Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,270 --> 00:00:19,400
That's his real body.
2
00:00:20,270 --> 00:00:25,870
After twenty years,
what say we face each other?
3
00:00:46,300 --> 00:00:47,630
What took you so long?
4
00:00:48,530 --> 00:00:50,330
But I flew back as quickly
as I could.
5
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
More to the point,
6
00:00:51,930 --> 00:00:54,670
you took too long to send over
a substitute border guard.
7
00:00:55,870 --> 00:00:57,470
Your planning was bad.
8
00:00:58,030 --> 00:01:00,270
That's no way to show
your appreciation.
9
00:01:00,300 --> 00:01:05,170
I carried out your selfish request
despite recovering from an illness.
10
00:01:10,300 --> 00:01:12,570
Well... Shall we get going?
11
00:01:13,400 --> 00:01:14,130
Yeah.
12
00:01:14,900 --> 00:01:15,870
Yes, sir!
13
00:01:45,030 --> 00:01:46,000
It can still move?!
14
00:02:05,670 --> 00:02:06,900
As I thought.
15
00:02:07,800 --> 00:02:10,230
Just what I'd expect
from my old grandma.
16
00:02:10,700 --> 00:02:15,030
No wonder this little girl was able
to dodge my hidden weapons.
17
00:02:24,370 --> 00:02:29,200
After all, the old grandma who can see
past my attacks was controlling
18
00:02:29,230 --> 00:02:32,030
the little girl with Chakra threads
used for the Puppet Master Jutsu.
19
00:02:33,500 --> 00:02:34,300
He found out.
20
00:02:35,230 --> 00:02:39,830
What's more, you were so kind as to
attach threads of Chakra to Hiruko's tail.
21
00:02:43,200 --> 00:02:45,330
But to think that I'd notice it
22
00:02:45,370 --> 00:02:48,230
after the tail's motion had been
brought to a halt...
23
00:02:49,030 --> 00:02:51,470
It was when you first attacked
with the Kunai Knife, wasn't it?
24
00:02:56,400 --> 00:02:59,100
Threads of Chakra attached
to the Kunai Knife
25
00:02:59,130 --> 00:03:01,530
latched onto the tail
when it repelled the Kunai Knife.
26
00:03:09,930 --> 00:03:13,400
I suppressed my Chakra as much
as possible so as not to be seen,
27
00:03:13,430 --> 00:03:15,630
and yet you still figured it out.
28
00:03:15,670 --> 00:03:17,200
I'm amazed.
29
00:03:19,230 --> 00:03:20,970
But of course.
30
00:03:21,370 --> 00:03:25,430
After all, the one who hammered
the principles of puppetry into me was...
31
00:03:25,470 --> 00:03:26,830
none other than you.
32
00:03:27,170 --> 00:03:28,100
Yes.
33
00:03:29,530 --> 00:03:32,170
But the show ends today.
34
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
That is my intention as well.
35
00:03:41,130 --> 00:03:44,830
Well then, will things proceed
as simply as that, I wonder...
36
00:03:46,070 --> 00:03:47,700
Grandmother Chiyo...?
37
00:03:52,030 --> 00:03:53,100
Grandmother Chiyo?
38
00:03:56,400 --> 00:03:59,130
Is he... Is he Sasori?
39
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
What is going on?
40
00:04:03,570 --> 00:04:06,970
He's just as he was before...
He hasn't aged a bit.
41
00:04:11,830 --> 00:04:12,970
What's going on?!
42
00:04:13,530 --> 00:04:16,670
I was told Sasori broke off from
the Hidden Sand 20 years ago...
43
00:04:43,510 --> 00:04:46,020
A voice heard in the distance gives me a hint.
44
00:04:43,510 --> 00:04:46,020
A voice heard in the distance gives me a hint.
45
00:04:43,510 --> 00:04:46,020
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
46
00:04:43,510 --> 00:04:46,020
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
47
00:04:46,020 --> 00:04:48,360
One by one like-minded people are standing up.
48
00:04:46,020 --> 00:04:48,360
One by one like-minded people are standing up.
49
00:04:46,020 --> 00:04:48,360
hitori mata hitori tachiagaru doushi
50
00:04:46,020 --> 00:04:48,360
hitori mata hitori tachiagaru doushi
51
00:04:48,360 --> 00:04:51,110
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
52
00:04:48,360 --> 00:04:51,110
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
53
00:04:48,360 --> 00:04:51,110
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
54
00:04:48,360 --> 00:04:51,110
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
55
00:04:51,130 --> 00:04:52,860
I'm ready, are you ready?
