All language subtitles for biit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,015 --> 00:01:08,783 ‫מאז ראשית הימים, 2 00:01:10,085 --> 00:01:13,687 ‫מאז שנבראה הילדה הקטנה הראשונה, 3 00:01:14,156 --> 00:01:16,768 ‫היו בובות. 4 00:01:19,427 --> 00:01:23,296 ‫אבל, הבובות תמיד היו בדמות תינוקות. 5 00:01:25,813 --> 00:01:29,564 ‫הילדות ששיחקו בהן ‫יכלו רק לשחק כאימהות. 6 00:01:30,304 --> 00:01:32,105 ‫זה יכול להיות כיף, לקצת זמן. בכל אופן 7 00:01:32,984 --> 00:01:34,961 ‫וזה יכול להיות כיף, ‫לקצת זמן, בכל אופן. 8 00:01:36,309 --> 00:01:37,543 ‫תשאלו את אימא שלכם. 9 00:01:40,279 --> 00:01:42,214 ‫וזה המשיך עד שהגיעה.. 10 00:02:43,267 --> 00:02:46,969 ‫"ברבי" 11 00:02:49,411 --> 00:02:52,280 ‫כן, ברבי שינתה הכול. 12 00:02:53,011 --> 00:02:55,783 ‫ואז, היא שינתה הכול שוב. 13 00:02:55,950 --> 00:02:57,985 ‫כל הנשים האלו הן ברבי, 14 00:02:58,152 --> 00:03:01,288 ‫וברבי היא כל הנשים האלו. 15 00:03:01,940 --> 00:03:04,974 ‫אמנם היא התחילה ‫בתור עוד בחורה בבגד ים, 16 00:03:05,109 --> 00:03:07,844 ‫אבל היא נעשתה הרבה יותר 17 00:03:08,045 --> 00:03:10,613 ‫יש לה כסף משלה, בית משלה, 18 00:03:10,961 --> 00:03:14,060 ‫אוטו וקריירה. 19 00:03:14,685 --> 00:03:19,355 ‫כיוון שאם ברבי יכולה לעשות הכול, ‫נשים יכולות לעשות הכול. 20 00:03:19,556 --> 00:03:25,317 ‫וזה עיצב את המציאות ‫שאותן חיו בנות עולם האמית 21 00:03:23,787 --> 00:03:25,961 ‫העולם האמיתי 22 00:03:25,962 --> 00:03:27,696 ‫בנות יכולות לגדול להיות נשים, 23 00:03:27,897 --> 00:03:31,733 ‫שיכולות לעשות כל דבר שהן רוצות. 24 00:03:32,168 --> 00:03:39,006 ‫הודות לברבי, נפתרו כל בעיות ‫הפמיניזם ושוויון הזכויות. 25 00:03:40,209 --> 00:03:42,943 ‫לפחות, כר חושבות הברביות. 26 00:03:43,144 --> 00:03:45,880 ‫אחרי הכול, הן חיות בברבילנד. 27 00:03:46,081 --> 00:03:48,115 ‫ומי אני שאפוצץ להן את הבועה? 28 00:03:49,450 --> 00:03:51,718 ‫והנה אחת מאותן הברביות, 29 00:03:51,920 --> 00:03:54,488 ‫שחיה חיים מאושרים, כל יום. 30 00:03:56,302 --> 00:04:00,343 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 31 00:04:00,774 --> 00:04:04,621 ‫אני קמה מהמיטה ומנופפת לחברותיי לשלום 32 00:04:04,832 --> 00:04:05,765 ‫היי, ברבי 33 00:04:05,901 --> 00:04:06,720 ‫היי 34 00:04:07,286 --> 00:04:09,102 ‫היא כזו מגניבה 35 00:04:09,369 --> 00:04:13,105 ‫מאופרת ומיופה ‫משחקת שחמט ליד הבריכה 36 00:04:14,343 --> 00:04:17,178 ‫קדימה, יש לנו עבודה חשובה לעשות 37 00:04:17,343 --> 00:04:21,636 ‫זו היא והיא ואני ואת 38 00:04:21,666 --> 00:04:26,032 ‫ו-וורוד מתאים להכול 39 00:04:26,064 --> 00:04:27,887 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 40 00:04:27,920 --> 00:04:29,887 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 41 00:04:30,088 --> 00:04:34,245 ‫זה ורוד, צבע שתי מאוד 42 00:04:34,326 --> 00:04:38,595 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 43 00:04:40,032 --> 00:04:43,267 ‫מה את לובשת? שמלה או חליפה? 44 00:04:43,823 --> 00:04:47,645 ‫בכל מקרה, הכוח הזה ‫כל כך יפה לך 45 00:04:47,708 --> 00:04:51,535 ‫היי, ברבי, אני מתה על סגנון הלבוש 46 00:04:51,918 --> 00:04:55,733 ‫לו זו היית מראה אמיתית ‫מיד היית רואה חיוך 47 00:04:56,219 --> 00:05:00,639 ‫סביב, סביב ושוב סביב 48 00:05:03,153 --> 00:05:04,554 ‫זו הברבי שלי 49 00:05:05,127 --> 00:05:06,975 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 50 00:05:07,278 --> 00:05:08,800 ‫זו הברבי שלי 51 00:05:11,400 --> 00:05:12,861 ‫זו הברבי שלי 52 00:05:13,296 --> 00:05:15,091 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 53 00:05:15,731 --> 00:05:17,065 ‫זו הברבי שלי 54 00:05:20,135 --> 00:05:23,201 ‫בואי, יש לנו דברים חשובים לעשות 55 00:05:23,233 --> 00:05:27,339 ‫זו היא והיא ואת ואני 56 00:05:27,409 --> 00:05:31,882 ‫ו-וורוד מתאים להכול 57 00:05:31,978 --> 00:05:35,215 ‫יפה מכף רגל ועד ראש ‫אני מוכנה, אהא, אהא 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,951 ‫זה ורוד ‫ורוד יפה 59 00:05:38,086 --> 00:05:39,919 ‫צבע שתי מאוד ‫-אהא 60 00:05:40,190 --> 00:05:44,324 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 61 00:05:44,592 --> 00:05:46,426 ‫ו, וואו איזו יפה 62 00:05:46,594 --> 00:05:48,361 ‫ר, רגישה וחכמה 63 00:05:48,562 --> 00:05:50,497 ‫ו, ולא עצובה אף פעם 64 00:05:50,664 --> 00:05:52,554 ‫ד, די מטורף 65 00:05:52,734 --> 00:05:54,000 ‫כשאתן משחקות בברביות.. 66 00:05:54,075 --> 00:05:54,767 ‫היי, ברבי. 67 00:05:55,068 --> 00:05:58,304 ‫אתן לא מוליכות אותן במורד המדרגות ‫או מובילות אותן דרך הדלת... 68 00:05:59,282 --> 00:06:02,408 ‫אתן מרימות אותן ‫ומניחות אותן איפה שתרצו שהן יהיו. 69 00:06:02,575 --> 00:06:05,211 ‫את יכולה לעוף, כן, כן 70 00:06:05,378 --> 00:06:07,078 ‫תשתמשי בדמיון. 71 00:06:07,279 --> 00:06:08,680 ‫היי, הייתי באמצע שיר 72 00:06:09,707 --> 00:06:10,916 ‫היי, ברבי. 73 00:06:11,419 --> 00:06:12,941 ‫היי, סקיפר. ‫-היי, ברבי. 74 00:06:13,028 --> 00:06:13,593 ‫ומידג'. 75 00:06:13,649 --> 00:06:16,063 ‫מידג' היית חברתה ההיריונית של ברבי. 76 00:06:16,484 --> 00:06:18,094 ‫יודעים מה, בואו לא נראה את מידג'. 77 00:06:18,157 --> 00:06:22,243 ‫מטאל הפסיקו לייצר אותה ‫כי בובה הריונית זה ממש מוזר. 78 00:06:22,323 --> 00:06:25,541 ‫בכל אופן, בפני ברבי עומד ‫עוד יום גדול. 79 00:06:25,631 --> 00:06:28,532 ‫ורוד מתאים להכל ‫-היי, ברבי! 80 00:06:28,834 --> 00:06:30,874 ‫היי, ברבי. ‫-בוקר, ברבי. היי. 81 00:06:30,993 --> 00:06:32,343 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 82 00:06:32,478 --> 00:06:34,032 ‫עוד יום נפלא ‫-בוקר טוב, ברבי. 83 00:06:34,087 --> 00:06:34,796 ‫היי. 84 00:06:36,129 --> 00:06:37,587 ‫היי, בנות. ‫-בוקר טוב! 85 00:06:37,786 --> 00:06:38,647 ‫הhh5}. 86 00:06:40,446 --> 00:06:42,389 ‫כולן, הסתובבו לברבי שלידכן. 87 00:06:42,524 --> 00:06:44,412 ‫תגידו לה כמה אתן אוהבות אותה. ‫תחמיאו לה. 88 00:06:44,499 --> 00:06:46,349 ‫ברבי עיתונעית, ‫את יכולה לשאול מה שתרצי. 89 00:06:46,424 --> 00:06:48,221 ‫ובכן, איך את כזו מדהימה? 90 00:06:48,265 --> 00:06:49,165 ‫אבחר לא להגיב. 91 00:06:49,229 --> 00:06:51,620 ‫ברבי שחורה, נשיאה ‫ברבי שחורה, נשיאה 92 00:06:51,698 --> 00:06:52,813 ‫לא, באמת, אין לי תגובה. 93 00:06:54,744 --> 00:06:56,154 ‫אני אוהבת אתכן. 94 00:06:56,233 --> 00:06:59,909 ‫ופרס הנובל לעיתונעות ‫מוענק ל... ברבי. 95 00:07:00,641 --> 00:07:03,024 ‫אני עובדת מאוד קשה, אז זה מגיע לי. 96 00:07:03,063 --> 00:07:06,101 ‫ופרס הנובל לספרות מוענק ל... ברבי. 97 00:07:06,420 --> 00:07:08,960 ‫את קול הדור. ‫-אני יודעת. 98 00:07:09,245 --> 00:07:11,315 ‫להעררכתנו, כסף הוא לא דיבור, 99 00:07:11,403 --> 00:07:14,142 ‫ולחברות אין זכות דיבור מלכתחילה. 100 00:07:14,231 --> 00:07:16,778 ‫ולכן כל אימרה משלהן ‫לפיה הן מיישמות זכות זאת 101 00:07:16,826 --> 00:07:20,408 ‫היא רק ניסיון שלהן ‫להפוך את הדמוקרטיה שלנו לפלוטוקרטיה. 102 00:07:21,288 --> 00:07:23,750 ‫זה מעלה בי רגש, ואני אביע אותו. 103 00:07:24,044 --> 00:07:28,855 ‫אין לי בעיה לפעול מתוך היגיון ‫ורגש באותו זמן. 104 00:07:28,955 --> 00:07:32,691 ‫וזה לא ממעיט מכוחי, זה מגדיל אותו. 105 00:07:42,102 --> 00:07:43,035 ‫היי, ברבי. 106 00:07:43,665 --> 00:07:45,146 ‫מה ברבי לא יכולה לעשות? 107 00:07:46,907 --> 00:07:47,974 ‫היי, ברבי. 108 00:07:48,709 --> 00:07:49,809 ‫יש, חלל! 109 00:07:51,544 --> 00:07:52,644 ‫וואו. 110 00:07:52,845 --> 00:07:54,346 ‫ברבילנד. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,915 ‫נתראה 112 00:07:58,436 --> 00:08:00,953 ‫לברבי יש יום נהדר כל יום, 113 00:08:01,104 --> 00:08:04,688 ‫אבל לקן יש יום נפלא ‫רק אם ברבי מביטה בו. 114 00:08:11,855 --> 00:08:12,830 ‫היי, ברבי! 115 00:08:13,608 --> 00:08:14,292 ‫היי, קן. 116 00:08:14,566 --> 00:08:15,799 ‫היי, ברבי! ‫-היי, ברבי! 117 00:08:16,017 --> 00:08:16,933 ‫היי, ברבי! 118 00:08:17,363 --> 00:08:19,002 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 119 00:08:19,754 --> 00:08:20,838 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 120 00:08:20,926 --> 00:08:22,336 ‫היי, קן. ‫-קניתי לנו גלידה. 121 00:08:22,376 --> 00:08:24,141 ‫מגניב. ‫-היי, ברבי. 122 00:08:24,308 --> 00:08:25,575 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 123 00:08:25,743 --> 00:08:26,843 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 124 00:08:26,876 --> 00:08:27,610 ‫היי, ברבי. 125 00:08:27,687 --> 00:08:28,678 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 126 00:08:28,812 --> 00:08:29,746 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 127 00:08:29,913 --> 00:08:31,848 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 128 00:08:31,982 --> 00:08:33,449 ‫היי, ברביות. 129 00:08:33,556 --> 00:08:36,218 ‫ביי, ברביות. ‫-ביי, ברבי. 130 00:08:36,614 --> 00:08:37,506 ‫היי, ברבי. 131 00:08:38,105 --> 00:08:39,238 ‫אה, היי, אלן. 132 00:08:39,406 --> 00:08:42,274 ‫אין כפילים של אלן. הוא פשוט אלן. 133 00:08:42,313 --> 00:08:45,110 ‫כן, אני... מבולבל מזה. 134 00:08:45,845 --> 00:08:48,113 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 135 00:09:05,964 --> 00:09:06,997 ‫קן! 136 00:09:11,002 --> 00:09:12,469 ‫לא! 137 00:09:17,508 --> 00:09:19,509 ‫אוי, לא! 138 00:09:23,180 --> 00:09:24,247 ‫זה בטח כאב. 139 00:09:24,381 --> 00:09:25,782 ‫קן. ‫-אה, היי, ברבי. 140 00:09:25,950 --> 00:09:28,384 ‫היי. ‫-כמה מזה ראית? 141 00:09:28,585 --> 00:09:29,685 ‫ראינו הכול. 142 00:09:29,786 --> 00:09:31,420 ‫נעזור לך לקום, קן. הנה. 143 00:09:31,621 --> 00:09:33,522 ‫אתן כאלה חזקות. ‫-תשתמש ברגליים. יפה. 144 00:09:33,690 --> 00:09:35,991 ‫אתה בסדר? ‫-כן. לגמרי. 145 00:09:36,125 --> 00:09:38,835 ‫נראה כאילו חוף הים ‫היה קצת יותר מדי בשבילך, קן. 146 00:09:38,891 --> 00:09:42,097 ‫אם לא הייתי פצוע ‫הייתי מראה לך מה זה, קן 147 00:09:42,231 --> 00:09:43,705 ‫אני אשמח. קדימה, קן. 148 00:09:43,808 --> 00:09:45,167 ‫תחזיק לי את הגלידה, קן. 149 00:09:46,269 --> 00:09:47,669 ‫קדימה, קן. 150 00:09:48,804 --> 00:09:49,737 ‫בוא נראה אחד לשני מה זה. 151 00:09:49,872 --> 00:09:52,173 ‫כל מי שרוצה להראות לו מה זה, ‫צריך לעבור דרכי. 152 00:09:52,307 --> 00:09:54,408 ‫אני אראה לשניכם מה זה באותו זמן. 153 00:09:54,576 --> 00:09:56,043 ‫גם לעצמך אתה לא יודע ‫איך להראות כלום 154 00:09:56,178 --> 00:09:58,445 ‫איך תראה לשנינו מה זה באותו זמן? ‫-בסדר. קנים? 155 00:09:58,580 --> 00:10:00,161 ‫לך תראה לעצמך מה זה! ‫-למה אתה מתרגש? 156 00:10:00,215 --> 00:10:03,090 ‫קדימה, קנים. ‫אף אחד לא מראה לאף אחד כלום. 157 00:10:03,951 --> 00:10:04,885 ‫בסדר? 158 00:10:05,287 --> 00:10:06,086 ‫בואו, נלך. 159 00:10:07,154 --> 00:10:08,321 ‫בסדר, בסדר. ‫-בסדר. 160 00:10:08,490 --> 00:10:10,090 ‫זה היה יפה מאוד. ‫-אתה עוד פצוע? 161 00:10:10,257 --> 00:10:11,291 ‫נטפל בך מיד. 162 00:10:18,732 --> 00:10:19,832 ‫קדימה! ‫-קדימה! 163 00:10:21,568 --> 00:10:23,636 ‫ברבי, תחזיקי לי את היד! ‫-אתה בסדר. 164 00:10:24,170 --> 00:10:25,437 ‫תישארי איתי, ברבי! 165 00:10:27,173 --> 00:10:28,073 ‫מצוין. 166 00:10:28,241 --> 00:10:30,175 ‫זה אפילו לא שבור. אתה תהיה בסדר. 167 00:10:30,310 --> 00:10:32,744 ‫גלישה היא מסוכנת יותר ממה שחושבים. 168 00:10:32,912 --> 00:10:34,313 ‫אתה מאוד אמיץ, קן. 169 00:10:35,681 --> 00:10:37,482 ‫תודה, ברבי. ‫-כן. 170 00:10:37,650 --> 00:10:39,551 ‫וגולש זו בכלל לא העבודה שלי. ‫-אני יודעת. 171 00:10:39,719 --> 00:10:42,858 ‫והיא גם לא מציל, ‫למרות שרבים חושבים שכן. 172 00:10:42,922 --> 00:10:45,056 ‫רבים חושבים. ‫-כן, כי למעשה העבודה שלי היא... 173 00:10:46,425 --> 00:10:48,559 ‫היא רק חוף. ‫-נכון. 174 00:10:48,760 --> 00:10:50,461 ‫ואתה עושה עבודה מצוינת בחוף. 175 00:10:50,629 --> 00:10:51,929 ‫אתה תחלים מאוד מהר. 176 00:10:52,096 --> 00:10:55,307 ‫למעשה, בזמן שלקח לי להגיד ‫את המשפט הזה אתה כבר החלמת. 177 00:10:55,417 --> 00:10:56,917 ‫נהדר. ‫-יפה מאוד 178 00:10:57,118 --> 00:10:58,085 ‫היי, ברבי. ‫-כן? 179 00:10:58,286 --> 00:11:00,187 ‫אפשר לבוא אלייך הערב? ‫-בטח. 180 00:11:00,354 --> 00:11:02,489 ‫אין לי באמת תוכניות. ‫אני רק מארגנת מסיבת ענק 181 00:11:02,656 --> 00:11:05,184 ‫עם כל הברביות, כוראוגרפיה מאורגנת ‫ושיר שנכתב מראש. 182 00:11:05,259 --> 00:11:06,526 ‫אתה מוזמו לקפוץ. 183 00:11:06,860 --> 00:11:08,228 ‫מגניב מאוד. ‫-כן. 184 00:11:08,396 --> 00:11:11,163 ‫טוב. ביי. ‫-טוב. ביי. להתראות. 185 00:11:52,603 --> 00:11:54,538 ‫נשיאה 186 00:12:18,022 --> 00:12:20,372 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 187 00:12:27,248 --> 00:12:29,582 ‫נראית אש, ברבי. ‫-תודה, קן. 188 00:12:43,413 --> 00:12:45,619 ‫אה, היי, קן. ‫-היי. 189 00:12:46,087 --> 00:12:47,246 ‫כן, כן, כן! ‫-היי, ברבי. 190 00:12:47,277 --> 00:12:48,989 ‫היי. ברבי. ‫- ברביות! 191 00:12:49,623 --> 00:12:50,514 ‫מה קורה, קן? 192 00:13:04,187 --> 00:13:05,788 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 193 00:13:09,325 --> 00:13:10,993 ‫אתה בטח לא יכול לעשות סלטה כזו, קן. 194 00:13:12,945 --> 00:13:13,945 ‫מה? 195 00:13:14,255 --> 00:13:15,601 ‫זו חתתיכת מסיבה, ברבי. 196 00:13:15,681 --> 00:13:18,583 ‫תודה, ברבי. ‫הלילה הזה ממש מושלם. 197 00:13:18,751 --> 00:13:20,151 ‫הוא מושלם בשלמותו. 198 00:13:20,319 --> 00:13:22,353 ‫ואת כל כך יפה, ברבי. 199 00:13:22,521 --> 00:13:24,355 ‫תודה. ברבי. ‫אני מרגישה כל כך יפה. 200 00:13:24,523 --> 00:13:26,290 ‫גם אני. ‫-זה היום הכי טוב בעולם. 201 00:13:26,458 --> 00:13:29,789 ‫זה באמת היום הכי טוב בעולם. ‫וגם אתמול היה, וגם מחר יהיה. 202 00:13:29,876 --> 00:13:32,193 ‫וגם למחרת, ואפילו ימי רביעי, 203 00:13:32,297 --> 00:13:33,331 ‫וכל יום עד לנצח. 204 00:13:33,467 --> 00:13:34,669 ‫כן, ברבי! 205 00:13:36,034 --> 00:13:37,801 ‫יצא לכן לחשוב על מוות? 206 00:13:48,312 --> 00:13:49,579 ‫אני לא יודעת למה אמרתי את זה. 207 00:13:51,482 --> 00:13:54,216 ‫אני פשוט מתה לרקוד! 208 00:14:32,853 --> 00:14:33,753 ‫וואו. 209 00:14:34,355 --> 00:14:35,522 ‫אתה יכול ללכת. 210 00:14:36,524 --> 00:14:38,892 ‫חשבתי שאולי אשאר לישון הלילה. ‫-למה? 211 00:14:39,460 --> 00:14:40,594 ‫כי אנחנו חבר וחברה. 212 00:14:41,128 --> 00:14:42,261 ‫ומה נעשה? 213 00:14:43,731 --> 00:14:44,998 ‫למעשה אני לא בטוח. 214 00:14:46,000 --> 00:14:48,401 ‫אה, אבל, אני לא רוצה אותך כאן. 215 00:14:48,602 --> 00:14:51,143 ‫זה בגלל קן? ‫-קן רק חבר טוב. 216 00:14:51,208 --> 00:14:53,601 ‫וזה בית החלומות שלי. ‫בית החלומות של ברבי. 217 00:14:53,707 --> 00:14:55,474 ‫זה לא בית החלומות שלך קן, נכון? 218 00:14:56,743 --> 00:14:59,005 ‫צודקת כמו תמיד. ‫-וזה ערב בנות. 219 00:14:59,021 --> 00:15:01,379 ‫קדימה, ברבי! מסיבת פיג'מות! 220 00:15:01,398 --> 00:15:02,747 ‫מהר! הנשיאה פה! 221 00:15:02,982 --> 00:15:04,316 ‫אכן. בבקשה. 222 00:15:05,218 --> 00:15:08,185 ‫כל ערב הוא ערב בנות. ‫-כל ערב. לנצח. 223 00:15:09,755 --> 00:15:11,989 ‫כל ערב. ‫-לנצח נצחים. 224 00:15:12,408 --> 00:15:13,758 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 225 00:15:20,065 --> 00:15:21,065 ‫גם אני אוהב אותך. 226 00:15:21,266 --> 00:15:24,401 ‫ערב בנות! ערב בנות! ערב בנות! 227 00:15:24,602 --> 00:15:26,136 ‫אני לא יכול. עליי ללכת. 228 00:15:34,778 --> 00:15:35,511 ‫לילה טוב, ברביות! 