All language subtitles for grg.il-primo-giorno-della-mia-vita-2023-ita-bluray-x264-cyber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,506 --> 00:01:19,506 Η ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ 2 00:01:19,530 --> 00:01:24,530 Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός © Chaos70 3 00:01:24,554 --> 00:01:29,554 Μάιος 2023 © Chaos70 4 00:02:14,708 --> 00:02:16,374 Νόμιζα ότι θα ήμουν μόνη μου. 5 00:02:17,666 --> 00:02:19,707 Ζουν τρία εκατομμύρια άνθρωποι σε αυτή την πόλη. 6 00:02:19,791 --> 00:02:21,332 Δύσκολο να είσαι «μόνη σου». 7 00:02:41,125 --> 00:02:43,957 Γιατί όμως επιμένεις να κάνεις μόνο τη νυχτερινή βάρδια; 8 00:02:44,916 --> 00:02:46,984 Άλλαξέ την. Με την ημερήσια βάρδια. 9 00:02:46,996 --> 00:02:49,624 Όχι, η νυχτερινή βάρδια μου ταιριάζει γάντι. 10 00:02:51,916 --> 00:02:55,290 - Θέλω να καταλάβω το λόγο. - Να το συζητήσουμε αύριο, εντάξει; 11 00:02:55,458 --> 00:02:59,332 Θα σε κεράσω καφέ και θα πούμε πως το αύριο είναι σήμερα, εντάξει; 12 00:03:18,500 --> 00:03:19,874 Δύο καφέδες, παρακαλώ. 13 00:03:49,708 --> 00:03:52,665 - Ένα λεπτό θα μου πάρει. - Και την προηγούμενη φορά τα ίδια είπες. 14 00:04:02,500 --> 00:04:03,582 Ω. 15 00:04:05,750 --> 00:04:07,165 Δεν λέει να σταματήσει. 16 00:04:09,708 --> 00:04:11,415 Βάλ' το στην άκρη, Αριάνα. 17 00:04:17,291 --> 00:04:18,832 Τέλος πάντων, εγώ είμαι η Αμέλια. 18 00:04:22,791 --> 00:04:25,207 - Ναπολεόνε. - Σοβαρά τώρα; 19 00:04:27,666 --> 00:04:28,790 Συγνώμη. 20 00:04:31,208 --> 00:04:34,082 - Νομίζεις ότι είναι μπάτσος; - Δεν ξέρω τι είναι. 21 00:04:34,875 --> 00:04:36,707 Είσαι εδώ για τον ίδιο λόγο με μένα; 22 00:04:38,125 --> 00:04:39,424 Ελπίζω πως όχι. 23 00:04:40,708 --> 00:04:42,165 Δηλαδή, για σένα το ελπίζω. 24 00:04:44,916 --> 00:04:46,457 Να 'τοι οι καφέδες. 25 00:04:47,875 --> 00:04:48,915 Ευχαριστώ. 26 00:04:56,583 --> 00:04:57,957 Μην γυρίσεις. 27 00:05:07,291 --> 00:05:08,749 Θέλετε λίγη μουσική; 28 00:05:09,958 --> 00:05:11,790 Η τζαζ της ταιριάζει της βροχής. 29 00:05:16,166 --> 00:05:17,457 Σας αρέσει η Τζαζ; 30 00:05:20,250 --> 00:05:22,207 Λατρεύω την τζαζ. 31 00:05:25,791 --> 00:05:31,457 ♪ Το L είναι για τον τρόπο που με κοιτάς ♫ 32 00:05:31,875 --> 00:05:36,832 ♪ Το Ο είναι για το μόνο που βλέπω ♫ 33 00:05:38,041 --> 00:05:41,332 ♪ Το V είναι πολύ, πολύ ♫ 34 00:05:42,000 --> 00:05:44,499 ♪ Ξεχωριστό ♫ 35 00:05:44,583 --> 00:05:50,499 ♪ Το Ε είναι ακόμη περισσότερο από οποιονδήποτε λατρεύεις ♫ 36 00:05:50,583 --> 00:05:55,999 ♪ Αγάπη είναι το μόνο που μπορώ να σου δώσω ♫ 37 00:06:26,041 --> 00:06:27,249 Δώσ' της ένα χεράκι. 38 00:06:39,958 --> 00:06:41,332 Τα καταφέρνω και μόνη μου. 39 00:06:53,416 --> 00:06:54,582 Ελάτε. 40 00:07:19,250 --> 00:07:23,582 Τα δωμάτια είναι στον δεύτερο όροφο, μέσα θα βρείτε ό,τι χρειάζεστε. 41 00:07:30,916 --> 00:07:33,374 Τα λέμε αύριο το πρωί στις 9 στην αίθουσα πρωινού. 42 00:07:37,416 --> 00:07:38,540 Καληνύχτα. 43 00:08:28,291 --> 00:08:32,091 ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ 44 00:08:45,583 --> 00:08:48,082 - Δεν έχω νερό στο δωμάτιό μου. - Ούτε κι εγώ. 45 00:08:49,291 --> 00:08:51,207 Ξέρει κανείς σας τι συμβαίνει; 46 00:08:55,041 --> 00:08:56,999 Σας έκανε τίποτε κόλπα κι εσάς; 47 00:08:57,500 --> 00:09:02,040 Εκτός του ότι με έβγαλε από το αυτοκίνητο ενώ προσπαθούσα να αυτοκτονήσω, δε νομίζω. 48 00:09:05,166 --> 00:09:06,207 Καλημέρα. 49 00:09:07,041 --> 00:09:08,915 Αυτή είναι η αίθουσα πρωινού; Ακριβώς. 50 00:09:09,000 --> 00:09:10,624 Δεν βλέπω τίποτα που να τρώγεται. 51 00:09:10,750 --> 00:09:13,749 Δεν μπορείτε ούτε να φάτε, ούτε να πιείτε, κανείς σας δεν μπορεί. 52 00:09:14,583 --> 00:09:16,915 Δεν είναι στο χέρι μου, είναι γεγονός, λυπάμαι. 53 00:09:17,833 --> 00:09:19,874 - Δεν υπάρχει νερό στα μπάνια. - Ακριβώς. 54 00:09:20,500 --> 00:09:22,790 - Δεν μπορούμε να πλυθούμε; - Δεν το χρειάζεστε. 55 00:09:22,875 --> 00:09:24,665 - Κατούρημα; - Ούτε καν. 56 00:09:25,125 --> 00:09:26,249 Είμαστε νεκροί; 57 00:09:27,291 --> 00:09:29,457 - Ούτε νεκροί, ούτε ζωντανοί. - Που σημαίνει; 58 00:09:29,750 --> 00:09:33,040 - Χθες δεν κάνατε όλες αυτές τις ερωτήσεις. - Χθες ήμουν σε κατάσταση σοκ. 59 00:09:33,458 --> 00:09:36,374 - Σήμερα θέλω απαντήσεις. - Ντανιέλε! 60 00:09:37,458 --> 00:09:41,415 - Φαντάσου ότι αιωρείσαι στο χρόνο. - Τι σημαίνει «αιωρούμαι στο χρόνο»; 61 00:09:41,875 --> 00:09:43,332 Μου δώσατε μια εβδομάδα. 62 00:09:43,541 --> 00:09:45,582 Έχουν περάσει μόνο λίγες ώρες, λίγη υπομονή. 63 00:09:45,666 --> 00:09:47,790 Ντανιέλε! Είναι αργά. 64 00:09:56,750 --> 00:09:57,790 Πεινάω. 65 00:09:59,416 --> 00:10:01,165 Λοιπόν, δε θα χαιρετήσεις; 66 00:10:04,208 --> 00:10:05,290 Γεια. 67 00:10:06,916 --> 00:10:08,707 Άντε, πάμε, είναι αργά. 68 00:10:12,256 --> 00:10:15,356 ♪ Δώσε μου ένα φιλί να στηρίξω το όνειρο. ♫ 69 00:10:15,380 --> 00:10:20,380 ♪ Και η φαντασία μου θ' ακμάσει πάνω σε αυτό το φιλί ♫ 70 00:10:21,904 --> 00:10:25,928 ♪ Γλυκιά μου, δε ζητώ τίποτα παραπάνω από αυτό ♫ 71 00:10:25,952 --> 00:10:29,976 ♪ Ένα φιλί για να στηρίξω το όνειρο. ♫ 72 00:10:34,048 --> 00:10:36,548 ♪ Δώσε μου ένα φιλί, πριν με αφήσεις ♫ 73 00:10:36,872 --> 00:10:39,896 ♪ Και η φαντασία μου... ♫ 74 00:10:40,208 --> 00:10:42,249 Όλοι έξω, πρώτη στάση. 75 00:11:03,833 --> 00:11:04,957 Εσύ είσαι; 76 00:11:06,416 --> 00:11:07,499 Ναι. 77 00:11:10,375 --> 00:11:11,582 Λυπάμαι. 78 00:11:12,041 --> 00:11:14,790 Γιατί παρακαλώ; Είναι ακριβώς αυτό που ήθελα. 79 00:11:16,208 --> 00:11:19,457 Μπορείς να πλησιάσεις αν θες. Δεν μπορούν να σε δουν. 80 00:11:21,958 --> 00:11:23,832 Όχι, μπορούμε να πηγαίνουμε. 81 00:11:26,416 --> 00:11:28,707 Όταν τελειώσετε, θα σας περιμένω στο αυτοκίνητο. 82 00:11:34,875 --> 00:11:36,790 Δηλαδή δεν μπορούν να μας δουν; 83 00:11:37,500 --> 00:11:40,332 Όχι, κανείς δεν μπορεί να σε δει. 84 00:11:41,833 --> 00:11:44,832 Και σε σένα; Εσένα μπορούν να σε δουν; 85 00:11:45,375 --> 00:11:48,999 Όταν χρειάζεται. Όταν χρειάζεται, μπορούν να με δουν. 86 00:11:50,083 --> 00:11:53,124 Μπορείτε να φανταστείτε ένα στέϊσον βάγκον χωρίς οδηγό; 87 00:11:59,091 --> 00:12:01,740 Η σορός που βρέθηκε σήμερα το πρωί 88 00:12:01,825 --> 00:12:03,976 μπροστά στο ξενοδοχείο Γκραντ, ανήκει στην Εμίλια Φιόρε. 89 00:12:04,000 --> 00:12:06,749 Η πρώην πρωταθλήτρια της ρυθμικής γυμναστικής 90 00:12:06,875 --> 00:12:10,624 φαίνεται πως πήδηξε από τη ταράτσα του ξενοδοχείου. 91 00:12:11,041 --> 00:12:15,915 Θυμίζουμε ότι η Φιόρε είχε πάρει το αργυρό μετάλλιο στο Παγκόσμιο Κύπελλο του 2015. 92 00:12:16,166 --> 00:12:19,249 Ασημένιο μετάλλιο επίσης στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Ρίο 2016. 93 00:12:31,916 --> 00:12:35,540 - Δεν θέλω να μπω. - Κανείς δεν μπορεί να σε δει. 94 00:12:35,625 --> 00:12:37,574 Εγώ είμαι που δε θέλω να τους δω. 95 00:12:37,666 --> 00:12:41,707 Η πρώτη μέρα είναι η πιο δύσκολη, μετά καλυτερεύει. Εμπιστέψου με. 96 00:12:51,458 --> 00:12:52,749 Το αναγνωρίζεις; 97 00:12:53,833 --> 00:12:56,415 Ναι, αυτό είναι... 98 00:12:58,583 --> 00:13:00,915 ήταν το μπαράκι μας. 99 00:13:01,083 --> 00:13:03,332 Πάντα εδώ ερχόμαστε για ποτό μετά τη βάρδια. 100 00:13:03,791 --> 00:13:05,665 Συνήθως η ατμόσφαιρα είναι λίγο πιο εύθυμη. 101 00:13:07,750 --> 00:13:09,707 Η Ολίβια, ο Λουσιάν... 102 00:13:10,125 --> 00:13:11,582 και αυτός είναι ο Μαξ. 103 00:13:12,958 --> 00:13:14,415 Κάναμε συχνά μαζί βάρδιες. 104 00:13:15,958 --> 00:13:17,082 Ο κακορίζικος. 105 00:13:17,866 --> 00:13:19,149 Ήταν μαζί μου χθες το βράδυ. 106 00:13:24,750 --> 00:13:26,707 Συγγνώμη, θα ήθελα να πω λίγα λόγια. 107 00:13:29,000 --> 00:13:31,624 Η Αριάνα είναι ο καλύτερος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 108 00:13:32,208 --> 00:13:33,749 Με αποκαλούσε Λεοντόκαρδο. 109 00:13:35,000 --> 00:13:39,040 Αλλά δεν ήταν θάρρος, αν μη τι άλλο ήταν απερισκεψία. 110 00:13:41,083 --> 00:13:42,790 Εκείνη ήταν η θαρραλέα. 111 00:13:43,541 --> 00:13:47,165 Όχι μόνο δεν έκανε πίσω ποτέ, αλλά και ποτέ δεν τα σκάτωσε. 112 00:13:47,625 --> 00:13:51,457 «Μας πληρώνουν για να ρισκάρουμε τη ζωή μας», έλεγε. «Όχι, για να την πετάξουμε». 113 00:13:52,500 --> 00:13:54,832 Και το ότι είμαι ακόμα εδώ, επίσης σε εκείνη οφείλεται. 114 00:13:56,208 --> 00:13:57,249 Γι' αυτό και... 115 00:13:58,416 --> 00:13:59,957 θα βρίσκεται πάντα δίπλα μου. 116 00:14:01,666 --> 00:14:03,915 Για να με προστατεύει από την απερισκεψία μου. 117 00:14:07,166 --> 00:14:09,790 Ναι, Αριάνα, πάντα εσύ θα βάζεις τη σειρήνα. 118 00:14:10,708 --> 00:14:14,624 Και να καλεί τα Κεντρικά με αυτή την αχνή φωνή, που δεν ακουγόταν τίποτα. 119 00:14:15,375 --> 00:14:18,249 «Πρέπει να ουρλιάξεις», της έλεγα. Αλλά που. 120 00:14:19,458 --> 00:14:21,915 Ήταν ευγενής ακόμη και όταν καλούσε ενισχύσεις. 121 00:14:24,583 --> 00:14:26,415 Ήθελα να της ζητήσω να βγούμε. 122 00:14:28,375 --> 00:14:29,874 Αλλά δεν τα κατάφερα ποτέ. 123 00:14:31,541 --> 00:14:35,540 Κάθε βράδυ, όταν σχολάγαμε, ήμουν έτοιμος να το κάνω μα μετά αντίθετα... 124 00:14:37,625 --> 00:14:38,957 από ντροπαλότητα... 125 00:14:41,916 --> 00:14:45,582 Ίσως και να το έκανα, αν είχαμε μιλήσει, 126 00:14:45,916 --> 00:14:48,540 Αν μπορούσα να την κάνω να ανοιχτεί λίγο… 127 00:14:49,041 --> 00:14:53,624 Όχι, όχι, δεν θα άλλαζε τίποτα. Όχι, Μαξ, δε φταις εσύ. 128 00:14:55,916 --> 00:14:57,124 Ίσως. 129 00:14:59,583 --> 00:15:01,957 - Στην Αριάνα. - Στην Αριάνα. 130 00:15:02,416 --> 00:15:03,915 - Στην Αριάνα. - Στην Αριάνα. 131 00:15:30,166 --> 00:15:31,457 Παράξενη μέρα. 132 00:15:33,416 --> 00:15:34,790 Είμαστε όμως τόσοι πολλοί; 133 00:15:36,041 --> 00:15:37,124 Όχι και πάρα πολλοί. 134 00:15:38,083 --> 00:15:42,707 Τέσσερις σε μια νύχτα, την ίδια νύχτα. Λοιπόν, πολλοί. 