56
00:04:51,130 --> 00:04:52,860
I'm ready, are you ready?
57
00:04:51,130 --> 00:04:52,860
junbi iize are you ready
58
00:04:51,130 --> 00:04:52,860
junbi iize are you ready
59
00:04:52,860 --> 00:04:57,570
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
60
00:04:52,860 --> 00:04:57,570
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
61
00:04:52,860 --> 00:04:57,570
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
62
00:04:52,860 --> 00:04:57,570
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
63
00:04:57,590 --> 00:04:59,620
Constantly stirring in me, it calls me.
64
00:04:57,590 --> 00:04:59,620
Constantly stirring in me, it calls me.
65
00:04:57,590 --> 00:04:59,620
taezu tsuki ugokasu call me
66
00:04:57,590 --> 00:04:59,620
taezu tsuki ugokasu call me
67
00:04:59,620 --> 00:05:02,370
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
68
00:04:59,620 --> 00:05:02,370
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
69
00:04:59,620 --> 00:05:02,370
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
70
00:04:59,620 --> 00:05:02,370
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
71
00:05:02,370 --> 00:05:06,120
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
72
00:05:02,370 --> 00:05:06,120
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
73
00:05:02,370 --> 00:05:06,120
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
74
00:05:02,370 --> 00:05:06,120
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
75
00:05:06,120 --> 00:05:08,660
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
76
00:05:06,120 --> 00:05:08,660
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
77
00:05:06,120 --> 00:05:08,660
me ni mo tomaranu speed hunter
78
00:05:06,120 --> 00:05:08,660
me ni mo tomaranu speed hunter
79
00:05:08,670 --> 00:05:11,710
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
80
00:05:08,670 --> 00:05:11,710
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
81
00:05:08,670 --> 00:05:11,710
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
82
00:05:08,670 --> 00:05:11,710
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
83
00:05:11,710 --> 00:05:15,590
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
84
00:05:11,710 --> 00:05:15,590
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
85
00:05:11,710 --> 00:05:15,590
everybody hands up matashita na hero's come back
86
00:05:11,710 --> 00:05:15,590
everybody hands up matashita na hero's come back
87
00:05:15,590 --> 00:05:17,630
Hold up your fingers and count down.
88
00:05:15,590 --> 00:05:17,630
Hold up your fingers and count down.
89
00:05:15,590 --> 00:05:17,630
zujou kazoe yubi oru count down
90
00:05:15,590 --> 00:05:17,630
zujou kazoe yubi oru count down
91
00:05:17,630 --> 00:05:20,590
Let's go, 3-2-1 make some noise!
92
00:05:17,630 --> 00:05:20,590
Let's go, 3-2-1 make some noise!
93
00:05:17,630 --> 00:05:20,590
ikuze 3-2-1 make some noise
94
00:05:17,630 --> 00:05:20,590
ikuze 3-2-1 make some noise
95
00:05:23,600 --> 00:05:27,560
Are you ready for a few risks?
96
00:05:23,600 --> 00:05:27,560
Are you ready for a few risks?
97
00:05:23,600 --> 00:05:27,560
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
98
00:05:23,600 --> 00:05:27,560
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
99
00:05:27,560 --> 00:05:29,770
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
100
00:05:27,560 --> 00:05:29,770
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
101
00:05:27,560 --> 00:05:29,770
nanka korundatte tatsu get it on
102
00:05:27,560 --> 00:05:29,770
nanka korundatte tatsu get it on
103
00:05:29,770 --> 00:05:32,100
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
104
00:05:29,770 --> 00:05:32,100
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
105
00:05:29,770 --> 00:05:32,100
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
106
00:05:29,770 --> 00:05:32,100
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
107
00:05:32,110 --> 00:05:34,190
The pent up feelings turn into a crystal.
108
00:05:32,110 --> 00:05:34,190
The pent up feelings turn into a crystal.
109
00:05:32,110 --> 00:05:34,190
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
110
00:05:32,110 --> 00:05:34,190
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
111
00:05:34,190 --> 00:05:36,360
The rising cheers will become your courage.
112
00:05:34,190 --> 00:05:36,360
The rising cheers will become your courage.