229 00:15:35,712 --> 00:15:38,047 ‫אני כלל וכלל לא חושבת על מוות יותר. 230 00:16:01,086 --> 00:16:05,023 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 231 00:16:05,274 --> 00:16:06,074 ‫היי, ברבי. 232 00:16:06,275 --> 00:16:09,354 ‫אני קמה מהמיטה ‫ומנופפת לחברותיי לשלום 233 00:16:09,593 --> 00:16:11,345 ‫היי, ברבי. ‫-היי. 234 00:16:11,813 --> 00:16:13,614 ‫למה את כל כך בלחץ? ‫-היי, ברבי. 235 00:16:13,782 --> 00:16:15,583 ‫אולי זה בגלל המחשבות הבלתי פוסקות 236 00:16:15,750 --> 00:16:17,874 ‫היי, ברבי. ‫-על מוות. 237 00:16:18,853 --> 00:16:21,889 ‫קדימה, וש לנו דברים חשובים לעשו... אוי! 238 00:16:22,023 --> 00:16:25,992 ‫זו היא והיא ואת ואני 239 00:16:26,160 --> 00:16:30,530 ‫ורוד מתאים להכול ‫-זה קר 240 00:16:30,764 --> 00:16:32,331 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 241 00:16:32,533 --> 00:16:34,366 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 242 00:16:34,534 --> 00:16:36,735 ‫זה ורוד ‫הכול יהיה בסדר 243 00:16:36,982 --> 00:16:38,670 ‫צבע שתי מאוד 244 00:16:38,871 --> 00:16:43,041 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 245 00:16:43,376 --> 00:16:45,243 ‫ו, ונטילציה מוגברת 246 00:16:45,412 --> 00:16:47,278 ‫ר, רק לא זה 247 00:16:47,547 --> 00:16:48,880 ‫ו, ואיזו בחילה 248 00:16:49,031 --> 00:16:49,931 ‫חלב פרות ‫פג תוקף! 249 00:16:50,049 --> 00:16:51,066 ‫ד, מוות 250 00:16:52,236 --> 00:16:53,834 ‫זו הברבי שלי 251 00:16:54,070 --> 00:16:56,137 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 252 00:16:56,272 --> 00:16:57,705 ‫זו זברבי שלי 253 00:17:00,857 --> 00:17:01,842 ‫מותק, את בסדר? 254 00:17:02,578 --> 00:17:03,534 ‫היי, ברבי. 255 00:17:04,746 --> 00:17:07,481 ‫אני בסדר. בסדר גמור. 256 00:17:07,983 --> 00:17:10,985 ‫את על זה. ברבי. ‫-קדימה, ברבי! 257 00:17:11,079 --> 00:17:12,152 ‫יופי של עידוד, קנים. 258 00:17:12,287 --> 00:17:13,487 ‫תביאי כיף! 259 00:17:13,688 --> 00:17:14,921 ‫היי, ברבי. 260 00:17:15,155 --> 00:17:17,156 ‫בואי, ברבי. ‫בואי נרוץ לכיוון המים. 261 00:17:17,291 --> 00:17:18,291 ‫בסדר. 262 00:17:29,853 --> 00:17:30,896 ‫כפות הרגליים שלי! 263 00:17:34,112 --> 00:17:34,807 ‫אוי, לא. 264 00:17:36,042 --> 00:17:37,776 ‫כן! מצוין! 265 00:17:42,881 --> 00:17:43,715 ‫היי, ברבי. 266 00:17:43,916 --> 00:17:44,687 ‫היי. ‫-את בסדר? 267 00:17:44,750 --> 00:17:46,618 ‫היי, ברבי. ‫-כן, ברבי. סתם נפלתי. 268 00:17:46,713 --> 00:17:48,291 ‫נפלת? ‫-אני כל כך נבוכה. 269 00:17:48,454 --> 00:17:49,987 ‫ברבי לא נעשית נבוכה. ‫-אני יודעת. 270 00:17:50,122 --> 00:17:52,378 ‫ברבי, אין לי הקשר לזה, 271 00:17:52,442 --> 00:17:55,960 ‫אבל כפות הרגליים שלי... ‫העקבים שלי נוגעים ברצפה. 272 00:17:56,394 --> 00:17:57,794 ‫אני כבר לא על קצות האצבעות. 273 00:17:57,963 --> 00:17:59,330 ‫זה בסדר. תני לי לראות. 274 00:18:02,867 --> 00:18:05,402 ‫רגליים שטוחות! 275 00:18:15,080 --> 00:18:15,979 ‫די, קן. 276 00:18:16,047 --> 00:18:17,713 ‫סליחהּ. סליחה. 277 00:18:17,881 --> 00:18:20,850 ‫אני יודעת שאני ברבי טיפוסית ‫ולכן אין לי סברות 278 00:18:21,017 --> 00:18:23,052 ‫הקשורות בסיבתיות של אירועים מתפתחים, 279 00:18:23,093 --> 00:18:25,323 ‫אבל קרו כמה דברים ‫שעשויים להיות קשורים. 280 00:18:27,723 --> 00:18:31,260 ‫ריח פה רע הבוקר, מקלחת קרה, ‫וופל בלגי שרוף ונפלתי מהגג. 281 00:18:31,277 --> 00:18:32,144 ‫משהו בך תקול. 282 00:18:32,212 --> 00:18:35,491 ‫מה? לא, אני פשוט, אני... ‫את חושבת? 283 00:18:35,598 --> 00:18:37,082 ‫מעולם לא ראיתי תקלות כאלו. 284 00:18:37,182 --> 00:18:38,600 ‫הן בדרך כלל קשורות רק לשיער. 285 00:18:39,474 --> 00:18:41,810 ‫את תצטרכי לבקר את ברברי המוזרה. 286 00:18:42,311 --> 00:18:44,712 ‫מעולם לא הייתי צריכה ‫לבקר את ברבי המוזרה. 287 00:18:44,880 --> 00:18:46,514 ‫מכיוון שמעולם לא חווית תקלות. 288 00:18:46,715 --> 00:18:49,783 ‫שמעתי שפעם היא הייתה ‫הברבי היפה מכול, 289 00:18:49,918 --> 00:18:53,153 ‫אבל אז מישהי שיחקה בה ‫באופן אגרסיבי מדי בעולם האמיתי. 290 00:19:04,432 --> 00:19:07,500 ‫ועכשיו גורלה ‫הוא להפוך ברביות אחרות למושלמות 291 00:19:07,701 --> 00:19:10,036 ‫בזמן שהיא נעשית יותר ויותר אומללה. 292 00:19:10,704 --> 00:19:14,373 ‫כן, וגם אנחנו קוראות לה ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב וגם מולה. 293 00:19:14,574 --> 00:19:15,875 ‫היא כל כר מוזרה. 294 00:19:17,344 --> 00:19:19,445 ‫למה היא תמיד עושה שפגט? 295 00:19:27,219 --> 00:19:30,722 ‫בחיים לא הייתי נועלת נעלי עקב ‫אם כפות הרגליים שלי היו בצורה הזו. 296 00:19:34,526 --> 00:19:35,626 ‫שלום? 297 00:19:38,129 --> 00:19:38,829 ‫נביחה. 298 00:19:42,968 --> 00:19:43,901 ‫נביחה. 299 00:19:44,603 --> 00:19:47,872 ‫אהלן. מה נשמע, יפיופה? 300 00:19:48,473 --> 00:19:49,706 ‫היי. ‫-ברוכה הבאה. 301 00:19:50,208 --> 00:19:51,772 ‫ברוכה הבאה לבית המוזר. 302 00:19:55,946 --> 00:19:57,914 ‫היי, מה שלומר? ‫-נעים להכיר. 303 00:19:58,048 --> 00:20:00,249 ‫סליחה על החרא של הכלב. ‫במה אוכל לעזור? 304 00:20:00,480 --> 00:20:03,586 ‫אני כאן בגלל כפות הרגליים שלי. 305 00:20:03,754 --> 00:20:04,749 ‫הן... 306 00:20:11,428 --> 00:20:12,441 ‫שטוחות. 307 00:20:12,974 --> 00:20:13,627 ‫כן. 308 00:20:14,097 --> 00:20:15,964 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. ‫-באמת? 309 00:20:16,933 --> 00:20:19,701 ‫טוב, אז, את יכולה, כאילו, לתקן אותן? 310 00:20:20,103 --> 00:20:22,170 ‫את ברבי טיפוסית, נכון? 311 00:20:23,072 --> 00:20:27,575 ‫הקן הזה שלך, ‫הוא משקה חלבון נאה במיוחד. 312 00:20:27,976 --> 00:20:28,776 ‫אני מניחה שכן. 313 00:20:28,944 --> 00:20:30,338 ‫אני הייתי רוצה לראות ‫איזו בליטה עירומה 314 00:20:30,402 --> 00:20:31,987 ‫יש לו שם מתחת ג'ינס. 315 00:20:33,015 --> 00:20:35,349 ‫בכל אופן, מה קדם לזה? ‫-כלום. 316 00:20:35,517 --> 00:20:38,319 ‫משחק ממש כיפי של כדור עף. 317 00:20:39,387 --> 00:20:41,755 ‫זה הכול? ‫- מחשבות על מוות. 318 00:20:42,390 --> 00:20:43,257 ‫סליחה? 319 00:20:45,527 --> 00:20:47,594 ‫אולי קצת מחשבות על מוות. 320 00:20:47,795 --> 00:20:49,429 ‫מחשבות על מוות! 321 00:20:49,630 --> 00:20:50,731 ‫זו בעיה? 322 00:20:51,765 --> 00:20:53,333 ‫מה? ‫שמעת על זה. 323 00:20:53,534 --> 00:20:56,336 ‫כמובן, לא חשבתי שזה אפשרי, ‫אבל זה אמיתי. 324 00:20:58,610 --> 00:21:00,606 ‫את עשית את זה. פתחת את השער. 325 00:21:01,024 --> 00:21:02,291 ‫לא פתחתי שער. 326 00:21:02,809 --> 00:21:09,314 ‫מישהו פתח, ועכשיו יש קרע ברצף הזמן ‫שמרכיב את מה שבין ברבילנד לעולם האמיתי. 327 00:21:09,515 --> 00:21:11,716 ‫ואם את רוצה לשוב ‫לשלמות הטיפוסית שלך, 328 00:21:11,917 --> 00:21:13,554 ‫אז, מתוקה שלי, עלייך לתקן את זה. 329 00:21:13,753 --> 00:21:16,287 ‫או שתמשיכי להיעשות מוזרה. ‫תראי את היירך שלך. 330 00:21:18,390 --> 00:21:20,024 ‫מה זה? ‫-זה צלוליט. 331 00:21:20,159 --> 00:21:21,392 ‫זה יתפשט לכל מקום. ‫-מה? 332 00:21:21,593 --> 00:21:24,595 ‫ואז את תתחילי ‫להיות עצובה ורגשנית ומסובכת. 333 00:21:24,796 --> 00:21:25,563 ‫לא! 334 00:21:26,231 --> 00:21:27,265 ‫מה עליי לעשות? 335 00:21:27,932 --> 00:21:30,868 ‫את צריכה ללכת לעולם האמיתי. ‫-טוב. 336 00:21:31,069 --> 00:21:33,036 ‫ואת צריכה למצוא ‫את הילדה שמשחקת איתך. 337 00:21:33,237 --> 00:21:34,104 ‫שמשחקת איתי? 338 00:21:34,162 --> 00:21:35,438 ‫משחקים בכולנו, מותק. 339 00:21:35,499 --> 00:21:37,908 ‫אבל בדרך כלל קיימת ‫איזושהי הפרדה. תודה. 340 00:21:38,109 --> 00:21:42,012 ‫יש את הילדה, ואת הבובה. ‫והשתיים לעולם לא תיפגשנה. 341 00:21:42,180 --> 00:21:43,546 ‫אנחנו נפגשותנה? ‫-כן. 342 00:21:43,747 --> 00:21:45,682 ‫והילדה שמשחקת בך, היא בטח עצובה. 343 00:21:45,916 --> 00:21:49,919 ‫המחשבות והרגשות והאנושיות שלה ‫מפריעים לבובתיות שלך. 344 00:21:50,353 --> 00:21:51,654 ‫למה שהיא תהיה עצובה? 345 00:21:51,712 --> 00:21:54,611 ‫תיקנו הכל, כך שנשים בעולם האמיתי 346 00:21:54,657 --> 00:21:57,193 ‫יוכלו להיות שמחות וחזקות. ‫-לא יודעת. אבל, לדעתי, 347 00:21:57,394 --> 00:21:59,561 ‫גם לך הייתה יד בזה. ‫-לי? 348 00:21:59,696 --> 00:22:01,330 ‫צריך שתיים כדי ליצור שער. ‫-אין מצב. 349 00:22:01,498 --> 00:22:04,524 ‫כל מה שרציתי ‫זה שהכול יישאר אותו הדבר. 350 00:22:04,596 --> 00:22:09,000 ‫יכול להיות, ‫אבל נוצר בין שתיכן חיבור חזק. 351 00:22:09,722 --> 00:22:11,364 ‫ואת צריכה לעזור לה ‫כדי לעזור לעצמך. 352 00:22:17,913 --> 00:22:18,679 ‫אז, אני... 353 00:22:19,080 --> 00:22:20,448 ‫אז, במה תבחרי? 354 00:22:20,716 --> 00:22:23,718 ‫את יכולה לחזור לחיים הרגילים שלך ‫ולשכוח שכל זה קרה, 355 00:22:23,852 --> 00:22:26,620 ‫או לגלות את האמת על היקום. 356 00:22:27,755 --> 00:22:30,290 ‫הבחירה בידייך. 357 00:22:31,092 --> 00:22:32,259 ‫הראשונה. נעל העקב. 358 00:22:32,960 --> 00:22:35,061 ‫לא. ננסה שוב. 359 00:22:35,896 --> 00:22:38,197 ‫את אמורה לרצות לדעת. ‫- אני לא רוצה. 360 00:22:38,398 --> 00:22:39,533 ‫מותק, תקשיב. 361 00:22:39,734 --> 00:22:41,600 ‫את חייבת לרצות לדעת, טוב? ‫תנסי שוב. 362 00:22:41,802 --> 00:22:43,937 ‫אני לא ברבי הרפתקנית. ‫אני ברבי טיפוסית. 363 00:22:44,138 --> 00:22:47,073 ‫אני הברבי שחושבים עליה ‫כשאומרים למישהו לחשוב על ברבי. 364 00:22:47,957 --> 00:22:48,691 ‫זו אני. 365 00:22:49,793 --> 00:22:52,761 ‫אני מבואסת. את מבאסת. איזו באסה. 366 00:22:52,779 --> 00:22:54,647 ‫טוב, אני מוכנה לשכוח עכשיו. 367 00:22:54,881 --> 00:22:56,982 ‫לא! את עושה את זו! 368 00:22:57,150 --> 00:22:59,852 ‫נתתי לך בחירה ‫רק כדי שתוכלי להרגיש שיש לך שליטה. 369 00:23:00,053 --> 00:23:01,886 ‫אז, אופציה אחת לא קיימת? ‫-לא! 370 00:23:02,055 --> 00:23:05,122 ‫את צריכה לתקן את הקרע בעצמך. 371 00:23:05,258 --> 00:23:07,258 ‫אל תאשימי אותי, תאשימי את מאטל. ‫הם מכתיבים את החוקים. 372 00:23:07,426 --> 00:23:08,826 ‫אני לא רוצה. 373 00:23:09,027 --> 00:23:10,461 ‫בסדר, תתמלאי בצלוליטיס. לא אכפת לי. 374 00:23:10,863 --> 00:23:13,097 ‫לא! לא, לא, לא. טוב. כן. 375 00:23:16,163 --> 00:23:17,634 ‫תשלחי אותי דרך השער 376 00:23:18,836 --> 00:23:21,438 ‫טוב, למעשה, אין שער. זה דימוי. 377 00:23:21,639 --> 00:23:24,140 ‫הדרך מתחילה במכונית ספורט ‫ואז ‏ סירת מנוע, 378 00:23:24,308 --> 00:23:26,877 ‫ואז חללית, אופני טנדם, 379 00:23:27,044 --> 00:23:29,515 ‫לקראוון, כיף, לרכב שלג... 380 00:23:29,714 --> 00:23:32,615 ‫זה יביא אותך ‫כמעט עד למדינה בשם לוס אנג'לס. 381 00:23:32,783 --> 00:23:36,819 ‫שם את תנעלי גלגיליות בצבעי נאון ‫ותגיעי למדינת קליפורניה. 382 00:23:37,654 --> 00:23:39,589 ‫מוזר, אני יודעת. ‫מוטב לא לחשוב יותר מדי. 383 00:23:39,756 --> 00:23:42,577 ‫ואחרי שאגיע, איך אני אמזרה ‫למצוא את הילדה הזו? 384 00:23:43,293 --> 00:23:44,493 ‫את תדעי. 385 00:23:45,295 --> 00:23:47,429 ‫בסדר. ואיך חוזרים? 386 00:23:47,630 --> 00:23:49,198 ‫באותה דרך שבאת, רק הפוך. 387 00:23:49,432 --> 00:23:52,201 ‫כלומר, ללכת קדימה ‫אבל לעשות את הסדר הפוך או... 388 00:23:52,282 --> 00:23:54,202 ‫אל תחשבי יותר מדי. ‫-טוב. 389 00:23:54,404 --> 00:23:58,507 ‫כי אם לא תמצאי אותה ‫ותתקני את הדברים, 390 00:23:58,674 --> 00:24:00,408 ‫מה שמכוער יעשה מכוער יותר, 391 00:24:00,609 --> 00:24:02,343 ‫והמוזר יעשה מוזר יותר. 392 00:24:02,544 --> 00:24:04,012 ‫ואז, את תיראי כמוני. 393 00:24:06,715 --> 00:24:07,581 ‫סליחה. 394 00:24:08,550 --> 00:24:10,651 ‫אני מבינה. אני די הרמתי להנחתה. 395 00:24:11,052 --> 00:24:12,953 ‫בכל אופן, אני מאמינה בך. ‫-תודה. 396 00:24:13,121 --> 00:24:15,422 ‫לכי. תהיי זהירה. ‫אני אוהבת אותך. 397 00:24:16,223 --> 00:24:17,791 ‫ביי. ‫-ביי. 398 00:24:17,841 --> 00:24:23,002 ‫נסיעה טובה למציאות ‫ובהצלחה בלתקן את מה שבין לבין 399 00:24:23,097 --> 00:24:27,834 ‫ומפריד בין העולם שלנו לשלהם ‫כדי שלא יהיה לך צלוליטיס! 400 00:24:29,970 --> 00:24:32,304 ‫נראה שהיא נוסעת בלעדיך. ‫-אתה כל כר אבוד, קן. 401 00:24:32,973 --> 00:24:34,740 ‫היא ממש הציעה לי. 402 00:24:35,092 --> 00:24:37,126 ‫ואמרתי, "אני מעדיף להישאר כאן". 403 00:24:37,294 --> 00:24:38,460 ‫למה? אתה מפחד? 404 00:24:38,628 --> 00:24:40,662 ‫לא. ‫- אני מתערב שאתה מפחד. 405 00:24:40,830 --> 00:24:42,698 ‫ואני מתערב ‫שהיא בכלל לא רוצה שתבוא. 406 00:24:43,533 --> 00:24:44,966 ‫ובכן, אתה טועה פעמיים. 407 00:24:45,134 --> 00:24:46,935 ‫ואני מתערב על ההפך. 408 00:24:47,103 --> 00:24:48,269 ‫-כן? ‫-כן. 409 00:24:48,437 --> 00:24:51,606 ‫מהו ההפך? אתה אפילו לא יודע. 410 00:24:51,707 --> 00:24:54,575 ‫אני לא רוצה עזוב. ‫אני מנסה למצוא סיבות לא לעזוב. " 411 00:24:54,710 --> 00:24:56,977 ‫בבקשה תישארי. ‫-אני אתגעגע אליכן כל כך. 412 00:24:57,145 --> 00:24:59,647 ‫הלוואי שמישהי הייתה יכולה לבוא איתי, ‫אבל אי אפשר. 413 00:24:59,815 --> 00:25:00,648 ‫עַליי לעשות זאת לבד. 414 00:25:00,816 --> 00:25:02,416 ‫על איזו ציפור אני חושב? ‫-תוכי? 415 00:25:02,584 --> 00:25:04,051 ‫דולפין. כלומר, לא, ציפור. 416 00:25:05,086 --> 00:25:07,087 ‫שקנאי. ‫-אוף. 417 00:25:07,722 --> 00:25:08,688 ‫נתגעגע אלייך, ברבי. 418 00:25:08,856 --> 00:25:10,324 ‫אני תיכף אחזור, ‫עם כפות רגליים מושלמות. 419 00:25:10,491 --> 00:25:12,192 ‫ואנחנו נשכח שכל זה קרה. 420 00:25:12,360 --> 00:25:14,728 ‫ותזכי לראות את מה שעשינו ‫כדי לתקן את העולם. 421 00:25:14,895 --> 00:25:16,530 ‫את תהיי כזו גיבורה עבורן. 422 00:25:16,697 --> 00:25:20,734 ‫כל הנשים החזקות, אסירות התודה ‫שחייבות את חייהן המדהימים לברבי. 423 00:25:20,935 --> 00:25:24,370 ‫אני מתערבת שכל אישה תגיד תודה ‫ותיתן לך חיבוק גדול. 424 00:25:24,738 --> 00:25:27,540 ‫כן, את צודקת. אני יוצאת לדרך. 425 00:25:28,807 --> 00:25:29,739 ‫ביי. 426 00:25:29,976 --> 00:25:32,110 ‫ביי, ברבי. ‫-ביי. 427 00:25:33,747 --> 00:25:35,948 ‫ביי, ברבי. בהצלחה במציאות. 428 00:25:36,180 --> 00:25:37,649 ‫תיזהרי מפני צלוליטיס. 429 00:25:38,309 --> 00:25:42,754 ‫הלכתי לרופאה ‫הלכתי להרים 430 00:25:38,417 --> 00:25:41,590 ‫ברבילנד 431 00:25:42,955 --> 00:25:47,595 ‫חיפשתי תשובות אצל הילדים ‫שתיתי מהמעיין 432 00:25:47,626 --> 00:25:51,562 ‫יש יותר מתשובה אחת ‫לשאלות האלה 433 00:25:51,880 --> 00:25:54,456 ‫הן מובילות אותי בקו עקום 434 00:25:54,983 --> 00:25:58,852 ‫וככל שאני ממעיטה לחפש משהו מוחלט 435 00:25:59,054 --> 00:26:03,490 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 436 00:26:04,025 --> 00:26:06,159 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר ‫-מתקרב ללהיות בסדר 437 00:26:14,332 --> 00:26:15,351 ‫מה אתה עושה כאן? 438 00:26:15,436 --> 00:26:16,402 ‫אני בא איתך. 439 00:26:16,537 --> 00:26:18,738 ‫לא. בבקשה תצא. ‫- אני לא יכול. 440 00:26:18,939 --> 00:26:20,406 ‫עשיתי התערבות כפולה עם קן. 441 00:26:20,574 --> 00:26:23,308 ‫ואת לא יכולה להוציא אותי ‫לא מגניב מול קן. 442 00:26:23,443 --> 00:26:24,710 ‫קן לא מגניב! 443 00:26:24,878 --> 00:26:25,945 ‫הוא מגניב בעיני. 444 00:26:26,112 --> 00:26:27,612 ‫אתה רק תעכב אותי. 445 00:26:27,780 --> 00:26:29,748 ‫ברבי, מה אם יש שם חוף? 446 00:26:30,000 --> 00:26:31,766 ‫את תצטרכי מישהו שמתמקצע בזה. 447 00:26:34,136 --> 00:26:35,437 ‫הבאת את הגלגיליות שלך? 448 00:26:36,406 --> 00:26:38,106 ‫אני לוקח אותן לכל מקום. 449 00:26:39,987 --> 00:26:41,810 ‫בבקשה. ‫-בסדר. 450 00:26:43,312 --> 00:26:45,013 ‫קדימה. 451 00:26:45,180 --> 00:26:46,414 ‫אפשר לשבת מקדימה? ‫-לא. 452 00:26:46,548 --> 00:26:47,981 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 453 00:26:48,117 --> 00:26:53,362 ‫וכך, ברבי וקן יצאו להרפתקה ‫לעולם האמית. 454 00:27:26,537 --> 00:27:27,485 ‫ברבי. 455 00:27:29,022 --> 00:27:29,531 ‫כן! 456 00:27:38,330 --> 00:27:40,364 ‫וואו. זה העולם האמיתי. 457 00:27:40,532 --> 00:27:42,800 ‫ברבי, אמרתי לך שיהיה חוף. 458 00:27:42,964 --> 00:27:43,649 ‫כן. 459 00:27:52,484 --> 00:27:53,169 ‫כן! 460 00:27:56,113 --> 00:27:56,946 ‫מה קורה כאן? 461 00:27:57,388 --> 00:27:59,015 ‫תני חיוך, בלונדה. 462 00:28:00,885 --> 00:28:02,018 ‫למה הגברים האלה מסתכלים עליי? 463 00:28:02,152 --> 00:28:03,719 ‫כן. הם בוהים גם בי. 464 00:28:04,121 --> 00:28:05,054 ‫יואו, אהבתי! 