All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E09.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,034 --> 00:00:09,344 Huh. 2 00:00:09,448 --> 00:00:12,827 Says here that sour cream is on sale over at Shop Mart. 3 00:00:12,931 --> 00:00:14,344 [Laszlo] Shut up, Colin Robinson. 4 00:00:14,448 --> 00:00:15,724 [Guide] Knock, knock. 5 00:00:15,827 --> 00:00:18,655 Guillermo, there's someone at the door. 6 00:00:18,758 --> 00:00:20,586 [laughs] No, that was me 7 00:00:20,689 --> 00:00:22,034 just saying, "Knock, knock." 8 00:00:22,137 --> 00:00:25,034 Guillermo, never mind. It was nobody. 9 00:00:25,137 --> 00:00:28,862 Mm. Oh, I just came by to remind everyone 10 00:00:28,965 --> 00:00:31,689 that tonight is my big art gallery opening 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,310 -of all the paintings I've been working on. -[Laszlo] Paintings? 12 00:00:34,413 --> 00:00:38,103 The intoxicating elixir to the weary mind. 13 00:00:38,206 --> 00:00:39,275 Who is the artist? 14 00:00:39,379 --> 00:00:40,793 I am. 15 00:00:41,620 --> 00:00:44,206 -Tell me more about the sour cream sale, Colin Robinson. -[Guide] Wait. 16 00:00:44,310 --> 00:00:48,000 You're all coming, right? 'Cause you did RSVP yes. 17 00:00:48,103 --> 00:00:50,793 Eh... sort of hard to shuffle things around 18 00:00:50,896 --> 00:00:54,448 at this late stage, but let us think on it. 19 00:00:54,551 --> 00:00:57,862 This is a really good book, so... 20 00:00:58,965 --> 00:01:01,172 [sighs] Okey doke. 21 00:01:01,275 --> 00:01:02,448 Oh! 22 00:01:02,551 --> 00:01:04,517 Uh, you received 23 00:01:04,620 --> 00:01:06,551 a message in the post 24 00:01:06,655 --> 00:01:09,275 from a Perdita Morrigan? 25 00:01:09,379 --> 00:01:10,655 Perdita Morrigan? 26 00:01:10,758 --> 00:01:13,482 -Yeah. -Oh, thePerdita Morrigan? 27 00:01:13,586 --> 00:01:14,862 Who's Perdita Morrigan? 28 00:01:14,965 --> 00:01:16,551 -Could you read the note? -[clears throat] 29 00:01:16,655 --> 00:01:18,310 -[Nadja] Hurry it up. Let's hear it. -All right. 30 00:01:18,413 --> 00:01:21,862 "Mrs. Morrigan requests the pleasure of your company 31 00:01:21,965 --> 00:01:26,448 for a weekend at her ancestral state Morrigan Manor." 32 00:01:26,551 --> 00:01:28,103 Morrigan Manor, my love! 33 00:01:28,206 --> 00:01:29,000 [whoops] 34 00:01:29,103 --> 00:01:30,241 [Nadja] Perdita Morrigan 35 00:01:30,344 --> 00:01:31,862 is the grand dame of 36 00:01:31,965 --> 00:01:35,103 vampiric high society in the New World. 37 00:01:35,206 --> 00:01:36,586 Yeah. She's the matriarch of one of 38 00:01:36,689 --> 00:01:37,931 America's first vampiric families. 39 00:01:38,034 --> 00:01:39,379 She came over on theMayflower. 40 00:01:39,482 --> 00:01:41,413 She was there at the Plymouth Colonies 41 00:01:41,517 --> 00:01:43,965 during the first winter, when 45 men died. 42 00:01:44,068 --> 00:01:45,896 [Nadja] And 23 of those were murders 43 00:01:46,000 --> 00:01:47,517 committed by Perdita herself. 44 00:01:47,620 --> 00:01:49,034 She just did it... 45 00:01:49,137 --> 00:01:52,241 very quietly, and then blamed it on the cold weather. 46 00:01:52,344 --> 00:01:53,517 [laughs] 47 00:01:53,620 --> 00:01:56,448 Perdita Morrigan holds a Met Ball after-party 48 00:01:56,551 --> 00:01:58,344 that is so exclusive, 49 00:01:58,448 --> 00:02:00,586 no one is invited. 