113
00:05:34,190 --> 00:05:36,360
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
114
00:05:34,190 --> 00:05:36,360
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
115
00:05:36,360 --> 00:05:39,100
So stand up now, no matter how much pain you feel.
116
00:05:36,360 --> 00:05:39,100
So stand up now, no matter how much pain you feel.
117
00:05:36,360 --> 00:05:39,100
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
118
00:05:36,360 --> 00:05:39,100
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
119
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
But in the end I'm sure you'll laugh.
120
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
But in the end I'm sure you'll laugh.
121
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
soredemo saigo wa kitto warau
122
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
soredemo saigo wa kitto warau
123
00:05:41,280 --> 00:05:43,700
Everything will be swept away in victory and cheer.
124
00:05:41,280 --> 00:05:43,700
Everything will be swept away in victory and cheer.
125
00:05:41,280 --> 00:05:43,700
subete sarau shouri to kansei
126
00:05:41,280 --> 00:05:43,700
subete sarau shouri to kansei
127
00:05:43,700 --> 00:05:47,490
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
128
00:05:43,700 --> 00:05:47,490
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
129
00:05:43,700 --> 00:05:47,490
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
130
00:05:43,700 --> 00:05:47,490
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
131
00:05:47,490 --> 00:05:50,000
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
132
00:05:47,490 --> 00:05:50,000
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
133
00:05:47,490 --> 00:05:50,000
me ni mo tomaranu speed hunter
134
00:05:47,490 --> 00:05:50,000
me ni mo tomaranu speed hunter
135
00:05:50,000 --> 00:05:53,040
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
136
00:05:50,000 --> 00:05:53,040
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
137
00:05:50,000 --> 00:05:53,040
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
138
00:05:50,000 --> 00:05:53,040
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
139
00:05:53,040 --> 00:05:56,840
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
140
00:05:53,040 --> 00:05:56,840
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
141
00:05:53,040 --> 00:05:56,840
everybody hands up matashita na hero's come back
142
00:05:53,040 --> 00:05:56,840
everybody hands up matashita na hero's come back
143
00:05:56,840 --> 00:05:59,220
Hold up your fingers and count down.
144
00:05:56,840 --> 00:05:59,220
Hold up your fingers and count down.
145
00:05:56,840 --> 00:05:59,220
zujou kazoe yubi oru count down
146
00:05:56,840 --> 00:05:59,220
zujou kazoe yubi oru count down
147
00:05:59,220 --> 00:06:03,930
Let's go, 3-2-1 make some noise!
148
00:05:59,220 --> 00:06:03,930
Let's go, 3-2-1 make some noise!
149
00:05:59,220 --> 00:06:03,930
ikuze 3-2-1 make some noise
150
00:05:59,220 --> 00:06:03,930
ikuze 3-2-1 make some noise
151
00:06:04,940 --> 00:06:10,250
Sasori's Real Face
152
00:06:11,370 --> 00:06:12,830
Damn it...!
153
00:06:16,870 --> 00:06:19,130
The sound that I heard coming
from inside just a while ago...
154
00:06:19,570 --> 00:06:22,070
There's no doubt that
the battle has already begun.
155
00:06:22,870 --> 00:06:25,100
I'd like to get a grasp
of the situation, but...
156
00:06:28,770 --> 00:06:31,670
You! Return Gaara to us!
157
00:06:32,570 --> 00:06:34,100
It's only a matter of time
158
00:06:34,130 --> 00:06:37,870
before my man Sasori does away
with the group inside.
159
00:06:44,100 --> 00:06:46,200
If my man comes out,
160
00:06:46,230 --> 00:06:50,730
then the whole point of using this one
to draw out the Jinchuriki will be lost.
161
00:06:55,630 --> 00:06:58,730
You jerk!
I won't let you get away.
162
00:06:59,400 --> 00:07:00,530
Hold it right there!
163
00:07:01,070 --> 00:07:02,470
Naruto, wait a minute!
164
00:07:03,370 --> 00:07:06,530
Kakashi-sensei,
you go look after Sakura-chan!
165
00:07:07,430 --> 00:07:08,300
Good grief.
166
00:07:18,300 --> 00:07:20,700
Guy, how are conditions
over there?
167
00:07:32,300 --> 00:07:36,200
Sorry Kakashi, it looks like things
will still take a while over here.