465 00:28:05,655 --> 00:28:06,355 ‫וואו. 466 00:28:06,556 --> 00:28:09,024 ‫אני מרגישה קצת לא בנוח, כזה... 467 00:28:09,726 --> 00:28:12,127 ‫אני לא יודעת מה המילה, ‫אבל אני... -אחלה בגד גוף. 468 00:28:12,328 --> 00:28:15,998 ‫מודעת לעצמי פתאום, ‫אבל לא בקטע טוב. 469 00:28:16,132 --> 00:28:17,302 ‫אני לא מרגיש ככה בכלל. 470 00:28:17,433 --> 00:28:19,703 ‫אני מרגיש את מה שאפשר לתאר רק כהערצה. 471 00:28:19,768 --> 00:28:21,836 ‫כוסית על! ‫-אבל לא כאילו מחפיצים אותי. 472 00:28:22,938 --> 00:28:24,472 ‫ואין למבטים נימה של אלימות. 473 00:28:24,840 --> 00:28:27,274 ‫למבטים שאני מקבלת ‫יש נימה חזקה של אלימות. 474 00:28:27,910 --> 00:28:29,443 ‫תראה! אתר בניה. 475 00:28:29,645 --> 00:28:32,113 ‫אנחנו זקוקים לאנרגיה הנשית הזו. ‫-כן. 476 00:28:32,214 --> 00:28:33,714 ‫בנות! היוש. 477 00:28:34,549 --> 00:28:35,682 ‫אפשר צ'יפס עם הלחמניות האלה? 478 00:28:35,770 --> 00:28:37,746 ‫אם אני אגיד שאת לוהטת ‫זה יחמם אותך או שתחממי אותי? 479 00:28:37,819 --> 00:28:39,320 ‫מתתי והגעתי לגן עדן? ‫-יש לך מראה בכיס? 480 00:28:39,487 --> 00:28:41,722 ‫כי, מותק, את מלאך. ‫-כי אני רואה את עצמי במכנסיים שלך. 481 00:28:41,889 --> 00:28:44,725 ‫אני לא בטוחה למה בדיוק התכוונתם, 482 00:28:44,859 --> 00:28:48,394 ‫אבל אני שמה לב שיש כאן משמעות, ‫שהיא כפולה. 483 00:28:48,562 --> 00:28:52,004 ‫ואני רק רוצה לומר לכן, שאין לי פות. 484 00:28:53,396 --> 00:28:55,052 ‫ולו אין פין. 485 00:28:55,515 --> 00:28:57,163 ‫אין לנו איברי מין. 486 00:28:57,225 --> 00:28:58,237 ‫זה בסדר. ‫-כן. 487 00:28:58,293 --> 00:28:59,739 ‫כן, שיהיה. כן. ‫-זה סבבה. 488 00:29:00,552 --> 00:29:02,341 ‫לי יש את כל איברי המין. 489 00:29:03,109 --> 00:29:05,344 ‫הייתי מצפה שאתר בנייה ‫בזמן ארוחת הצהריים 490 00:29:05,478 --> 00:29:07,579 ‫יהיה המקום המושלם ‫למצוא קצת כוח נשי. 491 00:29:07,747 --> 00:29:10,615 ‫אבל האחד הזה היה כל כך... גברי. 492 00:29:11,618 --> 00:29:15,253 ‫הכול כאן כאילו, הפוך. 493 00:29:18,457 --> 00:29:19,257 ‫אה, תראה. 494 00:29:19,391 --> 00:29:21,092 ‫בית המשפט העליון. ‫-הן כל כך חכמות. 495 00:29:19,564 --> 00:29:22,049 ‫מיס יוניברס 496 00:29:21,133 --> 00:29:24,195 ‫כן, בראיין, קדימה, אחי. 497 00:29:26,679 --> 00:29:27,499 ‫ברבי 498 00:29:27,619 --> 00:29:29,099 ‫וקן 499 00:29:29,518 --> 00:29:31,318 ‫אני מת על בגדי גוף. 500 00:29:31,520 --> 00:29:32,953 ‫אני מת על מגני המרפקים. 501 00:29:33,121 --> 00:29:35,022 ‫אני חושבת שאנחנו זקוקים ‫לבגדים אחרים. 502 00:29:35,890 --> 00:29:37,324 ‫חנות כולבו ‫קרם הגנה 503 00:29:37,491 --> 00:29:38,758 ‫אנחנו נראים מעולה. 504 00:29:38,893 --> 00:29:40,510 ‫אני עף על הפרינג'. ‫-אני עפה על ג'ינס. 505 00:29:42,396 --> 00:29:43,530 ‫היי, אחי. 506 00:29:43,964 --> 00:29:45,489 ‫אתם צריכים לשלם על הפריטים האלו. 507 00:29:48,836 --> 00:29:50,202 ‫יפה לה הלוק המכוסה יותר. 508 00:29:50,370 --> 00:29:51,771 ‫יש יותר מה לדמיין. 509 00:29:51,825 --> 00:29:53,973 ‫יודעים מה, תיקחו את הבגדים. 510 00:29:54,607 --> 00:29:56,904 ‫ברבי המוזרה אמרה ‫שאני אדע איך למצוא את הילדה, 511 00:29:56,944 --> 00:29:58,744 ‫אבל אין לי מושג. 512 00:29:59,973 --> 00:30:01,079 ‫מה ברבי חכמה הייתה עושה? 513 00:30:02,248 --> 00:30:03,815 ‫אני צריכה לנקות את הראש ולחשוב. 514 00:30:04,350 --> 00:30:06,251 ‫מי משחקת בי? 515 00:30:06,418 --> 00:30:08,553 ‫אני שונא כשאנשים חושבים. ‫אני משתעמם. 516 00:30:08,593 --> 00:30:10,530 ‫כשאני אבין מה קורה כאן, ‫נוכל לחזור הביתה. 517 00:30:10,998 --> 00:30:12,798 ‫מה אני אמור לעשות? ‫-קן! 518 00:30:12,967 --> 00:30:14,528 ‫לך לעשות הליכה או משחו. ‫-לבד? 519 00:30:14,601 --> 00:30:15,929 ‫כן. ‫-באמת? לאיפה? 520 00:30:16,136 --> 00:30:17,102 ‫איפה שבא לך. 521 00:30:17,271 --> 00:30:19,071 ‫אפשר ללכת לשם? ‫-כן, סבבה. 522 00:30:25,046 --> 00:30:26,378 ‫אל תלך רחוק מדי. ‫-טוב! 523 00:30:31,217 --> 00:30:32,150 ‫סלח לי, אדוני. 524 00:30:33,316 --> 00:30:34,032 ‫תודה, אחי. 525 00:30:36,922 --> 00:30:39,590 ‫מרכז עיר המאה 526 00:30:45,182 --> 00:30:45,929 ‫מה קורה, גבר? 527 00:30:46,831 --> 00:30:47,665 ‫נתגבר על זה כמו גברים. 528 00:30:47,832 --> 00:30:48,599 ‫אחלה אימון, אחי. 529 00:30:48,767 --> 00:30:49,900 ‫גברים, גברים, גברים. 530 00:30:50,068 --> 00:30:52,503 ‫איזה גבר אתה! ‫-לא, איזה גבר אתה! 531 00:30:52,671 --> 00:30:54,618 ‫גברים, גברים, גברים. 532 00:30:55,741 --> 00:30:57,340 ‫האמר אי. וי. 533 00:31:04,147 --> 00:31:06,781 ‫על סמך הדו"חות ‫אנחנו מתעלים על הציפיות. 534 00:31:06,950 --> 00:31:07,950 ‫מעולה. 535 00:31:08,151 --> 00:31:08,885 ‫אני לא מודאג. 536 00:31:09,052 --> 00:31:10,653 ‫לא עכשיו, מרגרט. ‫נסגור בלחיצת יד. 537 00:31:10,821 --> 00:31:12,889 ‫אנחנו נרוויח מלא כסף. ‫-אנחנו חשובים באופן רשמי. 538 00:31:35,923 --> 00:31:36,951 ‫כן! 539 00:32:16,515 --> 00:32:18,250 ‫גודוויל 540 00:32:44,842 --> 00:32:45,842 ‫זה הרגיש... 541 00:32:47,178 --> 00:32:49,512 ‫כואב, אבל טוב. 542 00:32:58,355 --> 00:33:00,155 ‫אני מנסה לפתור את הבעיות שלנו. 543 00:33:00,290 --> 00:33:03,258 ‫אז אתה קורא לי משוגעת? ‫לא ככה בעיות נפתרו. 544 00:33:03,459 --> 00:33:04,493 ‫אני לא יודע מה זה.. 545 00:33:44,332 --> 00:33:45,765 ‫את כל כך יפה. 546 00:33:47,334 --> 00:33:48,668 ‫אני יודעת. 547 00:33:55,775 --> 00:33:57,843 ‫ברבי! ברבי! 548 00:33:57,916 --> 00:33:58,792 ‫כן! 549 00:33:59,279 --> 00:33:59,947 ‫יש לי את זה! ‫-יש לי את זה! 550 00:33:59,995 --> 00:34:01,046 ‫אה, מה יש לך? 551 00:34:01,113 --> 00:34:02,448 ‫אתה קודם. ‫-לא, לא. את. 552 00:34:02,615 --> 00:34:03,849 ‫נגיד ביחד. ‫-טוב. 553 00:34:04,484 --> 00:34:06,084 ‫היא בבית הספר. ‫-גברים מנהלים את העולם. 554 00:34:06,494 --> 00:34:07,992 ‫מה אמרת? ‫- הילדה בבית הספר? 555 00:34:08,054 --> 00:34:08,920 ‫אבל, מה אתה אמרת? 556 00:34:09,121 --> 00:34:10,388 ‫כלום. ‫-טוב. 557 00:34:10,589 --> 00:34:12,390 ‫אז בואי נלך לבית הספר. ‫-בסדר! 558 00:34:12,558 --> 00:34:13,824 ‫קדימה. 559 00:34:24,202 --> 00:34:27,237 ‫משרדי המטה של מאטל ‫לוס אנג'לס, לליפורגיה 560 00:34:27,638 --> 00:34:28,972 ‫מאטל 561 00:34:31,642 --> 00:34:33,643 ‫שלום. ‫-זה דן מהאף. בי. איי. 562 00:34:33,702 --> 00:34:34,978 ‫זה ארון במאטל. 563 00:34:35,145 --> 00:34:36,746 ‫לא אכפת לי מי אתה, ארון. 564 00:34:36,914 --> 00:34:38,648 ‫מה אתה, מתמחה? ‫-לא, אני... 565 00:34:38,816 --> 00:34:41,384 ‫שתי בובות שלכם יצאו לחופשי. ‫בלתי אפשרי. 566 00:34:41,585 --> 00:34:42,886 ‫איך טתה יודע? ‫-אל תתחצף אליי. 567 00:34:43,020 --> 00:34:45,221 ‫זוג בלונדיניים. ‫שעונים לשמות ברבי וקן. 568 00:34:45,389 --> 00:34:46,755 ‫נצפו על גלגליות בסנטה מוניקה. 569 00:34:46,923 --> 00:34:48,857 ‫אנחנו נצטרך ‫שמטאל תעזור לנו תפוס אותם. 570 00:34:49,092 --> 00:34:50,359 ‫אל תיכשל, ארון. 571 00:34:50,444 --> 00:34:51,176 ‫לא אכשל. 572 00:34:54,080 --> 00:34:55,447 ‫זה רע. זה רע מאוד. 573 00:34:56,482 --> 00:34:57,950 ‫מה? ‫-זה קרה בעבר. 574 00:34:58,417 --> 00:34:59,251 ‫מה? מתי? 575 00:34:59,418 --> 00:35:01,729 ‫שמעתי שלפני עשר שנים ‫אישה בשם סקיפר 576 00:35:01,820 --> 00:35:03,488 ‫הופיעה בבית של משפחה בקי ווסט. 577 00:35:03,689 --> 00:35:05,423 ‫וביקשה לשמור על הילדים. 578 00:35:05,624 --> 00:35:06,991 ‫היא ניסתה לקחת ‫את התינוק שלהם לגלוש. 579 00:35:07,225 --> 00:35:08,125 ‫וואו. ‫-ממש. 580 00:35:08,293 --> 00:35:12,296 ‫הם הצליחו לסדר את זה, ‫לשמור על זה בשושו, אבל זה רציני. 581 00:35:12,809 --> 00:35:15,063 ‫אני עולה כל הדרך למעלה. ‫-אף אחד לא עולה לשם. 582 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 ‫אני חייב. ‫-אתה עשוי לא לשוב לעולם. 583 00:35:18,703 --> 00:35:19,603 ‫אני יודע. 584 00:35:20,472 --> 00:35:21,171 ‫כל הדרך למעלה 585 00:35:27,011 --> 00:35:29,479 ‫להעצים את הדור הבא דרך משחקים. 586 00:35:29,646 --> 00:35:33,183 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 587 00:35:35,686 --> 00:35:37,353 ‫היי. ‫-היי, ארון. 588 00:35:37,521 --> 00:35:38,821 ‫ציורים חדשים? ‫-כן. 589 00:35:39,022 --> 00:35:41,691 ‫התחלתי לצייר דמויות מוזרות. 590 00:35:41,858 --> 00:35:43,158 ‫כולן שונות. 591 00:35:43,293 --> 00:35:45,194 ‫זו ברבי עם מחשבות ‫בלתי פוסקות על מוות. 592 00:35:46,179 --> 00:35:47,679 ‫ברבי עם צלוליטיס בכל הגוף. 593 00:35:48,348 --> 00:35:49,648 ‫ברבי מִלאה בבושה משתקת. 594 00:35:50,344 --> 00:35:53,251 ‫טוב, תקשיבי. ‫אני צריך לדבר עם הדרג העליון. 595 00:35:53,453 --> 00:35:54,419 ‫לא. ‫-אני מוכרח. 596 00:35:54,469 --> 00:35:55,754 ‫לא. ‫-אנִי הולך לדבר איתם. 597 00:35:55,955 --> 00:35:57,989 ‫ארון, הם באמצע סיעור מוחות גדול. 598 00:35:58,051 --> 00:35:59,278 ‫אסור לאיש להיכנס. 599 00:35:59,324 --> 00:36:01,159 ‫ארון! ארון! ארון, עצור! ‫-תמיד להעצים בנות. 600 00:36:01,176 --> 00:36:02,043 ‫תמיד! 601 00:36:02,277 --> 00:36:03,811 ‫אבל מה אנחנו מוכרים באמת? 602 00:36:03,979 --> 00:36:05,546 ‫אני אגיד לכם. אנחנו מוכרים חלומות! 603 00:36:06,047 --> 00:36:07,359 ‫ודימיון! 604 00:36:08,683 --> 00:36:09,835 ‫וניצוצות! 605 00:36:10,752 --> 00:36:12,052 ‫אני מתרגש. אני מלא תשוקה. 606 00:36:12,253 --> 00:36:14,822 ‫וכשאתם חושבים על ניצוצות, ‫מה המחשבה הבאה שלכם? 607 00:36:15,323 --> 00:36:16,456 ‫מסוגלות נשית. 608 00:36:17,658 --> 00:36:18,291 ‫סליחה? 609 00:36:19,660 --> 00:36:21,646 ‫מי אתה? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 610 00:36:21,725 --> 00:36:24,019 ‫אנחנו ראמצע פגישה, ארון דינקינס. 611 00:36:24,214 --> 00:36:25,715 ‫אני חושב שתרצה לשמוע את זה, אדוני. 612 00:36:25,799 --> 00:36:26,999 ‫אתה יכול לשלוח מייל במקום? 613 00:36:27,200 --> 00:36:28,568 ‫אתה יבול לשלוח לי אותו בס"ה. 614 00:36:28,769 --> 00:36:29,736 ‫סוף היום. 615 00:36:30,738 --> 00:36:31,503 ‫זה מגניב. ‫-כן. 616 00:36:31,705 --> 00:36:34,440 ‫אפשר ללחוש לך, אדוגי? 617 00:36:35,075 --> 00:36:36,075 ‫בסדר, לחש לי. 618 00:36:59,397 --> 00:37:00,598 ‫לא! לא! 619 00:37:02,658 --> 00:37:04,234 ‫תרים את הכיסא! ‫-קח את העג ה. 620 00:37:04,435 --> 00:37:05,069 ‫אנחנו בסדר. 621 00:37:06,871 --> 00:37:08,205 ‫אתה בסדר? ‫-הוא בסדר. 622 00:37:08,406 --> 00:37:09,573 ‫בסדר. ‫-הוא בסדר. 623 00:37:12,910 --> 00:37:14,811 ‫זו חזרה של מקרה סקיפר בקי ווסט. 624 00:37:14,927 --> 00:37:17,922 ‫ועם כל הכבוד, זו היית רק סקיפר. 625 00:37:18,065 --> 00:37:21,339 ‫עכשיו זו... ברבי. 626 00:37:24,121 --> 00:37:27,556 ‫אם היו מגלים שהבובות שלנו ‫מגיעות ללוס אנג'לס מברבילנד. 627 00:37:27,757 --> 00:37:30,125 ‫בדמות בובות בגודל של בני אדם... 628 00:37:31,294 --> 00:37:32,928 ‫מסתובבות להן בעולם... 629 00:37:34,330 --> 00:37:36,298 ‫זה יהיה רע מאוד. 630 00:37:36,800 --> 00:37:38,700 ‫ברבי בעולם האמיתי? 631 00:37:40,036 --> 00:37:40,935 ‫זה בלתי אפשרי. 632 00:37:41,137 --> 00:37:43,671 ‫אנחנו בבעיה גדולה. 633 00:37:43,872 --> 00:37:45,607 ‫אסון! 634 00:37:46,041 --> 00:37:48,109 ‫אני לא יכול להדגיש את זה מספיק. ‫-מה? 635 00:37:49,122 --> 00:37:50,883 ‫תזכיר לי מה השם? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 636 00:37:51,046 --> 00:37:52,213 ‫ארון דינקינסון? ‫-דינקינס. 637 00:37:52,414 --> 00:37:55,018 ‫כן! ארון. ‫-ברבילנד זו איזו מציאות מקבילה? 638 00:37:55,083 --> 00:37:57,718 ‫או שזה מקום שבו הדימיון שלך... 639 00:37:57,853 --> 00:37:58,899 ‫כן! 640 00:37:59,821 --> 00:38:02,989 ‫תחשוב על זה ‫כעל עיירה בשוודיה, ארון דינקינס. 641 00:38:03,691 --> 00:38:04,558 ‫שוודיה. 642 00:38:04,889 --> 00:38:05,414 ‫נכון. 643 00:38:08,162 --> 00:38:09,329 ‫כמה אתה שוקל? 644 00:38:09,530 --> 00:38:10,630 ‫לא משנה. 645 00:38:11,632 --> 00:38:12,932 ‫נראה שנצטרך את הקופסה. 646 00:38:13,334 --> 00:38:17,603 ‫איש לא ינוח עד שנשיב ‫את הבובה לקופסה. 647 00:38:18,038 --> 00:38:18,871 ‫בית מיישבי הגבול 648 00:38:19,072 --> 00:38:21,807 ‫תראה, בית הספר על שם דייווי קרוקט, ‫ממש כמו שדמיינתי. 649 00:38:21,975 --> 00:38:23,175 ‫איש על סוס. 650 00:38:23,226 --> 00:38:25,238 ‫התחלתי להרגיש תחושות משונות. 651 00:38:25,277 --> 00:38:27,834 ‫כאילו שיש בי פחד, בלי סיבה מסוימת. 652 00:38:27,998 --> 00:38:29,764 ‫מה זה? ‫-זו חרדה. 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,166 ‫גם אני סובלת מזה. ‫הם איומים בגיל הזה. 654 00:38:32,567 --> 00:38:33,802 ‫אני מרגיש נפלא. 655 00:38:34,003 --> 00:38:35,837 ‫כי ילדים לא מוציאים עצבים על אבא. 656 00:38:36,238 --> 00:38:38,372 ‫היא חייבת להיות כאן. 657 00:38:38,540 --> 00:38:39,707 ‫אני צריכה למצוא אותה בקרוב. 658 00:38:39,842 --> 00:38:43,211 ‫אני רגע קופץ לספריה ‫לחפש ספרים על משאיות. 659 00:38:43,378 --> 00:38:44,645 ‫בסדר, רק אל תסתבך בצרות. 660 00:38:44,846 --> 00:38:45,946 ‫לא אסתבך! 661 00:39:00,592 --> 00:39:01,468 ‫מה את עושה? 662 00:39:02,963 --> 00:39:04,364 ‫איך קוראים לילדה הזו? 663 00:39:04,865 --> 00:39:05,798 ‫זו סשה. 664 00:39:06,199 --> 00:39:07,534 ‫היי, סשה! ‫-אל תפני אליה. 665 00:39:07,735 --> 00:39:10,970 ‫סשה יכולה לפנות אלייך, ‫אבל אסור לך לפנות לסשה. 666 00:39:11,171 --> 00:39:13,339 ‫היא תרסק אותך. ‫-אל דאגה. 667 00:39:13,506 --> 00:39:16,195 ‫כולן אוהבות אותי, ‫וחושבות שאני מגניבה ויפה. 668 00:39:17,588 --> 00:39:18,361 ‫תודה. 669 00:39:21,781 --> 00:39:25,583 ‫היי, בנות. סשה. מה קורה? 670 00:39:28,429 --> 00:39:29,162 ‫מי את? 671 00:39:31,857 --> 00:39:35,025 ‫אני האישה האהובה עלייך בכל הזמנים. 672 00:39:35,470 --> 00:39:36,527 ‫ברבי! 673 00:39:38,564 --> 00:39:40,130 ‫את באמת חושבת שאת ברבי? 674 00:39:41,066 --> 00:39:42,309 ‫כן. ‫-היא משוגעת. 675 00:39:42,367 --> 00:39:43,700 ‫נראה לכן שהיא ברחה מבית משוגים? 676 00:39:43,869 --> 00:39:46,203 ‫אז את כאילו ברבי ברבי? ‫בלונדינית מטומטמת במקצועה? 677 00:39:46,404 --> 00:39:47,890 ‫ברבי היא לא בלונדינית מטומטמת. 678 00:39:47,938 --> 00:39:51,708 ‫ברבי היא רופאה ועורכת דין ‫וסנטורית וכלת פרס נובל. 679 00:39:51,909 --> 00:39:53,377 ‫את כלת פרס נובל? 680 00:39:53,578 --> 00:39:57,080 ‫אני לא, אבל ברבי כן. 681 00:39:58,382 --> 00:40:01,450 ‫את לא הולכות להודות לי ‫ולתת לי חיבוק גדול? 682 00:40:04,088 --> 00:40:05,721 ‫על כך שאני הצעצוע האהוב עליכן? 683 00:40:05,922 --> 00:40:08,491 ‫לא שיחקנו בברביות מאז גיל חמש. 684 00:40:09,192 --> 00:40:10,726 ‫כן, שנאתי בובות עם שיער. 685 00:40:10,927 --> 00:40:13,128 ‫כאילו, הייתי משחקת בברביות ‫אבל רק כברירת מחדל. 686 00:40:13,329 --> 00:40:14,362 ‫אני מאוד אהבתי את ברבי. 687 00:40:16,532 --> 00:40:18,733 ‫בכל אופן, גם אז זה היה נורא. 688 00:40:18,935 --> 00:40:19,925 ‫נורא? 689 00:40:21,470 --> 00:40:22,237 ‫למה? 690 00:40:22,838 --> 00:40:23,938 ‫קדימה, סשה. ‫-תראי לה מה זה. 691 00:40:24,139 --> 00:40:25,106 ‫תשמידי את ברבי. 692 00:40:26,542 --> 00:40:29,376 ‫טוב, ברבי, בואי נתחיל. 693 00:40:30,345 --> 00:40:33,447 ‫את גרמן לנשים ‫להרגיש רע עם עצמן מאז שנוצרת. 694 00:40:33,615 --> 00:40:35,249 ‫אני חושבת שאת מתבלבלת. 695 00:40:35,483 --> 00:40:37,951 ‫את מייצגת את כל מה שתקול ‫בתרבות שלנו. 696 00:40:38,153 --> 00:40:41,254 ‫קפיטליזם של מיניות, ‫אידיאל יופי בלתי ניתן להשגה... 697 00:40:41,423 --> 00:40:44,558 ‫לא, לא, לא. ‫את מתארות משהו טיפוסי. 698 00:40:44,726 --> 00:40:47,527 ‫בברבי יש הרבה מעבר. 699 00:40:47,728 --> 00:40:49,029 ‫תסתכלי על עצמך. 700 00:40:50,031 --> 00:40:52,765 ‫ובכן, טכנית אני ברבי טיפוסית. 701 00:40:52,999 --> 00:40:55,468 ‫את חזרת את הפמיניזם 5ס שנה לאחור. 702 00:40:55,669 --> 00:40:57,437 ‫את הרסת את הערך העצמי של בנות, 703 00:40:57,638 --> 00:41:00,940 ‫ואת הורגת את כדור הארץ ‫בגלל שאת מחזקת את תרבות הצריכה. 704 00:41:01,107 --> 00:41:05,410 ‫לא, אני אמורה לעזור לכן ‫ולגרום לכן להיות שמחות וחזקות. 705 00:41:05,578 --> 00:41:06,979 ‫אה, אני חזקה. 706 00:41:07,180 --> 00:41:09,348 ‫ועד שאת הגעת לכאן ‫והכרזת על עצמך כברבי, 707 00:41:09,549 --> 00:41:11,789 ‫לא חשבתי עלייך במשך עשור, פשיסטית! 