135 00:15:45,333 --> 00:15:48,874 Πιστεύεις, πως ο τύπος καταφτάνει όταν πας να το κάνεις, ή αρκεί να το σκέφτεσαι; 136 00:15:50,750 --> 00:15:52,457 - Όταν πας να το κάνεις. - Λες; 137 00:15:53,833 --> 00:15:57,790 - Διαφορετικά θα ήταν σκατοδουλειά. - Και τότε θα ήταν χειρότερα για σένα. 138 00:15:58,333 --> 00:16:01,374 Τουλάχιστον το σώμα μου ήταν κλεισμένο σε κάποιο θάλαμο κατάψυξης. 139 00:16:01,625 --> 00:16:03,749 Το δικό σου ήταν στο ποτάμι στον ντάλα ήλιο. 140 00:16:06,166 --> 00:16:08,915 Λοιπόν, αλλά προσέλκυσες πολύ περισσότερο κόσμο από εμένα. 141 00:16:09,416 --> 00:16:12,749 Ναι, πολύ κόσμο. Τηλεοράσεις, δημοσιογράφοι. 142 00:16:13,125 --> 00:16:16,374 - Σαν τον παλιό καλό καιρό. - Ας γελάσω. 143 00:16:19,875 --> 00:16:21,165 Θα μου προσφέρεις ένα; 144 00:16:23,875 --> 00:16:25,415 Μια αθλήτρια που καπνίζει. 145 00:16:25,666 --> 00:16:30,707 Να σου θυμίσω ότι είμαι νεκρή και ανάπηρη. Ή ανάπηρη και νεκρή, διάλεξε και πάρε. 146 00:16:33,041 --> 00:16:34,249 Ποιος νομίζεις πως είναι; 147 00:16:36,125 --> 00:16:38,749 Κάποιος που θα ήθελε να αλλάξουμε οπτική. 148 00:16:43,125 --> 00:16:45,249 Έχω ήδη αλλάξει την οπτική μου. 149 00:16:46,208 --> 00:16:49,207 Τώρα είναι 50 εκατοστά χαμηλότερα και με αηδιάζει. 150 00:16:50,333 --> 00:16:52,524 Λοιπόν, έχεις δίκιο, δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 151 00:16:53,083 --> 00:16:54,624 Αλλά, είναι η μόνη οπτική που έχεις. 152 00:16:56,041 --> 00:16:57,165 Άλλο αυτό. 153 00:16:58,500 --> 00:17:00,165 Σταμάτα, τι κάνεις; 154 00:17:07,083 --> 00:17:09,580 Νομίζεις ότι γίνεται να πεθάνουμε 2 φορές; 155 00:17:09,592 --> 00:17:10,707 Και περισσότερες. 156 00:17:27,450 --> 00:17:28,849 Γεια. 157 00:17:28,875 --> 00:17:31,665 - Κοιμούνται; - Ειλικρινά το ελπίζω. 158 00:17:31,833 --> 00:17:34,207 - Πώς πήγε χθες; - Τέσσερις. 159 00:17:34,291 --> 00:17:38,374 Ω να σου... μια ζωή ολάκερη, τέσσερις δεν μου έχουν τύχει. 160 00:17:42,791 --> 00:17:44,957 - Είναι κι ένα παιδί. - Ναι. 161 00:17:47,125 --> 00:17:50,540 - Τι έκανες; - Αρχικά πήγαμε στο ποτάμι. 162 00:17:51,416 --> 00:17:53,332 Ψάρευαν το πτώμα του ενός από αυτούς. 163 00:17:53,708 --> 00:17:55,665 - Με ένα παιδί; - Χμ. 164 00:17:56,208 --> 00:17:57,332 Θα το είχα αποφύγει. 165 00:17:58,625 --> 00:17:59,707 Έπρεπε να το κάνω. 166 00:18:01,250 --> 00:18:04,082 Μιλάμε για ένα πολύ δύσπιστο, ήθελα να τον σοκάρω αμέσως. 167 00:18:04,166 --> 00:18:06,832 - Ίσως να ήταν καλύτερη μια κηδεία. - Ίσως αργότερα. 168 00:18:06,916 --> 00:18:07,955 Εσύ, πως πήγες; 169 00:18:07,967 --> 00:18:10,874 Εγώ, έχω τρεις. Αύριο είναι τελευταία μέρα. 170 00:18:13,750 --> 00:18:17,957 Είμαι πολύ κουρασμένη, σήμερα προσπάθησα να εμβαθύνω στις επιθυμίες τους, 171 00:18:18,166 --> 00:18:20,315 αλλά νομίζω ότι έκανα περισσότερο κακό παρά καλό. 172 00:18:20,500 --> 00:18:23,915 Ξέρεις τι κάνω με τις επιθυμίες συνήθως; Ξεκινάω αμέσως. 173 00:18:24,250 --> 00:18:26,415 Η τελευταία μέρα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 174 00:18:26,708 --> 00:18:29,907 Ναι, αλλά είμαι αισιόδοξη, πιστεύω ότι θα τα καταφέρουν και οι τρεις. 175 00:18:30,241 --> 00:18:33,082 Μου δανείζεις το αμάξι σου; Το δικό μου κάνει έναν περίεργο θόρυβο. 176 00:18:33,166 --> 00:18:35,749 Το πιστεύω, έχει ένα εκατομμύριο χιλιόμετρα. 177 00:18:35,841 --> 00:18:38,199 Πρέπει να πάω εκτός Ρώμης, δεν θέλω να το ρισκάρω. 178 00:18:38,208 --> 00:18:41,124 - Τα κλειδιά είναι πάνω στο γραφείο. - Θα σου το αφήσω στο γκαράζ. 179 00:18:41,500 --> 00:18:43,999 - Βάλε βενζίνη. - Ασφαλώς. 180 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ 181 00:19:18,375 --> 00:19:19,999 Πίνεις καφέ; 182 00:19:23,000 --> 00:19:24,124 Φαντάζομαι πως πίνω. 183 00:19:25,750 --> 00:19:27,290 Είναι αυτό που μου λείπει περισσότερο. 184 00:19:28,116 --> 00:19:29,374 Κι εμένα. 185 00:19:29,458 --> 00:19:31,321 Ίσως αυτό είναι που θα μας κρατήσει στη ζωή, 186 00:19:31,345 --> 00:19:33,707 είναι να γυρίσουμε για να πιούμε έναν καλό καφέ. 187 00:19:35,250 --> 00:19:36,499 Καλημέρα. 188 00:19:38,666 --> 00:19:39,915 Δεν είναι τυχαίο. 189 00:19:42,166 --> 00:19:43,999 Το ήξερες ότι είχα μια κόρη. 190 00:19:48,666 --> 00:19:51,082 Ήταν ένα γήπεδο μπάσκετ σαν αυτό. 191 00:19:51,791 --> 00:19:55,040 Πήγαινα συχνά να τη δω να παίζει, να την εμψυχώνω. 192 00:19:56,500 --> 00:19:57,665 Ήταν μπροστά στο σκορ. 193 00:19:58,791 --> 00:20:02,124 Σταμάτησε στη μέση του γηπέδου, πάσαρε 194 00:20:02,208 --> 00:20:04,374 και όλη η ομάδα έφυγε στην επίθεση, στη μπασκέτα. 195 00:20:06,500 --> 00:20:08,249 Η Ολίβια, αντίθετα, παρέμεινε ακίνητη. 196 00:20:09,333 --> 00:20:11,040 Το βλέμμα της έδειχνε έκπληξη, 197 00:20:11,166 --> 00:20:14,957 με κοίταξε και μετά σωριάστηκε στο έδαφος. 198 00:20:24,458 --> 00:20:26,207 Σύνδρομο Μπρουγκάντα. 199 00:20:27,291 --> 00:20:28,582 Τι σημαίνει αυτό; 200 00:20:29,291 --> 00:20:31,874 Σημαίνει ότι η καρδιά της είχε ημερομηνία λήξης, όπως το γάλα. 201 00:20:33,583 --> 00:20:35,874 Είναι ασυμπτωματικές ασθένειες, δε δίνουν προειδοποίηση. 202 00:20:36,375 --> 00:20:39,957 Μπορεί να συμβεί οπουδήποτε, στο κρεβάτι, στο σχολείο, 203 00:20:40,333 --> 00:20:42,332 ή σε ένα γήπεδο μπάσκετ όπως εδώ. 204 00:20:43,125 --> 00:20:44,749 Πόσο χρονών ήταν η Ολίβια; 205 00:20:48,000 --> 00:20:49,374 16 ετών. 206 00:20:50,333 --> 00:20:51,499 Άδικο είναι. 207 00:20:54,666 --> 00:20:56,290 Αλήθεια, είναι άδικο. 208 00:20:58,416 --> 00:21:00,249 Αλλά δεν είμαι από αυτούς που μεμψιμοιρούν. 209 00:21:00,375 --> 00:21:02,499 Αντίθετα, πάντα έβλεπα το ποτήρι μισογεμάτο. 210 00:21:05,708 --> 00:21:08,249 Μέχρι που οι Θεοί αποφάσισαν να το κατουρήσουν. 211 00:21:33,083 --> 00:21:36,415 - Δεν είμαι νεκρός. - Όχι, όχι ακόμα. 212 00:21:38,000 --> 00:21:41,249 Ούτε να πεθάνω δεν κατάφερα, ηττημένος μέχρι το τέλος. 213 00:21:43,291 --> 00:21:45,207 40 λουκουμάδες δεν ήταν αρκετοί. 214 00:21:45,541 --> 00:21:48,165 Προσπάθησες να αυτοκτονήσεις με 40 λουκουμάδες; 215 00:21:48,250 --> 00:21:50,499 Είμαι διαβητικός, νόμιζα ότι έφταναν. 216 00:21:57,125 --> 00:21:58,332 Μαμά. 217 00:22:21,000 --> 00:22:22,040 Έχουμε νεότερα; 218 00:22:23,291 --> 00:22:27,874 Τίποτα άξιο λόγου. Η κατάσταση είναι κρίσιμη, αλλά σταθερή. 219 00:22:28,083 --> 00:22:31,415 Συγγνώμη, μα γιατί τον αφήσατε να φάει όλους αυτούς τους λουκουμάδες; 220 00:22:32,416 --> 00:22:36,249 Είναι γιουτιούμπερ, κάνει τέτοια βίντεο όπου τρώει μεγάλες ποσότητες φαγητού. 221 00:22:36,333 --> 00:22:37,457 Είναι διάσημος για αυτό. 222 00:22:37,666 --> 00:22:40,582 - Έχει ένα εκατομμύριο ακόλουθους. - 900 χιλιάδες. 223 00:22:40,750 --> 00:22:42,290 Είναι φυσιολογικό να τρώει τόσο. 224 00:22:42,583 --> 00:22:45,915 Αλλά δεν είναι για κάποιον διαβητικό. Δεν μπορεί να παίρνει όλη αυτή τη γλυκόζη. 225 00:22:46,208 --> 00:22:48,165 - Ναι, αλλά κάνει ινσουλίνη. - Την παρέλειψα. 226 00:22:48,458 --> 00:22:49,915 Όχι, όχι τώρα. 227 00:22:52,125 --> 00:22:54,415 - Μα είναι σίγουρο; - Βέβαια. 228 00:22:55,958 --> 00:22:59,790 - Λοιπόν, μου φαίνεται περίεργο, γιατρέ. - Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 229 00:23:03,125 --> 00:23:07,124 Ήταν πάντα υπεύθυνος με την ινσουλίνη, δεν έχανε ποτέ τη δόση του. 230 00:23:07,666 --> 00:23:08,874 Μα δεν καταλάβατε. 231 00:23:09,166 --> 00:23:13,040 Συγγνώμη, μια ερώτηση... κάπως ευαίσθητη.. 232 00:23:15,625 --> 00:23:16,707 Άντε, αμόλα τη. 233 00:23:17,416 --> 00:23:19,832 Θα μπορούσε να τη διακόψει επίτηδες; 234 00:23:20,916 --> 00:23:23,582 - Δεν είναι δυνατόν. - Ναι, είναι δυνατόν. 235 00:23:25,250 --> 00:23:28,457 - Ο Ντανιέλε ήταν ένα χαρούμενο παιδί. - Δεν είναι αλήθεια. 236 00:23:28,958 --> 00:23:32,832 Δείξε στον γιατρό ένα από τα βίντεο του Ντανιέλε. 237 00:23:34,541 --> 00:23:36,165 Γιατί δεν κατάλαβαν οι γονείς μου; 238 00:23:36,250 --> 00:23:39,332 - Δεν μπορούσαν να το φανταστούν. - Ο γιατρός όμως το σκέφτηκε. 239 00:23:40,666 --> 00:23:42,665 Ποιος θέλει να μου δώσει μια ευκαιρία; 240 00:23:45,375 --> 00:23:49,040 Ηρεμήστε, δεν θα σας καθησυχάσω, αντίθετα... 241 00:23:50,250 --> 00:23:51,874 Θα σας πω ότι είναι χάλια εκεί έξω 242 00:23:52,666 --> 00:23:55,540 και ότι ο καθένας μας πρέπει να μαζέψει ξανά τα κομμάτια του. 243 00:23:56,000 --> 00:23:58,332 Θα σας πω επίσης πως μπορούμε να τα καταφέρουμε. 244 00:23:58,583 --> 00:24:02,457 Και μπορούμε να το κάνουμε, μα αν το κάνουμε όλοι μαζί. 245 00:24:02,916 --> 00:24:03,999 Λοιπόν; 246 00:24:05,250 --> 00:24:07,082 Ποιος μου δίνει αυτή την ευκαιρία; 247 00:24:09,958 --> 00:24:11,415 Λοιπόν, είμαστε λίγοι. 248 00:24:11,791 --> 00:24:14,207 Προχωρήστε, σας εμπιστεύομαι, εμένα ποιος με εμπιστεύεται; 249 00:24:22,125 --> 00:24:24,249 - Πως σε λένε; - Νίκολας. 250 00:24:25,500 --> 00:24:26,790 Νίκολας. 251 00:24:27,750 --> 00:24:28,915 Σήκω. 252 00:24:31,416 --> 00:24:33,624 Αν ο Νίκολας είναι εδώ, είναι επειδή υποφέρει. 253 00:24:34,583 --> 00:24:37,165 Ίσως όμως να είναι εδώ και για κάτι που ψάχνει. 254 00:24:38,000 --> 00:24:39,832 Ας κάνουμε μια συμφωνία λοιπόν, Νίκολας. 255 00:24:40,000 --> 00:24:44,207 Πες μου τι ψάχνεις και θα σε βοηθήσω να αλλάξεις την οπτική σου. 256 00:24:45,375 --> 00:24:47,540 - Εντάξει. - Και ξέρεις γιατί; 257 00:24:48,250 --> 00:24:49,582 Ξέρετε γιατί; 258 00:24:50,000 --> 00:24:53,707 Γιατί δεν θα αφήσω κανέναν από εσάς να χαθεί, ούτε έναν. 259 00:24:55,333 --> 00:24:56,874 Τι αγαπάς Νίκολας; 260 00:24:57,125 --> 00:25:00,249 - Να τραγουδώ. - Θα τραγουδήσεις εδώ για όλους; 261 00:25:02,875 --> 00:25:04,707 - Δεν μπορώ. - Και βέβαια μπορείς. 262 00:25:05,708 --> 00:25:08,540 Δοκίμασε. Μια στροφή, μόνο μία. 263 00:25:09,375 --> 00:25:11,207 - Τίνος; - Εσύ διαλέγεις. 264 00:25:16,500 --> 00:25:19,832 ♪ Άκουσα για ένα ακόρντο μυστικό ♫ 265 00:25:23,500 --> 00:25:24,582 Συνέχισε. 