168
00:07:48,230 --> 00:07:49,130
Rotation.
169
00:07:53,530 --> 00:07:57,130
If detaining someone is your objective,
there's no better way than this.
170
00:08:10,230 --> 00:08:13,770
If your opponent has exactly
the same abilities as you do...
171
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
It probably won't be that easy
to bring matters to a close.
172
00:08:26,400 --> 00:08:29,570
Splendid move, Imposter.
173
00:08:30,470 --> 00:08:33,430
Damn... Looks like it's impossible to
expect back-up for a while.
174
00:08:37,270 --> 00:08:41,170
Sakura, Grandmother Chiyo,
hold down the fort a bit longer!
175
00:08:44,630 --> 00:08:46,870
There's no way I'm going
to let you get away!
176
00:08:50,800 --> 00:08:52,700
They're coming, aren't they?
177
00:08:53,370 --> 00:08:55,100
Better keep up!
178
00:08:58,900 --> 00:09:02,530
And then,
I will settle matters properly...
179
00:09:26,630 --> 00:09:27,500
Stop!
180
00:09:29,470 --> 00:09:30,930
What's wrong, Kankuro?
181
00:09:32,400 --> 00:09:33,970
We'll rest here.
182
00:09:34,230 --> 00:09:36,830
What?! What do you think
you're doing, Kankuro?!
183
00:09:37,200 --> 00:09:39,730
There's no time to rest easy
in a situation like this!
184
00:09:40,370 --> 00:09:44,270
Don't be so impatient...
That's not like you, Sis.
185
00:09:49,900 --> 00:09:52,070
I'm sorry, Temari-san.
186
00:09:52,400 --> 00:09:53,930
Just a little while...
If we rest just a little while,
187
00:09:53,970 --> 00:09:55,370
we'll be able to start
running again right away!
188
00:09:55,900 --> 00:09:57,730
Please let us rest a little while.
189
00:09:59,600 --> 00:10:02,900
You guys have no discipline.
And you call yourselves Shinobi?!
190
00:10:03,170 --> 00:10:04,570
Stop being unreasonable.
191
00:10:05,030 --> 00:10:09,130
These guys took turns guarding
the border for a whole day.
192
00:10:09,630 --> 00:10:12,100
And no sooner had they returned
to the village,
193
00:10:12,130 --> 00:10:13,970
they had to run all the way here...
194
00:10:14,700 --> 00:10:16,770
However top-notch Shinobi they may be,
195
00:10:16,800 --> 00:10:19,100
you can't force them to do
more than this.
196
00:10:19,530 --> 00:10:20,970
No, we're okay!
197
00:10:21,270 --> 00:10:24,570
We can't be resting while
Gaara-sama is in trouble!
198
00:10:27,600 --> 00:10:31,300
We should do what we can
for the Kazekage-sama's sake!
199
00:10:31,900 --> 00:10:34,300
Yes, for the Kazekage-sama's sake!
200
00:10:34,730 --> 00:10:37,300
Temari-san! Let's head out.
201
00:10:37,900 --> 00:10:40,330
You guys! That's the spirit!
202
00:10:40,730 --> 00:10:43,070
Now, now,
you shouldn't get so fired up about it.
203
00:10:43,770 --> 00:10:45,100
Grandfather Ebizo...
204
00:10:45,900 --> 00:10:50,830
A Shinobi should never lose
his composure under any circumstances.
205
00:10:51,470 --> 00:10:54,000
Forgetting that and pursuing
the enemy too far all by himself
206
00:10:54,030 --> 00:10:57,530
was the cause of
Kankuro's recent failure, wasn't it?
207
00:11:00,330 --> 00:11:02,130
Besides, in your current state,
208
00:11:02,170 --> 00:11:04,770
all of you are not being aware
of your surroundings.
209
00:11:04,970 --> 00:11:06,330
What do you mean by that...?
210
00:11:07,200 --> 00:11:09,070
Well, look at that.
211
00:11:10,730 --> 00:11:12,200
Th-That...?!
212
00:11:14,030 --> 00:11:18,430
That must be the remains of the battle
that Akatsuki fought with the Leaf.
213
00:11:19,530 --> 00:11:20,530
That means...
214
00:11:20,930 --> 00:11:27,600
Yes. You have to assume that
we have already entered their territory.
215
00:11:28,300 --> 00:11:31,800
There's no telling what kind of traps
they may have set up ahead.