50 00:02:00,689 --> 00:02:01,793 [Guide] I mean, I get it. 51 00:02:01,896 --> 00:02:03,793 This Perdita is some big shot, 52 00:02:03,896 --> 00:02:06,068 but my vampires know how hard 53 00:02:06,172 --> 00:02:07,793 I've been working on these paintings. 54 00:02:07,896 --> 00:02:09,275 I think they will make the right decision. 55 00:02:09,379 --> 00:02:14,310 Guillermo, bring the car around. We are out of here. 56 00:02:16,034 --> 00:02:18,068 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 57 00:02:18,172 --> 00:02:20,482 ♪ Don't sing if you want to live long♪ 58 00:02:20,586 --> 00:02:23,068 ♪ They have no use for your song♪ 59 00:02:23,172 --> 00:02:26,896 ♪ You're dead, you're dead, you're dead♪ 60 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 ♪ You're dead and out of this world♪ 61 00:02:30,241 --> 00:02:33,206 ♪ Now your hope and compassion is gone♪ 62 00:02:33,310 --> 00:02:36,000 ♪ You sold out your dream to the world♪ 63 00:02:36,103 --> 00:02:38,275 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead♪ 64 00:02:38,379 --> 00:02:40,862 ♪ You're dead and out of this world.♪ 65 00:02:45,551 --> 00:02:47,793 ♪ 66 00:02:50,758 --> 00:02:53,034 [gate creaking] 67 00:02:55,103 --> 00:02:56,344 [thunder rumbling] 68 00:02:56,448 --> 00:02:58,724 [Guillermo] All right, here we are. 69 00:02:58,827 --> 00:03:00,793 -Wakey-wakey. -[Colin groans] 70 00:03:00,896 --> 00:03:02,482 [Guillermo] Wow, look at this place. 71 00:03:02,586 --> 00:03:03,620 Fan-cy. 72 00:03:03,724 --> 00:03:05,517 I need to realign my chakras. 73 00:03:05,620 --> 00:03:07,689 [groaning, farting] 74 00:03:07,793 --> 00:03:08,896 Oops. Yeah. 75 00:03:09,000 --> 00:03:10,310 That's gonna happen. 76 00:03:10,413 --> 00:03:11,896 -[bats screeching] -[Colin] Whew. 77 00:03:12,000 --> 00:03:14,965 It means you're doing it right. [laughs] 78 00:03:15,068 --> 00:03:16,896 What's with this silly shit? 79 00:03:17,000 --> 00:03:18,344 -Is that stuck on? -Oh. 80 00:03:18,448 --> 00:03:20,896 No, I-I thought I'd grow it out for the weekend. 81 00:03:21,000 --> 00:03:22,517 Mm. Really? 82 00:03:22,620 --> 00:03:24,137 -You can grow a mustache that fast? -Oh, yeah. 83 00:03:24,241 --> 00:03:26,344 No, I have to shave, like, three times a day. 84 00:03:26,448 --> 00:03:27,724 Not just my face either. 85 00:03:27,827 --> 00:03:30,758 -Okay. -Undercarriage, chest, balls... 86 00:03:30,862 --> 00:03:32,482 Ooh! We made it. 87 00:03:32,586 --> 00:03:35,241 -[chuckles] -Yes, sorry you had to fly the whole way. 88 00:03:35,344 --> 00:03:36,896 -[coughs] -It's just there wasn't really 89 00:03:37,000 --> 00:03:38,655 -any room in the car. -Yeah. 90 00:03:38,758 --> 00:03:40,103 I think it was almost 200 miles. 91 00:03:40,206 --> 00:03:41,344 -[Nandor] About that. -[Guillermo] Over 200. 92 00:03:41,448 --> 00:03:43,068 [Guide] I have a treat for you. 93 00:03:43,172 --> 00:03:44,620 -I brought the paintings. -Oh. 94 00:03:44,724 --> 00:03:47,206 I figured if you all couldn't come to the art opening, 95 00:03:47,310 --> 00:03:50,724 then the art opening can come to you guys. 96 00:03:50,827 --> 00:03:53,000 Oh. Guys? 97 00:03:53,103 --> 00:03:56,206 Oh, I get it, you want to look at them inside. Okay. 98 00:03:56,310 --> 00:03:58,758 -[door creaks] -[Nadja] Ooh. 99 00:03:58,862 --> 00:04:00,758 -[thunder rumbling] -[Guide] Hello? 100 00:04:00,862 --> 00:04:02,793 Perdita? Hello? 101 00:04:02,896 --> 00:04:04,482 [Nandor] A little dingy. 