266 00:25:25,666 --> 00:25:28,582 ♪ Που έπαιξε ο Δαυίδ και αγαλλίασε ο Κύριος ♫ 267 00:25:30,291 --> 00:25:34,874 ♪ Μα δε σε ενδιαφέρει στ' αλήθεια η μουσική, έτσι; ♫ 268 00:25:36,500 --> 00:25:39,040 Πιο δυνατά. Να το ακούσουν όλοι. 269 00:25:39,416 --> 00:25:42,957 ♪ Πάει κάπως έτσι το Τέταρτο, το Πέμπτο ♫ 270 00:25:43,291 --> 00:25:46,832 ♪ Η ελάσσων Πτώσις Η μείζων Ανάληψις ♫ 271 00:25:47,166 --> 00:25:53,082 ♪ Ο μαχόμενος βασιλιάς συνθέτει Αλληλούια ♫ 272 00:25:55,083 --> 00:25:58,207 ♪ Αλληλούια ♫ 273 00:25:59,833 --> 00:26:01,832 ♪ Αλληλούια ♫ 274 00:26:04,333 --> 00:26:07,665 ♪ Αλληλούια ♫ 275 00:26:08,875 --> 00:26:14,040 ♪ Αλληλούια ♫ 276 00:26:22,416 --> 00:26:23,715 Ευχαριστώ. 277 00:26:45,708 --> 00:26:47,007 Ευχαριστώ. 278 00:26:48,041 --> 00:26:51,124 Σήμερα κι εμείς θα ξεκινήσουμε με αυτή τη λέξη. 279 00:26:52,750 --> 00:26:54,165 Ευχαριστώ, Ναπολεόνε. 280 00:27:02,041 --> 00:27:04,457 Μια τραγική μοίρα τον πήρε μακριά. 281 00:27:05,375 --> 00:27:09,624 Αλλά οι ιδέες και τα λόγια του, η ενέργειά του είναι ακόμα εδώ, ανάμεσά μας. 282 00:27:09,725 --> 00:27:12,749 Ώστε ήσουν ένας από τους: «η ζωή είναι ωραία, να τη ζεις στο έπακρο». 283 00:27:12,833 --> 00:27:14,915 "Πίστευε σ' εαυτόν" και άλλες τέτοιες μαλακίες; 284 00:27:15,208 --> 00:27:17,207 Ναι, τέτοιες μαλακίες. 285 00:27:18,916 --> 00:27:20,582 Το έργο του θα μας καθοδηγεί. 286 00:27:21,458 --> 00:27:23,165 Και τώρα, όπως έκανε εκείνος, 287 00:27:23,250 --> 00:27:27,540 θέλω να σας δείξω ότι η ευτυχία είναι στο χέρι μας. 288 00:27:28,375 --> 00:27:30,457 Αρκεί να ξέρετε πώς να αλλάξετε οπτική. 289 00:27:32,375 --> 00:27:33,999 Ποιος θα μου δώσει μια ευκαιρία; 290 00:27:37,666 --> 00:27:39,249 Έλα πάμε, ποιος με εμπιστεύεται; 291 00:27:39,833 --> 00:27:41,332 Αυτά είναι μαλακίες. 292 00:27:43,208 --> 00:27:44,624 Είναι όλα μαλακίες. 293 00:27:45,791 --> 00:27:48,165 Γιατί δεν λες τι πραγματικά συνέβη; 294 00:27:49,083 --> 00:27:51,457 Γιατί δεν λες ότι ο Ναπολεόνε αυτοκτόνησε; 295 00:27:53,500 --> 00:27:56,040 Καταλαβαίνω ότι είσαι συγκλονισμένη, όπως όλοι μας. 296 00:27:56,250 --> 00:27:58,040 Ο Ναπολεόνε μας είπε ένα σωρό μαλακίες 297 00:27:58,125 --> 00:28:01,207 και ήμουν αρκετά αφελής ώστε να τον πιστέψω, όπως και εσείς. 298 00:28:02,583 --> 00:28:03,707 Ηλίθιοι. 299 00:28:06,791 --> 00:28:12,082 Πόσα πλήρωσες για να μείνεις εδώ; Πεντακόσια; Χίλια ευρώ; Πόσα; 300 00:28:12,791 --> 00:28:15,624 Βασικά όχι αρκετά για να μια ευτυχία "πάρε μακριά". 301 00:28:15,708 --> 00:28:18,415 Αλλά, πράγματι υπερβολικά για να κάτσεις να σε πηδήξουν. 302 00:28:21,041 --> 00:28:24,749 Θέλετε να είστε ευτυχισμένοι; Σηκωθείτε και βγείτε έξω. 303 00:28:24,916 --> 00:28:27,499 Ίσως πράγματι βρείτε την ευτυχία εκεί έξω. 304 00:28:37,250 --> 00:28:41,499 Ρε ουστ, πως μπορείτε να τον πιστεύετε, ενώ πήδηξε από μια γέφυρα, το κέρατό σας. 305 00:28:48,708 --> 00:28:50,374 Αυτή η σκηνή είναι στημένη; 306 00:28:52,208 --> 00:28:54,749 - Όχι. - Άντε, στημένη είναι. 307 00:28:54,833 --> 00:28:57,082 - Όχι, δεν είναι στημένη. - Και που το ξέρεις εσύ; 308 00:28:57,333 --> 00:28:58,540 Είναι η γυναίκα μου. 309 00:29:02,583 --> 00:29:05,874 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 310 00:29:05,958 --> 00:29:07,124 Πάμε πάλι. 311 00:29:07,500 --> 00:29:10,249 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε 312 00:29:10,333 --> 00:29:14,582 έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα... 313 00:29:14,666 --> 00:29:16,124 Τι κάνετε; 314 00:29:16,833 --> 00:29:19,707 - Σκοινάκι. - Θέλω να αδυνατίσω. Αλλά είναι αδύνατον. 315 00:29:19,791 --> 00:29:23,165 Χρειάζεται χρόνος, δεν γίνεται να ζητάς να αδυνατίσεις μέσα σε μια ώρα. 316 00:29:23,500 --> 00:29:26,207 Στο λέει κάποια που περνούσε ολόκληρες μέρες στο γυμναστήριο. 317 00:29:27,875 --> 00:29:29,082 Αρκετά. 318 00:29:30,791 --> 00:29:33,290 Συγνώμη, μα δεν τον ακούτε αυτόν τον θόρυβο; 319 00:30:00,041 --> 00:30:01,207 Είναι αλήθεια, να ξέρεις. 320 00:30:02,041 --> 00:30:04,207 Γυμναζόταν έως και 12 ώρες την ημέρα. 321 00:30:05,000 --> 00:30:06,707 Δείτε εδώ πόσο καλή ήταν. 322 00:30:10,250 --> 00:30:12,999 - Μα εσύ είσαι; - Ναι, ήμουν 18 χρονών. 323 00:30:14,083 --> 00:30:15,707 Τελικοί Στουτγάρδης. 324 00:30:17,333 --> 00:30:20,749 Μα πού το βρήκες αυτό το βίντεο; Η δοκός. 325 00:30:21,916 --> 00:30:23,624 Αυτή είναι η ειδικότητά μου. 326 00:30:24,166 --> 00:30:28,249 Και εκεί που ήσουν; - Παγκόσμιο Πρωτάθλημα στο Ρότερνταμ, 2010. 327 00:30:29,875 --> 00:30:31,082 Ευρωπαϊκό. 328 00:30:33,958 --> 00:30:35,624 Και γαμώ τους σφικτούς κώλους. 329 00:30:38,416 --> 00:30:39,832 Κέρδισες όμως; 330 00:30:40,833 --> 00:30:43,082 - Δεύτερη. - Ουάου. 331 00:30:47,125 --> 00:30:48,582 Κι άλλο μετάλλιο. 332 00:30:50,333 --> 00:30:52,415 Λονδίνο, και πάλι δεύτερη. 333 00:30:55,125 --> 00:30:56,249 Όχι. 334 00:30:57,041 --> 00:31:01,499 Εκεί ήμουν έξι χρονών. Ήμουν ανυπόφορη, δεν μπορούσα να σταθώ ούτε στιγμή. 335 00:31:02,208 --> 00:31:03,915 Μα που τα βρήκες αυτά τα βίντεο; 336 00:31:05,916 --> 00:31:09,499 Όχι, δεν είμαι εγώ αυτή. Ούτε και αυτή. 337 00:31:33,291 --> 00:31:34,499 Είναι αστείο. 338 00:31:37,291 --> 00:31:42,874 Καλά; Τι ήθελες να αποδείξεις; Ότι όλοι πέφτουμε; Ότι είναι φυσιολογικό; 339 00:31:43,916 --> 00:31:45,749 Κρίμα που όλες οι άλλες σηκώθηκαν. 340 00:31:46,166 --> 00:31:48,332 Ενώ εγώ κατέληξα σε αυτό το γαμημένο καροτσάκι. 341 00:31:48,583 --> 00:31:50,374 Το πρόβλημα δεν είναι στα πόδια. 342 00:31:52,750 --> 00:31:55,874 Μα ποιος στον πούτσο είσαι εσύ; Τι θες; 343 00:31:56,291 --> 00:31:57,790 Πώς ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα; 344 00:31:59,041 --> 00:32:01,165 Ώρα είναι να μου πεις ότι όλα είναι στο μυαλό μου; 345 00:32:01,791 --> 00:32:03,874 Ότι ίσως ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο; 346 00:32:05,625 --> 00:32:06,957 Δεν είναι έτσι. 347 00:32:08,541 --> 00:32:11,124 Επειδή ο χρόνος, άχρηστος, το κατάλαβες; 348 00:32:11,333 --> 00:32:14,957 Άνθρωπε που δεν ξέρουμε ούτε το όνομά σου, ο χρόνος είναι άχρηστος. 349 00:32:17,291 --> 00:32:18,582 Κι όμως, ναι. 350 00:32:22,583 --> 00:32:24,415 Ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο. 351 00:32:25,125 --> 00:32:26,165 Δυστυχώς. 352 00:32:38,125 --> 00:32:39,915 Μια μέρα θα σου μάθω πώς να κάνεις κυκλάκια. 353 00:32:48,000 --> 00:32:50,124 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος με την Γκρέτα; 354 00:32:55,166 --> 00:32:58,457 Ήταν οδυνηρό να την δω, αν θες και να ξέρεις. 355 00:32:59,416 --> 00:33:00,815 Πολύ. 356 00:33:02,875 --> 00:33:04,165 Αυτό όμως δεν αλλάζει κάτι. 357 00:33:07,333 --> 00:33:10,290 Το ξέρω, το να βλέπει κανείς τη ζωή χωρίς τον ίδιο είναι πάντα οδυνηρό. 358 00:33:10,666 --> 00:33:15,499 Και όχι γιατί είναι καλό ή κακό, αλλά γιατί έτσι κι αλλιώς συνεχίζεται. 359 00:33:16,250 --> 00:33:18,124 Και συχνά το κάνει με απρόσμενους τρόπους. 360 00:33:20,000 --> 00:33:22,624 - Τίποτα απρόσμενο στην περίπτωσή μου. - Α, ναι; 361 00:33:26,458 --> 00:33:28,040 Αυτός στη σκηνή ήταν ο Ζήνο. 362 00:33:29,041 --> 00:33:31,582 Είναι ο συνεταίρος μου και ήταν πάντα ερωτευμένος μαζί της. 363 00:33:33,666 --> 00:33:36,499 Πρέπει να μετακομίσει στο Μιλάνο, θα της ζητήσει να πάει μαζί του. 364 00:33:36,791 --> 00:33:37,999 Θα δεχτεί. 365 00:33:38,666 --> 00:33:41,332 Και η νέα πόλη θα βοηθήσει την Γκρέτα να ξεχάσει. 366 00:33:42,250 --> 00:33:43,624 Όλα αναμενόμενα. 367 00:33:47,250 --> 00:33:48,499 Κι αν κάνεις λάθος; 368 00:33:52,916 --> 00:33:54,040 Καληνύχτα. 369 00:34:15,708 --> 00:34:17,107 Συγνώμη. 370 00:34:19,750 --> 00:34:21,999 Λυπάμαι που γέλασα νωρίτερα. 371 00:34:23,208 --> 00:34:24,957 Μα όχι, δεν μπορούσες να το ξέρεις. 372 00:34:26,750 --> 00:34:28,749 Οι πτώσεις είναι πάντα αστείες. 373 00:34:28,833 --> 00:34:32,749 Εκτός από την περίπτωση που πέφτεις εσύ ενώ σε παρακολουθούν εκατομμύρια. 374 00:34:33,291 --> 00:34:34,582 Παραλίγο να κερδίσω. 375 00:34:34,666 --> 00:34:38,790 - Γεια, τι κάνεις ξύπνιος; - Βλέπαμε λίγο τηλεόραση. 376 00:34:43,666 --> 00:34:47,457 Άκου, ήταν δική σου ιδέα αυτό το γιουτιούμπερ; 377 00:34:47,666 --> 00:34:48,832 Όχι, του μπαμπά. 378 00:34:50,000 --> 00:34:52,665 - Πάντα έτρωγες τόσο πολύ; - Ναι. 379 00:34:55,083 --> 00:34:58,624 Τότε μια μέρα ο μπαμπάς είπε: «Έλα, θα τραβήξουμε ένα βίντεο». 380 00:34:58,875 --> 00:35:01,582 Και με τράβηξε να τσακίζω τέσσερα κοτόπουλα σε έξι λεπτά. 381 00:35:01,666 --> 00:35:04,290 - Το έχω δει αυτό το βίντεο. - Όλοι το έχουν δει. 382 00:35:04,416 --> 00:35:07,915 Μέσα σε μια στιγμή έμεινε στο πιάτο μόνο ένας μικρός σωρός από κόκαλα. 383 00:35:08,083 --> 00:35:12,165 Έγινε αμέσως δημοφιλές, εκατοντάδες χιλιάδες προβολές. 384 00:35:12,583 --> 00:35:14,082 Και κάπως έτσι ξεκινήσαμε. 385 00:35:14,333 --> 00:35:17,332 Διάλεξε το όνομα, είπε πως κάτι τέτοια κάνουν οι Αμερικάνοι. 386 00:35:17,416 --> 00:35:20,999 - Και ότι ο Τζόνι Μπιγκ Μπόϊ θα πετύχαινε. - Και οι φίλοι σου; Τι έλεγαν; 387 00:35:21,875 --> 00:35:23,332 Δεν είχα φίλους. 388 00:35:24,375 --> 00:35:27,915 Αλλά δε με πείραζε, κανείς δεν με πρόσεχε στο σχολείο. 389 00:35:28,666 --> 00:35:30,065 Ήμουν... 390 00:35:30,416 --> 00:35:32,457 αόρατος, όπως τώρα. 391 00:35:33,250 --> 00:35:36,832 Τότε αυτό το ηλίθιο βίντεο μου αφαίρεσε την αορατότητα. 392 00:35:37,375 --> 00:35:39,582 Και όλοι άρχισαν να με κοροϊδεύουν. 393 00:35:40,291 --> 00:35:42,749 Κάποιοι στο διαδίκτυο έλεγαν ακόμα κι ότι θα με σκότωναν. 394 00:35:45,500 --> 00:35:47,499 Γι' αυτό μου αρέσει εδώ. 395 00:35:48,916 --> 00:35:50,374 Εδώ νιώθω προστατευμένος. 396 00:35:53,916 --> 00:35:56,665 Δεν νομίζω ότι η παραμονή εδώ παίζει σαν επιλογή. 397 00:35:58,583 --> 00:36:00,249 Δεν σου λείπουν οι γονείς σου; 398 00:36:03,666 --> 00:36:05,540 Σίγουρα τους λείπεις. 399 00:36:10,700 --> 00:36:13,700 ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ 400 00:36:20,541 --> 00:36:25,374 Σήμερα δεν θα σας πω ότι όλα είναι καλά. Σήμερα θα σας πω ότι είναι χάλια εκεί έξω. 401 00:36:25,583 --> 00:36:26,874 Πολύ αστείο. 402 00:36:28,250 --> 00:36:30,332 Βασικά, κάνουμε σχεδόν την ίδια δουλειά. 