216
00:11:32,330 --> 00:11:36,030
When you're about to set foot
in such a place,
217
00:11:36,070 --> 00:11:41,100
you'll be annihilated in no time
if you go dashing in,
218
00:11:41,130 --> 00:11:43,500
exhausted the way you all are now.
219
00:11:48,470 --> 00:11:50,000
This is just perfect.
220
00:11:50,030 --> 00:11:54,270
While you're resting, I'll tell you all
a story about the old days.
221
00:11:59,030 --> 00:12:01,870
It was long, long ago.
222
00:12:02,500 --> 00:12:06,030
I'm sure you must
have heard of it...
223
00:12:06,530 --> 00:12:09,130
The incident of the Third Kazekage.
224
00:12:10,100 --> 00:12:11,800
The Third... Kazekage?
225
00:12:12,370 --> 00:12:15,900
Yes... The one before
the previous Kazekage.
226
00:12:16,500 --> 00:12:18,930
Of all the Kazekage
down through history,
227
00:12:18,970 --> 00:12:21,800
the Third Kazekage was
said to be the most powerful.
228
00:12:22,370 --> 00:12:27,100
Then the incident occurred when
someone kidnapped the Kazekage.
229
00:12:27,730 --> 00:12:30,670
The entire village got all excited
and went out seeking news
230
00:12:30,700 --> 00:12:32,300
of what had become
of the Third...
231
00:12:32,830 --> 00:12:34,370
Looking back upon it now,
232
00:12:34,400 --> 00:12:38,200
you would have to say
that they simply lost their cool.
233
00:12:38,770 --> 00:12:41,200
The village's guard wore thin,
234
00:12:41,230 --> 00:12:45,330
allowing the enemy to intrude,
and panic ensued.
235
00:12:45,970 --> 00:12:50,100
If they had dealt with it
a little more coolly at the time,
236
00:12:50,130 --> 00:12:53,500
the subsequent war
could have been avoided.
237
00:12:54,100 --> 00:12:58,070
I am painfully aware of how
you all feel right now...
238
00:12:58,770 --> 00:13:01,970
But... you mustn't repeat
the same mistakes
239
00:13:02,000 --> 00:13:05,930
that were made back in
the days of the Third.
240
00:13:09,430 --> 00:13:10,770
Ebizo-sama...
241
00:13:11,630 --> 00:13:15,170
did they ever learn what happened to
the Third Kazekage after that?
242
00:13:16,770 --> 00:13:21,000
After that, the Anbu Black Ops
continued to investigate in secret,
243
00:13:21,030 --> 00:13:22,900
but no body was ever found,
244
00:13:22,930 --> 00:13:26,300
nor any sign that the Kazekage
had been removed...
245
00:13:48,930 --> 00:13:51,000
What's wrong, Grandmother Chiyo?
246
00:13:51,230 --> 00:13:53,670
Are you so filled with emotion
that you cannot speak?
247
00:13:58,100 --> 00:13:59,300
That's not surprising.
248
00:13:59,630 --> 00:14:02,030
After all, it's our first reunion
in 20 years.
249
00:14:05,230 --> 00:14:06,230
Sasori, you...
250
00:14:06,970 --> 00:14:09,770
While I'm at it,
I'll show you something special.
251
00:14:14,070 --> 00:14:16,430
It's guaranteed to move you.
252
00:14:17,330 --> 00:14:20,630
A collection that gave me
a hard time when trying to kill it, but...
253
00:14:22,100 --> 00:14:22,870
Three?
254
00:14:23,830 --> 00:14:27,330
That's why I like this best of all.
255
00:14:36,670 --> 00:14:39,830
Th-That... It couldn't be!
256
00:14:40,400 --> 00:14:42,430
What? What's wrong?!
257
00:14:48,500 --> 00:14:52,130
That's... the Third Kazekage...
258
00:14:53,500 --> 00:14:54,330
What?!
259
00:14:58,870 --> 00:15:00,970
The Third... Kazekage?
260
00:15:13,030 --> 00:15:14,270
How about it?
261
00:15:14,300 --> 00:15:17,000
Doesn't that take you back,
Grandma Chiyo?
262
00:15:18,070 --> 00:15:20,900
Grandmother Chiyo, the Third Kazekage...?
263
00:15:21,830 --> 00:15:23,700
How could this have happened?