708 00:41:18,791 --> 00:41:19,690 ‫טוב. 709 00:41:20,259 --> 00:41:22,660 ‫זה קורה שוב. אני צריכה.. 710 00:41:22,794 --> 00:41:24,495 ‫תסלחו לי רגע? 711 00:41:24,696 --> 00:41:26,897 ‫היה נעים מאוד לשוחח איתכן. 712 00:41:34,406 --> 00:41:35,704 ‫הן פשוט לא מקשיבות. 713 00:41:39,977 --> 00:41:41,811 ‫למה גברים שולטים (פשוטו כמשמעו)? 714 00:41:43,447 --> 00:41:44,016 ‫גברים ומלחמות 715 00:41:45,182 --> 00:41:45,815 ‫סוסים 716 00:41:49,586 --> 00:41:51,220 ‫סלח לי אדוני, אתה יודע מה השעה? 717 00:41:52,222 --> 00:41:53,322 ‫את מכבדת אותי. 718 00:41:53,556 --> 00:41:55,491 ‫סליחה, לא, אתה יודע מה השעה? 719 00:41:56,326 --> 00:41:57,726 ‫לא, אני לא. 720 00:41:59,415 --> 00:42:00,155 ‫טוב. 721 00:42:00,397 --> 00:42:02,163 ‫למה ברבי לא סיפרה לי ‫על הפטריארכיה, 722 00:42:02,331 --> 00:42:05,967 ‫זה, להבנתי, ‫המקום בו גברים וסוסים מנהלים הכל? 723 00:42:06,468 --> 00:42:07,702 ‫בטח. 724 00:42:07,904 --> 00:42:09,504 ‫אני אחפש שם את מזלי. 725 00:42:10,106 --> 00:42:12,393 ‫בסדר. אז... 726 00:42:12,708 --> 00:42:15,209 ‫אני אשמח לקבל משרה נחשבת, ‫שמשלמת הרבה ויש לה כוח רב. 727 00:42:15,411 --> 00:42:16,577 ‫אתה צריך תואר שני ‫במנהל עסקים לכל הפחות. 728 00:42:16,778 --> 00:42:17,945 ‫רבים מהעובדים שלנו גם דוקטורט. 729 00:42:18,313 --> 00:42:19,213 ‫לא די בלהיות גבר? 730 00:42:19,414 --> 00:42:21,248 ‫האמת היא, שעכשיו זה די ההפך. 731 00:42:21,449 --> 00:42:24,351 ‫אתם באופן ברור לא טובים בפטריארכיה. 732 00:42:24,552 --> 00:42:26,486 ‫לא! לא. אנחנו... 733 00:42:27,655 --> 00:42:30,924 ‫אנחנו טובים בזה, כן. ‫אנחנו פשוט מחביאים את זה טוב יותר. 734 00:42:31,191 --> 00:42:31,885 ‫אה. 735 00:42:33,027 --> 00:42:36,295 ‫לא, אני לא אתן לך לעשות ‫רק ניתוח אפנדציט אחד. 736 00:42:36,496 --> 00:42:37,831 ‫אבל אני גבר. ‫-אבל לא רופא. 737 00:42:37,998 --> 00:42:38,932 ‫בבקשה? ‫-לא. 738 00:42:39,133 --> 00:42:41,067 ‫אפשר לדבר עם אחד מהרופאים? ‫-אתה כבר מדבר עם אחד מהרופאים. 739 00:42:41,235 --> 00:42:42,501 ‫את יכולה להביא לי קפה? ‫-לא. 740 00:42:42,702 --> 00:42:43,569 ‫ואני צריך עט. ‫-לא. 741 00:42:43,770 --> 00:42:44,670 ‫וחלוק לבן. ‫-לא. 742 00:42:44,871 --> 00:42:45,604 ‫ומשהו חד. ‫-לא. 743 00:42:45,772 --> 00:42:47,640 ‫הנה הוא, דוקטור! ‫-תקראו למאבטח. 744 00:42:47,841 --> 00:42:49,942 ‫אני רוצה להגיש מועמדות למשרת חוף. 745 00:42:50,109 --> 00:42:51,510 ‫אז, אתה רוצה להיות מציל? 746 00:42:52,545 --> 00:42:54,279 ‫אני לא מוסמך להיכנס לשם. 747 00:42:54,447 --> 00:42:56,248 ‫אני מוסמך לעמוד כאן בביטחון. 748 00:42:56,815 --> 00:42:58,083 ‫כאן אף אחד לא נמצא בסכנה. 749 00:42:58,251 --> 00:43:00,618 ‫וגם אם מישהו היה בסכנה, ‫אני לא מוסמר להצילו. 750 00:43:00,786 --> 00:43:02,187 ‫אז אני לא יכול להעסיק אותך. 751 00:43:02,378 --> 00:43:03,891 ‫אפילו חוף אני לא יכול לעשות כאן. 752 00:43:08,060 --> 00:43:10,027 ‫היא חושבת שאני פשיסטית? 753 00:43:10,462 --> 00:43:14,999 ‫אני לא שולטת ברכבות או במסחר. 754 00:43:17,235 --> 00:43:18,202 ‫הנה את. ‫-אוי, לא. 755 00:43:18,403 --> 00:43:19,403 ‫זה היה על הפנים. 756 00:43:19,637 --> 00:43:23,507 ‫אני צריר למצוא מקום ‫בו אוכל להתחיל מחדש את הפטריארכיה. 757 00:43:27,378 --> 00:43:28,311 ‫גברת ברבי? 758 00:43:28,512 --> 00:43:29,779 ‫אני רק ברבי. 759 00:43:29,981 --> 00:43:31,514 ‫אנחנו נבקש שתבואי איתנו. 760 00:43:33,684 --> 00:43:35,251 ‫מי אתם? ‫-אנחנו מאטל . 761 00:43:35,419 --> 00:43:37,119 ‫מאטל? ‫-מאטל. 762 00:43:37,320 --> 00:43:38,888 ‫תודה לאל! 763 00:43:39,089 --> 00:43:40,923 ‫אני חייבת לדבר עם אחד מהאחראים. 764 00:43:41,124 --> 00:43:42,551 ‫הכול כאן הפוך. 765 00:43:42,592 --> 00:43:45,760 ‫גברים מסתכלים עליי כאילו אני חפץ, ‫בנות שונאות אותי. 766 00:43:45,929 --> 00:43:48,422 ‫כולם חושבים שאני משוגעת, ‫וכל הזמן עוצרים אותי. 767 00:43:48,485 --> 00:43:49,531 ‫נבקש שתבואי לכאן, גבירתי. 768 00:43:49,699 --> 00:43:50,932 ‫אני גם בדיוק למדתי לבכות. 769 00:43:51,166 --> 00:43:53,367 ‫קודם ירדה לי דמעה אחת ‫ואז ירדו מלא. 770 00:43:53,536 --> 00:43:56,220 ‫מה לעשות? לעקוב אחרי ברבי ‫ולהיכנס למשאית המפחידה 771 00:43:56,260 --> 00:43:57,311 ‫בלי לוחות הרישוי? 772 00:43:58,007 --> 00:44:00,174 ‫מכונית משאית ‫שאני אשמח שתהיה לי, האמת. 773 00:44:00,943 --> 00:44:03,944 ‫את צודקת, היא בסדר. הם ממאטל 774 00:44:04,235 --> 00:44:05,191 ‫כן. ‫-אני יודע. 775 00:44:05,447 --> 00:44:07,815 ‫אני אלך לברבילנד, ‫ואספר לכל הקנים מה למדתי. 776 00:44:07,949 --> 00:44:09,116 ‫הו, זה יהיה יפהפה.. 777 00:44:10,284 --> 00:44:11,018 ‫בסדר. 778 00:44:11,252 --> 00:44:12,953 ‫חזרה לברבילנד! ‫-בואי נלך מכאן. 779 00:44:14,455 --> 00:44:16,189 ‫היי, מתוקית שלי. ‫-אל תקראי לי ככה. 780 00:44:16,390 --> 00:44:19,059 ‫סליחה. יצאתי מוקדם בגלל משבר בעבודה. 781 00:44:19,227 --> 00:44:22,193 ‫אבל חשבתי שאולי נלך לאכול גלידה. 782 00:44:22,352 --> 00:44:24,263 ‫תודה לאל שעצרו את המשוגעת הזו. 783 00:44:25,699 --> 00:44:27,767 ‫סליחה, בעלת תפיסת מציאות מאותגרת. 784 00:44:27,968 --> 00:44:29,035 ‫היא חושבת שהיא ברבי. 785 00:44:29,386 --> 00:44:30,352 ‫רגע, מה אמרת? 786 00:44:30,821 --> 00:44:33,622 ‫היא חושבת שהיא ברבי. ‫היא ממש משוכנעת בזה. 787 00:44:34,992 --> 00:44:36,992 ‫מה את עושה? מה את עושה? 788 00:44:37,194 --> 00:44:38,627 ‫אימא. אימא! 789 00:44:39,729 --> 00:44:41,597 ‫אמא, תחזרי לאוטו! 790 00:44:43,566 --> 00:44:44,866 ‫את צוחקת עליי? 791 00:44:46,429 --> 00:44:47,282 ‫אמא! 792 00:44:49,838 --> 00:44:53,308 ‫מאטל! ברור שאתם אלה ‫שהביאו אותי לכאן. 793 00:44:53,509 --> 00:44:55,310 ‫כי זו בבירור לא הייתה סשה. 794 00:44:55,511 --> 00:44:56,644 ‫מאטל 795 00:44:56,878 --> 00:44:58,913 ‫תודה על הטרמפ. ‫זה היה כיף ממש. 796 00:44:59,781 --> 00:45:02,249 ‫וואו, ספינת האם! 797 00:45:06,854 --> 00:45:09,088 ‫ברבי. ‫-אנחנו שמחים לראות אותך. 798 00:45:09,290 --> 00:45:11,425 ‫היי! ‫-את רוצה קצת מים מינרליים? 799 00:45:11,472 --> 00:45:12,850 ‫כן, תודה. 800 00:45:16,797 --> 00:45:18,662 ‫אני לא רגילה שיש בכוס משהו. 801 00:45:22,936 --> 00:45:23,469 ‫תודה. 802 00:45:23,903 --> 00:45:26,672 ‫היה לנו מאוד חשוב לפגוש אותך. 803 00:45:26,873 --> 00:45:27,406 ‫כמובן. 804 00:45:27,607 --> 00:45:30,643 ‫אז מה אני יכולה לעשות ‫כדי לתקן את הקרע ברצף הזמן? 805 00:45:30,844 --> 00:45:32,647 ‫לתקן את כפות הרגליים שלי, ‫להיפטר מהצלוליטיס, 806 00:45:32,679 --> 00:45:35,180 ‫ובכללי לא להפוך לברבי מוזרה. 807 00:45:35,381 --> 00:45:37,615 ‫בדיוק על זה דיברנו. 808 00:45:38,601 --> 00:45:44,376 ‫אם את מסכימה, אנחנו נשמח ‫אם תוכלי להיכנס לקופסה הענקית הזו. 809 00:45:46,892 --> 00:45:47,792 ‫ברבי טיפוסית המקורית 810 00:45:47,960 --> 00:45:49,660 ‫תיכנסי לקופסה ותשובי לברבילנד. 811 00:45:49,862 --> 00:45:52,196 ‫והכול ישוב לקדמותו. 812 00:45:52,697 --> 00:45:54,665 ‫יודעים מה? כדאי שנביא את קן קודם. 813 00:45:54,866 --> 00:45:56,867 ‫קן? ‫-קן. 814 00:45:57,068 --> 00:45:58,436 ‫אתם יודעים, קן. ברבי וקן. 815 00:46:00,104 --> 00:46:02,205 ‫כן, קן, כן. ‫-הבן, כן. 816 00:46:04,275 --> 00:46:05,977 ‫חזרה לברבילנד. 817 00:46:07,544 --> 00:46:09,045 ‫אני הולך להקיא. אני הולך להקיא. 818 00:46:10,015 --> 00:46:12,815 ‫אנחנו לא מודאגים מקן. 819 00:46:13,817 --> 00:46:14,617 ‫מעולם לא היינו. 820 00:46:15,218 --> 00:46:17,286 ‫טוב, אז אני פשוט... ‫אכנס לקופסה, אם כן. 821 00:46:17,351 --> 00:46:18,515 ‫בסדר. כן. 822 00:46:20,924 --> 00:46:24,293 ‫אבל, מכיוון שבאתי עד לכאן, ‫אפשר לפגוש את הבוסית? 823 00:46:24,460 --> 00:46:25,827 ‫המנכ"לית שלכם? 824 00:46:26,696 --> 00:46:27,862 ‫אני המנכ"ל. 825 00:46:28,030 --> 00:46:29,198 ‫מנהלת הכספים הראשית. ‫-זה אני. 826 00:46:29,399 --> 00:46:30,632 ‫מנהלת התפעול הראשית? ‫-אני. 827 00:46:30,641 --> 00:46:32,337 ‫ראשת מחלקת ברבי. ‫-ראש המחלקה. 828 00:46:32,402 --> 00:46:34,414 ‫אני גבר בלי כוח. ‫זה הופך אותי לאישה? 829 00:46:35,537 --> 00:46:36,938 ‫אין נשים בהנהלה? 830 00:46:37,973 --> 00:46:41,242 ‫תקשיבי, אני יודע בדיוק ‫מה את הולכת לומר, 831 00:46:41,443 --> 00:46:43,877 ‫זה לא ראוי ולא מוצא חן בעיניי. 832 00:46:44,079 --> 00:46:46,714 ‫אנחנו חברה שעשויה מנשים. 833 00:46:46,915 --> 00:46:48,882 ‫הייתה לנו מנכי"לית בשנות ה-9ס. 834 00:46:49,436 --> 00:46:51,552 ‫והייתה עוד אחת.. 835 00:46:52,346 --> 00:46:55,088 ‫מתישהו. 836 00:46:56,757 --> 00:46:59,192 ‫אז, הנה לך שתי נשים. 837 00:46:59,593 --> 00:47:04,649 ‫נשים הן ממש היסוד ‫של הבניין הארך והפאלי הזה. 838 00:47:05,208 --> 00:47:07,934 ‫יש לנו שירותים א-מגדרים בכל חור. 839 00:47:08,101 --> 00:47:10,837 ‫כל גבר כאן מת על נשים. 840 00:47:11,038 --> 00:47:12,471 ‫אני בן לאימא. 841 00:47:13,006 --> 00:47:14,473 ‫אני אימא לבן. 842 00:47:15,475 --> 00:47:17,943 ‫אני... אני אחיין לדודה אישה. 843 00:47:19,028 --> 00:47:20,612 ‫כמה מהחברים הכי טובים שלי הם יהודים. 844 00:47:22,480 --> 00:47:24,535 ‫מה שאני מנסה לומר זה... 845 00:47:25,084 --> 00:47:26,785 ‫תיכנס'י לקופסה, איזבל! 846 00:47:28,054 --> 00:47:29,487 ‫מה? גם איזבל אסור לומר? 847 00:47:29,655 --> 00:47:31,922 ‫לא הייתי בקופסה המוו זמן. 848 00:47:32,424 --> 00:47:33,724 ‫את רואה? זה פשוט. 849 00:47:35,461 --> 00:47:36,293 ‫אה, טוב. 850 00:47:37,996 --> 00:47:40,529 ‫וואו, אני זוכרת את הריח הזה. 851 00:47:41,099 --> 00:47:43,067 ‫יש לי פלשבק שמזכיר לי ‫את הכתבים של פרוסט. 852 00:47:43,268 --> 00:47:45,802 ‫זוכרים את ברבי פרוסט? ‫היא לא נמכרה טוב. 853 00:47:45,971 --> 00:47:46,870 ‫זה היום הכי טוב בעלם! 854 00:47:54,745 --> 00:47:57,113 ‫יודעים מה? לפני שאני נכנסת לקופסה, 855 00:47:57,314 --> 00:48:00,049 ‫אני יכולה לקפוץ לשירותים ‫כדי לוודא שהשיער שלי מושלם? 856 00:48:00,100 --> 00:48:01,267 ‫בסדר. אבל תמהרי? 857 00:48:03,670 --> 00:48:05,469 ‫זה כאן? ‫- בקצה המסדרוון. 858 00:48:05,572 --> 00:48:07,406 ‫תודה. ‫-מימין. 859 00:48:11,510 --> 00:48:13,578 ‫נראה שהיא ממש הייתה צריכה לשירותים. 860 00:48:14,680 --> 00:48:15,846 ‫תיפסו את הברבי הזו! 861 00:48:18,251 --> 00:48:20,352 ‫שלא תעז ללחוץ על הכפתור. אני אלחץ. 862 00:48:25,323 --> 00:48:26,858 ‫אמרתי לכם לתפוס את ברבי! 863 00:48:29,027 --> 00:48:30,429 ‫איפה ברבי? 864 00:48:31,329 --> 00:48:32,429 ‫אני משיג אותך. 865 00:48:34,466 --> 00:48:35,366 ‫אני אתפוס אותך. 866 00:48:40,475 --> 00:48:41,104 ‫ברבי! 867 00:48:41,138 --> 00:48:42,839 ‫מהר יותר לעבור מעל המחיצה. 868 00:48:44,041 --> 00:48:45,441 ‫מהר יותר. ‫-בטח. 869 00:48:50,881 --> 00:48:52,115 ‫תיפסו את ברבי! 870 00:48:52,949 --> 00:48:54,317 ‫ברבי! ‫-לעזאזל, ברבי! 871 00:48:54,700 --> 00:48:55,632 ‫ברבי! 872 00:48:56,019 --> 00:48:57,720 ‫אני אתפוס אותך! ברבי! 873 00:49:28,216 --> 00:49:30,150 ‫אל תדאגי. את בטוחה כאן. 874 00:49:31,686 --> 00:49:33,120 ‫מה זה המקום הזה? 875 00:49:34,122 --> 00:49:37,824 ‫הכי קל לי לחשוב ליד השולחן במטבח. 876 00:49:41,407 --> 00:49:42,012 ‫תפה? 877 00:49:43,831 --> 00:49:45,097 ‫כן, בבקשה. 878 00:49:49,837 --> 00:49:51,370 ‫אז כן יש אישה שעובדת כאן? 879 00:49:52,713 --> 00:49:55,040 ‫מותק, אנחנו עושות הרבה מעבר ללעבוד כאן. 880 00:50:02,715 --> 00:50:03,849 ‫תודה. 881 00:50:24,472 --> 00:50:25,182 ‫מה? 882 00:50:26,304 --> 00:50:27,771 ‫זה כי אני לא יודעת איך לשתות תה? 883 00:50:28,306 --> 00:50:31,007 ‫לא. את נראית שונה. 884 00:50:31,909 --> 00:50:35,745 ‫אני בדרך כלל לא נראית ככה. ‫אני בדרך כלל נראית מושלם. 885 00:50:36,981 --> 00:50:37,814 ‫אני לא יודעת. 886 00:50:38,782 --> 00:50:40,749 ‫אני חושבת שאת בדיוק ‫איך שאת צריכה להיות. 887 00:50:48,492 --> 00:50:50,659 ‫העולם האמיתי הוא לא ‫מה שחשבתי שהוא יהיה. 888 00:50:51,961 --> 00:50:53,061 ‫זה תמיד ככה. 889 00:50:53,262 --> 00:50:54,963 ‫ואין זה נפלא? 890 00:50:56,867 --> 00:50:58,461 ‫מי את? 891 00:50:59,835 --> 00:51:01,068 ‫לאן היא הלכה? 892 00:51:01,970 --> 00:51:06,641 ‫אם תלכי דרך הארון, ‫את תמצאי מדרגות שמובילות ללובי. 893 00:51:07,189 --> 00:51:08,208 ‫בסדר. 894 00:51:11,178 --> 00:51:11,967 ‫תודה. 895 00:51:14,416 --> 00:51:15,206 ‫רות. 896 00:51:16,551 --> 00:51:18,352 ‫רות. תודה לך, רות. 897 00:51:19,482 --> 00:51:20,854 ‫בבקשה, ברבי. 898 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 ‫תפסנו אותה! הנה היא! 899 00:51:39,139 --> 00:51:40,806 ‫מאטל 900 00:51:41,932 --> 00:51:43,492 ‫תג זיהוי! ‫-תג זיהוי. 901 00:51:43,609 --> 00:51:44,743 ‫תג הזיהוי שלי לא עליי. 902 00:51:46,892 --> 00:51:47,744 ‫תיכנסי! 903 00:51:53,519 --> 00:51:55,353 ‫עכשיו! כנסי לאוטו! 904 00:51:56,680 --> 00:51:57,348 ‫קדימה! 905 00:52:01,937 --> 00:52:04,820 ‫אוי, לא. לעולם לא נשיג את ברבי! 906 00:52:05,261 --> 00:52:06,096 ‫אנחנו לא זקוקים לו! 907 00:52:06,184 --> 00:52:07,060 ‫ברבי! 908 00:52:08,032 --> 00:52:09,166 ‫בואו נבנה תוכנית. 909 00:52:10,401 --> 00:52:13,503 ‫אני אמור לשבת מקדימה ‫אסע באוטו הראשון. 910 00:52:14,205 --> 00:52:15,054 ‫תחזיקי חזזק. 911 00:52:18,209 --> 00:52:20,577 ‫אני ממש מקווה שאף אחד מבית הספר ‫לא ראה אותנו איתה. 912 00:52:21,241 --> 00:52:22,879 ‫איך זה קרה בכלל? ‫-אני לא יודעת. 913 00:52:23,046 --> 00:52:24,847 ‫איך את כאן? את רעיון. 914 00:52:25,048 --> 00:52:26,015 ‫רעיון מעולה. 915 00:52:26,216 --> 00:52:29,085 ‫אז אני הייתי בודדה לאחרונה. 916 00:52:29,101 --> 00:52:30,455 ‫ומצאתי ברביות שהיינו משחקות בהן. 917 00:52:30,553 --> 00:52:32,621 ‫חשבתי שנתנו אותן ‫-התחלתי לשחק בהן. 918 00:52:32,821 --> 00:52:35,092 ‫וציירתי ציורים כמו שהיינו מציירות. זוכרת? 919 00:52:35,192 --> 00:52:37,255 ‫כי חשבתי שזה יביא לי אושר. ‫-וזה מה שקרה? 920 00:52:37,327 --> 00:52:39,460 ‫לא. זה נעשה עצוב ומוזר, 921 00:52:39,596 --> 00:52:41,651 ‫ואז הציורים נעשו עצובים ומוזרים, 922 00:52:41,715 --> 00:52:43,732 ‫ואולי מכיוון שלא יכולתי להיות כמוך, 923 00:52:43,933 --> 00:52:45,723 ‫גרמתי לך להיות כמוני. 924 00:52:47,169 --> 00:52:50,805 ‫הציורים הללו כללו ‫מחשבות על מוות וצלוליטיס? 925 00:52:51,573 --> 00:52:54,342 ‫כן! ברבי עם מחשבות ‫בלתי פוסקות על מוות. 926 00:52:54,543 --> 00:52:56,811 ‫אלוהים אדירים! ‫-וצלוליטיס. 927 00:53:00,581 --> 00:53:02,549 ‫באתי בגללך! ‫-באת בגללי! 928 00:53:03,004 --> 00:53:05,119 ‫אלה היו הזכרונות שלך! 929 00:53:31,210 --> 00:53:34,579 ‫האלו. האלו? 930 00:53:34,981 --> 00:53:37,470 ‫האלו! אתן נכנסתן לניצוץ? 931 00:53:37,583 --> 00:53:39,117 ‫לא! לא, זה ממש לא ככה. 932 00:53:39,318 --> 00:53:41,819 ‫את מתקשרת טלפתית עם ברבי אמיתית? ‫-לא! 933 00:53:42,287 --> 00:53:44,643 ‫כלומר, אולי. כאילו, רק קצת, כן. 934 00:53:44,757 --> 00:53:47,793 ‫אני לא יודעת מאיפה להתחיל. ‫את גרמת לברבי להיות אמיתית. 935 00:53:47,860 --> 00:53:49,091 ‫סשה, תקשיבי. 936 00:53:49,194 --> 00:53:52,196 ‫אני אימא משעממת, עם עבודה משעממת ‫ובת שלי שונאת אותי. 937 00:53:52,364 --> 00:53:54,465 ‫את באמת לא מבינה ‫למה רציתי ליהנות קצת? 938 00:53:55,967 --> 00:53:57,100 ‫אני צריכה להתחמק מהם. 939 00:54:00,004 --> 00:54:00,904 ‫אימא! 940 00:54:03,307 --> 00:54:04,808 ‫אני חושבת שאני חייבת לכן התנצלות. 941 00:54:05,009 --> 00:54:07,680 ‫חשבתי שברבי שיפרה את העולם האמיתי 942 00:54:07,744 --> 00:54:10,413 ‫אבל העולם האמיתי דפוק ‫באופן שלא ניתן לתיקון! 943 00:54:10,755 --> 00:54:13,686 ‫העולם האמיתי לא מושלם, ‫אבל את נתת לי השראה. 944 00:54:16,044 --> 00:54:17,853 ‫אני אוהבת נשים. ‫אני רוצה לעזור לנשים. 945 00:54:18,021 --> 00:54:19,580 ‫אוי, נו, באמת. כולם שונאים נשים. 946 00:54:19,622 --> 00:54:22,264 ‫נשים, גברים, כולם שונאים נשים. ‫רק על זה כולנו מסכימים. 