403 00:36:30,541 --> 00:36:32,832 Ναι, αλλά είσαι πιο αγροίκος από μένα. 404 00:36:40,541 --> 00:36:41,665 Καφέ. 405 00:36:41,750 --> 00:36:43,790 - Λουκουμάδες. - Ζεστά κρουασάν. 406 00:36:44,166 --> 00:36:46,249 Μπέργκερ, τηγανιτές πατάτες. 407 00:36:47,083 --> 00:36:49,249 Αν μπορείς προχώρα, κάνε μας τη χάρη. 408 00:36:51,666 --> 00:36:54,040 - Πού πάμε; - Να βρούμε κάποιον. 409 00:36:54,500 --> 00:36:55,957 - Ποιον; - Κάποιον. 410 00:36:57,333 --> 00:36:59,415 Λοιπόν, να παίξουμε ένα παιχνίδι; Μμ-μμ. 411 00:36:59,500 --> 00:37:00,624 "Μάντεψε ποιος". 412 00:37:00,708 --> 00:37:02,852 Από παιδί πάντα έπαιζα στα μεγάλα ταξίδια. 413 00:37:02,864 --> 00:37:03,864 Εντάξει. 414 00:37:04,125 --> 00:37:06,915 - Ξεκινάω. Άνδρας ή γυναίκα; - Άνδρας. 415 00:37:07,125 --> 00:37:08,999 - Είναι διάσημος; - Όχι. 416 00:37:10,541 --> 00:37:12,374 - Κάτω ή πάνω από 50; - Κάτω. 417 00:37:12,458 --> 00:37:14,415 - Είναι Ιταλός ή ξένος; - Ιταλός. 418 00:37:14,583 --> 00:37:16,999 - Τον ξέρει κανείς μας; - Όχι. 419 00:37:17,708 --> 00:37:19,082 Νεκρός ή ζωντανός; 420 00:37:29,120 --> 00:37:33,220 ♪ Γιατί ο ήλιος συνεχίζει να λάμπει ♫ 421 00:37:35,163 --> 00:37:42,663 ♪ Γιατί η θάλασσα ορμά στην ακτή ♫ 422 00:37:42,700 --> 00:37:49,300 ♪ Δε ξέρουν ότι είναι το τέλος του κόσμου ♫ 423 00:37:49,400 --> 00:37:55,700 ♪ Αφού δε με αγαπάς πια ♫ 424 00:37:55,724 --> 00:38:01,824 ♪ Γιατί η καρδιά μου συνεχίζει να χτυπά ♫ 425 00:38:02,480 --> 00:38:08,280 ♪ Γιατί τα μάτια μου κλαίνε ♫ 426 00:38:09,600 --> 00:38:15,600 ♪ Δε ξέρουν ότι είναι το τέλος του κόσμου ♫ 427 00:38:15,924 --> 00:38:19,224 ♪ Τελείωσε όταν μου είπες αντίο ♫ 428 00:38:19,333 --> 00:38:21,040 Ήταν ανάγκη να έρθουμε εδώ; 429 00:38:21,291 --> 00:38:23,582 Βασικά, για εμάς είναι λίγο σαν να ψάχνουμε για σπίτι. 430 00:38:38,791 --> 00:38:40,165 Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι; 431 00:38:42,291 --> 00:38:43,415 Simone. 432 00:38:47,833 --> 00:38:50,957 Μα πως γίνεται να αρνηθείς μια προσφορά σαν τη δική μου; 433 00:38:53,375 --> 00:38:56,657 Αντί για εκεί, τώρα θα μπορούσες να είσαι εδώ, δε θα ήταν καλύτερα; 434 00:38:57,875 --> 00:38:59,415 Έπρεπε να είναι ένας από εμάς. 435 00:39:02,833 --> 00:39:04,624 Πώς και δεν τον έπεισες καθόλου; 436 00:39:07,541 --> 00:39:08,999 Έτσι είναι, συμβαίνει κάποιες φορές. 437 00:39:09,958 --> 00:39:12,499 Κρίμα, έχει μια συμπαθητική αύρα. 438 00:39:14,666 --> 00:39:16,332 Άσε που έχασε ένα σωρό πράγματα. 439 00:39:17,125 --> 00:39:18,165 Εσάς τους τέσσερις. 440 00:39:24,500 --> 00:39:25,874 Εσάς τους τέσσερις έχασε. 441 00:39:34,833 --> 00:39:37,249 - Πού πας; - Στον κινηματογράφο. 442 00:39:51,000 --> 00:39:54,040 Μπείτε εσείς, επιστρέφω αμέσως. 443 00:39:54,666 --> 00:39:56,915 - Που πας; - Για κατούρημα. 444 00:40:05,208 --> 00:40:08,957 - Αυτό το μέρος με αγριεύει. - Ενώ όλα τα υπόλοιπα, όχι; 445 00:40:12,375 --> 00:40:15,332 Να 'μαι κι εγώ. Μόλις τα έφτιαξα. 446 00:40:17,375 --> 00:40:18,415 Ορίστε. 447 00:40:20,708 --> 00:40:22,874 - Είναι ζεστά. - Μυρίζουν βούτυρο. 448 00:40:22,958 --> 00:40:25,290 - Μπορούμε όμως να τα φάμε; - Τα ποπ Κορν; 449 00:40:25,791 --> 00:40:27,124 - Ναι. - Όχι. 450 00:40:27,291 --> 00:40:29,082 Τότε, γιατί μας τα έφερες; 451 00:40:30,625 --> 00:40:34,332 Μπορούμε να δούμε μια ταινία χωρίς το άρωμα φρεσκοφτιαγμένου ποπ Κορν; 452 00:40:43,833 --> 00:40:44,999 Καθίστε. 453 00:40:52,625 --> 00:40:54,957 - Τι θα δούμε; - Ανθρώπους. 454 00:40:55,250 --> 00:40:56,582 Τι ανθρώπους; 455 00:40:56,916 --> 00:40:59,540 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που σας περιμένουν μελλοντικά. 456 00:40:59,958 --> 00:41:02,165 Δεν τους ξέρετε ακόμα, αλλά είναι εκεί. 457 00:41:02,666 --> 00:41:05,332 Μελλοντικά, λίγο ως πολύ, αλλά είναι εκεί. 458 00:41:08,250 --> 00:41:09,957 Θα θέλατε να γνωρίσετε κάποιους; 459 00:41:13,250 --> 00:41:14,332 Ναι, ή όχι; 460 00:41:17,833 --> 00:41:19,124 Ωραία. 461 00:41:38,666 --> 00:41:39,957 Φώτα! 462 00:41:50,625 --> 00:41:51,707 Σιγά. 463 00:42:03,041 --> 00:42:05,749 - Δεν τα έφαγες όλα; - Όχι, δεν έφαγα ακόμα. 464 00:42:25,208 --> 00:42:27,290 - Αυτό ήταν όλο; - Αυτό ήταν. 465 00:42:28,291 --> 00:42:30,540 - Και τι σημαίνουν όλα αυτά; - Δεν ξέρω. 466 00:42:31,458 --> 00:42:34,915 Είναι μερικά από τα άτομα που θα είναι μέρος της ζωής σου σε περίπτωση... 467 00:42:38,791 --> 00:42:40,207 Τώρα είναι η σειρά της Εμίλια. 468 00:42:49,958 --> 00:42:52,499 Ντόλι. Ντόλι, έλα εδώ. 469 00:42:55,333 --> 00:42:56,457 Εμίλια; 470 00:42:57,333 --> 00:42:58,415 Εμίλια; 471 00:42:59,791 --> 00:43:00,915 Ντόλι. 472 00:43:02,125 --> 00:43:04,999 Έλα, έλα. Μπέλο, έλα εδώ. 473 00:43:08,375 --> 00:43:09,415 Ορίστε; 474 00:43:13,166 --> 00:43:14,332 Τώρα ο Ντανιέλε. 475 00:43:26,750 --> 00:43:28,874 ΠΑΛΜΟΙ 476 00:43:56,166 --> 00:43:58,249 Όλοι αυτοί περιμένουν εμένα; 477 00:44:00,333 --> 00:44:04,374 - Μπορώ να το ξαναδώ; - Σσς, τσιμουδιά, υπάρχει κι άλλος ακόμα. 478 00:44:05,000 --> 00:44:06,124 Πάμε στον τελευταίο. 479 00:44:39,791 --> 00:44:42,332 Αυτοί είναι οι άνθρωποι που θα μας κάνουν ευτυχισμένους; 480 00:44:42,708 --> 00:44:46,207 - Οι πιο σημαντικοί. - Αυτοί που θα μας κάνουν ευτυχισμένους. 481 00:44:46,375 --> 00:44:48,150 Οι σημαντικά είναι σημαντικοί. 482 00:44:48,174 --> 00:44:51,249 Αυτό δε σημαίνει ότι θα μας κάνουν υποχρεωτικά ευτυχισμένους. 483 00:45:03,750 --> 00:45:05,624 Ποιο ήταν το αγόρι στο βίντεο; 484 00:45:06,541 --> 00:45:07,624 Δεν ξέρω. 485 00:45:09,083 --> 00:45:11,080 Άντε, αυτό τουλάχιστον μπορούσες να μας το πεις. 486 00:45:11,092 --> 00:45:12,707 Αλήθεια δεν ξέρω, δεν τα φτιάχνω εγώ. 487 00:45:12,916 --> 00:45:14,957 Α, όχι; Και ποιος τα φτιάχνει; 488 00:45:15,833 --> 00:45:17,124 Ε; 489 00:45:17,583 --> 00:45:20,874 Είναι δυνατόν το πιο σημαντικό πράγμα στο μέλλον μου να είναι ένας σκύλος; 490 00:45:21,041 --> 00:45:22,124 Υπήρχε και ένας άντρας. 491 00:45:22,250 --> 00:45:23,915 - Φλου και αόριστα. - Υπήρχε όμως. 492 00:45:24,458 --> 00:45:27,249 Ωστόσο, το Όσκαρ καλύτερης ταινίας το κέρδισε η Ντανιέλε. 493 00:45:27,625 --> 00:45:29,707 Θα ήθελα να το ξαναδώ, έπαιξε πολύ γρήγορα. 494 00:45:29,791 --> 00:45:32,040 Μην παραπονιέστε, σας πήγα στο μέλλον. 495 00:45:32,125 --> 00:45:35,749 Εμένα πάντως μου άρεσε. Ειδικά το κομμάτι με τους λουκουμάδες. 496 00:45:35,833 --> 00:45:37,832 Τι υπέροχος τρόπος να πεθαίνεις. 497 00:45:38,041 --> 00:45:40,207 Οι λουκουμάδες είναι ότι αγαπώ πιο πολύ στον κόσμο. 498 00:45:40,500 --> 00:45:42,582 Δεν το καταλάβαμε. 499 00:45:42,958 --> 00:45:47,332 Και αρκούσε να μη πάρω την ινσουλίνη. Εσύ τη γέφυρα τη σκέφτηκες αμέσως; 500 00:45:47,458 --> 00:45:50,874 Η γέφυρα είναι κλασική αξία. Δεν πρωτοτύπησα σαν κι εσένα. 501 00:45:50,958 --> 00:45:52,915 Εμένα δε μου ήταν εύκολο να διαλέξω. 502 00:45:52,941 --> 00:45:56,382 Με τις αναθυμιάσεις των αυτοκινήτων, έχεις πολύ χρόνο να το ξανασκεφτείς. 503 00:45:56,416 --> 00:45:59,249 Με τις πλαστικές σακούλες είναι αδύνατο να αυτοκτονήσεις. 504 00:45:59,375 --> 00:46:01,249 Είναι πολύ λεπτές, σπάνε με το παραμικρό. 505 00:46:01,333 --> 00:46:06,165 Κι εμένα θα μου άρεσε η γέφυρα. Αλλά με το αναπηρικό καροτσάκι είναι περίπλοκο. 506 00:46:07,000 --> 00:46:09,374 Είναι το ζήτημα της προσβασιμότητας. 507 00:46:10,833 --> 00:46:13,915 - Είσαι σχεδόν συμπαθητικός σήμερα. - Θα μου περάσει σύντομα. 508 00:46:17,041 --> 00:46:19,499 Ωστόσο, θα ήθελα να σας υπενθυμίσω ότι αυτό εδώ το αγοράκι, 509 00:46:19,583 --> 00:46:22,749 αφού αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει με 40 λουκουμάδες, 510 00:46:22,958 --> 00:46:26,249 το πρώτο πράγμα που είπε το επόμενο πρωί ήταν: «Πεινάω». 511 00:46:49,300 --> 00:46:53,700 ΤΕΤΑΡΤΗ ΗΜΕΡΑ 512 00:47:39,458 --> 00:47:44,499 "Προσοχή, άφιξη τρένου. Απομακρυνθείτε από την κίτρινη γραμμή." 513 00:48:04,625 --> 00:48:08,457 Άφιξη τρένου. Απομακρυνθείτε από την κίτρινη γραμμή. 514 00:48:18,833 --> 00:48:21,165 Χθες το βράδυ, φαίνονταν όλα τόσο φυσιολογικά. 515 00:48:21,170 --> 00:48:22,469 Ναι. 516 00:48:22,541 --> 00:48:24,259 Τέσσερις "Περπατώντας σαν ζόμπι" τύποι που 517 00:48:24,271 --> 00:48:26,082 μαλώνουν για τον καλύτερο τρόπο να πεθάνουν; 518 00:48:32,625 --> 00:48:34,124 Τι εννοούσες με το «δυστυχώς»; 519 00:48:35,333 --> 00:48:39,040 Είπες ότι ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο, όμως γιατί "δυστυχώς"; 520 00:48:40,000 --> 00:48:42,207 Γιατί φοβάμαι πως θα φύγει ο πόνος. 521 00:48:44,000 --> 00:48:48,082 Μου έκανε παρέα τόσο καιρό, με κράταγε ξύπνια μέχρι τα ξημερώματα. 522 00:48:49,208 --> 00:48:50,607 Και ύστερα... 523 00:48:51,458 --> 00:48:52,999 ένα βράδυ κοιμήθηκα. 524 00:48:54,416 --> 00:48:57,832 Όταν ξύπνησα σκέφτηκα ότι ο πόνος θα έφευγε. 525 00:49:00,500 --> 00:49:03,915 Έχασα την κόρη μου, δεν θέλω να χάσω τίποτε άλλο δικό της. 526 00:49:07,750 --> 00:49:10,582 Πού είναι; - Τι συμβαίνει; Πού είναι αυτός; 527 00:49:13,291 --> 00:49:14,690 Που είναι; 528 00:49:16,833 --> 00:49:18,132 Εδώ είμαι. 529 00:49:18,208 --> 00:49:20,874 - Θέλω να σταματήσω τώρα. - Μου έδωσες μια εβδομάδα. 530 00:49:20,958 --> 00:49:24,332 - Το ξανασκέφτηκα, δεν θέλω να περιμένω. - Λυπάμαι, δεν μπορείς. 531 00:49:25,291 --> 00:49:28,540 Ξέρεις γιατί δέχτηκα. Ξέρεις πολύ καλά την παγίδα. 532 00:49:28,625 --> 00:49:32,124 - Δεν υπάρχει καμιά παγίδα. - Ναι, υπάρχει παγίδα. 533 00:49:33,000 --> 00:49:36,374 Πόσοι άνθρωποι σου είπαν όχι, βλέποντάς σε να αιωρείσαι σαν περιστέρι; 534 00:49:36,916 --> 00:49:39,207 Ε; Πόσοι; 535 00:49:40,208 --> 00:49:43,624 Ποιος σου δίνει το δικαίωμα να μπαίνεις στις ζωές των ανθρώπων μια τέτοια στιγμή; 536 00:49:45,458 --> 00:49:47,757 Ξέρεις πόσος χρόνος χρειάζεται για να φτάσεις εκεί; 537 00:49:48,625 --> 00:49:49,707 Ξέρεις; 538 00:49:52,375 --> 00:49:54,749 - Ναι, ξέρω. - Όχι. 539 00:49:56,291 --> 00:49:57,540 Δεν ξέρεις. 