264
00:15:24,930 --> 00:15:25,900
Then...
265
00:15:26,570 --> 00:15:29,130
It was over ten years ago
266
00:15:29,170 --> 00:15:32,500
that the Third suddenly
disappeared from the village.
267
00:15:35,400 --> 00:15:39,630
We scoured the countryside,
but we were never able to find him.
268
00:15:39,930 --> 00:15:42,270
He was the most powerful
of all the Kazekage's, but...
269
00:15:43,070 --> 00:15:45,830
Sasori, you...?
270
00:15:46,500 --> 00:15:48,030
And so what if I did?
271
00:15:48,730 --> 00:15:51,470
Do you mean to say that a retired
old grandma with one foot in the grave
272
00:15:51,500 --> 00:15:53,970
is about to avenge the Third?
273
00:15:54,570 --> 00:15:56,300
Tough luck...
274
00:15:57,400 --> 00:15:59,430
Retired, with one foot in the grave.
That may be so,
275
00:15:59,470 --> 00:16:02,630
but it was worth hauling
my heavy behind over here.
276
00:16:02,800 --> 00:16:06,800
I'd have too many regrets
if I were to die now.
277
00:16:07,130 --> 00:16:08,870
It's bad enough that my grandson
278
00:16:09,100 --> 00:16:12,270
got himself mixed up
with a bad crowd...
279
00:16:12,600 --> 00:16:14,530
but to think that you'd betray the village
280
00:16:14,570 --> 00:16:17,830
and try to meddle with the Kazekage,
for the third time!
281
00:16:18,600 --> 00:16:19,500
Third time?
282
00:16:24,730 --> 00:16:27,170
It was Orochimaru
who killed Gaara's father,
283
00:16:27,200 --> 00:16:29,870
the Fourth Kazekage, but...
284
00:16:30,600 --> 00:16:33,230
the one who guided them
was Sasori!
285
00:16:33,970 --> 00:16:38,770
And this time,
Gaara and even the Third...
286
00:16:39,170 --> 00:16:43,470
Hey, hey, I don't know
anything about the Fourth.
287
00:16:44,270 --> 00:16:46,700
The one who guided them
was my subordinate.
288
00:16:47,130 --> 00:16:50,430
In that case, it's the same
as if you did it yourself.
289
00:16:51,000 --> 00:16:53,230
Can you really say that
you were not involved?
290
00:16:53,500 --> 00:16:57,970
Indeed, I was originally paired with
Orochimaru back at the Akatsuki,
291
00:16:58,000 --> 00:16:59,630
so I did lots of things but...
292
00:17:09,370 --> 00:17:10,330
You...
293
00:17:12,570 --> 00:17:16,530
If you were paired
with Orochimaru...
294
00:17:17,330 --> 00:17:18,930
then that means you know
about Orochimaru.
295
00:17:21,470 --> 00:17:24,970
In that case, there're a lot
of questions I need you to answer!
296
00:17:31,670 --> 00:17:32,870
Sakura...
297
00:17:34,000 --> 00:17:37,870
Unfortunately,
I must take you two out
298
00:17:37,900 --> 00:17:40,830
and go capture that Jinchuriki.
299
00:17:42,700 --> 00:17:45,470
I hate to keep people waiting,
300
00:17:45,830 --> 00:17:48,130
so I have no time
to answer your questions.
301
00:17:49,030 --> 00:17:49,970
So...
302
00:17:52,200 --> 00:17:53,730
shall we get right to it?
303
00:17:56,670 --> 00:17:57,670
Here it comes!
304
00:18:06,030 --> 00:18:06,900
Die!
305
00:18:11,630 --> 00:18:12,700
He's fast!
306
00:18:21,570 --> 00:18:24,230
To think that Hiruko's tail
fell to pieces...
307
00:18:24,870 --> 00:18:26,600
You've got some
pretty good moves, Grandma Chiyo.
308
00:18:27,430 --> 00:18:29,300
In that case, how about this?
309
00:18:35,500 --> 00:18:36,230
Oh no!
310
00:18:36,270 --> 00:18:37,230
Take this!
311
00:18:59,530 --> 00:19:00,770
Sakura!
312
00:19:09,430 --> 00:19:11,230
Damn. Did I botch it?
313
00:19:19,470 --> 00:19:20,470
Saved!