947 00:54:22,325 --> 00:54:24,777 ‫זה נכון? ‫-זה מסובך. שנאה זו מילה חזקה. 948 00:54:24,827 --> 00:54:25,796 ‫תתעוררי, אימא! 949 00:54:27,197 --> 00:54:29,030 ‫אני ערה לחלוטין, סשה! 950 00:54:32,835 --> 00:54:35,132 ‫אימא, איפה למדת לנהוג ככה? 951 00:54:35,537 --> 00:54:37,637 ‫היה בחור אחד. ‫-זה היה אבא? 952 00:54:38,040 --> 00:54:40,008 ‫כן, כן, זה היה... אבא שלך. 953 00:54:59,560 --> 00:55:00,393 ‫טוב, רדו למטה. 954 00:55:01,462 --> 00:55:02,896 ‫את כל כך יפה. ‫-אל תסתכלי עליי. 955 00:55:02,996 --> 00:55:03,863 ‫בסדר, סליחה. 956 00:55:08,568 --> 00:55:11,270 ‫אני לא יכולה לברוח מהם לנצח. ‫לאן אפשר ללכת? 957 00:55:11,972 --> 00:55:14,440 ‫רגע, יש לי רעיון. ‫את יכולה להסיע אותנו לחוף וניס? 958 00:55:14,910 --> 00:55:15,929 ‫בטח. 959 00:55:16,576 --> 00:55:19,232 ‫אני מתה על גלגליות. ‫לאן אנחנו הולכות? 960 00:55:19,379 --> 00:55:21,037 ‫לברבילנד. ‫-מה? אימא! 961 00:55:21,130 --> 00:55:25,312 ‫את באמת תתני לברבי לחת אותך ‫ואת בתך המתבגרת למקום דמיוני? 962 00:55:25,368 --> 00:55:27,735 ‫כן, ואת רוצה דעת למה? ‫כי אני אף פעם לא עושה דברים שונים. 963 00:55:27,869 --> 00:55:29,676 ‫אפילו להפלגה שזכיתי בה ‫לא זכיתי לצאת. 964 00:55:29,771 --> 00:55:32,036 ‫כי לא היו לי מספקי ימי חופש ‫ואבא שלך אלרגי לשמש. 965 00:55:32,116 --> 00:55:34,208 ‫מה עם אבא באמת? ‫אי אפשר לעזוב אותו! 966 00:55:34,376 --> 00:55:35,443 ‫הוא יהיה בסדר. 967 00:55:41,619 --> 00:55:42,649 ‫כן, הוא יהיה בסדר. 968 00:55:42,700 --> 00:55:43,784 ‫מוכנות לעשות כיף? 969 00:55:43,920 --> 00:55:44,875 ‫כן! 970 00:55:45,236 --> 00:55:48,905 ‫קדימה! בואו לחוות משהו נפלא. 971 00:55:50,200 --> 00:55:51,641 ‫איפה אנחנו? 972 00:55:51,809 --> 00:55:52,988 ‫מאיפה הבגדים האלה הגיעו? 973 00:55:53,043 --> 00:55:54,343 ‫מאיפה התחבורה הזה הגיע? 974 00:55:54,511 --> 00:55:56,045 ‫כשהייתי ילדה, איבדתי את המגפיים ‏. 975 00:55:56,213 --> 00:55:59,215 ‫ואימא של לא נתנה לי ‫לקנות ברבי חדשה רק בגלל המגפיים. 976 00:55:59,383 --> 00:56:00,249 ‫הן כל כך יפות לך. 977 00:56:00,484 --> 00:56:01,150 ‫תודה לך. 978 00:56:01,351 --> 00:56:03,352 ‫היי לך! ‫-היא תמיד הייתה הברבי האהובה עליי. 979 00:56:03,520 --> 00:56:04,720 ‫את בת האדם האהובה עליי. 980 00:56:04,921 --> 00:56:07,490 ‫אל תגידי לו, ‫אבל מעולם לא קניתי בובה של קן. 981 00:56:07,657 --> 00:56:09,725 ‫זה כי קן מיותר לחלוטין. 982 00:56:11,127 --> 00:56:13,761 ‫לא אמרתי את זה. ‫נשים מחזיקות בכל עמדות המפתח, 983 00:56:13,997 --> 00:56:14,629 ‫הן שולטות בכסף, 984 00:56:14,830 --> 00:56:16,364 ‫כל מה שגברים עושים בעולם שלכן, 985 00:56:16,565 --> 00:56:17,632 ‫נשים עושות בשלנו. 986 00:56:17,833 --> 00:56:18,936 ‫זה נשמע די מגניב. 987 00:56:19,031 --> 00:56:21,035 ‫סשה, תראי, דולפינים! 988 00:56:21,837 --> 00:56:25,251 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 989 00:56:25,283 --> 00:56:26,469 ‫כן 990 00:56:26,742 --> 00:56:28,542 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 991 00:56:28,646 --> 00:56:30,144 ‫מה זה השיר הזה? 992 00:56:30,278 --> 00:56:31,712 ‫אה, ויש לנו אישה בתור נשיאה. 993 00:56:31,846 --> 00:56:34,781 ‫וזה כיף ועבודה וחברות ונשיות 24/7. 994 00:56:34,882 --> 00:56:36,850 ‫ידיים עצומות נכנסות ומשחקות בכן? 995 00:56:37,018 --> 00:56:38,118 ‫לא, זה משוגע. 996 00:56:38,252 --> 00:56:41,254 ‫סלח לי. ראית חבורת נשים על גלגיליות? 997 00:56:41,371 --> 00:56:43,497 ‫וואלה כן, בלונדינית, ברונטית ומתבגרת. 998 00:56:43,590 --> 00:56:44,858 ‫הן המשיכו לכיוון הזה. 999 00:56:45,059 --> 00:56:48,761 ‫אוי, לא. ‫גלגליות הן תמיד הצעד הראשון. 1000 00:56:48,962 --> 00:56:49,895 ‫סליחה, אדוני? 1001 00:56:50,097 --> 00:56:51,497 ‫הן חזרו לברבילנד. 1002 00:56:52,299 --> 00:56:54,072 ‫אוי, לא. ‫והיא לקחה איתה בני אדם. 1003 00:56:54,167 --> 00:56:56,215 ‫ההשלכות עלולות להיות ‫משונות מאוד לעולמנו. 1004 00:56:56,255 --> 00:56:57,202 ‫כמו מה למשל? 1005 00:56:57,259 --> 00:57:00,272 ‫שום דבר שאנחנו מסוגלים לדמיין. 1006 00:57:00,556 --> 00:57:03,881 ‫פודקאסט שמארחים שני עצים נבונים. 1007 00:57:04,060 --> 00:57:07,061 ‫או מקהלה של 2,ססס אבות צעירים. 1008 00:57:07,263 --> 00:57:09,931 ‫אפילו לא קרוב. ‫אנחנו חייבים ללכת לברבילנד. 1009 00:57:10,099 --> 00:57:13,063 ‫קדימה! תמצאו גלגליות! ‫תבחרו כיוון ורוצו! 1010 00:57:14,403 --> 00:57:17,939 ‫אני מרגישה העקבים שלי מתרוממים! יש! 1011 00:57:18,173 --> 00:57:21,086 ‫זה מה שהייתי אמורה לעשות. ‫להביא אותך לכאן. 1012 00:57:21,134 --> 00:57:22,610 ‫זה מרגיש נכון. ‫-נכון. 1013 00:57:23,145 --> 00:57:24,111 ‫בסדר, זה... 1014 00:57:26,180 --> 00:57:27,147 ‫זה משונה. 1015 00:57:36,390 --> 00:57:38,125 ‫בירת ברוסקי בדרך אליך. 1016 00:57:39,893 --> 00:57:41,870 ‫אז זו שעם הבירה היא הנשיאה שלנו. 1017 00:57:41,962 --> 00:57:44,786 ‫והמעודדות הן בית חברות המשפט העליון. 1018 00:57:45,048 --> 00:57:47,316 ‫זה כל כך יותר שווה מלהיות נשיאה. 1019 00:57:48,023 --> 00:57:49,952 ‫משהו מוזר היום. 1020 00:57:50,460 --> 00:57:51,655 ‫היי, ברבי! 1021 00:57:52,922 --> 00:57:54,456 ‫אה, טוב. היי, קן. 1022 00:57:55,292 --> 00:57:59,327 ‫קח בירה ברוסקי. הגבר שלי צמא. 1023 00:58:00,497 --> 00:58:01,597 ‫בכל אופן... 1024 00:58:02,241 --> 00:58:03,564 ‫חכי עד שתראי את הבית שלי 1025 00:58:03,733 --> 00:58:06,601 ‫כל מה שיש לי ייתן לך השראה. 1026 00:58:06,768 --> 00:58:08,169 ‫ונוכל להחליף בגדים שוב! 1027 00:58:11,373 --> 00:58:12,640 ‫זה הקפיטול. 1028 00:58:13,041 --> 00:58:14,647 ‫הוא ורוד? ‫-ורוד! 1029 00:58:14,710 --> 00:58:15,666 ‫וזה ה... 1030 00:58:20,315 --> 00:58:23,017 ‫אלה בתי החלומות. כאן אני גרה. 1031 00:58:23,218 --> 00:58:25,119 ‫אפשר לראות מבעד לבתים. 1032 00:58:25,175 --> 00:58:27,454 ‫אז לכל ברבי יש בית משלה? 1033 00:58:28,256 --> 00:58:30,624 ‫זה מגניב. איפה הקנים גרים? 1034 00:58:31,592 --> 00:58:33,192 ‫אני לא יודעת. 1035 00:58:33,372 --> 00:58:35,795 ‫בהתחלה, חשבתי שאת העולם האמיתי ‫מנהלים גברים. 1036 00:58:35,996 --> 00:58:38,965 ‫ואז, לרגע חשבתי שמנהלים אותו סוסים. 1037 00:58:39,980 --> 00:58:42,868 ‫אבל אז הבנתי שסוסים ‫הם רק דבר שמחזק את הגברים. 1038 00:58:46,017 --> 00:58:49,241 ‫היה לי את בית העץ הזה. ‫חסכתי את דמי הכיס שלי כדי לקנות אותו. 1039 00:58:49,284 --> 00:58:53,211 ‫מעולם לא ראיתי רכב כזה. ‫מה קרה כאן? 1040 00:58:54,315 --> 00:58:59,717 ‫כל דבר, כל מה שקיים ‫בעצם שם רק כדי להרים לגברים. 1041 00:58:59,885 --> 00:59:01,653 ‫זה מדהים. ‫-זה יפהפה. 1042 00:59:01,820 --> 00:59:03,020 ‫אני יודע. 1043 00:59:03,589 --> 00:59:04,756 ‫תראו מי כאן. ‫-קן? 1044 00:59:07,592 --> 00:59:08,692 ‫מה עשית? 1045 00:59:09,544 --> 00:59:10,477 ‫מה אתה לובש? 1046 00:59:12,064 --> 00:59:14,698 ‫אל תשאלי שאלות. ‫פשוט תזרמי, חמודה קטנה. 1047 00:59:14,899 --> 00:59:15,532 ‫חמודה קטנה. 1048 00:59:15,700 --> 00:59:16,633 ‫אל תקרא לי חמודה. 1049 00:59:16,834 --> 00:59:17,775 ‫מה עם חמודה קטנה מאוד? 1050 00:59:17,851 --> 00:59:18,869 ‫עצו מקרר קטן וחמוד? 1051 00:59:19,890 --> 00:59:20,871 ‫לא, קן. 1052 00:59:21,005 --> 00:59:24,707 ‫זה בית החלומות שלי. ‫זה בית החלומות שלי! שלי! 1053 00:59:24,876 --> 00:59:26,930 ‫לא, זה כבר לא ‫בית החלומות של ברבי. 1054 00:59:26,978 --> 00:59:32,114 ‫מעתה ועד עולם ‫זה ייקרא בית המוג'ו דוג'ו קאסה של קן. 1055 00:59:32,583 --> 00:59:34,621 ‫אתה לא צריך לומר גם דוג'ו וגם בית. 1056 00:59:34,725 --> 00:59:35,577 ‫וגם קאסה... 1057 00:59:35,719 --> 00:59:38,045 ‫אבל כן צריך. כי זה כיף. תנסו. 1058 00:59:38,132 --> 00:59:40,122 ‫בית המוג'ו דוג'ו... ‫-לא, בנות. אל. 1059 00:59:40,323 --> 00:59:42,191 ‫בית המוג'ו דוג'ו קאסה. 1060 00:59:44,360 --> 00:59:45,627 ‫תגידו לי את האמת, כמה מוזר זה? 1061 00:59:45,761 --> 00:59:51,237 ‫בוס, בתי המוג'ו דוג'ו קאסה ‫פשוט עפים מהמדפים. 1062 00:59:51,266 --> 00:59:55,103 ‫הילדים עפים עליהם. ‫קן מודפס על חולצות, ספלים. 1063 00:59:55,270 --> 00:59:57,597 ‫זה הקעקוע מספר אחד. ‫-אוי, לא. 1064 00:59:57,637 --> 01:00:00,241 ‫האחים וורנר פתחו אודישנים לסרט של קן 1065 01:00:00,442 --> 01:00:02,643 ‫והוא כבר להיט שובר קופות. 1066 01:00:02,844 --> 01:00:04,177 ‫בית המוג'ו דוג'ו קאסה של קן. 1067 01:00:04,363 --> 01:00:05,040 ‫זה קורה. 1068 01:00:05,113 --> 01:00:07,764 ‫הדבר שלא יכולנו לדמיין. ‫אם לא נתפוס את גברת המילים שלי... 1069 01:00:07,849 --> 01:00:08,529 ‫את המזכירה שלך. 1070 01:00:08,583 --> 01:00:09,617 ‫גברת מזכירת המילים שלי 1071 01:00:09,818 --> 01:00:12,452 ‫ואת מי שהיא כנראה בתה ‫ונסגור את השער 1072 01:00:12,490 --> 01:00:14,012 ‫העולמות שלְנן ישתנו לנצח. 1073 01:00:14,155 --> 01:00:15,855 ‫מה זה משנה אם זו ברבי או קן? 1074 01:00:16,057 --> 01:00:17,057 ‫נכנס מלא כסף. 1075 01:00:17,425 --> 01:00:19,459 ‫תתבייש, עובד מספר שתיים. 1076 01:00:19,500 --> 01:00:22,829 ‫אתה חושב שביליתי את חיי ‫בחדרי ישיבות בגלל כסף? 1077 01:00:23,263 --> 01:00:26,565 ‫לא! אני נכנסתי לעסק הזה ‫בגלל ילדות קטנות והחלומות שלהן! 1078 01:00:26,767 --> 01:00:28,467 ‫באופן הכי פחות מטריד שיש. 1079 01:00:29,236 --> 01:00:31,971 ‫עכשיו, תחליקו מהר יותר. הזמן אוזל. 1080 01:00:32,139 --> 01:00:36,775 ‫תקשיבו, אני בסך הכול שותה בירות ‫בבית המוג'ו דוג'ו קאסה שלי. 1081 01:00:36,943 --> 01:00:37,843 ‫סלון הממלכה של קן 1082 01:00:38,010 --> 01:00:40,145 ‫קן! ‫-את יכולהה להישאר אם תרצי, 1083 01:00:40,224 --> 01:00:44,485 ‫ככלתי אשתי, או כחברתי הרצינית ‫אך ללא מחויבות בקשר מרוחק. 1084 01:00:44,650 --> 01:00:45,917 ‫מה אומרת? 1085 01:00:46,919 --> 01:00:48,186 ‫תביאי לי בירה? 1086 01:00:48,620 --> 01:00:50,988 ‫אני לא אביא לך בירה. 1087 01:00:52,223 --> 01:00:53,157 ‫זה בסדר. 1088 01:00:53,959 --> 01:00:55,460 ‫עכשיו כשברביות לא מנהלות הכל, 1089 01:00:55,627 --> 01:00:56,927 ‫אנחנו יכולים לסדר ‫את השיער איך שבא לנו. 1090 01:00:57,095 --> 01:00:57,962 ‫יש לי כובעים. 1091 01:00:58,129 --> 01:01:01,665 ‫איפה הבנים הרעבים שלי? ‫מי רוצה נשנושים? 1092 01:01:02,105 --> 01:01:04,901 ‫ברבי, אני כל כך שמחה לראות אותך. ‫את מאמינה למה שקורה? 1093 01:01:05,002 --> 01:01:06,503 ‫אני יודעת. איזה כיף זה? 1094 01:01:07,171 --> 01:01:09,038 ‫מישהו רוצה בירה? 1095 01:01:09,273 --> 01:01:11,908 ‫מה את עושה? את רופאה. 1096 01:01:11,957 --> 01:01:13,646 ‫אני אוהבת להיות קישוט מועיל . 1097 01:01:13,757 --> 01:01:16,512 ‫ואלן אוהב לעשות איתי מסאז' ‫לרגליים של כל הקנים. 1098 01:01:16,553 --> 01:01:17,653 ‫לא, אני לא אוהב את זה. 1099 01:01:17,855 --> 01:01:18,687 ‫אנחנו מתות על זה. 1100 01:01:19,289 --> 01:01:21,890 ‫אני שיכור למות ועוד לא ללילה. 1101 01:01:22,126 --> 01:01:23,259 ‫כן, גם אני. 1102 01:01:23,460 --> 01:01:27,863 ‫אני אוהבת לא לקבל החלטות. ‫זה כמו יום מפנק בספא, רק למוח. לנצח. 1103 01:01:28,497 --> 01:01:29,665 ‫מה הבעיה שלהן? 1104 01:01:29,830 --> 01:01:32,700 ‫אנחנו רק הסברנו להן ‫את פסגת ההיגיון 1105 01:01:32,869 --> 01:01:34,236 ‫שהיא פטריארכיה, והן נכנעו. 1106 01:01:34,403 --> 01:01:35,270 ‫אלוהים אדירים. 1107 01:01:35,404 --> 01:01:38,306 ‫זה כמו מה שקרה במאה ה-16 ‫עם המקומיים ואבעבועות שחורות. 1108 01:01:38,474 --> 01:01:39,807 ‫לא היו להם הגנות מפני זה. 1109 01:01:40,308 --> 01:01:42,677 ‫כן. תתכונני, מותק. 1110 01:01:43,278 --> 01:01:46,380 ‫כי ברבילנד הפכה לקן-לנד. 1111 01:01:46,614 --> 01:01:49,050 ‫והיא תהיה בדיוק ‫כמו עיר המאה בלוס אנג'לס. 1112 01:01:49,301 --> 01:01:52,594 ‫כִי שם הם עושים הכול נכון. 1113 01:01:52,787 --> 01:01:54,988 ‫ברגע שאתם יורדים מהרכב, אתם אומרים 1114 01:01:55,190 --> 01:01:57,324 ‫"אני לא מאמין כמה נפלא כאן!" 1115 01:01:57,431 --> 01:02:00,115 ‫לא, לא, לא. הם לא עושים ‫הכול נכון בעיר המאה, 1116 01:02:00,147 --> 01:02:01,987 ‫כי אנחנו אכזבנו אותם. 1117 01:02:02,039 --> 01:02:04,164 ‫לא! את אכזבת אותי! 1118 01:02:10,406 --> 01:02:12,705 ‫שם, הייתי מישהו. 1119 01:02:14,708 --> 01:02:16,408 ‫וכשהלכתי ברחוב... 1120 01:02:18,679 --> 01:02:21,346 ‫אנשים כיבדו אותי על עצם היותי אני. 1121 01:02:25,150 --> 01:02:28,287 ‫אישה אחת, שאלה אותי מה השעה. 1122 01:02:28,421 --> 01:02:29,454 ‫אין מצב. 1123 01:02:29,517 --> 01:02:30,202 ‫יש מצב. 1124 01:02:33,568 --> 01:02:37,438 ‫ואם לא היו מתקילים אותי ‫ומבקשים ממני תארים בעסקים או ברפואה, 1125 01:02:37,639 --> 01:02:42,543 ‫ולא יודע מה עוד, שיעורי שחייה, ‫הייתי יכול לשלוט בעולם ההוא. 1126 01:02:42,744 --> 01:02:44,445 ‫אבל כאן, אני לא צריך דברים כאלה. 1127 01:02:50,351 --> 01:02:53,753 ‫כאן, אני פשוט גבר. ‫ותאמינו או לא... 1128 01:02:58,204 --> 01:02:59,064 ‫די בכך. 1129 01:02:59,827 --> 01:03:00,660 ‫שלט לטלוויזיה? 1130 01:03:05,005 --> 01:03:06,105 ‫איזה מהם זה? 1131 01:03:06,306 --> 01:03:07,273 ‫זה האחד הזה. 1132 01:03:09,109 --> 01:03:11,410 ‫את יכולה לקרוא לי ‫אדון קן הנשיא ראש הממשלה. 1133 01:03:11,511 --> 01:03:14,249 ‫הבה נסכם את כל השינויים ‫והחידושים שעשו הקנים. 1134 01:03:14,341 --> 01:03:17,213 ‫פרס הנובל בסוסים מוענק ל... 1135 01:03:17,384 --> 01:03:19,077 ‫קן! 1136 01:03:23,222 --> 01:03:26,215 ‫ועכשיו אתם רוצים להפוך את הדבר לקבוע ‫בעזרת הצבעה מיוחדת 1137 01:03:26,239 --> 01:03:28,030 ‫שמטרתה לשנות את החוקה. 1138 01:03:28,086 --> 01:03:29,591 ‫נכון מאוד. בעוד 48 שעות, 1139 01:03:29,654 --> 01:03:32,482 ‫כל הקנים ירוצו קלפיות ‫ויצביעו עשות שינוי בחוקה 1140 01:03:32,645 --> 01:03:36,233 ‫כך שתיהיה ממשלה עבור הקנים, ‫של הקנים ומורכבת מהקנים. 1141 01:03:40,839 --> 01:03:42,472 ‫אתם לא יכולים לעשות את זה. 1142 01:03:42,907 --> 01:03:43,903 ‫זו ברבילנד. 1143 01:03:43,959 --> 01:03:48,378 ‫הברביות עבדו קשה וחלמו הרבה ‫כדי להפוך את המקום לכך מה שהוא 1144 01:03:49,414 --> 01:03:52,582 ‫אתם לא יכולים לבטל את כל זה ביום. 1145 01:03:52,783 --> 01:03:54,918 ‫באופן מילולי ומטאפורי, תראי אותי. 1146 01:03:56,371 --> 01:03:59,155 ‫עכשיו, אם תסלחי לי... 1147 01:04:00,324 --> 01:04:03,659 ‫זה בית המוג'ו דוג'ו קאסה שלי, ‫זה לא... 1148 01:04:04,528 --> 01:04:07,596 ‫בית המוג'ו דוג'ו קאסה של ברבי 1149 01:04:08,998 --> 01:04:09,932 ‫נכון? 1150 01:04:14,470 --> 01:04:15,670 ‫איך זה מרגיש? 1151 01:04:19,268 --> 01:04:21,075 ‫זה לא כיף, נכון? 1152 01:04:23,445 --> 01:04:25,713 ‫זה ערב בנים! 1153 01:04:41,195 --> 01:04:42,796 ‫כל ערב הוא ערב בנים. 1154 01:04:55,642 --> 01:04:59,544 ‫ברבי, קחי את הבגדים שלך איתך. 1155 01:04:59,712 --> 01:05:03,015 ‫קחי את מכנסי "חגיגת הדיסקו" שלך... 1156 01:05:03,416 --> 01:05:04,216 ‫מכנסי חגיגת דיסקו 1157 01:05:04,384 --> 01:05:06,985 ‫ואת ה-"חליפה המשגעת ‫של מחליקים על הקרח" 1158 01:05:07,152 --> 01:05:09,347 ‫ואת החצאית התואמת. 1159 01:05:09,639 --> 01:05:10,505 ‫אלה דברים מהארכיון. 1160 01:05:10,673 --> 01:05:13,441 ‫ואת הסטים לה-"פיג'מה חם באמסטרדם. 1161 01:05:13,943 --> 01:05:17,583 ‫לא! ‫-ואת מכנס' ה-"פייזלי המתרחבים והיפים". 1162 01:05:17,712 --> 01:05:18,512 ‫מכנסחי פייזלי מתרחבים ויפים 1163 01:05:18,580 --> 01:05:21,415 ‫לא את המכנסיים המתרחבים. ‫-וצאי מכאן! 1164 01:05:24,586 --> 01:05:26,119 ‫יש מצב שזה יעלה עליי. 1165 01:05:29,457 --> 01:05:30,190 ‫מותק. 1166 01:05:30,424 --> 01:05:37,130 ‫למה הבאת אותי לעולם הדפוק שלך ‫בעזרת תסבוכת הרגשות והמחשבות שלך? 1167 01:05:37,565 --> 01:05:40,300 ‫מה? ‫-היה מושלם בברבילנד לפני כן. 1168 01:05:41,402 --> 01:05:43,335 ‫אני הייתי מושלמת לפני כן. 1169 01:05:44,137 --> 01:05:47,606 ‫אני כל כך מצטערת. ‫זה לא היה בכוונה. 1170 01:05:47,740 --> 01:05:49,008 ‫אל תתנצלי. 1171 01:05:49,659 --> 01:05:51,093 ‫אל תאשימי את אימא שלי. 1172 01:05:51,294 --> 01:05:52,894 ‫סשה, זה מתוק. 1173 01:05:53,029 --> 01:05:56,198 ‫אולי את ביקשת שזה יקרה, ‫אולי זו אשמתך, ברבי. 1174 01:05:56,316 --> 01:05:57,449 ‫לא, אני לא ביקשתי כלום. 1175 01:05:57,650 --> 01:06:00,218 ‫אני לא רציתי ששום דבר ישתנה. 