540 00:49:58,041 --> 00:50:03,624 Ίσως κάποιος να μη θέλει να σωθεί. Ίσως κάποιον πρέπει να τον αφήσεις ήσυχο. 541 00:50:03,916 --> 00:50:06,499 - Τι στον πούτσο συνέβη; - Ξαναπροσπάθησε. 542 00:50:07,041 --> 00:50:08,374 Δεν σου έχει συμβεί ποτέ, ε; 543 00:50:08,500 --> 00:50:09,999 Μα τι ξαναπροσπάθησε; 544 00:50:11,625 --> 00:50:15,082 Ναι, ξαναπροσπάθησα, αλλά όπως μπορείτε να δείτε είμαι ακόμα εδώ. 545 00:50:15,208 --> 00:50:17,915 Γιατί προσπάθησες πάλι; Εμάς δεν μας σκέφτηκες; 546 00:50:18,125 --> 00:50:21,749 "Εμάς"; Εμάς ποιους; Εμάς τι; Εμείς τι; 547 00:50:21,958 --> 00:50:24,457 Που νομίζεις ότι είμαστε, στους Ανώνυμους Αλκοολικούς; 548 00:50:24,566 --> 00:50:28,282 «Γεια, είμαι η Εμίλια, δεν έχω προσπαθήσει να αυτοκτονήσω εδώ και τρεις μέρες». 549 00:50:28,333 --> 00:50:29,707 Δεν έχω καμία σχέση μαζί σου. 550 00:50:31,000 --> 00:50:34,457 Δεν έχω καμία σχέση με κανέναν σας, είναι σαφές; Είναι σαφές σε όλους; 551 00:50:34,625 --> 00:50:38,457 - Όχι. Πονάμε το ίδιο όπως εσύ. - Μα τι ξέρεις για το πόσο πονάω; 552 00:50:40,166 --> 00:50:41,332 Τι ξέρετε όλοι σας; 553 00:50:44,833 --> 00:50:47,457 Κάθε πρωί ξυπνάω νιώθοντας σαν να έχασα ένα παιδί. 554 00:50:49,541 --> 00:50:50,999 Σαν να είμαι σε αναπηρικό καροτσάκι, 555 00:50:51,083 --> 00:50:53,624 ή σαν να μην νοιάζονται οι γονείς μου για μένα. 556 00:50:54,583 --> 00:50:55,915 Κάθε πρωί. 557 00:50:59,041 --> 00:51:00,957 Κι όμως δεν μου συνέβη τίποτα. 558 00:51:03,000 --> 00:51:04,624 Είμαι άρρωστος και δεν ξέρω γιατί. 559 00:51:07,083 --> 00:51:08,165 Δεν ξέρω γιατί. 560 00:51:10,083 --> 00:51:11,124 Κωλόφαρδοι. 561 00:51:16,708 --> 00:51:17,999 Θα τον αφήσεις να φύγει; 562 00:51:18,066 --> 00:51:19,124 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ 563 00:51:19,208 --> 00:51:21,290 Ω, "αδερφέ", θα μου απαντήσεις; 564 00:51:25,000 --> 00:51:26,624 Σήμερα έχετε ρεπό. 565 00:51:34,458 --> 00:51:35,790 Ναπολεόνε. 566 00:51:40,625 --> 00:51:42,332 Ναπολεόνε, σταμάτα. 567 00:51:43,000 --> 00:51:44,249 Θες να σταματήσεις; 568 00:51:46,041 --> 00:51:49,082 Μα ποιος στον πούτσο νομίζεις ότι είσαι; Ω! 569 00:51:50,000 --> 00:51:53,249 - Μας κάνεις να χάνουμε κάθε ελπίδα. - Δεν με νοιάζει. 570 00:51:57,208 --> 00:52:01,332 Η γυναίκα σου είχε δίκιο, είσαι ένας σκατοαπατεώνας. 571 00:52:12,041 --> 00:52:13,240 Σταμάτα. 572 00:52:13,791 --> 00:52:14,832 Σταμάτα. 573 00:52:16,250 --> 00:52:17,549 Σταμάτα! 574 00:52:18,125 --> 00:52:20,582 Σταμάτα! Σταμάτα! 575 00:52:29,250 --> 00:52:31,749 Εγώ εξαπατώ τους ανθρώπους, ενώ εσύ τι ακριβώς κάνεις; 576 00:52:32,041 --> 00:52:34,499 Μα τρελάθηκες; Παραλίγο να με σκοτώσεις. 577 00:52:34,625 --> 00:52:37,207 Δεν άκουσες; Ούτε καν να πεθάνουμε δε μπορούμε. 578 00:53:00,541 --> 00:53:02,874 - Γιατί; - Γιατί έτσι. 579 00:53:03,291 --> 00:53:05,124 - Τι έτσι; - Μέχρι εδώ. 580 00:53:05,208 --> 00:53:07,540 - Εδώ τι; - Η πάλη. 581 00:53:09,833 --> 00:53:11,915 - Γιατί; - Γιατί δεν μπορώ να κερδίσω. 582 00:53:12,125 --> 00:53:14,540 - Μα παραλίγο να κερδίσεις. - Ναι, αλλά έπεσα. 583 00:53:15,166 --> 00:53:18,249 - Και λοιπόν; - Το βλέπεις αυτό το γαμημένο καροτσάκι; 584 00:53:19,041 --> 00:53:21,374 Είναι το μόνο μέρος όπου νιώθω γαλήνη. 585 00:53:22,500 --> 00:53:24,957 Δεν το νομίζω, ήθελες να αυτοκτονήσεις. 586 00:53:27,291 --> 00:53:29,915 - Τι εναλλακτικές είχα; - Να συνεχίσεις. 587 00:53:35,000 --> 00:53:36,040 Γιατί; 588 00:53:37,541 --> 00:53:39,207 Γιατί ίσως να αξίζει τον κόπο. 589 00:53:55,916 --> 00:53:57,624 Εάν το χρειάζεσαι ακόμα, εδώ είναι. 590 00:54:00,583 --> 00:54:01,957 Εμψυχωτής του κώλου. 591 00:54:04,625 --> 00:54:07,582 Ναι, είμαι ένα εμψυχωτής του κώλου. 592 00:54:39,541 --> 00:54:41,582 - Με βλέπεις; - Ναι. 593 00:54:42,666 --> 00:54:44,415 - Και με ακούς; - Ναι. 594 00:54:50,083 --> 00:54:52,957 - Με κόβεις για τρελή; - Όχι. 595 00:54:53,458 --> 00:54:56,499 Λοιπόν, ω, Θεοί... ίσως μια στάλα. 596 00:55:04,041 --> 00:55:07,749 Όταν νιώθω έτσι χάλια, παίζω πάντα το ίδιο παιχνίδι. 597 00:55:09,541 --> 00:55:11,999 Κοιτάζω γύρω μου, παρατηρώ τους ανθρώπους, 598 00:55:12,166 --> 00:55:15,582 σκέφτομαι ότι σε 80, το πολύ 100 χρόνια, δε θα υπάρχουν πια. 599 00:55:17,083 --> 00:55:18,374 Αυτός ο αστυνομικός. 600 00:55:19,416 --> 00:55:22,207 Ακόμα και εκείνο το παιδί με το μπαλόνι σε σχήμα δράκου. 601 00:55:23,083 --> 00:55:24,915 Δεν θα υπάρχει πια κανένας μας. 602 00:55:25,250 --> 00:55:27,915 Και όλοι θα αντικατασταθούμε από άλλους εξίσου πολλούς ανθρώπους 603 00:55:28,000 --> 00:55:31,790 με τις ίδιες αγωνίες, τους ίδιους φόβους με εμάς. 604 00:55:32,291 --> 00:55:34,415 Και μετά από άλλα 100 χρόνια κάποιοι άλλοι άνθρωποι. 605 00:55:34,541 --> 00:55:38,540 Ίσως λοιπόν στο ίδιο αυτό παγκάκι να ξανατύχει να συναντήσω 606 00:55:38,666 --> 00:55:42,249 ένα απελπισμένο κορίτσι και έναν τύπο σαν εμένα που λέει ένα σκασμό βλακείες. 607 00:55:44,125 --> 00:55:46,207 Σκέψου πόσο αναλώσιμοι είμαστε. 608 00:55:48,750 --> 00:55:50,707 Είμαστε όμως και κάπως μοναδικοί. 609 00:55:52,000 --> 00:55:54,915 Γιατί η ζωή μας δεν θα είναι ποτέ ίδια με κανενός άλλου. 610 00:55:55,541 --> 00:55:57,707 - Είσαι άγγελος; - Όχι. 611 00:55:58,833 --> 00:56:00,249 Εσύ είσαι άγγελος. 612 00:56:04,583 --> 00:56:07,249 - Είπε "σαν περιστέρι". - Τι; 613 00:56:07,333 --> 00:56:10,374 Ο Ναπολεόνε είπε πως αιωρείται σαν περιστέρι. 614 00:56:12,000 --> 00:56:15,499 - Άρα πετάει. - Πετάει; Τι λες; Δεν καταλαβαίνω. 615 00:56:15,916 --> 00:56:17,707 Καταλάβαινες πάντα την κόρη σου; 616 00:56:18,541 --> 00:56:20,999 Λοιπόν... άλλες φορές ναι, άλλες φορές όχι. 617 00:56:22,250 --> 00:56:24,582 Γιατί οι δικοί μου δεν πήραν πρέφα τίποτα; 618 00:56:25,583 --> 00:56:28,290 Έλεγαν ότι ήμουν χαρούμενος, μα είναι ποτέ δυνατόν; 619 00:56:29,625 --> 00:56:30,915 Καλά... 620 00:56:31,166 --> 00:56:35,124 κάποιες φορές οι γονείς δεν χαμπαριάζουν. Πρέπει να βρεις τρόπο να γίνεις κατανοητός. 621 00:56:35,208 --> 00:56:36,874 Και γράμμα τους έγραψα. 622 00:56:37,291 --> 00:56:40,124 Μάλλον δεν το βρήκαν, αλλιώς θα είχαν καταλάβει. 623 00:56:40,208 --> 00:56:42,249 - Το πιστεύεις; - Βέβαια, βέβαια. 624 00:56:43,208 --> 00:56:44,249 Άντε. 625 00:57:05,583 --> 00:57:08,040 Λοιπόν, τι το ιδιαίτερο έχει αυτός ο άνθρωπος; 626 00:57:08,958 --> 00:57:10,415 Με φέρνει σε δύσκολη θέση. 627 00:57:11,166 --> 00:57:14,207 Αποδέξου το γεγονός ότι κάποια μέρα θα χάσεις κι εσύ κάποιον. 628 00:57:14,291 --> 00:57:16,749 Το ξέρω, έχει συμβεί σε όλους, θα συμβεί και σε μένα. 629 00:57:17,208 --> 00:57:19,290 - Μα όχι αυτόν; - Γιατί όχι αυτόν; 630 00:57:19,583 --> 00:57:21,499 Γιατί μέσα του υπάρχει κάτι από εμένα. 631 00:57:21,875 --> 00:57:25,124 Μέσα στον καθένα από αυτούς υπάρχει κάτι από εμάς, αλλιώς δεν θα ήμασταν εδώ. 632 00:57:27,416 --> 00:57:28,957 - Παρακαλώ. - Είναι για σένα. 633 00:57:28,958 --> 00:57:29,999 Ευχαριστώ. 634 00:57:31,416 --> 00:57:33,790 Σήμερα για πρώτη φορά με έκανε να αμφιβάλλω. 635 00:57:40,750 --> 00:57:41,915 Άφησέ τον. 636 00:57:45,458 --> 00:57:46,957 Άφησέ τον. 637 00:57:48,208 --> 00:57:50,832 - Μα δεν γίνεται. - Αν θέλεις, μπορείς. 638 00:57:54,500 --> 00:57:55,799 Αλλά δεν θέλω. 639 00:57:57,741 --> 00:58:00,240 Το πρόβλημα, ούτως ή άλλως, δεν υφίσταται, την έκανε. 640 00:58:00,333 --> 00:58:02,332 - Θα γυρίσει. - Δεν το πιστεύω. 641 00:58:05,333 --> 00:58:08,332 Να 'τοι οι δικοί μου. Είναι η πρώτη τους μέρα. 642 00:58:10,833 --> 00:58:12,582 Στην αρχή είναι τόσο εύθραυστοι. 643 00:58:13,458 --> 00:58:15,832 - Με τι ξεκινάς σήμερα; - Πλυντήριο αυτοκινήτων. 644 00:58:17,083 --> 00:58:18,415 Κλασική περίπτωση. 645 00:58:20,291 --> 00:58:21,874 Μην τρως πολύ, σου κάνει κακό. 646 00:58:30,291 --> 00:58:32,790 Αυτό που έκανα ήταν πραγματικά τραγικό. 647 00:58:33,166 --> 00:58:35,499 Σηκώνομαι πάντα με την αγωνία να πάω στο γραφείο, 648 00:58:35,583 --> 00:58:37,665 πάντα ίδια ώρα, ίδια πράγματα. 649 00:58:38,083 --> 00:58:41,749 Ένα πρωί βγαίνω από το μετρό, όπως πάντα στην ίδια στάση. 650 00:58:41,833 --> 00:58:44,415 Και στο πεζοδρόμιο, ακριβώς δίπλα στον τοίχο... 651 00:58:45,083 --> 00:58:48,165 βλέπω έναν άστεγο να κάνει κοιλιακούς. 652 00:58:48,375 --> 00:58:49,540 Κοιλιακούς. 653 00:58:50,791 --> 00:58:54,207 Τώρα μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί ένας άστεγος κάνει κοιλιακούς; 654 00:58:56,708 --> 00:58:59,374 Και τέλος πάντων, πάω στη δουλειά με αυτή τη σκέψη στο μυαλό. 655 00:58:59,458 --> 00:59:03,332 Χωρίς να το καταλάβω, πάω στον διευθυντή και παραιτούμαι. 656 00:59:03,666 --> 00:59:06,415 - Μα γιατί; - Έλα μου ντε. Δεν ξέρω. 657 00:59:07,791 --> 00:59:09,915 Θυμάμαι ότι το μόνο που σκεφτόμουν 658 00:59:10,500 --> 00:59:13,249 ήταν ότι λαχταρούσα ένα καλό γεύμα στο σπίτι. 659 00:59:13,666 --> 00:59:17,165 Είχα 10 χρόνια να φάω μεσημεριανό σπίτι. Και μετά μια ωραία σιέστα. 660 00:59:18,583 --> 00:59:22,832 Και από εκείνη την ημέρα, η αγαπημένη μου λέξη είναι η "Σχετικότητα". 661 00:59:23,458 --> 00:59:24,874 Σχετικότητα; 662 00:59:26,000 --> 00:59:28,540 - Ωραία ακούγεται, μου αρέσει. - Τέλος πάντων... 663 00:59:29,541 --> 00:59:31,165 - Τομάσο. - Εμίλια. 664 00:59:36,000 --> 00:59:37,540 Την Πέμπτη είναι τα γενέθλιά μου. 665 00:59:38,125 --> 00:59:39,457 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 666 00:59:41,291 --> 00:59:44,749 Θα τα γιορτάσω με ποτάκι σε ένα μέρος εδώ κοντά, το Λα Πίκολα Βινιέρα. 667 00:59:46,333 --> 00:59:48,957 Αν θες και μπορείς, έλα. 668 00:59:53,125 --> 00:59:54,999 Εντάξει, κατάλαβα, σκέψου το. 669 00:59:55,791 --> 00:59:57,190 Ναι. 670 01:00:08,208 --> 01:00:09,832 - Γεια. - Γεια. 671 01:00:40,708 --> 01:00:41,790 Ντανιέλε; 672 01:00:48,208 --> 01:00:49,540 Ντανιέλε; 673 01:00:55,750 --> 01:00:57,415 Πού είναι ο μπαμπάς της Ολίβια; 674 01:00:59,041 --> 01:01:00,599 Την έκανε όταν ήταν δύο ετών. 675 01:01:00,650 --> 01:01:03,515 Ξέρεις ποιος είναι αυτός ο κύριος που είδες στο βίντεό σου; 676 01:01:03,791 --> 01:01:05,790 Δεν είναι κύριος, ήταν παιδί. 