102 00:04:04,586 --> 00:04:08,137 Are you sure the invitation was for thisweekend? 103 00:04:08,241 --> 00:04:11,551 -Yes! Oh, she left us a note. -[Nandor] A note? 104 00:04:11,655 --> 00:04:12,896 It says, "Dear Guests..." 105 00:04:13,000 --> 00:04:13,931 -[gasps] -That's us. 106 00:04:14,034 --> 00:04:15,724 "Welcome to Morrigan Manor. 107 00:04:15,827 --> 00:04:19,827 "So sorry not to greet you in person, but please repair 108 00:04:19,931 --> 00:04:21,931 "to the drawing room, where I have left 109 00:04:22,034 --> 00:04:24,413 a more personal message for you." 110 00:04:24,517 --> 00:04:26,965 -[button clicks] -[Perdita] Well, hello, 111 00:04:27,068 --> 00:04:29,448 my darling guests, and also greetings. 112 00:04:29,551 --> 00:04:32,586 I beg you, please excuse my absence, 113 00:04:32,689 --> 00:04:34,620 -but something has come up... -What? 114 00:04:34,724 --> 00:04:37,896 [Perdita] ...and I won't be joining you this weekend. 115 00:04:38,000 --> 00:04:40,068 -Shit. -But please, do enjoy 116 00:04:40,172 --> 00:04:41,896 all the amenities 117 00:04:42,000 --> 00:04:43,689 my home has to offer-- 118 00:04:43,793 --> 00:04:45,310 the fencing gymnasium, 119 00:04:45,413 --> 00:04:47,137 the hunting grounds, the historic bell tower... 120 00:04:47,241 --> 00:04:49,551 Is it me or is this chick hella boring? 121 00:04:49,655 --> 00:04:52,103 [Perdita] ...and of course, the board games room. 122 00:04:52,206 --> 00:04:54,413 -[Colin groans] -But be warned-- 123 00:04:54,517 --> 00:04:57,379 Morrigan Manor can be a treacherous place. 124 00:04:57,482 --> 00:05:00,241 -[clock chiming] -You must all watch out for one another, 125 00:05:00,344 --> 00:05:01,586 and take care of each other. 126 00:05:01,689 --> 00:05:03,241 -Yeah. -[Perdita] You must operate 127 00:05:03,344 --> 00:05:05,793 as the family that you are, 128 00:05:05,896 --> 00:05:08,344 -not as six individuals... -Six? 129 00:05:08,448 --> 00:05:09,965 [Perdita] ...who only look out for themselves. 130 00:05:10,068 --> 00:05:11,724 -Ah. -[Perdita] So, good luck 131 00:05:11,827 --> 00:05:13,931 and ciao-ciao for now. 132 00:05:14,034 --> 00:05:15,517 [Nadja] What a big fat bummer. 133 00:05:15,620 --> 00:05:19,241 But she is known for her extremely busy social schedule. 134 00:05:19,344 --> 00:05:21,068 Is anyone concerned about that last part? 135 00:05:21,172 --> 00:05:23,517 About Morrigan Manor being treacherous? 136 00:05:23,620 --> 00:05:25,275 Not in the slightest. However... 137 00:05:25,379 --> 00:05:28,103 sunrise is approaching. Perhaps we should slumber 138 00:05:28,206 --> 00:05:29,551 -and worry about it later. -[yawns] 139 00:05:29,655 --> 00:05:31,379 -Good? -Now you're talking. -[yawning] 140 00:05:31,482 --> 00:05:34,620 -Except for the luggage. -[Nadja] Good night. 141 00:05:34,724 --> 00:05:37,758 I was kind of hoping you'd get it unloaded and unpacked, 142 00:05:37,862 --> 00:05:39,620 if you don't mind. ASAP. 143 00:05:39,724 --> 00:05:42,379 -Thank you. -I should probably get my paintings from the car. 144 00:05:42,482 --> 00:05:44,448 That's okay. I can grab them for you. 145 00:05:44,551 --> 00:05:46,620 Thank you, Guillermo. You're so kind. 146 00:05:46,724 --> 00:05:48,931 [thunder rumbles] 147 00:05:49,034 --> 00:05:51,000 ♪ ♪ 148 00:05:51,103 --> 00:05:53,310 [crickets chirping] 149 00:05:57,310 --> 00:05:59,413 [Laszlo] My first thought was to "parry." 150 00:05:59,517 --> 00:06:01,103 My second intention, to "riposte." 