1176 01:06:01,487 --> 01:06:05,484 ‫מתוקה, אלה הם החיים. הכול משתנה. 1177 01:06:08,560 --> 01:06:10,094 ‫זה נורא מפחיד. 1178 01:06:14,566 --> 01:06:15,399 ‫אני לא רוצה את זה. 1179 01:06:16,902 --> 01:06:19,469 ‫לא החיים שלי. לא תודה. 1180 01:06:19,637 --> 01:06:22,872 ‫פשוט, לא, אני לא רוצה את זה. 1181 01:06:29,480 --> 01:06:31,848 ‫אני אשב כאן, ואחכה ואקווה 1182 01:06:32,049 --> 01:06:38,754 ‫שאחת מהברביות היותר מנהיגותיות ‫תצא מזה ותסדר את כל הבלאגן הזה. 1183 01:06:38,989 --> 01:06:41,290 ‫אני מבינה את ההרגשה הזו היטב. 1184 01:06:41,491 --> 01:06:44,460 ‫זה בעצם כמו להיות בן אדם כל הזמן... 1185 01:06:44,628 --> 01:06:46,629 ‫בבקשה, תעזבו אותי פה. תעזבי אותי 1186 01:06:46,763 --> 01:06:49,965 ‫תחזרו לעולם הדפוק שלכן ‫ותשאירו לי את שלי. 1187 01:06:50,767 --> 01:06:52,767 ‫אז, את הולכת לוותר? ‫-כן. 1188 01:06:57,968 --> 01:06:58,582 ‫בסדר. 1189 01:06:59,410 --> 01:07:00,804 ‫אני כמעט מרחמת עלייך, 1190 01:07:00,843 --> 01:07:03,277 ‫אבל את בדיוק מה שחשבתי שאת. 1191 01:07:06,949 --> 01:07:08,482 ‫בואי נלך, מותק. בואי פשוט... 1192 01:07:08,650 --> 01:07:11,418 ‫איך אנחנו... איך את מצפה ש... ‫-תעשו הכל רק בסדר הפוך. 1193 01:07:13,655 --> 01:07:17,157 ‫אני לא מאמינה. בואי, אימא. ‫לא מגיע לה שתעזרי לה. 1194 01:07:22,329 --> 01:07:28,068 ‫זה השפל שלי. פיזית ונפשית. 1195 01:07:29,666 --> 01:07:30,272 ‫מאטל 1196 01:07:30,437 --> 01:07:33,506 ‫קדימה, ילדים, הגע הזמן לרוץ לקנות ‫את הברבי המדוכאת החדשה. 1197 01:07:33,640 --> 01:07:35,407 ‫היא לובשת מכנסי טרנינג 24/7. 1198 01:07:35,742 --> 01:07:37,877 ‫היא בילתה 7 שעות ‫בגלישה באינסטגרם היום. 1199 01:07:38,044 --> 01:07:40,079 ‫שם ראתה את תמונות ‫האירוסין של חברתה הכי טובה לשעבר, 1200 01:07:40,213 --> 01:07:42,114 ‫בזמן שהיא אוכלת ‫חבילה ענקית של סוכריות. 1201 01:07:42,482 --> 01:07:44,249 ‫ועכשיו, כואבת לה הלסת. 1202 01:07:44,345 --> 01:07:47,308 ‫והיא הולכת לצפות ‫בגאווה ודעהּ קדומה של הבי. בי. סי. 1203 01:07:47,387 --> 01:07:49,554 ‫בפעם השביעית, עד שהיא תירדם. 1204 01:07:49,689 --> 01:07:52,223 ‫ההבדל בין המשפחות שלנו ‫הוא כזה שבהכרח הופך 1205 01:07:52,391 --> 01:07:54,859 ‫כל קשר ביננו למגונה בהחלט. 1206 01:07:55,060 --> 01:07:58,085 ‫חרדה, התקפי חרדה ‫ואו. סי. די. נמכרים בנפרד. 1207 01:07:57,362 --> 01:07:58,329 ‫את יכולה להיות כל דבר ‫ברבי 1208 01:07:58,863 --> 01:08:01,132 ‫ברבי, ברבי, תתעוררי. 1209 01:08:01,630 --> 01:08:02,276 ‫היי 1210 01:08:02,363 --> 01:08:03,239 ‫מוזר. 1211 01:08:03,935 --> 01:08:05,536 ‫אני כמוך עכשיו. 1212 01:08:05,704 --> 01:08:07,705 ‫מכוערת ובלתי רצויה. 1213 01:08:08,799 --> 01:08:09,475 ‫תודה. 1214 01:08:10,678 --> 01:08:11,889 ‫קדימה, נכניס אותה לכב. 1215 01:08:12,063 --> 01:08:12,939 ‫אחת, שתיים.... 1216 01:08:13,844 --> 01:08:15,412 ‫איזה מדהים זה? ‫-ממש. 1217 01:08:15,579 --> 01:08:17,113 ‫חכו עד שתראו את הסירה. 1218 01:08:17,315 --> 01:08:18,315 ‫הסירה. 1219 01:08:20,117 --> 01:08:21,584 ‫נוף כפרי יפהפה. 1220 01:08:23,020 --> 01:08:24,921 ‫הוא אמר שהוא יכול לראות דרכי 1221 01:08:25,088 --> 01:08:28,657 ‫הייתי עבד לחוכמה במשך ארבע שנים 1222 01:08:28,825 --> 01:08:31,293 ‫קיבלתי את הטפסים והייתי חופשייה 1223 01:08:32,929 --> 01:08:37,499 ‫הלכתי לרופא ‫הלכתי להרים 1224 01:08:37,667 --> 01:08:42,137 ‫חיפשתי תשובות אצל ילדים ‫שתיתי מהמפלים 1225 01:08:42,271 --> 01:08:45,006 ‫אנחנו קוטעים את השידור ‫כדי להציג לכם את הרשת החדשה שלנו 1226 01:08:45,174 --> 01:08:47,042 ‫שמנגנת רק את השירים האהובים על קן. 1227 01:08:53,181 --> 01:08:54,949 ‫תכבו את זה, לכל הרוחות! 1228 01:09:01,957 --> 01:09:03,290 ‫מי אתה? ‫-אני אלן. 1229 01:09:03,458 --> 01:09:05,292 ‫נכון, אתה אלן. איזה יופי. 1230 01:09:05,460 --> 01:09:07,160 ‫אל תגלי לקנים. אני מנסה להימלט. 1231 01:09:07,328 --> 01:09:10,396 ‫אני לא מסוגל לשבת על עוד ספה מעור. ‫זה ישבור את רוחי. 1232 01:09:10,798 --> 01:09:13,166 ‫ברגע שהם יבינו איך לבנות את החומה ‫לא רק לגובה... 1233 01:09:13,333 --> 01:09:14,300 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 1234 01:09:14,501 --> 01:09:16,502 ‫...איש לא יבול להיכנס או לצאת. 1235 01:09:16,871 --> 01:09:18,404 ‫אז אם אנחנו רוצים לעזוב, צריר למהר. 1236 01:09:18,572 --> 01:09:21,039 ‫לא, אלן, אתה לא יכול ללכת. ‫הכניסה של ברבי לעולם האמיתי 1237 01:09:21,208 --> 01:09:23,041 ‫היא שגרמה לכל הבעיות מלכתחילה. 1238 01:09:23,209 --> 01:09:25,177 ‫לא יזיז לאף אחד ‫אם אלן יהיה בעולם האמיול. 1239 01:09:25,344 --> 01:09:28,246 ‫זה קרה בעבר. ‫כל להקת אין סינק מורכבת מא נה 1240 01:09:28,915 --> 01:09:30,715 ‫כן, גם הוא, אז בואו כבר! 1241 01:09:30,783 --> 01:09:31,683 ‫היי, אתם. 1242 01:09:33,052 --> 01:09:35,453 ‫מה לעשות? ‫-תיכנסו לאוטו ותמשיכו לשיר. 1243 01:09:35,788 --> 01:09:37,555 ‫היי, אחי. תהיו בכוננות. ‫-מה? 1244 01:09:38,090 --> 01:09:38,990 ‫מי אתה? 1245 01:09:39,124 --> 01:09:41,117 ‫אני אלן. אני חבר של קן. 1246 01:09:41,193 --> 01:09:41,926 ‫קנים עובדים 1247 01:09:41,568 --> 01:09:42,858 ‫כל הבגדים שלו עולים עליי. 1248 01:09:46,431 --> 01:09:47,398 ‫תיכנסי לאוטו! 1249 01:09:51,303 --> 01:09:52,203 ‫רוצה מכות? 1250 01:09:52,370 --> 01:09:53,604 ‫לא! חכי, אין לך רישיון. 1251 01:09:53,771 --> 01:09:55,772 ‫למכונית הזו אין מנוע. ‫-בסדר. 1252 01:09:57,208 --> 01:09:59,209 ‫הממלכה של קן 1253 01:10:00,277 --> 01:10:01,611 ‫מה את עושה? אנחנו חייבות לזוז. 1254 01:10:01,813 --> 01:10:04,147 ‫אנחנו חייבות לחזור. ‫צריך להציל את ברבילנד. 1255 01:10:04,315 --> 01:10:05,663 ‫ברבי צריכה שנציל אותה. 1256 01:10:06,150 --> 01:10:07,283 ‫מה? את שונאת את ברבי! 1257 01:10:07,451 --> 01:10:09,485 ‫אבל את לא. את תמיד האמנת ‫במה שהיא יכולה להיות. 1258 01:10:09,553 --> 01:10:12,888 ‫כן, טוב, טעיתי. ‫ברבי ויתרה. הקנים ניצחו. 1259 01:10:13,874 --> 01:10:15,140 ‫אנחנו חייבות לנסות. 1260 01:10:15,191 --> 01:10:18,027 ‫גח אם לא נצליח לתקן הכול ‫נוכל לשפר את זה. 1261 01:10:18,194 --> 01:10:19,128 ‫אני לא יכולה לשפר שום דבר. 1262 01:10:19,295 --> 01:10:21,830 ‫אני הרסתי את ברבילנד ‫עם הציורים המטופשים שלי. 1263 01:10:21,847 --> 01:10:23,582 ‫הם לא מטופשים! הם מדהימים! 1264 01:10:26,369 --> 01:10:28,002 ‫את אוהבת את הציורים שלי? 1265 01:10:28,170 --> 01:10:30,839 ‫הם מוזרים ואפלים ומשוגעים. 1266 01:10:31,473 --> 01:10:32,741 ‫כל מה שאת מעמידה פנים שאת לא. 1267 01:10:35,210 --> 01:10:38,879 ‫אני כן, אני כן. אני מוזרה ‫ואפלה ואני משוגעת. 1268 01:10:41,708 --> 01:10:44,151 ‫תפסיק להתנגד... 1269 01:10:45,887 --> 01:10:48,255 ‫בסדר. אתה רוצה עוד קצת מאלן? 1270 01:10:48,389 --> 01:10:49,322 ‫לא! 1271 01:10:50,541 --> 01:10:51,892 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן עכשיו! 1272 01:10:51,960 --> 01:10:53,793 ‫שקט, אלן! אנחנו חוזרים. 1273 01:10:54,628 --> 01:10:55,828 ‫נשיב את הבובה שלי. 1274 01:11:00,233 --> 01:11:01,668 ‫אני לעולם לא אצא מכאן. 1275 01:11:02,369 --> 01:11:03,335 ‫איפה נמצא את ברבי? 1276 01:11:03,536 --> 01:11:04,904 ‫יש רק מקום אחד בו היא יכולה לההיות. 1277 01:11:07,340 --> 01:11:08,340 ‫את סופרת. 1278 01:11:08,541 --> 01:11:11,577 ‫זה פרס הנובל שלך. ‫את זוכרת שזכית בו? 1279 01:11:11,778 --> 01:11:14,446 ‫אין טעם לנסות לאפס אותה. ‫כבר ניסיתי הכל. 1280 01:11:14,614 --> 01:11:17,749 ‫אימא'לה. אין לי מושג איך הגעתי לכאן. 1281 01:11:17,950 --> 01:11:19,384 ‫זה לא מגיע לי. 1282 01:11:20,019 --> 01:11:22,053 ‫אני רוצה להודות לקן. 1283 01:11:23,171 --> 01:11:24,413 ‫תןדה לך, קן. 1284 01:11:25,194 --> 01:11:26,651 ‫אני אוהבת אותך, קן. 1285 01:11:27,025 --> 01:11:31,396 ‫זה מה שלא ברור לי, ברב. ‫למה שטיפת המוח לא עבדה עלייך? 1286 01:11:31,597 --> 01:11:34,665 ‫נראה שהחשיפה שלי ‫לעולם האמיתי הגנה עליי. 1287 01:11:34,833 --> 01:11:37,201 ‫אפשר להיות שפוטה או מוזרה ומכוערת. 1288 01:11:37,402 --> 01:11:38,468 ‫איו משהו בין לבין. 1289 01:11:38,669 --> 01:11:39,837 ‫מדויק. 1290 01:11:40,038 --> 01:11:40,870 ‫תתכוננו, ילדים. 1291 01:11:41,039 --> 01:11:43,873 ‫כי בעוד 48 שעות ‫ברבילנד תהפוך לקן-לנד. 1292 01:11:44,041 --> 01:11:46,209 ‫קדימה, חבר'ה. ‫נמצא את ברבי במעלה המדרגות. 1293 01:11:46,377 --> 01:11:48,211 ‫הקנים. הם מצאו אותנו. 1294 01:11:50,147 --> 01:11:51,380 ‫לא, לא, לא! 1295 01:11:51,916 --> 01:11:52,716 ‫קן! 1296 01:11:53,263 --> 01:11:53,869 ‫קן? 1297 01:11:57,887 --> 01:11:59,122 ‫שלום? 1298 01:11:59,923 --> 01:12:01,457 ‫בני אדם. אנחנו בסדר. 1299 01:12:02,058 --> 01:12:03,025 ‫ואלן. 1300 01:12:03,893 --> 01:12:06,795 ‫כנסו לבית המוזר שלי. ‫היי! אני ברבי מוזרה. 1301 01:12:06,930 --> 01:12:09,697 ‫אני עושה שפגט וש לי תספורת משונה ‫ויש לי ריח של מרתף. 1302 01:12:09,866 --> 01:12:12,467 ‫יואו! הייתה לי ברבי מוזרה. 1303 01:12:12,635 --> 01:12:13,395 ‫ברור שהיית לך. 1304 01:12:13,467 --> 01:12:15,689 ‫הן נעשות מוזרות ‫כשמשחקים בהן יותר מדי. 1305 01:12:15,720 --> 01:12:16,704 ‫זה מגניב. 1306 01:12:17,139 --> 01:12:19,307 ‫זה שוגר דדי קן. וקן עגיל קסם. 1307 01:12:19,508 --> 01:12:20,875 ‫מאטל הפסיקה לייצר אותם. 1308 01:12:21,043 --> 01:12:22,109 ‫שוגר דדי? ‫-לא, לא,לא. 1309 01:12:22,244 --> 01:12:26,047 ‫אני לא שוגר דדי. ‫זו שוגר, ואני אבא שלה. 1310 01:12:26,481 --> 01:12:28,082 ‫ולי יש עגיל. עגיל קסם. 1311 01:12:28,250 --> 01:12:30,251 ‫אלה היו קנים שייצרו. 1312 01:12:30,885 --> 01:12:32,753 ‫עוד ברביות שהפסיקו לייצר. 1313 01:12:32,954 --> 01:12:35,322 ‫סקיפר המתבגרת? אפשר? 1314 01:12:35,523 --> 01:12:36,490 ‫בסדר. ‫-תראי את זה. 1315 01:12:38,459 --> 01:12:40,565 ‫הציצי שלה גדל. ‫-למה שהם יעשו דבר כזה? 1316 01:12:40,695 --> 01:12:42,462 ‫וברבי וידיאו גירל. 1317 01:12:42,663 --> 01:12:45,631 ‫יש לי טלוויזיה בגב. ‫את יודעת מי חולם על זה? 1318 01:12:45,832 --> 01:12:47,679 ‫אף אחד. אף אחד לא חולם על זה. 1319 01:12:47,830 --> 01:12:49,798 ‫זו ברבי ברבי, כמובן. 1320 01:12:49,936 --> 01:12:52,004 ‫היא לא מתה. ‫היא פשוט חווה משבר קיומי. 1321 01:12:52,439 --> 01:12:53,839 ‫בסדר, בואי הנה 1322 01:12:55,145 --> 01:12:55,958 ‫היי. 1323 01:12:57,110 --> 01:12:58,277 ‫מה יש? 1324 01:13:02,115 --> 01:13:05,817 ‫אני כבר לא יפה. 1325 01:13:07,586 --> 01:13:08,920 ‫מה? את כל כך יפה. 1326 01:13:09,627 --> 01:13:12,924 ‫אני לא יפה כמו ברבי טיפוסית. 1327 01:13:12,970 --> 01:13:15,886 ‫הערה ליוצרי הסרט. ‫מרגו רובי היא האדם הלא נכון ללהק 1328 01:13:15,961 --> 01:13:17,025 ‫אם אתם רוצים להעביר מסר זה. 1329 01:13:17,096 --> 01:13:18,562 ‫אבל את יפהפיה. 1330 01:13:19,294 --> 01:13:24,635 ‫זה לא רק זה. אני לא... ‫מספיק חכמה כדי להיות מעניינת. 1331 01:13:24,732 --> 01:13:25,669 ‫את כל כך חכמה. 1332 01:13:25,920 --> 01:13:28,421 ‫אני לא מנתחת מוח. ‫מעולם לא הטסתי מטוס. 1333 01:13:30,458 --> 01:13:31,859 ‫אני לא הנשיאה. 1334 01:13:33,461 --> 01:13:35,400 ‫אף אחת משופטות ‫בית המשפט העליון הן לא אני. 1335 01:13:37,631 --> 01:13:42,174 ‫אני לא מספיק טובה לשום דבר. 1336 01:13:48,808 --> 01:13:51,643 ‫זה בלתי אפשרי להיות אישה. 1337 01:13:53,480 --> 01:13:56,915 ‫את כל כך יפה וכל כך חכמה, 1338 01:13:57,083 --> 01:14:00,418 ‫וזה מכאיב לי שאת לא חושבת ‫שאת מספיק טובה. 1339 01:14:00,619 --> 01:14:04,622 ‫כאילו שאנחנו תמיד ‫צריכות להיות יוצאות דופן. 1340 01:14:05,857 --> 01:14:09,994 ‫אבל אנחנו תמיד איכשהו ‫עושות את זה לא נכון. 1341 01:14:12,564 --> 01:14:16,500 ‫את צריכה להיות רזה אבל לא רזה מדי, ‫ואסור לך לומר שאת רוצה להיות רזה, 1342 01:14:16,668 --> 01:14:22,006 ‫את צריכה לומר שאת רוצה להיות בריאה, ‫אבל את גם חייבת להיות רזה. 1343 01:14:22,573 --> 01:14:26,943 ‫אמור להיות לך כסף, ‫אבל אסור לך לבקש כסף כי זה לא מנומס. 1344 01:14:29,013 --> 01:14:31,014 ‫את צריכה להוביל, ‫אבל אסור שתהיי לא נחמדה. 1345 01:14:31,148 --> 01:14:34,217 ‫את צריכה לתפוס פיקוד, ‫אבל אסור לך לרסק רעיונות של אחרים. 1346 01:14:34,234 --> 01:14:37,836 ‫את אמורה לאהוב להיות אימא ‫אבל אל תדברי על הילדים שלך כל הזמן. 1347 01:14:38,138 --> 01:14:42,441 ‫את צריכה לבנות קריירה, ‫אבל תמיד לדאוג לאנשים אחררם. 1348 01:14:43,175 --> 01:14:46,457 ‫את צריכה לתרץ התנהגות ‫של גברים, שזה הזוי, 1349 01:14:46,529 --> 01:14:49,397 ‫אבל אם את אומרת את זה ‫אומרים לר שאת סתם מתלוננת. 1350 01:14:49,565 --> 01:14:51,934 ‫את אמורה להישאר יפה בשביל גברים ‫אבל לא יפה מדי 1351 01:14:52,135 --> 01:14:54,636 ‫כדִי שלא תפתי אותם ‫ולא תאיימי על נשים אחרות, 1352 01:14:54,837 --> 01:14:58,473 ‫כי את צריכה להיות חלק מהאחווה ‫אבל תמיד להתבלט. 1353 01:14:58,641 --> 01:15:01,142 ‫ותמיד להוקיר תודה. 1354 01:15:01,343 --> 01:15:03,010 ‫אבל גם לא לשכוח שהמשחק מכור, 1355 01:15:03,211 --> 01:15:06,280 ‫אז תמצאי דרך להכיר בזה ‫אבל גם תמיד להוקיר תודה. 1356 01:15:06,815 --> 01:15:08,615 ‫אסור לך להזדקן. 1357 01:15:08,816 --> 01:15:11,552 ‫אסור ל להיות חצופה, אסור להשוויץ, 1358 01:15:11,753 --> 01:15:13,854 ‫לא להיות אנוכית, לא יפול, 1359 01:15:14,055 --> 01:15:15,656 ‫לא להיכשל, לא להראות פחד, 1360 01:15:15,839 --> 01:15:17,724 ‫לא לפעול מחוץ למוסכמות החברתיות. 1361 01:15:17,773 --> 01:15:20,393 ‫זה קשה מדי, זה ניגודי מדי. 1362 01:15:20,561 --> 01:15:22,929 ‫ואיש לא נותן לך מדליה ‫או אומר תודה. 1363 01:15:23,330 --> 01:15:26,166 ‫ובסוף מסתבר ‫שַלא רק שאת עושה הכל לא נכון 1364 01:15:26,367 --> 01:15:28,734 ‫אבל בנוסף הכול באשמתך. 1365 01:15:33,940 --> 01:15:41,313 ‫נמאס לי לראות את עצמי ‫וכל אישה אחרת 1366 01:15:41,481 --> 01:15:45,784 ‫עושה כל דבר אפשרי ‫כדי שאנשים יחבבו אותה. 1367 01:15:49,121 --> 01:15:51,790 ‫ואם כל זה... 1368 01:15:51,991 --> 01:15:54,625 ‫נכון גם לבובה.. 1369 01:15:56,061 --> 01:15:59,963 ‫שרק מייצגת אישה... 1370 01:16:02,601 --> 01:16:05,268 ‫אז אין לי מושג מה הלאה. 1371 01:16:11,361 --> 01:16:12,150 ‫חכי... 1372 01:16:13,711 --> 01:16:15,178 ‫אני כן כתבתי ספר. 1373 01:16:16,063 --> 01:16:17,966 ‫זה כאילו שהייתי בתוך חלום. 1374 01:16:18,198 --> 01:16:24,036 ‫שבו היה לי מאוד אכפת ‫מהגרסה של זאק סיידר של ליגת הצדק. 1375 01:16:25,806 --> 01:16:28,640 ‫אבל מה שאמרת הוציא אותי מזה. 1376 01:16:29,642 --> 01:16:30,476 ‫באמת? 1377 01:16:30,662 --> 01:16:31,466 ‫כן. 1378 01:16:31,778 --> 01:16:33,545 ‫חזרת. היא חזרה. 1379 01:16:33,746 --> 01:16:36,033 ‫כשהבעת בקול את הניגוד המוחלט שצריך 1380 01:16:36,082 --> 01:16:39,123 ‫כדי להיות אישה תחת הפטריארכיה, ‫לקחת ממנה את כוחה. 1381 01:16:41,387 --> 01:16:42,587 ‫וואו, אני כרגע אמרתי את כ זה. 1382 01:16:42,822 --> 01:16:45,256 ‫נכון מאוד, ברבי מושיעה לבנה! 1383 01:16:45,591 --> 01:16:48,593 ‫לא, זו הייתה אימא שלך. ‫אמא שלך הושיעה אותנו. 1384 01:16:48,760 --> 01:16:50,260 ‫אנחנו חייבות לעצור את הקנים. 1385 01:16:50,462 --> 01:16:52,997 ‫ואת צריכה להגיד את הדברים האלה ‫לשאר הברביות. 1386 01:16:53,164 --> 01:16:54,198 ‫זה המפתה. ‫-אני על זה. 1387 01:16:54,399 --> 01:16:56,734 ‫אבל איך נרחיק ‫את הברביות מהקנים שלהן? 1388 01:16:56,902 --> 01:16:58,802 ‫יש לנו ניסיון רב בעולם כמו זה. 1389 01:16:59,004 --> 01:17:00,370 ‫יש לך מפה של ברבילנד? 1390 01:17:00,838 --> 01:17:02,196 ‫מה את חושבת? 1391 01:17:05,376 --> 01:17:06,843 ‫ואוו. ‫-תודה. אני בניתי. 1392 01:17:07,011 --> 01:17:07,911 ‫טוב, זה מה שנעשה. 1393 01:17:08,112 --> 01:17:11,480 ‫זה לא קשור רק באיך שהם רואים אותנו ‫אלא גם איך שהם רואים את עצמם. 1394 01:17:11,682 --> 01:17:14,450 ‫קן-לנד מכילה ‫את מה שיכול להרוס אותה. 1395 01:17:14,618 --> 01:17:17,120 ‫קודם, עלינו להרחיק ‫את הברביות מהקנים שלהן. 1396 01:17:17,318 --> 01:17:20,723 ‫נוכל להשתמש בברבי ‫שמעמידה פני שפוטה כפיתיון. 1397 01:17:20,890 --> 01:17:22,124 ‫מוטב שזו תהיה את. ‫-מגניב. 1398 01:17:29,132 --> 01:17:31,570 ‫תסיחי את דעתם ‫בכך שתיראי מבולבלת וחסרת אונים. 