677 01:01:06,541 --> 01:01:08,290 Όπως κι εγώ. 678 01:01:11,250 --> 01:01:13,309 Δεν κατάλαβες; Αυτό το παιδί στο βίντεό σου είμαι εγώ. 679 01:01:13,333 --> 01:01:16,374 - Και πως το ξέρεις αυτό; - Ήταν στον κήπο του σπιτιού μου. 680 01:01:21,416 --> 01:01:23,374 Τι μουσική άρεσε στην κόρης σου; 681 01:01:25,208 --> 01:01:28,707 Θα σταματήσεις να αγγίζεις τα πάντα; Τα μαγαρίζεις. Άσ' τα. 682 01:01:30,125 --> 01:01:31,624 Βγες από το δωμάτιο, άντε. 683 01:01:33,083 --> 01:01:36,457 Όχι επειδή σε αφήνω να μπαίνεις σπίτι μου, να κάνεις ό,τι γουστάρεις. 684 01:01:40,208 --> 01:01:42,415 Ούτε καν τρόπους δε σου έμαθαν οι δικοί σου. 685 01:01:54,916 --> 01:01:56,624 Οφείλω τη ζωή μου στον Ναπολεόνε. 686 01:01:57,833 --> 01:01:59,874 Όπως και εκατοντάδες άλλα άτομα. 687 01:02:03,791 --> 01:02:07,707 Μας βοήθησες να βρούμε το μπούσουλά μας. 688 01:02:09,541 --> 01:02:13,624 Ακόμα κι αν αυτή τη φορά σε όλους μας φαίνεται αδιανόητο. 689 01:02:29,208 --> 01:02:31,540 Είναι κάπως σα να ξαναπαντρεύεσαι, ε; 690 01:02:32,625 --> 01:02:33,874 Ίδιο μέρος. 691 01:02:35,000 --> 01:02:37,332 Ίδιοι καλεσμένοι, λίγο μεγαλύτεροι. 692 01:02:40,958 --> 01:02:42,882 Και εγώ "τεντωμένος". 693 01:02:55,000 --> 01:02:56,165 Τρία. 694 01:02:57,416 --> 01:02:58,832 Εξαιρετικό ξεκίνημα. 695 01:02:59,541 --> 01:03:03,749 Τόσες φορές μου ζήτησε ο Ναπολεόνε να βγούμε πριν δεχτώ. 696 01:03:03,783 --> 01:03:05,082 Είναι αλήθεια. 697 01:03:05,166 --> 01:03:06,790 Γιατί μου πήρε τόσο καιρό; 698 01:03:07,416 --> 01:03:09,499 Γιατί από την πρώτη φορά που τον είδα, 699 01:03:09,958 --> 01:03:14,290 νόμιζα ότι υπήρχε κάτι απροσδιόριστο πάνω του. 700 01:03:15,791 --> 01:03:18,082 Κάτι υπέροχο... 701 01:03:19,458 --> 01:03:22,540 ανακατεμένο με κάτι σκοτεινό. 702 01:03:23,916 --> 01:03:26,290 Ο Ναπολεόνε ήξερε πώς να σώσει τους ανθρώπους. 703 01:03:27,583 --> 01:03:29,707 Πρόσφερε ενέργεια, 704 01:03:30,166 --> 01:03:34,540 ενώ έκρυβε επιδέξια την κακοδαιμονία της ζωής της. 705 01:03:35,875 --> 01:03:38,790 Όσο περισσότερο έσωζε ανθρώπους, τόσο περισσότερο πέθαινε μέσα του. 706 01:03:38,875 --> 01:03:41,457 Αποτελειωμένος από τους ίδιους του τους δαίμονες, 707 01:03:41,750 --> 01:03:45,149 τους οποίους πολεμούσε υπέροχα, αλλά μόνο αυτούς των άλλων. 708 01:03:48,000 --> 01:03:51,707 Λυπάμαι που δεν πρόσεξα ότι ξεγλιστρούσες από τη ζωή μου. 709 01:03:53,333 --> 01:03:56,415 Συνεχίζω να αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να κάνω κάτι. 710 01:03:57,916 --> 01:03:59,074 Όχι. 711 01:03:59,158 --> 01:04:00,449 Ναι. 712 01:04:02,583 --> 01:04:03,874 Κάτι θα μπορούσα. 713 01:04:05,125 --> 01:04:06,624 Αλλά τώρα είναι αργά. 714 01:04:19,375 --> 01:04:21,415 Τώρα ας σηκωθούμε και ας προσευχηθούμε μαζί. 715 01:04:53,750 --> 01:04:54,957 Ποια είσαι; 716 01:05:01,500 --> 01:05:02,238 Α! 717 01:05:02,250 --> 01:05:04,499 Είσαι ελεύθερος πια να κάνεις ό,τι θέλεις. 718 01:05:34,041 --> 01:05:38,040 - Είπες ότι κανείς δεν μπορούσε να μας δει. - Έκανα μια εξαίρεση. 719 01:05:38,625 --> 01:05:39,707 Και γιατί; 720 01:05:40,000 --> 01:05:43,207 Ελεύθερη βούληση. Την έχουμε κι εμείς, ναι; 721 01:05:45,583 --> 01:05:50,582 - Ίσως δεν ήθελα να με δουν. - Φυσικά και ήθελες να σε δουν. 722 01:05:55,500 --> 01:05:57,415 - Οι άλλοι; - Γύρισαν. 723 01:05:57,916 --> 01:05:59,207 Όλοι; 724 01:05:59,875 --> 01:06:00,915 Σχεδόν. 725 01:06:27,375 --> 01:06:29,040 Νυστάζω, μαμά. 726 01:06:34,541 --> 01:06:36,707 Σκεπάσου, κάνει κρύο. 727 01:06:42,041 --> 01:06:43,340 Συγνώμη. 728 01:06:44,125 --> 01:06:45,165 Για προηγουμένως. 729 01:06:48,625 --> 01:06:50,124 Όχι, δεν πειράζει. 730 01:06:52,041 --> 01:06:54,124 Θύμωσα, αλλά με μένα, όχι με σένα. 731 01:06:59,166 --> 01:07:00,290 Χιπ χοπ. 732 01:07:03,625 --> 01:07:05,999 Η αγαπημένη μουσική της κόρης μου ήταν το χιπ χοπ. 733 01:07:12,666 --> 01:07:13,707 Ευχαριστώ. 734 01:07:17,041 --> 01:07:18,340 Κοιμήσου. 735 01:08:05,583 --> 01:08:08,874 ♪ Άκουσα για ένα ακόρντο μυστικό ♫ 736 01:08:09,708 --> 01:08:13,207 ♪ Που έπαιξε ο Δαυίδ και αγαλλίασε ο Κύριος ♫ 737 01:08:13,500 --> 01:08:19,082 ♪ Μα δε σε ενδιαφέρει στ' αλήθεια η μουσική, έτσι; ♫ 738 01:08:20,916 --> 01:08:24,415 ♪ Πάει κάπως έτσι το Τέταρτο το Πέμπτο ♫ 739 01:08:24,750 --> 01:08:28,040 ♪ Η ελάσσων Πτώσις Η μείζων Ανάληψις ♫ 740 01:08:28,416 --> 01:08:32,957 ♪ Ο μαχόμενος βασιλιάς συνθέτει Αλληλούια ♫ 741 01:08:35,166 --> 01:08:37,790 ♪ Αλληλούια ♫ 742 01:08:39,250 --> 01:08:41,207 ♪ Αλληλούια 743 01:08:43,416 --> 01:08:45,540 ♪ Αλληλούια 744 01:08:47,541 --> 01:08:52,124 ♪ Αλληλούια 745 01:09:00,083 --> 01:09:03,832 ♪ Η πίστη σου ήταν ισχυρή αλλά χρειαζόσουν αποδείξεις ♫ 746 01:09:04,000 --> 01:09:07,249 ♪ Την είδες να πλένεται στην ταράτσα ♫ 747 01:09:07,541 --> 01:09:13,124 ♪ Η ομορφιά της και το σεληνόφως σε κυρίευσαν ♫ 748 01:09:24,875 --> 01:09:26,290 Έπρεπε να μ' έχεις μάθεις. 749 01:09:36,583 --> 01:09:37,915 Είναι απλό. 750 01:09:39,000 --> 01:09:40,915 Τραβάς μια καλή τζούρα, 751 01:09:41,083 --> 01:09:44,124 αλλά δεν κατεβάζεις όλο τον καπνό στα πνευμόνια, τον κρατάς στο λαιμό. 752 01:09:44,583 --> 01:09:48,540 Στη συνέχεια σφίγγεις τα χείλη, σαν να προφέρεις ένα "ΟΥ". 753 01:09:49,333 --> 01:09:52,249 Και βγάζεις τον καπνό με λίγο βήχα. 754 01:09:56,208 --> 01:09:57,407 Έτσι. 755 01:10:07,458 --> 01:10:09,374 Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφες. 756 01:10:10,291 --> 01:10:11,999 Καλά, και τι θα έκανα εδώ έξω; 757 01:10:12,500 --> 01:10:15,615 Ούτε να πιώ μπορώ, ούτε να φάω, ούτε καν να αυτοκτονήσω. 758 01:10:19,541 --> 01:10:22,332 Τώρα μπορείς. Πώς και άλλαξες γνώμη; 759 01:10:25,833 --> 01:10:28,290 - Επειδή με χρειάζεσαι. - Α. 760 01:10:30,625 --> 01:10:34,874 - Εγώ σε χρειάζομαι; - Ναι, αλλιώς τους χάνεις όλους. 761 01:10:36,875 --> 01:10:39,874 - Είσαι αλαζόνας. - Ναι, όπως κι εσύ. 762 01:10:44,291 --> 01:10:46,624 - Επέστρεψαν; - Σ' έπιασε ο πόνος για αυτούς; 763 01:10:47,458 --> 01:10:49,290 Όχι, μόνο περιέργεια. 764 01:10:49,583 --> 01:10:52,290 Ή σου ξανάρθε η επιθυμία να σώσεις κόσμο; 765 01:10:56,583 --> 01:11:00,290 - Τι θα τους βάλεις να κάνουν αύριο; - Εσύ τι θα τους έβαζες να κάνουν; 766 01:11:01,833 --> 01:11:03,374 Μια φυσιολογική μέρα. 767 01:11:04,166 --> 01:11:05,707 Απολύτως φυσιολογική. 768 01:11:07,750 --> 01:11:09,443 ΠΕΜΠΤΗ ΗΜΕΡΑ 769 01:11:12,964 --> 01:11:15,364 ♪ Θα βάλω το φόρεμά μου ♫ 770 01:11:15,400 --> 01:11:18,800 ♪ Αυτό με το σκίσιμο ψηλά στο πλάι ♫ 771 01:11:19,000 --> 01:11:21,900 ♪ Αυτό με τη στενή λεπτή μέση ♫ 772 01:11:22,236 --> 01:11:23,636 ♪ Αυτό με το χαμηλό ντεκολτέ ♫ 773 01:11:24,000 --> 01:11:26,700 ♪ Θεοί, θα πάω στο πάρτυ ♫ 774 01:11:27,440 --> 01:11:29,440 ♪ Και θα περάσω φίνα ♫ 775 01:11:29,464 --> 01:11:31,464 ♪ Θα κουνηθώ και θα φωνάξω ♫ 776 01:11:31,688 --> 01:11:34,388 ♪ Μέχρι το ξημέρωμα ♫ 777 01:12:16,791 --> 01:12:17,990 Ευχαριστώ. 778 01:12:53,000 --> 01:12:57,499 ♪ Η βαλίτσα στο κρεβάτι Αυτή για τα μεγάλα ταξίδια ♫ 779 01:13:00,833 --> 01:13:06,665 ♪ Κι εσύ, δίχως να μου πεις κουβέντα, βρήκες το κουράγιο ♫ 780 01:13:08,791 --> 01:13:13,165 ♪ Με την πληγωμένη περηφάνια κάποιου που επαναστατεί εκ των υστέρων ♫ 781 01:13:13,416 --> 01:13:17,999 ♪ Αλλά όταν θυμώνεις είσαι ακόμα πιο όμορφη ♫ 782 01:13:18,166 --> 01:13:22,374 ♪ Και έτσι απλά θα διαλυόμουν ♫ 783 01:13:25,916 --> 01:13:30,207 ♪ θύμα, το ξέρεις, μιας χαλασμένης ισορροπίας ♫ 784 01:13:33,500 --> 01:13:37,915 ♪ Όταν απατά ένας άντρας, απατά μισά ♫ 785 01:13:38,000 --> 01:13:41,790 ♪ Πέντε λεπτά μόνο και δεν ήσουν πια εδώ ♫ 786 01:13:41,983 --> 01:13:44,757 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 787 01:13:44,781 --> 01:13:47,157 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 788 01:13:47,250 --> 01:13:48,415 Ευχαριστώ. 789 01:13:48,439 --> 01:13:50,978 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 790 01:13:51,102 --> 01:13:53,441 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 791 01:13:53,465 --> 01:13:57,739 ♪ Θα πάψω να υπάρχω, θα πάψω να ζω ♫ 792 01:14:08,166 --> 01:14:09,457 Μπορούμε; 793 01:14:10,208 --> 01:14:11,457 Μπορείτε. 794 01:14:12,791 --> 01:14:15,290 - Δεν είναι καμιά απάτη; - Όχι, καμιά απάτη. 795 01:14:30,750 --> 01:14:31,790 Νόστιμο. 796 01:14:35,916 --> 01:14:37,332 Σας οφείλω μια συγγνώμη για χθες. 797 01:14:37,458 --> 01:14:40,249 Μας εγκατέλειψες, οι συγγνώμες μου φαίνονται πολύ λίγες. 798 01:14:41,125 --> 01:14:43,374 - Θα πλύνω τα πιάτα. - Όχι, δεν φτάνει. 799 01:14:45,166 --> 01:14:48,082 Τότε μπορείτε να με ρωτήσετε ό,τι θέλετε. 800 01:14:49,500 --> 01:14:51,957 - Τι εννοείς; - Ακριβώς αυτό που είπα. 801 01:14:53,166 --> 01:14:55,374 Ζητήστε μου μια ευχή και θα την πραγματοποιήσω. 802 01:14:57,625 --> 01:15:00,790 - Οτιδήποτε; - Εκτός από αλλόκοτα αιτήματα. 803 01:15:00,875 --> 01:15:03,832 - Το να ζητήσω να πετάξω αλλόκοτο; - Εντελώς. 804 01:15:09,708 --> 01:15:12,540 - Να επισκεφτώ τους γονείς μου; - Αυτό παίζει. 805 01:15:12,625 --> 01:15:15,165 - Και θα ήθελα να βρουν το γράμμα μου. - Καλώς. 806 01:15:15,250 --> 01:15:17,707 - Είναι στη δεξιά τσέπη του μπουφάν. - Το ξέρω. 807 01:15:20,208 --> 01:15:21,407 Εμίλια; 808 01:15:25,083 --> 01:15:27,915 Ένα νέο φόρεμα. Κόκκινο. 809 01:15:28,958 --> 01:15:30,749 Θα το βρεις στο δωμάτιο απόψε. 810 01:15:33,000 --> 01:15:34,374 Αριάνα; 811 01:15:36,125 --> 01:15:37,207 Ξέρεις τι θέλω. 812 01:15:38,625 --> 01:15:40,332 Ναι, αλλά πρέπει να μου το ζητήσεις. 813 01:15:41,750 --> 01:15:44,415 - Όταν είμαστε μόνοι μας, εγώ κι εσύ. - Εντάξει. 814 01:15:52,833 --> 01:15:55,165 - Δεν θέλω τίποτα. - Δεν έχεις επιθυμίες; 815 01:15:56,291 --> 01:15:58,415 - Όχι. - Σίγουρα; 816 01:16:01,291 --> 01:16:02,490 Σίγουρα. 