151 00:06:01,206 --> 00:06:02,551 It's just my "point-in-line." 152 00:06:02,655 --> 00:06:05,413 That's fencing humor. You'll get used to it. 153 00:06:05,517 --> 00:06:09,793 -Ah, I see you're enjoying the gymnasium, mm? -Yes. 154 00:06:09,896 --> 00:06:12,172 -What a well-appointed one it is at that. -Indeed. 155 00:06:12,275 --> 00:06:15,000 Care to go a few rounds, my friend? 156 00:06:17,379 --> 00:06:18,620 En garde! 157 00:06:24,551 --> 00:06:26,379 Whew! 158 00:06:26,482 --> 00:06:27,586 What's wrong? 159 00:06:27,689 --> 00:06:29,448 Afraid of a little friendly competition? 160 00:06:29,551 --> 00:06:31,827 No. I prefer to practice on my dummy. 161 00:06:31,931 --> 00:06:33,551 Oh. Are you sure? 162 00:06:33,655 --> 00:06:34,655 Quite sure. 163 00:06:34,758 --> 00:06:36,551 Okay. Um... 164 00:06:36,655 --> 00:06:39,482 -All right. Have fun. -Ta-ta. 165 00:06:40,827 --> 00:06:42,724 ♪ 166 00:06:42,827 --> 00:06:44,551 Where did you come from? 167 00:06:45,758 --> 00:06:48,931 Well, I see sportsmanship is not your forte. 168 00:06:49,034 --> 00:06:51,517 You need to be taught a lesson. 169 00:06:51,620 --> 00:06:53,413 And then there were two. 170 00:06:53,517 --> 00:06:55,965 Well, I've always been partial to a threesome. 171 00:06:56,068 --> 00:06:58,137 Shall we dance? 172 00:07:00,103 --> 00:07:03,793 Hey, Laszlo, I thought you didn't want a fencing partner. 173 00:07:03,896 --> 00:07:07,827 [Laszlo] Sorry, can't talk right now. I have my hands full. 174 00:07:07,931 --> 00:07:09,241 Here, you forgot this. 175 00:07:09,344 --> 00:07:11,517 And you're certain you don't need my help? 176 00:07:11,620 --> 00:07:13,172 No, I'm in the zone with these chaps. 177 00:07:13,275 --> 00:07:15,379 -[Guide sighs] -[Laszlo] Now, where were we? 178 00:07:15,482 --> 00:07:16,379 Ah, yes. 179 00:07:16,482 --> 00:07:18,379 En garde! 180 00:07:19,620 --> 00:07:20,689 Take that! 181 00:07:22,034 --> 00:07:23,379 And that. Ha! 182 00:07:23,482 --> 00:07:25,827 And... that. 183 00:07:25,931 --> 00:07:27,862 Like that, do you? 184 00:07:27,965 --> 00:07:31,034 Ménage à quatre. Why not? 185 00:07:33,827 --> 00:07:35,206 Oh-ho! 186 00:07:35,310 --> 00:07:36,482 [fencer groans] 187 00:07:37,310 --> 00:07:39,310 [Laszlo] A bit of the rope-a-dope! To here. 188 00:07:39,413 --> 00:07:41,068 Come on, chaps, this is too easy. 189 00:07:41,172 --> 00:07:42,689 Ha ha! 190 00:07:43,482 --> 00:07:45,896 Is that all you've got? 191 00:07:46,000 --> 00:07:47,344 You what? 192 00:07:47,448 --> 00:07:49,758 Well, I suppose this gives you 193 00:07:49,862 --> 00:07:53,379 what we gentlemen call a sporting chance. 194 00:07:53,482 --> 00:07:54,965 Watch your fingers. 195 00:07:55,068 --> 00:07:56,448 I learned that in Germany. 196 00:07:57,793 --> 00:07:59,689 That, in Afghanistan. 197 00:07:59,793 --> 00:08:00,827 [Laszlo laughs] 198 00:08:00,931 --> 00:08:03,206 [grunting] 199 00:08:05,517 --> 00:08:07,172 -[fencer grunts] -[Laszlo] Oh, yes. 200 00:08:07,275 --> 00:08:09,689 Lovely. 201 00:08:12,620 --> 00:08:14,344 [all grunting] 202 00:08:14,448 --> 00:08:16,379 -[fencers groaning] -[Laszlo laughs] 203 00:08:18,655 --> 00:08:20,689 ♪ 204 00:08:25,551 --> 00:08:28,344 -Oh, shit. -[fencers shout] 205 00:08:35,896 --> 00:08:37,275 ♪ 206 00:08:37,379 --> 00:08:39,172 So... 207 00:08:39,275 --> 00:08:43,965 the horsies can go up two and over one? 208 00:08:44,068 --> 00:08:45,379 I don't know how to play this shit. 209 00:08:45,482 --> 00:08:47,724 I thought you'd know how to play this shit. 210 00:08:47,827 --> 00:08:49,517 -Mm, that's fun. -[shrieks] -Eesh! 211 00:08:49,620 --> 00:08:51,448 Shades of Bacchus. 