1399 01:17:31,734 --> 01:17:33,598 ‫קן לא יכול לעמוד בפני עלמה במצוקה. 1400 01:17:33,662 --> 01:17:36,450 ‫את צריכה לגרום להם להאמין שאת איתם. 1401 01:17:36,572 --> 01:17:37,772 ‫שלהם יש את הכוח. 1402 01:17:37,940 --> 01:17:40,975 ‫וכשהם יפסיקו לעמוד על המשמר, ‫תקחי את הכוח חזרה. 1403 01:17:44,046 --> 01:17:48,149 ‫ההשפעה שהייתה לדגם 356 של פורשה ‫עַל העולם המוטורי בכללותו... 1404 01:17:48,316 --> 01:17:49,639 ‫אי אפשר לתאר אותה. 1405 01:17:50,152 --> 01:17:51,652 ‫פוטושופ זה כזה קשה! 1406 01:17:51,886 --> 01:17:54,054 ‫אני לא מצילחה להבין ‫איך להשתמש בכפתור הסלקט. 1407 01:17:54,221 --> 01:17:57,457 ‫מותק, את יכולה להשתמש בו ‫רק אם השכבה מסומנת. 1408 01:17:57,625 --> 01:17:58,324 ‫תני לי להראות לך. 1409 01:17:58,525 --> 01:18:02,095 ‫הראש הקטן שלי שוחה ‫בשיח טכני כמו בסרטי צבע 1410 01:18:02,229 --> 01:18:04,764 ‫וחבלים כמוסים ומפות ביט. 1411 01:18:04,931 --> 01:18:07,099 ‫אתה חושב שיחד ‫עם הזרועות החזקות שלך... 1412 01:18:07,268 --> 01:18:09,569 ‫תוכל להסביר לי מה קורה? ‫-אלן, לך מסביב! 1413 01:18:11,738 --> 01:18:12,672 ‫מה עם קן? ‫-לא, לא, לא! 1414 01:18:12,873 --> 01:18:14,840 ‫לא, אבל אני אוהבת אותו. ‫-קדימה, אלן! 1415 01:18:15,768 --> 01:18:17,695 ‫היי! מה יקרה לקן? 1416 01:18:18,278 --> 01:18:19,544 ‫פשוט תקשיבי. 1417 01:18:19,946 --> 01:18:22,314 ‫אתן צריכות להיות אימהות עבורם ‫אבל לא להזכיר להם את אימא שלהם. 1418 01:18:22,515 --> 01:18:24,683 ‫כל כוח שיש לכן צריך להסתיר בצחקוק. 1419 01:18:27,553 --> 01:18:28,386 ‫מה קרה? 1420 01:18:28,588 --> 01:18:32,824 ‫רגע אחד הייתי נשיאה ‫ואז חתכתי לקן את הסטייק שלו. 1421 01:18:33,025 --> 01:18:34,658 ‫ברוכה השבה, גברתי הנשיאה. 1422 01:18:35,127 --> 01:18:38,396 ‫ואז נגייס את הברביות ששחררנו למשימה. 1423 01:18:38,563 --> 01:18:40,331 ‫הם יהיו הפתיונות החדשים. 1424 01:18:40,499 --> 01:18:42,600 ‫את יכולה לומר להם ‫שלא ראית את הסנדק. 1425 01:18:43,034 --> 01:18:45,202 ‫ושאת נורא רוצה שהם יסביר. 1426 01:18:45,348 --> 01:18:47,905 ‫יו! אתם צופים ב-הסנדק? 1427 01:18:48,139 --> 01:18:49,206 ‫בסנדק. 1428 01:18:49,407 --> 01:18:50,207 ‫מעולם לא ראית. 1429 01:18:50,408 --> 01:18:52,142 ‫אלוהים אדירים. ‫לא ראית הסנדק? 1430 01:18:52,343 --> 01:18:54,777 ‫הזרט הזה הוא שילוב עשיר ‫של הגאונות של קופולה 1431 01:18:54,978 --> 01:18:56,279 ‫וההצלחה של רוברט אוונס 1432 01:18:56,480 --> 01:18:58,188 ‫והמבנה של תעשיית הקולנוע בשנות ה-7ס. 1433 01:18:58,316 --> 01:19:00,650 ‫אתה יכול להתחיל את הסרט מהתחלה ‫ולהסביר הכול? 1434 01:19:00,818 --> 01:19:04,186 ‫אתן צריכות למצוא דרך לסרב לגברים ‫בלִי לפגוע להם באגו. 1435 01:19:04,387 --> 01:19:05,855 ‫כי אם תגידי כן, את זונה. 1436 01:19:06,056 --> 01:19:07,990 ‫אם תגידי לא, את מתחסדת. 1437 01:19:09,726 --> 01:19:11,092 ‫אני לא רוצה לגעת בכף רגל. 1438 01:19:11,294 --> 01:19:12,228 ‫נכון, את לא. 1439 01:19:12,462 --> 01:19:14,730 ‫עוד דבר, ‫תהיי מבולבלת בכל מה שקשור לכסף. 1440 01:19:14,897 --> 01:19:17,232 ‫כל הכסף שלי פשוט נמצא ‫בחשבון חיסכון. 1441 01:19:17,433 --> 01:19:20,168 ‫זה ממש לא נכון. ‫את צריכה איגרות חוב. אג"חים. 1442 01:19:20,336 --> 01:19:21,970 ‫אב"כ? אבל אין עכשיו מלחמה. 1443 01:19:22,138 --> 01:19:24,705 ‫לא, מותק, ‫את כזו חמודה כשאת מבולבלת. 1444 01:19:24,906 --> 01:19:29,009 ‫אבל, לא, לא מסכות אב"כ. ‫אג"ח, זה קיצור של איגרות חוב. 1445 01:19:29,210 --> 01:19:31,579 ‫סטיבן מלקמוס אימץ ‫את השירה הדיבורית 1446 01:19:31,747 --> 01:19:33,213 ‫של לו ריד ‫עם השפעות פוסט-פאנק 1447 01:19:33,414 --> 01:19:35,215 ‫כמו וייר ודה פול. 1448 01:19:35,416 --> 01:19:37,151 ‫מה אני לובשת? ‫בחיים לא הייתי בוחרת בזה. 1449 01:19:37,318 --> 01:19:39,557 ‫כי את פיזיקאית. ‫את רוצה זוג מכנסיים? 1450 01:19:39,799 --> 01:19:40,500 ‫כן. 1451 01:19:42,757 --> 01:19:43,857 ‫ברוכה השבה, ברבי. 1452 01:19:44,058 --> 01:19:47,093 ‫וואו, אני כל כך נבוכה ‫לא מרגישה יפה בכלל. 1453 01:19:47,261 --> 01:19:49,128 ‫האם מישהו אי פעם יחבב אותי? 1454 01:19:49,196 --> 01:19:50,429 ‫אפשר להשתמש בקלאסיקה. 1455 01:19:50,631 --> 01:19:53,043 ‫תרכיבי משקפיים ‫כדי שהם יוכלו לגלות כמה את יפה. 1456 01:19:53,100 --> 01:19:55,201 ‫אפשר? ‫-בוודאי. 1457 01:19:59,473 --> 01:20:02,140 ‫הנה. עכשיו אפשר לראות ‫את פנייך היפות. 1458 01:20:03,276 --> 01:20:06,879 ‫ואז אפשר להעמיד פנים ‫שאת גרועה בכל ספורט שיש 1459 01:20:07,046 --> 01:20:08,881 ‫הנה. תני לי להראות לך. 1460 01:20:09,048 --> 01:20:10,682 ‫הנה. תני לי להראות לך. 1461 01:20:10,783 --> 01:20:12,984 ‫הנה. תני לי להראות לך. ‫-הנה. תני לי להראות לך 1462 01:20:13,152 --> 01:20:14,986 ‫הנה. תני לנו להראות לך. 1463 01:20:15,154 --> 01:20:20,291 ‫נעשה את זה עד שכל ברבי תתפקח ‫ותהיה מוכנה להציל את ברבילנד. 1464 01:20:20,526 --> 01:20:21,425 ‫כן! -כן! 1465 01:20:22,186 --> 01:20:22,871 ‫כן! 1466 01:20:27,199 --> 01:20:31,535 ‫היי! מחר הקנים מצביעים ‫על שינוי החוקה, 1467 01:20:31,736 --> 01:20:33,036 ‫אז אנחנו חייבות להגיע לשם קודם. 1468 01:20:33,191 --> 01:20:36,907 ‫השלב אחרון בתוכנית. ‫לסכסך בין הקנים. 1469 01:20:37,108 --> 01:20:39,242 ‫עכשיו, כשהם חושבים ‫שהכוח אצלם ולא אצלכן, 1470 01:20:39,443 --> 01:20:42,545 ‫תגרמו להם לתהות ‫אם יש להם מספיק כוח אחד על השני. 1471 01:20:43,180 --> 01:20:45,281 ‫מה זה אם זה לא יעבוד? 1472 01:20:45,482 --> 01:20:49,652 ‫מה אם הוא כבר לא... מחבב אותי? 1473 01:20:51,121 --> 01:20:53,956 ‫הוא מחבב אותך. ‫-הוא ממש כעס. 1474 01:20:55,291 --> 01:20:56,992 ‫כִי הוא מחבב אותך. 1475 01:20:57,160 --> 01:21:00,829 ‫וכי, עמוק בפנים, הוא יודע ‫שאת לא מחבבת אותו באותה. 1476 01:21:01,031 --> 01:21:02,697 ‫זה לא אומר שאני רוצה לפגוע בו. 1477 01:21:04,166 --> 01:21:05,834 ‫הוא לקח את הבית שלך. 1478 01:21:06,035 --> 01:21:09,203 ‫הוא שטף לחברות שלך את המוח. ‫הוא רוצה להשתלט ע הממשל. 1479 01:21:09,404 --> 01:21:10,604 ‫נכון. 1480 01:21:10,773 --> 01:21:12,506 ‫אחות. ‫-כן. 1481 01:21:13,075 --> 01:21:14,342 ‫וואו. ‫-כן. 1482 01:21:14,977 --> 01:21:16,810 ‫זה כאילו שאני כבר אישה. 1483 01:21:17,279 --> 01:21:18,646 ‫ברוכה הבאה. 1484 01:21:18,847 --> 01:21:20,147 ‫ככה זה מרגיש? 1485 01:21:21,483 --> 01:21:22,383 ‫הגיע הזמן. 1486 01:21:22,817 --> 01:21:23,784 ‫אני מוכנה. 1487 01:21:24,710 --> 01:21:25,474 ‫תודה. 1488 01:21:26,454 --> 01:21:27,651 ‫אני יוצאת לדרך. 1489 01:21:34,253 --> 01:21:35,001 ‫היי. 1490 01:21:45,372 --> 01:21:47,773 ‫היי. אני בדיוק קורא. 1491 01:21:49,976 --> 01:21:51,210 ‫אני חשבתי קצת... 1492 01:21:51,544 --> 01:21:52,578 ‫קן-לנד. ‫-הממלכה של קן. 1493 01:21:53,380 --> 01:21:54,495 ‫הממלכה של קן. ‫-הממלכה-לנד של קן 1494 01:21:54,581 --> 01:21:56,147 ‫ארץ ה... ‫-ארץ הגברים והחופשיים. 1495 01:21:56,348 --> 01:21:57,849 ‫נכון. ובכן, המקום הזה הוא... 1496 01:21:58,050 --> 01:21:59,250 ‫הממלכה-לנד של קן. 1497 01:21:59,385 --> 01:22:00,318 ‫ממש מהמם. 1498 01:22:00,711 --> 01:22:04,889 ‫והקנים פשוט שולטים ‫טוב יותר מהברביות. 1499 01:22:04,926 --> 01:22:07,758 ‫ובכן, לקחנו את הפטריארכיה ‫ויצרנו פטריארכיה. 1500 01:22:07,893 --> 01:22:10,094 ‫כן, טוב, אז חשבת... ‫-כן? 1501 01:22:10,261 --> 01:22:15,966 ‫אני מוכנה להיות החברה הרצינית ‫בקשר מרחוק אך ללא מחויבות שלך, 1502 01:22:16,134 --> 01:22:17,467 ‫אם אתה עדיין רוצה אותי. 1503 01:22:19,537 --> 01:22:20,637 ‫את יכולה להמתין רגע? 1504 01:22:20,838 --> 01:22:21,771 ‫בסדר. 1505 01:22:27,344 --> 01:22:28,377 ‫אלוהי! 1506 01:22:32,716 --> 01:22:34,850 ‫אני לא יודע. ‫אני צריך לחשוב על זה. 1507 01:22:37,321 --> 01:22:37,920 ‫בבקשה? 1508 01:22:40,957 --> 01:22:41,643 ‫בסדר. 1509 01:22:42,258 --> 01:22:44,192 ‫תיכנסי. אני אנגן מולך בגיטרה. 1510 01:22:44,360 --> 01:22:45,293 ‫אה, יש! 1511 01:22:57,039 --> 01:23:00,642 ‫אמרתי שאני לא יודע ‫אם אי פעם הייתי טוב מספיק 1512 01:23:01,699 --> 01:23:06,747 ‫אני קצת חלוד ‫ואני חושב שהראש שלי קורס 1513 01:23:08,558 --> 01:23:12,519 ‫ואני לא יודע אם באמת הייתי נאהב 1514 01:23:08,612 --> 01:23:09,716 ‫כעבור 4 שעות... 1515 01:23:12,720 --> 01:23:14,455 ‫על ידי היד שנגעה בי 1516 01:23:14,656 --> 01:23:17,758 ‫ואני מרגיש שמשהו חייב להשתנות 1517 01:23:18,425 --> 01:23:20,560 ‫אני קצת כועס, טוב 1518 01:23:20,694 --> 01:23:21,461 ‫אני קצת כועס, טוב 1519 01:23:22,063 --> 01:23:26,866 ‫זה לא נגמר. לא, לא כאן, לא 1520 01:23:29,169 --> 01:23:31,904 ‫לא כל עוד אני צריך אותך איתי 1521 01:23:33,539 --> 01:23:35,307 ‫את לא חייבת לי 1522 01:23:36,442 --> 01:23:38,477 ‫יכל להיות שנשתנה, כן 1523 01:23:39,879 --> 01:23:43,315 ‫כן, אולי נרגיש טוב 1524 01:23:43,483 --> 01:23:46,150 ‫אני רוצה להגיד לך מה נעשה 1525 01:23:46,351 --> 01:23:48,853 ‫כך אעשה, כך אעשה 1526 01:23:49,054 --> 01:23:51,689 ‫אני רוצה לדחוף אותך מטה 1527 01:23:51,891 --> 01:23:54,250 ‫כך אעשה, כך אעשה 1528 01:23:54,326 --> 01:23:57,295 ‫זה השלב האחרון של התוכנית שלנו. 1529 01:23:57,962 --> 01:24:00,197 ‫להגשים את החלום שלהם. 1530 01:24:00,732 --> 01:24:02,600 ‫ובשיא האושר שלהם, 1531 01:24:02,834 --> 01:24:06,236 ‫כשהם חושבים ‫שבאמת אכפת לכן מהשיר הזה... 1532 01:24:09,035 --> 01:24:10,107 ‫תקחו מהם הכול. 1533 01:24:10,942 --> 01:24:13,343 ‫כך אעשה 1534 01:24:23,821 --> 01:24:24,887 ‫למי את מסמסת? 1535 01:24:25,422 --> 01:24:26,522 ‫למי את מסמסת? 1536 01:24:27,657 --> 01:24:29,525 ‫אף אחד. ‫-תני לי... 1537 01:24:30,964 --> 01:24:31,928 ‫קן! 1538 01:24:32,295 --> 01:24:33,429 ‫סליחה. רק דקה. 1539 01:24:35,431 --> 01:24:37,915 ‫איזה שיר יפה אתה מנגן. 1540 01:24:38,434 --> 01:24:39,600 ‫אתה כתבת אותו? 1541 01:24:39,802 --> 01:24:41,702 ‫כן. רוצה לשבת כאן ‫ולצפות בי מנגן אותו? 1542 01:24:41,904 --> 01:24:44,139 ‫במשר 4 וחצי דקות ‫בהן אני מביט אל תור עינייך? 1543 01:24:44,340 --> 01:24:45,306 ‫אני אשמחה מאוד. 1544 01:24:45,507 --> 01:24:46,141 ‫מותק 1545 01:24:46,317 --> 01:24:47,249 ‫סליחה. רק דקה. 1546 01:24:47,376 --> 01:24:49,276 ‫אני רוצה להגיד לך מה לעשות 1547 01:24:49,378 --> 01:24:50,010 ‫תיכף חוזרת. 1548 01:24:50,178 --> 01:24:53,971 ‫כך אעשה, כך אעשה ‫אני רוצה לדחוף... 1549 01:24:54,015 --> 01:24:56,851 ‫אתן תשחקו על האגו שלהם ‫ועל היצר הקנאי שלהם 1550 01:24:57,052 --> 01:24:58,953 ‫ותסכסכו ביניהם. 1551 01:24:59,069 --> 01:25:00,160 ‫רק דקה. 1552 01:25:04,325 --> 01:25:05,224 ‫סליחה. 1553 01:25:05,826 --> 01:25:09,428 ‫בזמן שהם יריבו, ‫אתן תיקחו חזרה את ברבילנד. 1554 01:25:11,698 --> 01:25:16,584 ‫להיות חברתי הרצינית בקשר מרחוק ‫אך ללא מחויבות לא שווה כלום? 1555 01:25:16,670 --> 01:25:17,503 ‫מה לעשות? 1556 01:25:17,571 --> 01:25:20,539 ‫אנחנו נראה לכל אחד מהם מה זה. 1557 01:25:20,740 --> 01:25:23,642 ‫לא. נצא למלחמה. 1558 01:25:24,911 --> 01:25:26,544 ‫נגד הברביות? ‫-לא, נגד הקנים. 1559 01:25:26,780 --> 01:25:28,046 ‫אבל אנחנו הקנים. ‫-הקנים האחרים. 1560 01:25:28,247 --> 01:25:30,548 ‫כדאי שנמצא להם שם אחר ‫כדי שלא נתבלבל. 1561 01:25:30,749 --> 01:25:31,870 ‫לא. כי אנחנו נבין אותנו. 1562 01:25:31,917 --> 01:25:33,918 ‫אבל נהיה בשדה הקרב ‫ואתה תגיד "קן בשעה ארבע" 1563 01:25:34,086 --> 01:25:35,752 ‫איך אני אדע ‫אם אתה מתכוון לקן שלנו או קן שלהם? 1564 01:25:35,821 --> 01:25:38,390 ‫כי, אחיי היקרים, ‫אנחנו נתקוף בשעה עשר 1565 01:25:38,591 --> 01:25:40,692 ‫וניעזר בגלי הבוקר. 1566 01:25:40,743 --> 01:25:43,549 ‫אבל לא נצא מוקדם מדי, ‫כי בטח נרצה לישון עד מאוחר. 1567 01:25:43,597 --> 01:25:44,131 ‫נכון. 1568 01:25:44,279 --> 01:25:45,979 ‫בעזרת מה נילחם? ‫אין לנו רובים. 1569 01:25:46,048 --> 01:25:48,228 ‫מחבטי טניס וכדורעף. 1570 01:25:48,283 --> 01:25:49,650 ‫וסטירות. 1571 01:25:49,851 --> 01:25:50,751 ‫נראה להם מה זה. 1572 01:25:50,952 --> 01:25:52,886 ‫כן. ‫-הו, כן. 1573 01:25:58,693 --> 01:26:02,328 ‫לא משנה מה אני עושה 1574 01:26:03,464 --> 01:26:05,831 ‫אני תמיד מקום שני בזה 1575 01:26:07,100 --> 01:26:10,470 ‫איש לא יודע כמה ניסיתי 1576 01:26:11,472 --> 01:26:16,175 ‫יש לי רגשות שאני לא יודע להסביר 1577 01:26:20,846 --> 01:26:23,982 ‫כל חיי אני כה מנומס 1578 01:26:24,216 --> 01:26:27,706 ‫אבל הלילה אשן לבד, מבואס 1579 01:26:27,833 --> 01:26:29,418 ‫כי אני רק קן 1580 01:26:29,488 --> 01:26:32,456 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1581 01:26:32,892 --> 01:26:36,694 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1582 01:26:36,861 --> 01:26:40,498 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1583 01:26:41,500 --> 01:26:43,000 ‫אני רק קן 1584 01:26:43,167 --> 01:26:46,236 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1585 01:26:46,604 --> 01:26:52,358 ‫מה יגרום לה לראות ‫את הגבר מתחת לשיזוף 1586 01:26:52,405 --> 01:26:53,910 ‫ולהילחם עליי 1587 01:27:09,159 --> 01:27:13,161 ‫נתראה בחוף מליבו! 1588 01:27:13,329 --> 01:27:15,924 ‫לתקוף! 1589 01:27:27,643 --> 01:27:31,378 ‫כן קן, כן קן, כן קן 1590 01:27:58,272 --> 01:28:00,473 ‫ועכשיו הם ישמידו את עצמם. 1591 01:28:00,638 --> 01:28:01,262 ‫יודעות מה אני חושבת? 1592 01:28:01,317 --> 01:28:04,076 ‫אני חושבת שאנחנו צריכות להשיב ‫את החוקה שלנו. 1593 01:28:04,210 --> 01:28:05,545 ‫כן. ‫-זה רעיון נהדר. 1594 01:28:11,984 --> 01:28:14,186 ‫איזו סמטוחה. 1595 01:28:14,587 --> 01:28:15,853 ‫שימו לב! 1596 01:28:18,190 --> 01:28:19,957 ‫ירו בי. ‫-זה בלתי אפשרי. 1597 01:28:20,707 --> 01:28:22,101 ‫יש כאן נשקים אמיתיים? 1598 01:28:22,160 --> 01:28:22,727 ‫לא. 1599 01:28:23,361 --> 01:28:26,297 ‫אני רוצה לדעת מהי אהבה 1600 01:28:26,464 --> 01:28:28,099 ‫להיות הדבר האמיתי 1601 01:28:29,667 --> 01:28:31,034 ‫האם זה פשע? 1602 01:28:31,202 --> 01:28:35,806 ‫אני לא חתיך שאני מרגיש רגשות? 1603 01:28:36,007 --> 01:28:42,312 ‫והאם הרגע שלי סוף סוף הגיע ‫אן שמא אני חולם? 1604 01:28:43,547 --> 01:28:46,749 ‫אני לא אדם שחולם חלומות 1605 01:29:28,218 --> 01:29:29,150 ‫קן 1606 01:29:34,257 --> 01:29:34,941 ‫קן 1607 01:29:39,705 --> 01:29:42,769 ‫אתה מרגיש את הקן-רגיה? 1608 01:29:45,401 --> 01:29:46,142 ‫קן 1609 01:29:50,477 --> 01:29:53,645 ‫הם, אתה, אנחנו 1610 01:29:54,113 --> 01:29:55,781 ‫אני רק קן 1611 01:29:55,982 --> 01:29:58,750 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1612 01:29:59,318 --> 01:30:03,021 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1613 01:30:03,189 --> 01:30:06,791 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1614 01:30:07,817 --> 01:30:09,442 ‫אני רק קן 1615 01:30:09,628 --> 01:30:12,897 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1616 01:30:13,098 --> 01:30:18,568 ‫מה יגרום לה ראות ‫את הגבר מתחת לשיזוף 1617 01:30:18,736 --> 01:30:21,205 ‫ולהילחם עליי 1618 01:30:21,706 --> 01:30:22,985 ‫אני רק קן 1619 01:30:23,073 --> 01:30:24,874 ‫ודי בכך 1620 01:30:25,075 --> 01:30:27,711 ‫ואני טוב בדברים כל כך 1621 01:30:28,979 --> 01:30:31,214 ‫אז, קבלו אותי 1622 01:30:31,381 --> 01:30:33,416 ‫כן, אני רק קן 1623 01:30:35,419 --> 01:30:36,619 ‫שמי הוא קן 1624 01:30:36,820 --> 01:30:38,621 ‫וגם אני 1625 01:30:38,822 --> 01:30:42,424 ‫שים את ידך הגברית בשלי 1626 01:30:42,659 --> 01:30:44,760 ‫אז, הנה עולם, קבלי אותי 1627 01:30:44,928 --> 01:30:47,362 ‫כן, אני רק קן 1628 01:30:49,432 --> 01:30:52,667 ‫מותק, אני... ‫- איש מלבדי איש מלבדי 1629 01:30:52,868 --> 01:30:55,770 ‫...רק קן ‫-אני רק קן 1630 01:30:56,872 --> 01:30:58,906 ‫קן! קן. ‫-כן? 1631 01:30:59,074 --> 01:31:00,407 ‫לא היינו אמורים להצביע הים? 1632 01:31:00,609 --> 01:31:03,044 ‫מה? ‫-לשנות את החוקה. 1633 01:31:03,211 --> 01:31:05,279 ‫זה היה היום, אה? ‫-כן. 1634 01:31:05,424 --> 01:31:07,821 ‫קן 1635 01:31:10,618 --> 01:31:12,285 ‫קדימה, בנות. ‫בואו נעשה את זה. 1636 01:31:12,454 --> 01:31:17,357 ‫כל מי שבעד שברבילנד תהיה ברבילנד, ‫שתגיד "אני". 