,900 and make them his own. 395 00:22:26,410 --> 00:22:30,850 The story is, he tried to take over Itachi's body with that technique and failed. 396 00:22:31,150 --> 00:22:32,310 No kidding... 397 00:22:32,550 --> 00:22:35,850 Ever since, Orochimaru has been trying to live forever 398 00:22:35,920 --> 00:22:39,520 by switching to younger and stronger bodies one after another. 399 00:22:39,760 --> 00:22:41,460 Heh, that's stupid. 400 00:22:41,600 --> 00:22:42,430 Hmm? 401 00:22:42,700 --> 00:22:45,790 A fleeting moment of beauty... 402 00:22:47,640 --> 00:22:50,700 is what has value... 403 00:22:52,070 --> 00:22:56,240 Humph! What's the point of something that immediately vanishes? 404 00:22:57,710 --> 00:23:02,840 Eternal beauty that never decays. That's what has value. 31315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.