817 01:16:04,375 --> 01:16:07,324 Εκτός από το να σε σπρώξει στις γραμμές του μετρό, ε; 818 01:16:24,208 --> 01:16:26,665 Πώς ήξερες ότι η Εμίλια μπορούσε να περπατήσει; 819 01:16:29,708 --> 01:16:34,124 Από τη σκιά της. Στο βίντεο με τον σκύλο υπήρχε η σκιά κάποιου που στεκόταν όρθιος. 820 01:16:37,041 --> 01:16:39,665 - Αναρωτιέμαι αν το παρατήρησε. - - Μην της το πεις. 821 01:16:41,333 --> 01:16:42,790 Πρέπει να το θέλει από μόνη της. 822 01:16:54,375 --> 01:16:55,999 Γιατί θέλεις ένα κόκκινο φόρεμα; 823 01:16:58,541 --> 01:17:01,999 - Από πότε έχεις να κάνεις σχέση; - Οι σχέσεις δεν είναι πλέον το φόρτε μου. 824 01:17:02,416 --> 01:17:03,924 Είχες την αύρα αυτού του 825 01:17:04,216 --> 01:17:08,207 «δεν είναι πια για μένα», πριν ακόμη καταλήξεις στο αναπηρικό καροτσάκι. 826 01:17:08,541 --> 01:17:10,124 - Χμ; - Πράγματι. 827 01:17:11,125 --> 01:17:16,207 Πάντα κατέληγα με λάθος ανθρώπους. Παντρεμένους, με σχέση. 828 01:17:17,125 --> 01:17:20,874 Ήταν η μοίρα μου να έρχομαι δεύτερη, πάντα, σε όλα. 829 01:17:21,750 --> 01:17:23,332 Ξέρεις ότι δεν έχω κερδίσει ποτέ χρυσό; 830 01:17:24,458 --> 01:17:26,790 Πάντα ασημένιο, ασημένιο, ασημένιο. 831 01:17:29,000 --> 01:17:32,665 Για μένα η δεύτερη θέση ήταν εφιάλτης, μέχρι και σε ψυχολόγο πήγα. 832 01:17:33,458 --> 01:17:36,707 Πραγματικά υπάρχει ένα σύνδρομο, του «αιώνια δεύτερου». 833 01:17:37,708 --> 01:17:39,832 Λένε πως ήταν επειδή φοβόμουν τη νίκη. 834 01:17:40,750 --> 01:17:44,624 Μαλακίες. Εγώ πιστεύω πως δεν ήμουν αρκετά καλή. 835 01:17:45,291 --> 01:17:48,082 Αλλά ξέρεις ότι τελικά το να έρχεσαι δεύτερη δεν είναι και τόσο κακό. 836 01:17:48,625 --> 01:17:50,654 Πάρε εμένα για παράδειγμα, ήμουν παντρεμένη, 837 01:17:50,678 --> 01:17:52,707 ο άντρας μου είχε γκόμενα και εγώ χαμπάρι... 838 01:17:54,083 --> 01:17:58,707 Εν τέλη, μετά που γεννήθηκε η Ολίβια, με παράτησε για την ερωμένη του. 839 01:17:59,041 --> 01:18:00,582 Έτσι τελικά κέρδισε η δεύτερη. 840 01:18:04,625 --> 01:18:06,082 Ντανιέλε! 841 01:18:06,333 --> 01:18:09,082 Ντανιέλε! Μα γιατί γδύνεσαι; 842 01:18:09,250 --> 01:18:10,624 Μα κοίτα τι κάνει. 843 01:18:13,083 --> 01:18:15,274 Πρόσεχε, δεν πρέπει να κάνεις μπάνιο! 844 01:18:17,041 --> 01:18:20,457 Το νερό είναι παγωμένο, μόλις έφαγες, θα σου 'ρθει κάνας κόλπος! 845 01:18:20,875 --> 01:18:22,207 Μα είμαι ήδη νεκρός! 846 01:18:32,708 --> 01:18:33,790 Είναι ζεστή! 847 01:18:34,875 --> 01:18:39,207 Εννοώ... κανονικά ζεστή. Όπως στην μπανιέρα. 848 01:18:41,541 --> 01:18:42,665 Ελάτε κι εσείς! 849 01:19:15,875 --> 01:19:18,707 Γαμάτο, πού είναι το σπίτι μας; 850 01:19:19,041 --> 01:19:21,999 - Εννοώ, το σπίτι σου. - Κάπου εκεί, περίπου. 851 01:19:27,458 --> 01:19:29,315 Αποφάσισε κανείς σας, ή ακόμα; 852 01:19:31,791 --> 01:19:33,665 Εγώ σήμερα πέρασα καλά. 853 01:19:34,666 --> 01:19:36,332 Εννοώ, μισό-χαρούμενος. 854 01:19:37,375 --> 01:19:39,207 Διασκέδασα έστω και λίγο. 855 01:19:42,083 --> 01:19:44,957 Πόσοι ευτυχισμένοι άνθρωποι πιστεύετε ότι υπάρχουν αυτή τη στιγμή; 856 01:19:47,208 --> 01:19:50,749 Δηλαδή, αυτή ακριβώς τη στιγμή, από όσους ζουν σε αυτή την πόλη, 857 01:19:50,833 --> 01:19:53,582 πόσοι πιστεύετε ότι είναι πραγματικά ευτυχισμένοι; 858 01:19:56,291 --> 01:19:57,540 Κοιτάξτε. 859 01:20:19,791 --> 01:20:22,290 Τώρα ας ανάψουμε το φως για κάθε ευτυχισμένο άτομο. 860 01:20:29,291 --> 01:20:31,999 Ένα δύο τρία, 861 01:20:32,458 --> 01:20:34,290 τέσσερα πέντε. 862 01:20:36,875 --> 01:20:40,540 Έχουν περάσει μόλις πέντε δευτερόλεπτα και ήδη το νούμερο των φώτων άλλαξε. 863 01:20:43,116 --> 01:20:46,082 Δεν μπορώ να σας εγγυηθώ την ευτυχία. 864 01:20:46,166 --> 01:20:48,999 Τη μια μέρα θα είστε ένα αναμμένο φως, την άλλη μέρα ένα σβηστό. 865 01:20:49,875 --> 01:20:52,915 Το μόνο που έχει σημασία είναι να λαχταράτε την Ευτυχία. 866 01:20:53,125 --> 01:20:55,082 Ίσως έτσι θελήσετε να την αποζητήσετε. 867 01:21:08,906 --> 01:21:11,906 ΕΚΤΗ ΜΕΡΑ 868 01:21:29,625 --> 01:21:30,832 Γεια σου, Αριάνα. 869 01:21:31,833 --> 01:21:33,332 Πού είναι η κόρη μου; 870 01:21:34,375 --> 01:21:35,790 Είναι νεκρή, Αριάνα. 871 01:21:36,458 --> 01:21:38,915 Τι εννοείς; Που είναι; 872 01:21:43,000 --> 01:21:44,915 Επέλεξα να παραμείνω μόνο για εκείνη. 873 01:21:47,708 --> 01:21:49,707 Πες μου τουλάχιστον αν είναι κάπου. 874 01:21:50,958 --> 01:21:52,457 Αν εξακολουθεί να υπάρχει... 875 01:21:53,375 --> 01:21:55,290 με κάποια μορφή, με κάποιο τρόπο. 876 01:21:56,208 --> 01:21:57,290 Ναι. 877 01:22:00,666 --> 01:22:01,915 Υπάρχει ακόμα. 878 01:22:04,291 --> 01:22:05,499 Που; 879 01:22:09,083 --> 01:22:10,207 Σε παρακαλώ. 880 01:22:29,291 --> 01:22:30,790 Εδώ είναι το σπίτι μου. 881 01:22:32,750 --> 01:22:36,665 Και εκεί έμενε ο Ματία Καρμπόνι. Το θυμάσαι; Πήγαιναν μαζί στο σχολείο. 882 01:22:36,875 --> 01:22:38,332 Η Ολίβια ήταν τρελή για 'κείνον. 883 01:22:40,625 --> 01:22:41,999 Μα, τι έκφραση είναι αυτή; 884 01:22:43,791 --> 01:22:44,874 Δεν το ήξερες; 885 01:22:47,083 --> 01:22:50,332 Και αυτός ο φανοστάτης; Αυτός μπροστά στο παράθυρό σου. 886 01:22:50,875 --> 01:22:53,749 Πόσα βράδια σου έκανε παρέα περιμένοντας την να γυρίσει. 887 01:22:59,041 --> 01:23:03,582 Και αυτή είναι η τσουλήθρα που πήδηξε και έκανε 12 ράμματα στο πηγούνι της. 888 01:23:06,458 --> 01:23:07,957 Ορίστε, βλέπεις; 889 01:23:08,875 --> 01:23:10,915 - Χαμογέλασες. - Όχι. 890 01:23:11,083 --> 01:23:12,957 Ασυναίσθητα, αλλά χαμογέλασες. 891 01:23:15,166 --> 01:23:16,249 Η Ολίβια στέκεται εκεί. 892 01:23:18,291 --> 01:23:19,374 Ακριβώς εκεί. 893 01:23:21,291 --> 01:23:24,332 Ίσως να μην το αντιλαμβάνεσαι, αλλά ακόμη χαμογελάς. 894 01:23:25,541 --> 01:23:26,749 Και είναι χάρη σε 'κείνη. 895 01:23:28,458 --> 01:23:31,165 Ορίστε, βλέπεις; Πάλι χαμογέλασες. 896 01:23:37,375 --> 01:23:38,749 Κράτα την μέσα σου, Arianna. 897 01:23:40,000 --> 01:23:44,665 Μην ανησυχείς, δεν θα σβήσει ο πόνος, ίσως όμως βρεις κάποιο νόημα. 898 01:23:49,625 --> 01:23:50,749 Δεν μου αρκεί. 899 01:23:54,000 --> 01:23:55,582 Λυπάμαι, αλλά αυτό δε μου είναι αρκετό. 900 01:24:03,958 --> 01:24:08,499 «Γεια, μαμά. Γεια, μπαμπά. Η Τζούσι ήταν η μοναδική μου φίλη.» 901 01:24:08,583 --> 01:24:11,749 «Ακόμη κι αυτή γέλαγε και έλεγε ότι έγινα διπλός.» 902 01:24:12,125 --> 01:24:13,749 «Το "διπλός" ήταν μια γλυκιά έκφραση.» 903 01:24:13,916 --> 01:24:16,707 «Οι άλλοι, που δεν τους ένοιαζε να είναι καλοί, 904 01:24:16,958 --> 01:24:18,999 με έλεγαν «σκατόχοντρο». 905 01:24:19,125 --> 01:24:21,624 «Το ξεκίνησε ο Μάρκο Μοράλε και μετά συνέχισαν όλοι οι άλλοι.» 906 01:24:21,791 --> 01:24:24,915 «Με κλωτσούσαν τον κώλο, μου έκλεβαν τα πράγματα, 907 01:24:25,000 --> 01:24:26,748 ακόμα και το κολατσιό μου κατούρησαν.» 908 01:24:26,750 --> 01:24:30,082 «Έλεγαν ότι είμαι βόθρος, ότι ακόμα κι αυτόν τον έφαγα.» 909 01:24:30,250 --> 01:24:34,665 «Δεν ήθελα καν να κάνω εκείνο το βίντεο, δεν ήθελα να γίνω ο Τζόνι Μπιγκ Μπόι.» 910 01:24:34,875 --> 01:24:37,582 «Αλλά λέγατε ότι ήταν σωστό, ότι τα χρειαζόμασταν αυτά τα λεφτά, 911 01:24:37,666 --> 01:24:40,457 ότι ήταν ευκαιρία, και είπα, εντάξει.» 912 01:24:40,708 --> 01:24:42,440 «Δεν είπα ναι, είπα εντάξει.» 913 01:24:42,966 --> 01:24:45,254 «Αφού ήταν σωστό για 'σάς, θα ήταν σωστό και για μένα.» 914 01:24:45,291 --> 01:24:48,124 «Μα δεν ήταν εντάξει για μένα, όλοι με πρόσβαλαν.» 915 01:24:48,458 --> 01:24:51,082 « Κάποια φορά ο Κολούτσι είπε ότι με λυπόταν». 916 01:24:51,958 --> 01:24:53,332 «Ακόμα κι εγώ με λυπάμαι λίγο». 917 01:24:54,583 --> 01:24:55,707 «Πολύ, στην πραγματικότητα». 918 01:24:56,625 --> 01:24:59,249 «Λοιπόν, μαμά, το αποφάσισα, μην με ξυπνήσεις. 919 01:25:02,291 --> 01:25:03,790 "Άσε με να κοιμηθώ." 920 01:25:13,083 --> 01:25:14,374 Δεν φταίμε εμείς. 921 01:25:18,083 --> 01:25:20,207 Κατάλαβες; Δεν μπορούσαμε να το αντιληφθούμε. 922 01:25:23,208 --> 01:25:26,082 - Με ακούς ή όχι; - Μην της μιλάς έτσι. 923 01:25:30,250 --> 01:25:32,582 Τέλος πάντων, μόλις ξυπνήσει πρέπει να του μιλήσουμε. 924 01:25:34,166 --> 01:25:36,624 Καταλαβαίνεις αγάπη μου; Πρέπει να μιλήσουμε. 925 01:25:38,291 --> 01:25:40,290 Μπορούμε να τον στείλουμε σε ψυχολόγο. 926 01:25:40,833 --> 01:25:43,582 Τόσα διάσημα παιδιά πάνε εκεί, δεν είναι καμιά ντροπή. 927 01:25:43,833 --> 01:25:45,540 Δεν θέλω να είμαι πια διάσημος. 928 01:25:45,875 --> 01:25:47,957 Το διάβασες, δεν θέλει πια να κάνει βίντεο. 929 01:25:48,541 --> 01:25:50,582 Οπότε δεν θα τα κάνουμε πια, εντάξει; 930 01:25:51,708 --> 01:25:55,082 Το άκουσες; Δεν χρειάζεται να ξανακάνεις βίντεο. 931 01:25:55,166 --> 01:25:57,374 Το να είσαι γιουτιούμπερ ήταν μόνο η αρχή. 932 01:25:57,625 --> 01:26:00,915 - Μπορούμε να δοκιμάσουμε στο σινεμά. - Λοιπόν, δεν έχεις καταλάβει τίποτα. 933 01:26:01,625 --> 01:26:05,040 Και όσο αφορά σε αυτούς τους νταήδες, ίσως να σκεφτούμε να αλλάξουμε σχολείο. 934 01:26:05,291 --> 01:26:07,874 Μαμά, είναι κι άλλα πολλά. 935 01:26:08,041 --> 01:26:09,749 Πάλι με δαύτο το σχολείο; 936 01:26:10,375 --> 01:26:11,774 Φτάνει. 937 01:26:12,000 --> 01:26:14,165 - Το μισεί. - Μα δεν είναι αλήθεια. 938 01:26:15,416 --> 01:26:18,499 - Πρέπει να σπουδάσει. - Εντάξει, θα σπουδάσει στο σπίτι. 939 01:26:19,041 --> 01:26:22,832 Θα προσλάβουμε έναν καθηγητή να κάνει τα μαθήματα στο σπίτι. 940 01:26:28,875 --> 01:26:30,374 Πείνασα, πάμε στο καφέ. 941 01:26:34,000 --> 01:26:36,232 Τέλος πάντων, θα αναλάβω εγώ μάνατζέρ του. 942 01:26:36,666 --> 01:26:40,582 Αρκετά με αυτούς τους απατεώνες που μόνο να παίρνουν τα λεφτά ξέρουν. 943 01:26:42,375 --> 01:26:45,874 Το άκουσες; Ο μπαμπάς θα φροντίσει για τα πάντα από 'δώ και πέρα. 944 01:26:47,041 --> 01:26:49,765 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ξυπνήσεις. 945 01:26:50,083 --> 01:26:53,082 Και σβέλτα, χάνουμε ένα σκασμό οπαδούς. 946 01:27:12,416 --> 01:27:15,165 Λοιπόν, Τζόνι Μπιγκ Μπόι, τελείωσε. 947 01:27:16,291 --> 01:27:17,540 Τώρα μπορείς να κοιμηθείς. 948 01:27:55,000 --> 01:27:56,124 Γεια, Αριάνα. 949 01:27:57,041 --> 01:27:58,124 Γεια, μαμά. 950 01:28:04,333 --> 01:28:05,707 Γεια, Ολίβια. 