314
00:19:22,100 --> 00:19:25,230
With the old grandma manipulating things,
it's impossible to get anywhere.
315
00:19:29,400 --> 00:19:30,430
In that case...
316
00:19:38,800 --> 00:19:41,600
Oh, no! Sakura! Hold your breath!
317
00:19:41,800 --> 00:19:42,730
Is it poison?!
318
00:19:44,930 --> 00:19:48,330
In this poisonous smoke,
your movements will be irrelevant.
319
00:19:54,830 --> 00:19:57,300
Sakura--!
320
00:20:18,780 --> 00:20:24,110
Just like always.
321
00:20:18,780 --> 00:20:24,110
Just like always.
322
00:20:18,780 --> 00:20:24,110
daitai itsumo doori ni
323
00:20:18,780 --> 00:20:24,110
daitai itsumo doori ni
324
00:20:24,110 --> 00:20:28,830
As I turn that corner.
325
00:20:24,110 --> 00:20:28,830
As I turn that corner.
326
00:20:24,110 --> 00:20:28,830
sono kado wo magareba
327
00:20:24,110 --> 00:20:28,830
sono kado wo magareba
328
00:20:28,830 --> 00:20:34,790
I am lost in the waves of people.
329
00:20:28,830 --> 00:20:34,790
I am lost in the waves of people.
330
00:20:28,830 --> 00:20:34,790
hitonami ni magire komi
331
00:20:28,830 --> 00:20:34,790
hitonami ni magire komi
332
00:20:34,790 --> 00:20:38,710
Melting, disappearing.
333
00:20:34,790 --> 00:20:38,710
Melting, disappearing.
334
00:20:34,790 --> 00:20:38,710
tokete kiete iku
335
00:20:34,790 --> 00:20:38,710
tokete kiete iku
336
00:20:40,590 --> 00:20:45,680
I lose my way.
337
00:20:40,590 --> 00:20:45,680
I lose my way.
338
00:20:40,590 --> 00:20:45,680
boku wa michi wo nakushi
339
00:20:40,590 --> 00:20:45,680
boku wa michi wo nakushi
340
00:20:45,680 --> 00:20:51,390
I even completely lose my words.
341
00:20:45,680 --> 00:20:51,390
I even completely lose my words.
342
00:20:45,680 --> 00:20:51,390
kotoba suranaku shite shimau
343
00:20:45,680 --> 00:20:51,390
kotoba suranaku shite shimau
344
00:20:51,390 --> 00:20:56,320
But just one thing.
345
00:20:51,390 --> 00:20:56,320
But just one thing.
346
00:20:51,390 --> 00:20:56,320
dakedo hitotsu dake wa
347
00:20:51,390 --> 00:20:56,320
dakedo hitotsu dake wa
348
00:20:56,320 --> 00:21:01,740
Remained, remained.
349
00:20:56,320 --> 00:21:01,740
Remained, remained.
350
00:20:56,320 --> 00:21:01,740
nokotteta nokotteta
351
00:20:56,320 --> 00:21:01,740
nokotteta nokotteta
352
00:21:01,740 --> 00:21:07,410
Your voice.
353
00:21:01,740 --> 00:21:07,410
Your voice.
354
00:21:01,740 --> 00:21:07,410
kimi no koe ga
355
00:21:01,740 --> 00:21:07,410
kimi no koe ga
356
00:21:07,410 --> 00:21:12,830
Your smiling faces, your angry faces, everything.
357
00:21:07,410 --> 00:21:12,830
Your smiling faces, your angry faces, everything.
358
00:21:07,410 --> 00:21:12,830
warau kao mo okaru kao mo subete
359
00:21:07,410 --> 00:21:12,830
warau kao mo okaru kao mo subete
360
00:21:12,830 --> 00:21:17,290
Keeps me walking on.
361
00:21:12,830 --> 00:21:17,290
Keeps me walking on.
362
00:21:12,830 --> 00:21:17,290
boku wo arukaseru
363
00:21:12,830 --> 00:21:17,290
boku wo arukaseru
364
00:21:18,190 --> 00:21:24,330
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
365
00:21:18,190 --> 00:21:24,330
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
366
00:21:18,190 --> 00:21:24,330
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
367
00:21:18,190 --> 00:21:24,330
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
368
00:21:24,350 --> 00:21:27,970
You know what I mean?
369
00:21:24,350 --> 00:21:27,970
You know what I mean?