1637 01:31:17,792 --> 01:31:18,892 ‫אני! 1638 01:31:32,741 --> 01:31:33,706 ‫אני כל כך שמח. 1639 01:31:33,874 --> 01:31:36,976 ‫קדימה, ברבי! קדימה, ברבי! ‫קדימה, ברבי! 1640 01:31:53,392 --> 01:31:58,962 ‫אני מדמיין או שבתי המוג'ו דוג'ו ‫קאסה האלה נעשו חלומיים יותר? 1641 01:32:00,159 --> 01:32:02,755 ‫זה כי הם חזרו להיות בתי החלומות, לעזאזל... 1642 01:32:02,834 --> 01:32:03,601 ‫נכון מאוד. 1643 01:32:03,802 --> 01:32:07,170 ‫החזרנו את החוקה של ברבילנד ‫למה שהיא צריכה להיות. 1644 01:32:07,338 --> 01:32:10,707 ‫והשבנו לכל ברבי את המוח ‫ואת האוסונומיה שלה. 1645 01:32:10,926 --> 01:32:12,074 ‫כן! 1646 01:32:14,578 --> 01:32:17,113 ‫ווחיטאנו את הבתים האלה. 1647 01:32:17,314 --> 01:32:18,247 ‫מה עושים? 1648 01:32:20,417 --> 01:32:21,417 ‫קנים! 1649 01:32:23,520 --> 01:32:24,753 ‫את מי לתקוף, אדוני? 1650 01:32:24,922 --> 01:32:25,554 ‫לא.. 1651 01:32:27,890 --> 01:32:28,824 ‫לא... 1652 01:32:32,729 --> 01:32:34,129 ‫אל תסתכלו עליי! 1653 01:32:35,497 --> 01:32:36,231 ‫הוא בוכה? 1654 01:32:37,033 --> 01:32:38,566 ‫תנו לי רגע. 1655 01:32:44,440 --> 01:32:44,997 ‫קן. 1656 01:32:48,176 --> 01:32:49,243 ‫אתה בסדר? 1657 01:32:49,445 --> 01:32:50,945 ‫כן. לגמרי. 1658 01:32:51,112 --> 01:32:52,579 ‫זה בסדר אם אתה בוכה. 1659 01:32:52,948 --> 01:32:55,215 ‫אתה יודע, גם אני בכיתי. ‫זה היה די מדהים. 1660 01:32:55,383 --> 01:32:57,684 ‫אני גבר חופשי ומשוחרר. ‫אני יודע שאין חולשה בבכי. 1661 01:32:57,885 --> 01:32:58,885 ‫בסדר. 1662 01:33:01,456 --> 01:33:02,322 ‫אתה רוצה לשבת? 1663 01:33:08,019 --> 01:33:08,962 ‫זה... 1664 01:33:09,964 --> 01:33:11,664 ‫היה קשה לנהל דברים. 1665 01:33:12,967 --> 01:33:14,067 ‫לא עפתי על זה. 1666 01:33:15,969 --> 01:33:16,969 ‫אני מבינה. 1667 01:33:21,475 --> 01:33:23,676 ‫והמקררים הקטנים האלה ‫הם כאלה קטנים. 1668 01:33:24,410 --> 01:33:28,914 ‫אפשר היה להכניס אליהם רק שישיה ‫והמקפיאים היו לא שימושיים בעליל. 1669 01:33:30,783 --> 01:33:33,918 ‫האמת היא, שכשגיליתי שפטריארכיה ‫לא קשורה בסוסים 1670 01:33:34,086 --> 01:33:35,453 ‫איבדתי עניין בכל מקרה. 1671 01:33:36,855 --> 01:33:38,055 ‫זה בסדר. 1672 01:33:43,295 --> 01:33:45,496 ‫תמיד חשבתי שזה יהיה הבית שלנו. 1673 01:33:53,151 --> 01:33:54,204 ‫קן. 1674 01:33:56,407 --> 01:33:58,241 ‫נדמה לי שאני חייבת לך התנצלות. 1675 01:33:59,110 --> 01:34:00,944 ‫סליחה שהתנהגתי כאילו אתה מובן מאליו. 1676 01:34:03,880 --> 01:34:06,015 ‫לא כל ערב היה חייב להיות ערב בנות. 1677 01:34:09,886 --> 01:34:11,253 ‫תודה שאמרת את זה. 1678 01:34:13,023 --> 01:34:13,823 ‫תודה. 1679 01:34:16,692 --> 01:34:18,023 ‫לא התכוונתי ש... 1680 01:34:19,329 --> 01:34:21,763 ‫אני לא יודע מי אני בלעדייך. 1681 01:34:23,232 --> 01:34:24,699 ‫אתה קן. 1682 01:34:25,768 --> 01:34:28,803 ‫אבל זה "ברבי וקן". 1683 01:34:30,605 --> 01:34:33,041 ‫אין רק "קן". 1684 01:34:34,209 --> 01:34:36,009 ‫זו הסיבה שנוצרתי. 1685 01:34:36,178 --> 01:34:41,482 ‫אני קיים רק תחת המבט החם שלך. 1686 01:34:42,984 --> 01:34:48,989 ‫בלעדיו, אני רק עוד בחור בלונדיני ‫שלא יודע לעשות סלטות. 1687 01:34:57,998 --> 01:35:02,769 ‫אולי הגיע הזמן לגלות מיהו קן. 1688 01:35:03,536 --> 01:35:05,704 ‫טוב. אני חושב שאני מבין עכשיו. ‫-טוב. 1689 01:35:05,872 --> 01:35:07,973 ‫לא, לא, לא! ‫זו לא התשובה. 1690 01:35:11,778 --> 01:35:12,678 ‫אני מרגיש כזה טיפש. 1691 01:35:12,845 --> 01:35:14,079 ‫לא. ‫-לא. 1692 01:35:14,280 --> 01:35:16,014 ‫אני נראה כל כך טיפש. 1693 01:35:16,749 --> 01:35:19,350 ‫אני נראה כל כך טיפש! 1694 01:35:19,551 --> 01:35:21,552 ‫לא! ‫-כל כך מגניב. אתה נראה כל כך. 1695 01:35:23,755 --> 01:35:27,057 ‫טוב. קן, אתה צריך להבין ‫מי אתה בלעדיי. 1696 01:35:28,827 --> 01:35:29,694 ‫למה? 1697 01:35:29,861 --> 01:35:31,528 ‫אתה לא בת הזוג שלך. 1698 01:35:31,697 --> 01:35:34,431 ‫אתה לא הבית שלך. ‫אתה לא הפרווה שלך. 1699 01:35:34,833 --> 01:35:37,685 ‫חוף? ‫-לא. אתה גם לא חוף. 1700 01:35:38,936 --> 01:35:42,572 ‫אולי כל הדברים שחשבת ‫שהופכים אותך למי שאתה, 1701 01:35:42,707 --> 01:35:46,576 ‫הם לא... באמת... אתה. 1702 01:35:51,481 --> 01:35:53,816 ‫אולי יש את ברבי ו... 1703 01:35:56,085 --> 01:35:57,753 ‫יש את קן. 1704 01:36:01,024 --> 01:36:03,592 ‫קן... הוא... 1705 01:36:05,929 --> 01:36:06,661 ‫אני? 1706 01:36:06,829 --> 01:36:07,704 ‫כן. 1707 01:36:07,997 --> 01:36:10,228 ‫קן... הוא אני! 1708 01:36:12,083 --> 01:36:12,959 ‫ואני ברבי. 1709 01:36:16,587 --> 01:36:17,335 ‫קן... 1710 01:36:19,441 --> 01:36:20,341 ‫הוא אני! 1711 01:36:20,743 --> 01:36:21,408 ‫קן הוא אני! 1712 01:36:21,527 --> 01:36:22,877 ‫קן הוא אני! ‫-קו הוא אני! 1713 01:36:23,564 --> 01:36:25,146 ‫לא חשוב לי כבר להיות קן. 1714 01:36:25,313 --> 01:36:26,480 ‫אני מתגעגע לחברתי, ברבי. 1715 01:36:26,648 --> 01:36:28,182 ‫זה מגניב! ‫-ברבי! 1716 01:36:28,383 --> 01:36:29,850 ‫אני כאן. 1717 01:36:29,905 --> 01:36:30,797 ‫קן! 1718 01:36:32,153 --> 01:36:33,687 ‫קן ‫דמוי פרוות המוגיו דוג'ו 1719 01:36:35,489 --> 01:36:37,457 ‫אני נותן אותה לך. 1720 01:36:37,992 --> 01:36:40,061 ‫אה... זה נחמד. 1721 01:36:47,634 --> 01:36:50,369 ‫נלחמנו זה בזה ‫כי לא ידענו מי אנחנו. 1722 01:36:52,739 --> 01:36:58,798 ‫קן הוא... אני! 1723 01:37:06,018 --> 01:37:07,217 ‫קן צודק. 1724 01:37:07,720 --> 01:37:10,154 ‫כל כך קשה להיות מנהייג. 1725 01:37:10,257 --> 01:37:12,056 ‫אתם מבינים? ‫-זה הבוס שלי. 1726 01:37:14,493 --> 01:37:16,294 ‫מידג'. וואו. 1727 01:37:16,495 --> 01:37:18,061 ‫חשבתי שהפסקנו לייצר אותה. 1728 01:37:20,364 --> 01:37:26,269 ‫יש לכם מושג כמה פעמים ‫רציתי לעמוד אמצע פגישה ולומר 1729 01:37:26,437 --> 01:37:27,804 ‫"אפשר את לדגדג זה את זה?" 1730 01:37:28,539 --> 01:37:31,241 ‫באמת? -בואו נעשה טיול חברה ‫ונדגדג זה את זה. 1731 01:37:31,409 --> 01:37:33,310 ‫שמישהו ידגדג אותי. ‫שמישהו ידגדג אותי. 1732 01:37:35,613 --> 01:37:37,279 ‫אני מת על דגדוגים. 1733 01:37:37,481 --> 01:37:40,416 ‫לא, לא, לא. ‫אל תחבק אותי. אל תחבק. 1734 01:37:43,286 --> 01:37:48,590 ‫אבל הודות לברביות, ‫גם אני יכול להשתחרר מהנטל הקיומי 1735 01:37:48,677 --> 01:37:51,893 ‫ועדיין להיות המנכ"ל. 1736 01:37:52,829 --> 01:37:56,998 ‫ואנחנו יכולים להשיב ‫את ברבילנד לקדמותה. 1737 01:37:57,066 --> 01:38:00,035 ‫אדון מאטל, אני... ‫-בבקשה, תקראי לי אמא. 1738 01:38:00,702 --> 01:38:01,902 ‫לא, תודה. 1739 01:38:02,071 --> 01:38:05,105 ‫אני לא חושבת שדברים צריכים ‫לחזור לקדמותם. 1740 01:38:05,273 --> 01:38:09,135 ‫אף ברבי או קן ‫לא צריכים להתקיים בסתר 1741 01:38:09,427 --> 01:38:10,294 ‫או אלן. 1742 01:38:11,429 --> 01:38:12,728 ‫היי. ‫-אני? 1743 01:38:12,880 --> 01:38:14,398 ‫כן. ‫-שלום. 1744 01:38:14,599 --> 01:38:15,499 ‫אני רק רוצה לומר, 1745 01:38:15,535 --> 01:38:18,824 ‫סליחה שקראנו לך ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב שלך וגם מולך. 1746 01:38:18,869 --> 01:38:21,004 ‫זה בסדר. אני מקבלת את הכינוי. 1747 01:38:21,206 --> 01:38:22,806 ‫את תרצי עבודה בקבינט שלי? 1748 01:38:23,040 --> 01:38:25,074 ‫אפשר להיות אחראית על תברואה? 1749 01:38:26,310 --> 01:38:27,010 ‫קיבלת. 1750 01:38:27,411 --> 01:38:28,611 ‫יש, תודה. 1751 01:38:28,813 --> 01:38:30,313 ‫בסדר. ‫-גברתי הנשיאה. 1752 01:38:31,381 --> 01:38:33,949 ‫האם הקנים יכולים למנות שופט אחד ‫המשפט העליון? 1753 01:38:34,084 --> 01:38:38,053 ‫זה לא אפשרי. אבל אולי ‫שופט בבית משפט מחוז. 1754 01:38:38,221 --> 01:38:40,275 ‫אנחנו מסכימים. ‫בתנאי שנוכל לעטות גלימות. 1755 01:38:40,363 --> 01:38:42,290 ‫ובכן, הקנים חייבים להתחיל איפשהו. 1756 01:38:42,692 --> 01:38:46,862 ‫יום אחד, לקנים תהיה ‫אותה כמות של כוח והשפעה בברבי ‏לנד 1757 01:38:47,130 --> 01:38:49,631 ‫שלנשים יש בעולם האמית. 1758 01:38:49,689 --> 01:38:50,796 ‫לא, אני לא רוצה. 1759 01:38:50,917 --> 01:38:52,117 ‫לכי! ‫-אני לא יכולה. 1760 01:38:52,286 --> 01:38:54,423 ‫תתבגרי ותלכי. ‫-יש לי רעיון. 1761 01:38:55,288 --> 01:38:56,922 ‫ספרי לי על חלומך הסודי, בתי. 1762 01:38:57,090 --> 01:38:59,124 ‫בסדר, מה דעתכם על ברבי רגילה? 1763 01:39:00,460 --> 01:39:03,328 ‫היא לא יוצאת דופן. ‫היא לא נשיאה של אף גוף, 1764 01:39:03,496 --> 01:39:06,565 ‫או אולי היא כן. ‫אולי היא אמא. אולי לא. 1765 01:39:06,699 --> 01:39:09,868 ‫כי זה בסדר רק לרצות להיות אימא, 1766 01:39:10,102 --> 01:39:12,303 ‫או לרצות להיות נשיאה ‫או אמא שהיא נשיאה. 1767 01:39:12,472 --> 01:39:14,072 ‫או לא אמא שהיא לא נשיאה. 1768 01:39:14,239 --> 01:39:16,207 ‫בסך הכל יש לה חולצה מחמיאה, 1769 01:39:16,341 --> 01:39:20,576 ‫והיא רק רוצה לעבור את היום ‫ולהרגיש סוג של טוב עם עצמה. 1770 01:39:22,724 --> 01:39:25,089 ‫זה... רעיון מחריד. 1771 01:39:25,121 --> 01:39:26,133 ‫כן, זה יכניס כסף. 1772 01:39:27,384 --> 01:39:30,185 ‫ברבי רגילה, אני עף על זה. מעולה. 1773 01:39:30,353 --> 01:39:31,386 ‫בסדר, מעולה. 1774 01:39:31,675 --> 01:39:32,893 ‫מעולה. ‫-מגניב. 1775 01:39:33,006 --> 01:39:35,424 ‫כן, נראה לי שהכול מסודר, נכון? 1776 01:39:35,889 --> 01:39:39,220 ‫טוב, בואו נתחיל לעבוד ‫כדי לסגור את השער בין שני העולמות. 1777 01:39:40,272 --> 01:39:42,196 ‫היי, מה בדבר ברבי? 1778 01:39:42,598 --> 01:39:43,398 ‫מה זאת אומרת. 1779 01:39:43,449 --> 01:39:45,049 ‫כן, מה בדבר ברבי? 1780 01:39:45,250 --> 01:39:47,986 ‫מה הסיום שלה? מה היא מקב? 1781 01:39:49,388 --> 01:39:51,956 ‫אה, זה קל. היא מאובת בקן. 1782 01:39:53,108 --> 01:39:54,442 ‫זה לא הסיום שלה. 1783 01:39:56,745 --> 01:39:58,111 ‫אני לא מאוהבת בקן. 1784 01:39:58,813 --> 01:39:59,747 ‫מה את רוצה? 1785 01:40:01,850 --> 01:40:03,216 ‫אני לא יודעת. 1786 01:40:05,486 --> 01:40:08,121 ‫אני לא בטוחה לאן אני שייכת. 1787 01:40:13,060 --> 01:40:14,761 ‫אני לא חושבת שיש לי סיום כלשהו. 1788 01:40:14,962 --> 01:40:20,032 ‫זה היה כל הרעיון. ‫יצרתי אותך, כך שלא יהיה לך סוף. 1789 01:40:21,870 --> 01:40:22,801 ‫זו את. 1790 01:40:25,505 --> 01:40:27,173 ‫את רות ממאטל. 1791 01:40:27,707 --> 01:40:30,041 ‫מותק, אני מאטל. 1792 01:40:30,209 --> 01:40:32,878 ‫עד שמס הכנסה הגיעו אליי, ‫אבל זה כבר סרט אחר. 1793 01:40:33,009 --> 01:40:33,949 ‫אז את... 1794 01:40:34,113 --> 01:40:37,282 ‫רות הנדלר. היוצרת של ברבי 1795 01:40:37,649 --> 01:40:38,573 ‫מה? 1796 01:40:38,717 --> 01:40:39,584 ‫זה כזה מגניב. 1797 01:40:39,785 --> 01:40:42,220 ‫לרוח הרפאים שלה ‫יש משרד בקומ ה ה17. 1798 01:40:42,285 --> 01:40:43,154 ‫מה? -מה? 1799 01:40:43,373 --> 01:40:46,765 ‫חבר'ה, אתם חושבים ‫שהאישה שהמציאה את ברבי 1800 01:40:46,813 --> 01:40:48,215 ‫נראית כמו ברבי? 1801 01:40:48,294 --> 01:40:50,166 ‫אני סבתא בגובה מטר חמישים ושתיים 1802 01:40:50,228 --> 01:40:53,898 ‫שעברה כריתת שד כפולה ‫והסתבכה בהעלמת מס. 1803 01:40:54,099 --> 01:40:55,765 ‫אף אחת לא נראית כמו ברבי, 1804 01:40:56,667 --> 01:41:00,036 ‫כמובן, חוץ מברבי. ‫קודי לנו קידה, מותק. 1805 01:41:02,172 --> 01:41:04,774 ‫אני כבר לא מרגישה כמו ברבי. 1806 01:41:09,213 --> 01:41:10,914 ‫בואי, נעשה סיבוב. 1807 01:41:31,024 --> 01:41:31,710 ‫תודה. 1808 01:41:32,163 --> 01:41:33,836 ‫אין קן-מוני. 1809 01:41:34,003 --> 01:41:34,959 ‫תודה לך, ברבי. 1810 01:41:37,372 --> 01:41:38,025 ‫תודה. 1811 01:41:48,416 --> 01:41:50,284 ‫אני לא יודעת ‫מה אני אמורה לעשות עכשיו. 1812 01:41:50,316 --> 01:41:52,919 ‫תמיד הייתי ברבי טיפוסית. 1813 01:41:53,087 --> 01:41:56,322 ‫ואני לא חושבת ‫שאני טובה בדברים אחרים. 1814 01:41:56,390 --> 01:41:58,405 ‫הצלת את ברבילנד מהפטריארכיה. 1815 01:41:58,492 --> 01:42:00,666 ‫זו הייתה עבודת צוות. 1816 01:42:01,428 --> 01:42:03,416 ‫ואת עזרת לאימא ולבתה להתקרב זו לזו 1817 01:42:04,228 --> 01:42:05,606 ‫הן עזרו אחת לשנייה. 1818 01:42:07,401 --> 01:42:09,702 ‫אולי את ברבי שקשה עם עצמה? 1819 01:42:11,705 --> 01:42:13,572 ‫אולי אני כבר לא ברבי. 1820 01:42:22,882 --> 01:42:26,585 ‫את מבינה שלבני אדם יש רק סוף אחד. 1821 01:42:26,752 --> 01:42:30,855 ‫רעיונות חיים לנצח, בני אדם... פחות. 1822 01:42:31,023 --> 01:42:32,290 ‫את יודעת את זה, נכון? 1823 01:42:32,491 --> 01:42:33,324 ‫אני יודעת. 1824 01:42:33,525 --> 01:42:36,560 ‫לפעמים לא נעים להיות בן אדם. 1825 01:42:37,996 --> 01:42:39,096 ‫אני יודעת. 1826 01:42:39,297 --> 01:42:43,566 ‫בני האדם ממציאים דברים ‫כמו פטריארכיה וברבי 1827 01:42:43,768 --> 01:42:46,369 ‫רק כדי להתמודד ‫עם חוסר הנעימות שבדבר. 1828 01:42:47,271 --> 01:42:48,548 ‫אני מבינה. 1829 01:42:49,073 --> 01:42:50,340 ‫ואז מתים. 1830 01:42:52,582 --> 01:42:53,315 ‫כן. 1831 01:42:55,548 --> 01:42:56,256 ‫כן. 1832 01:43:03,386 --> 01:43:09,425 ‫אני רוצה להיות חלק מהאנשים ‫שנותנים לדברים משמעות. 1833 01:43:10,893 --> 01:43:12,832 ‫לא הדבר שהם מייצרים. 1834 01:43:15,611 --> 01:43:18,233 ‫אני רוצה לדמיין את הדברים. ‫אני לא רוצה להיות רעיון. 1835 01:43:18,434 --> 01:43:19,767 ‫זה הגיוני? 1836 01:43:20,636 --> 01:43:22,719 ‫תמיד ידעתי שברבי תפתיע אוותי. 1837 01:43:22,871 --> 01:43:25,706 ‫אבל לזה מעולם לא ציפיתי. 1838 01:43:25,907 --> 01:43:29,476 ‫את מרשה לי להפוך לבת אדם? 1839 01:43:30,378 --> 01:43:32,279 ‫את לא צריכה לקבל ממני רשוות. 1840 01:43:32,403 --> 01:43:36,050 ‫אבל את יצרת אותי. ‫את... את לא שולטת בי? 1841 01:43:36,417 --> 01:43:40,987 ‫אני לא יכולה לשלוט בך ‫כמו שאני לא יכולה לשלוט בבת שלי. 1842 01:43:43,891 --> 01:43:47,460 ‫ותמיד קיוויתי בשבילך, ‫כפי שקיוויתי בשבילה. 1843 01:43:48,595 --> 01:43:52,402 ‫אנחנו האימהות עומדות במקום ‫כדי שהבנות שלנו יוכלו להביט לאחור 1844 01:43:52,457 --> 01:43:54,154 ‫ולראות עד כמה רחוק הן הגיעו. 1845 01:43:59,806 --> 01:44:02,007 ‫אז להיות בת אדם ‫זה לא דבר שאני צריכה... 1846 01:44:03,076 --> 01:44:07,379 ‫לבקש, או אפילו לרצות? ‫אני יכולה פשוט... 1847 01:44:09,148 --> 01:44:11,383 ‫זה משהו שאני פשוט מגלה שאני? 1848 01:44:13,586 --> 01:44:16,020 ‫אני לא יכולה לתת לך ‫לעשות את הצעד הזה 1849 01:44:16,188 --> 01:44:18,189 ‫בלי שתביני מה זה אומר. 1850 01:44:22,127 --> 01:44:23,327 ‫תחזיקי את ידיי. 1851 01:44:30,368 --> 01:44:31,835 ‫עכשיו, עצמי עיניים. 1852 01:44:42,379 --> 01:44:43,713 ‫ותרגישי. 1853 01:46:01,577 --> 01:46:02,254 ‫כן. 1854 01:46:15,733 --> 01:46:20,237 ‫אז ברבי השאירה מאחור את צבעי הפסטל ‫ודברי הפלסטיק של ברבילנד. 1855 01:46:20,334 --> 01:46:23,257 ‫לטובת צבעי הפסטל ‫ודברי הפלסטיק של לוס אנג'לס. 1856 01:46:23,474 --> 01:46:25,775 ‫טוב. תודה על הטרמפ. 1857 01:46:26,493 --> 01:46:27,360 ‫את מסוגלת לזה. 1858 01:46:27,527 --> 01:46:28,795 ‫אני מאוד גאה בך. 1859 01:46:28,996 --> 01:46:32,398 ‫אני מאוד גואה בך. 1860 01:46:32,599 --> 01:46:34,066 ‫גאה. 1861 01:46:34,268 --> 01:46:37,303 ‫גאה... גאה בר. 1862 01:46:37,681 --> 01:46:39,377 ‫יפה מאוד. מספיק טוב. 1863 01:46:39,539 --> 01:46:41,473 ‫אין עליכם. תודה. תודה. 1864 01:46:41,675 --> 01:46:44,142 ‫טוב. קדימה. 1865 01:46:44,343 --> 01:46:45,195 ‫אין זו אגדה. 1866 01:46:45,306 --> 01:46:46,627 ‫זו אימרה פוליטית. 1867 01:46:46,712 --> 01:46:48,029 ‫זה נחשב לשיוך תרבותי, אבא. 1868 01:46:49,548 --> 01:46:50,948 ‫נחכה לך כאן כשתסיימי. 1869 01:46:51,116 --> 01:46:51,888 ‫אוהבים אותך! ‫-את תותחית. 1870 01:46:51,927 --> 01:46:52,549 ‫ביי! 1871 01:46:52,718 --> 01:46:54,652 ‫טוב. ‫-אנחנו אוהבים אותך! 1872 01:47:03,379 --> 01:47:04,104 ‫היי. 1873 01:47:04,929 --> 01:47:05,447 ‫שמך? 1874 01:47:06,631 --> 01:47:09,500 ‫הנדלר, פסיק, ברברה. 1875 01:47:11,503 --> 01:47:12,969 ‫ומה מביא אותך אלינו, ברברה? 1876 01:47:15,172 --> 01:47:17,273 ‫באתי לראות רופאת נשים. 167693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.