951 01:28:41,541 --> 01:28:45,165 - Λυπάμαι. - Γιατί διάολε με ανάγκασες να πάω εκεί; 952 01:28:45,500 --> 01:28:49,832 - Τώρα ξέρεις πώς να προστατευτείς. - Να προστατευτώ; Από τους γονείς μου; 953 01:28:52,333 --> 01:28:55,999 Από μικροί μεγαλώνουμε με την ιδέα ότι η γονική αγάπη είναι καλή. 954 01:28:56,625 --> 01:28:59,707 Είναι καλή, τελεία και παύλα. Αλλά δεν είναι πάντα έτσι. 955 01:28:59,875 --> 01:29:02,374 Μερικές φορές, για χιλιάδες λόγους... 956 01:29:04,666 --> 01:29:06,874 ακόμα και οι γονείς μας μπορούν να μας βλάψουν. 957 01:29:07,125 --> 01:29:09,999 Ακόμα κι αν είναι τα σημαντικότερα άτομα στη ζωή μας; 958 01:29:10,083 --> 01:29:13,207 Ακόμα κι αν είναι τα σημαντικότερα άτομα στη ζωή μας. 959 01:29:14,375 --> 01:29:18,124 - Μπορώ να συνεχίσω να είμαι αόρατος; - Όχι, αυτό δεν γίνεται. 960 01:29:19,625 --> 01:29:23,207 - Μπορώ να μείνω μαζί σου; - Όχι, δεν μπορείς να μείνεις μαζί μου. 961 01:29:23,458 --> 01:29:25,832 Μα θα πάρουν άλλοι πολλοί τη θέση μου. 962 01:29:26,416 --> 01:29:27,999 Αυτοί που μου έδειξες στο σινεμά; 963 01:29:28,083 --> 01:29:31,082 - Κι ακόμα περισσότεροι. - Και θα με αγαπάνε; 964 01:29:31,541 --> 01:29:32,874 Κάποιοι, ναι. 965 01:29:36,291 --> 01:29:38,790 Επόμενη στάση, Τέρμινι. 966 01:29:47,583 --> 01:29:48,782 Σταμάτα. 967 01:29:50,750 --> 01:29:51,874 Δώσε μου το χέρι σου. 968 01:30:22,916 --> 01:30:24,832 Το ήξερα ότι μπορούσες να πετάξεις. 969 01:30:25,083 --> 01:30:27,707 Ναι, αλλά μην το πεις σε κανέναν. 970 01:32:01,791 --> 01:32:04,499 - Τι έγινε; - Έχει σχέση. 971 01:32:06,541 --> 01:32:08,774 - Όχι, δεν παίζει αυτό. - Μα κοίτα την. 972 01:32:08,798 --> 01:32:09,990 Είναι φίλη. 973 01:32:10,041 --> 01:32:12,040 - Θα 'θελε να είναι φιλενάδα. - Μα δεν είναι. 974 01:32:12,500 --> 01:32:14,999 - Θα γίνει. - Προσπάθησε να τον διεκδικήσεις. 975 01:32:15,291 --> 01:32:17,810 - Θα τα φτιάξει μαζί της. - Όχι αν κατέβεις τώρα. 976 01:32:17,834 --> 01:32:18,965 Όχι. 977 01:32:23,500 --> 01:32:25,457 - Πάμε. - Εμίλια... 978 01:32:25,541 --> 01:32:27,874 Σε παρακαλώ, πάμε. 979 01:32:45,166 --> 01:32:46,207 Συγγνώμη. 980 01:33:23,500 --> 01:33:25,024 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 981 01:33:26,541 --> 01:33:28,332 Αυτό της Γκρέτα δεν της αξίζει. 982 01:33:29,625 --> 01:33:32,290 Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα για μένα, πρέπει να το μάθει. 983 01:33:33,250 --> 01:33:34,957 Λοιπόν, μια ευχή την έχεις. 984 01:33:36,458 --> 01:33:38,374 - Πρέπει να της μιλήσω. - Δεν είναι δυνατόν. 985 01:33:38,458 --> 01:33:40,832 - Θα υπάρχει τρόπος επικοινωνίας. - Δυστυχώς, δεν υπάρχει. 986 01:33:43,625 --> 01:33:45,749 - Τότε, φεύγω. - Περίμενε. 987 01:33:51,916 --> 01:33:53,040 Διάλεξες; 988 01:33:55,083 --> 01:33:57,999 - Δεν πεινάω, ευχαριστώ. - Πρέπει να φας κάτι. 989 01:33:58,666 --> 01:34:00,207 Θα ήθελα λίγο κρασί ακόμα. 990 01:34:07,041 --> 01:34:10,332 Γκρέτα, δεν θέλω να σε πιέσω, αλλά μήπως το σκέφτηκες; 991 01:34:11,750 --> 01:34:15,874 Αυτό που σου χρειάζεται είναι μια ριζική αλλαγή. Έλα μαζί μου στο Μιλάνο. 992 01:34:17,458 --> 01:34:18,499 Πες του όχι. 993 01:34:18,875 --> 01:34:21,049 - Δεν μπορώ να με φανταστώ στο Μιλάνο. - Μπράβο. 994 01:34:21,083 --> 01:34:23,249 Μα έχει γίνει μια υπέροχη πόλη. 995 01:34:23,666 --> 01:34:26,124 - Τότε τράβα εσύ. - Γιατί δεν θέλεις να έρθεις; 996 01:34:27,791 --> 01:34:29,540 Ο Ναπολεόνε την αγαπούσε αυτή την πόλη. 997 01:34:30,375 --> 01:34:31,457 Ναι. 998 01:34:32,833 --> 01:34:34,207 Την αγαπώ αυτή την πόλη. 999 01:34:34,625 --> 01:34:37,207 Ένας λόγος παραπάνω για να ξεφύγεις έστω για λίγο. 1000 01:34:37,958 --> 01:34:40,790 - Δεν μπορώ. - Γιατί δεν μπορείς; 1001 01:34:41,750 --> 01:34:42,957 Μην επιμένεις. 1002 01:34:49,625 --> 01:34:51,024 Γκρέτα... 1003 01:35:02,875 --> 01:35:04,165 είμαι έγκυος. 1004 01:35:06,291 --> 01:35:07,457 Τι είσαι έγκυος; 1005 01:35:09,583 --> 01:35:10,624 Ναι. 1006 01:35:11,208 --> 01:35:13,290 - Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. - Ναι. 1007 01:35:14,958 --> 01:35:15,999 Γιατί δεν μου το είπες; 1008 01:35:16,083 --> 01:35:19,249 - Γιατί δεν του το είπες; - Φοβήθηκα ότι δεν το ήθελε. 1009 01:35:19,541 --> 01:35:23,165 Επειδή είμαστε μεγάλοι και... δεν ξέρω, περίμενα την κατάλληλη στιγμή. 1010 01:35:23,541 --> 01:35:27,665 Και ήμουν μπερδεμένη. Δεν ξέρω. 1011 01:35:29,000 --> 01:35:30,457 Ίσως αν του το είχα πει... 1012 01:35:30,541 --> 01:35:32,790 Δεν μπορούσες να το ξέρεις, ούτε και να το σκεφτείς. 1013 01:35:33,708 --> 01:35:35,499 Το αγόρι στο βίντεο είναι ο γιος μου. 1014 01:35:37,916 --> 01:35:39,040 Γκρέτα. 1015 01:35:40,083 --> 01:35:41,374 Όλα θα φτιάξουν, Γκρέτα. 1016 01:35:45,916 --> 01:35:47,624 Όχι, δεν θα φτιάξουν όλα. 1017 01:35:57,100 --> 01:36:00,100 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΗΜΕΡΑ 1018 01:37:40,000 --> 01:37:42,500 "Ο Ντανιέλε ήταν εδώ." 1019 01:39:17,625 --> 01:39:19,582 Άντε, πάμε. 1020 01:39:51,625 --> 01:39:53,332 Να κάνω μια τελευταία ερώτηση; 1021 01:39:55,916 --> 01:39:57,499 Και ύστερα... 1022 01:39:58,333 --> 01:40:00,082 θα θυμόμαστε ο ένας τον άλλον; 1023 01:40:06,833 --> 01:40:08,790 Θα μας θυμόμαστε όλοι, όλους. 1024 01:40:41,958 --> 01:40:44,832 Γιατί όμως επιμένεις να δουλεύεις μόνο τη νυχτερινή βάρδια; 1025 01:40:51,375 --> 01:40:54,832 - Θέλω να καταλάβω το λόγο. - Να το συζητήσουμε αύριο, εντάξει; 1026 01:40:54,916 --> 01:40:58,832 Θα σε κεράσω καφέ και θα πούμε πως το αύριο είναι σήμερα, εντάξει; 1027 01:41:46,858 --> 01:41:49,415 Γεια, αγάπη, θα καθυστερήσω λίγο. 1028 01:41:49,500 --> 01:41:53,832 «Βγάλε την παρμεζάνα από την κατάψυξη, σε παρακαλώ. Τα λέμε μετά, γεια. 1029 01:42:30,833 --> 01:42:33,207 Καμάρι μου, πας να κάνεις κι άλλο βίντεο; - Ναι. 1030 01:42:33,333 --> 01:42:37,290 Τράβα, Μπιγκ Μπόϊ, πρέπει να φτάσουμε τους 1,5 εκατομμύριο ακόλουθους. Πήγαινε. 1031 01:43:40,625 --> 01:43:41,874 Μα τι έκανες; 1032 01:43:53,541 --> 01:43:55,874 - Μπορώ να μάθω τι σου συμβαίνει; - Τίποτα. 1033 01:43:56,750 --> 01:43:59,582 - Έριξα μια μπαλωθιά. - Τρύπησες το πίσω τζάμι... 1034 01:43:59,666 --> 01:44:01,790 - Mαξ, άντε. - Που; 1035 01:44:02,125 --> 01:44:03,249 Σε διάφορα μέρη. 1036 01:45:26,041 --> 01:45:27,340 Ντανιέλε. 1037 01:45:27,833 --> 01:45:30,790 Ω, Θεοί. Ντανιέλε, πόσους έφαγες; Μίλα. 1038 01:45:31,333 --> 01:45:33,499 Λουκουμάδες, πόσους έφαγες; 1039 01:45:34,250 --> 01:45:38,249 Ω, Θεοί. Πού είναι η ινσουλίνη; Που την έβαλες; Που; 1040 01:45:38,750 --> 01:45:40,832 - Σκατά, πού είναι η ινσουλίνη; - Εδώ είναι. 1041 01:45:42,208 --> 01:45:44,082 - Άντε. - Μα δεν τη χρειάζομαι. 1042 01:45:44,333 --> 01:45:46,749 - Πόσους λουκουμάδες έφαγες; - Τους πέταξα. 1043 01:45:46,833 --> 01:45:50,665 - Που; - Από το παράθυρο, κάτω στον κήπο. 1044 01:45:52,791 --> 01:45:54,582 Η ΑΡΙΑΝΝΑ ΓΕΛΑΕΙ 1045 01:45:58,291 --> 01:45:59,499 Ω, Θεοί... 1046 01:46:02,166 --> 01:46:03,249 Παραξενεύτηκες, ε; 1047 01:46:03,333 --> 01:46:06,249 Έλα, πάρε τα πράγματά σου. Πιάσε το μπουφάν σου, πάμε. 1048 01:46:06,458 --> 01:46:08,082 - Που; - Σσς, τσιμουδιά. 1049 01:49:43,708 --> 01:49:44,790 Τι πρέπει να κάνω; 1050 01:49:47,416 --> 01:49:50,957 Τα λόγια μου δεν έπιασαν, ας δοκιμάσουμε τα δικά σου, πες μου τι να κάνω. 1051 01:49:53,333 --> 01:49:55,707 Αρχικά, πρέπει να με αποκαλείς με το όνομά μου. 1052 01:49:56,250 --> 01:49:57,790 Εντάξει. Ναπολεόνε. 1053 01:49:57,916 --> 01:50:00,749 Μετά, πρέπει να έρθεις πιο κοντά, να με κοιτάξεις στα μάτια 1054 01:50:01,083 --> 01:50:03,374 και να προσπαθήσεις να καταλάβεις γιατί το κάνω. 1055 01:50:09,000 --> 01:50:10,832 Ξέρω γιατί το κάνεις. 1056 01:50:12,000 --> 01:50:17,457 Γιατί τα πάντα στη ζωή, μας ωθούν να της δώσουμε ένα τέλος. 1057 01:50:18,458 --> 01:50:22,365 Ο κόσμος είναι ένα εξαντλητικό μέρος, σε κουράζει μόνο και που ζεις σ' αυτόν. 1058 01:50:22,500 --> 01:50:25,415 Αυτό πρέπει να είναι το φυσιολογικό τέλος ενός ανθρώπου. 1059 01:50:25,666 --> 01:50:29,332 Το γράμμα πρέπει να το γράφουν αυτοί που μένουν, όχι αυτοί που πεθαίνουν. 1060 01:50:31,041 --> 01:50:34,582 - Αυτοί θα πρέπει να δίνουν εξηγήσεις. - Θα κάνεις παιδί, δεν αλλάζει τίποτα; 1061 01:50:34,750 --> 01:50:36,957 Σχεδόν κατάφερες να με κάνεις να αμφιβάλλω. 1062 01:50:42,933 --> 01:50:45,990 Αλλά αν τον έβλεπα να γεννιέται, δεν θα είχα το κουράγιο να το κάνω. 1063 01:50:46,000 --> 01:50:49,624 Στο 'πα, κάτι σαν εμένα πρέπει να τους αφήσεις στην ησυχία τους. 1064 01:50:49,750 --> 01:50:52,707 Κάτι σαν κι εσένα ειδικά είναι που δεν μπορώ να αφήσω να χαθούν. 1065 01:50:54,183 --> 01:50:56,824 Και εγώ ξύπναγα σαν να μου είχαν συμβεί τα χειρότερα 1066 01:50:56,908 --> 01:51:00,007 πράγματα στον κόσμο και όμως δε μου είχε συμβεί τίποτα. 1067 01:51:03,458 --> 01:51:07,874 Και ούτε εγώ άκουσα εκείνον που έκανε ό,τι μπορούσε για να με σώσει. 1068 01:51:17,875 --> 01:51:20,749 Και τώρα μου λείπει εκείνο το κομμάτι της ζωής μου, που δεν έζησα. 1069 01:51:21,375 --> 01:51:24,832 Και θα έδινα τα πάντα για να γυρίσω πίσω σ' αυτές τις επτά μέρες 1070 01:51:25,500 --> 01:51:26,957 και να μπορώ να έχω πάλι επιλογή. 1071 01:51:31,291 --> 01:51:33,082 Κι εγώ είχα διαλέξει γέφυρα, ξέρεις. 1072 01:51:34,625 --> 01:51:35,957 Κλασική περίπτωση. 1073 01:51:37,583 --> 01:51:39,290 Στο είπα, εγώ κι εσύ μοιάζουμε. 1074 01:51:40,791 --> 01:51:42,499 Δεν μοιάζουμε, είμαστε ίδιοι. 1075 01:52:22,666 --> 01:52:24,457 Πάμε, δεν ήρθε. 1076 01:52:27,166 --> 01:52:28,665 Θα είναι στο σπίτι, σίγουρα. 1077 01:52:29,458 --> 01:52:30,832 Πάμε, τότε. 1078 01:54:43,291 --> 01:54:44,707 Είναι ψηλά, ε; 1079 01:54:48,000 --> 01:54:49,390 Ποιος είσαι εσύ; 1080 01:54:49,714 --> 01:54:54,714 Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός © Chaos70 1081 01:54:54,738 --> 01:54:59,738 ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ STARLET 114172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.