370
00:21:24,350 --> 00:21:27,970
wakaru desho
371
00:21:24,350 --> 00:21:27,970
wakaru desho
372
00:21:28,870 --> 00:21:35,020
You know what I mean?
373
00:21:28,870 --> 00:21:35,020
You know what I mean?
374
00:21:28,870 --> 00:21:35,020
nee wakaru desho
375
00:21:28,870 --> 00:21:35,020
nee wakaru desho
376
00:21:37,060 --> 00:22:07,010
Next Episode
377
00:21:38,830 --> 00:21:40,070
Guy-sensei, this is terrible!
378
00:21:40,330 --> 00:21:41,170
What is it, Lee?!
379
00:21:41,200 --> 00:21:42,630
According to the information
received just now,
380
00:21:42,670 --> 00:21:45,700
Kakashi-sensei is the star
of today's Mini Feature!
381
00:21:45,800 --> 00:21:50,130
What?! He gets a juicy deal like that
while we're down here fighting?!
382
00:21:50,170 --> 00:21:51,230
In that case,
383
00:21:51,270 --> 00:21:54,000
we'll have to take these guys out
quickly and join the show!
384
00:21:54,030 --> 00:21:55,430
Youth at full power!
385
00:21:55,470 --> 00:21:56,430
No way, we can't make it...
386
00:21:56,470 --> 00:21:58,330
Hard effort will pay off!
Right, Tenten?
387
00:21:58,370 --> 00:21:59,630
Huh? Where's Tenten?!
388
00:21:59,670 --> 00:22:02,800
She just left all excited,
saying she got selected as the MC!
389
00:22:02,830 --> 00:22:06,470
Say what--?! That traitor!
390
00:22:03,090 --> 00:22:07,010
Chiyo's Secret Skills
391
00:22:07,010 --> 00:22:10,060
Notable People in the Leaf Village
392
00:22:07,410 --> 00:22:10,000
Notable People in the Leaf Village!
393
00:22:10,280 --> 00:22:14,270
Hi there, this comer is all about
introducing the village's famous people.
394
00:22:14,350 --> 00:22:17,340
This time, we're going to introduce
the Leaf's Number One Tactician,
395
00:22:17,420 --> 00:22:18,820
Hatake Kakashi-sensei.
396
00:22:19,060 --> 00:22:21,720
That was the idea, but...
he hasn't shown up yet, has he?
397
00:22:21,790 --> 00:22:24,160
A guy who would keep a lady waiting
is the worst!
398
00:22:25,030 --> 00:22:26,120
Sorry to have kept you waiting.
399
00:22:26,200 --> 00:22:27,930
You finally got here. Good grief!
400
00:22:28,060 --> 00:22:29,900
Sorry, sorry...
401
00:22:29,970 --> 00:22:31,870
— Anyway, our guest has arrived.
— Today I was tossed around by...
402
00:22:31,940 --> 00:22:33,990
— So let's formally introduce him!
— the harsh waves of life... Hey listen!
403
00:22:34,340 --> 00:22:37,930
He's the captain of Squad 7,
consisting of Naruto, Sasuke, and Sakura,
404
00:22:38,010 --> 00:22:40,200
and one of the Leafs top-rated ninja.
405
00:22:40,280 --> 00:22:43,340
He's the only one outside of
the Uchiha clan to possess a Sharingan,
406
00:22:43,410 --> 00:22:45,540
and due to it's ability to duplicate
his opponent's jutsu,
407
00:22:45,620 --> 00:22:47,520
he gained the title of
“The Monkey See, Monkey Do Guy”.
408
00:22:47,680 --> 00:22:50,480
No, don't you mean the “Copy Ninja”?
409
00:22:50,920 --> 00:22:53,250
And of such, Kakashi-sensei's
one and only original
410
00:22:53,320 --> 00:22:55,120
and most powerful jutsu is,
411
00:22:55,190 --> 00:22:56,630
Secret Finger Jutsu:
One Thousand Years of Death!
412
00:22:56,690 --> 00:22:58,990
No, it isn't! It's Lightning Blade!
Lightning Blade!
413
00:22:59,530 --> 00:23:01,120
Hey Tenten, is it just me,
414
00:23:01,200 --> 00:23:03,030
or am I the only one
who's getting bad treatment?
415
00:23:03,100 --> 00:23:04,930
That's not true!
32271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.