212 00:08:51,551 --> 00:08:54,068 Guess what? We got another message from our hostess. 213 00:08:54,172 --> 00:08:57,000 "My staff has prepared a traditional hunt 214 00:08:57,103 --> 00:09:00,310 for all of you shortly after moonrise." 215 00:09:00,413 --> 00:09:02,103 -Ooh. -"In the meantime, 216 00:09:02,206 --> 00:09:04,862 "please enjoy this art show 217 00:09:04,965 --> 00:09:08,241 of recent oil paintings." -[laughs] 218 00:09:08,344 --> 00:09:10,689 -Perdita wrote that? -[Guide] Well, 219 00:09:10,793 --> 00:09:12,551 I added that last bit. 220 00:09:12,655 --> 00:09:15,172 -But I do think you will love these. -[Colin] No, I won't... 221 00:09:15,275 --> 00:09:18,068 because I have never worn those glasses in my life. 222 00:09:18,172 --> 00:09:21,206 [Nadja] Has anyone seen Laszlo? I can't find him anywhere. 223 00:09:21,310 --> 00:09:23,482 -And it's really not like him. -[Colin] Oh... 224 00:09:23,586 --> 00:09:25,931 -Laszlo's missing, eh? -Yeah. 225 00:09:26,034 --> 00:09:28,068 Mm, the game is afoot. 226 00:09:28,172 --> 00:09:32,448 You know, this house does have a belfry filled with local bats. 227 00:09:32,551 --> 00:09:33,827 Maybe Laszlo went up there. 228 00:09:33,931 --> 00:09:37,068 Oh, so like my darling perverted husband, 229 00:09:37,172 --> 00:09:39,000 to sniff out the local bordello 230 00:09:39,103 --> 00:09:40,862 immediately upon arrival. [chuckles] 231 00:09:40,965 --> 00:09:42,379 Could you take me to the belfry? 232 00:09:42,482 --> 00:09:45,413 Of course I can. And also, before we go, 233 00:09:45,517 --> 00:09:48,413 -would you like to take in? -Uh, you know? 234 00:09:48,517 --> 00:09:50,379 I saw some art last year. So I'm good. 235 00:09:50,482 --> 00:09:52,068 -This way? -Okay. 236 00:09:52,172 --> 00:09:55,000 -Your move. -Yes. 237 00:09:55,103 --> 00:09:57,137 -Two at once. -[exhaling softly] 238 00:09:57,241 --> 00:09:58,655 Inspired. 239 00:09:58,758 --> 00:10:02,551 This is the belfry, and where there's a belfry, 240 00:10:02,655 --> 00:10:04,241 -there's bound to be-- -Bats. 241 00:10:04,344 --> 00:10:06,379 Yes, that is so like my Laszlo. 242 00:10:06,482 --> 00:10:08,827 Laszlo is so lucky to have someone like you. 243 00:10:08,931 --> 00:10:10,620 -[stairs creaking] -Someone who cares about him 244 00:10:10,724 --> 00:10:13,068 and worries about his well-being. 245 00:10:13,172 --> 00:10:15,068 Well, yes, Laszlo is not just my husband, 246 00:10:15,172 --> 00:10:19,172 or my number one fuckbuddy, but he is also my best friend. 247 00:10:19,275 --> 00:10:20,206 Must be nice. 248 00:10:20,310 --> 00:10:21,896 Laszlo, you little pervert, 249 00:10:22,000 --> 00:10:23,758 -here I come. -[thudding] 250 00:10:23,862 --> 00:10:25,034 [both scream] 251 00:10:25,137 --> 00:10:26,862 What the fuck is behind that door? 252 00:10:26,965 --> 00:10:29,034 Let me go first, to keep you safe. 253 00:10:29,137 --> 00:10:30,551 [Nadja] Be careful. 254 00:10:32,172 --> 00:10:35,103 [shouts, screams] 255 00:10:35,206 --> 00:10:36,413 Nadja, help! 256 00:10:36,517 --> 00:10:38,241 -Yes, I'm coming. -Help! 257 00:10:38,344 --> 00:10:40,379 Here I come. I'm coming to he-- 258 00:10:40,482 --> 00:10:42,448 -[floorboards crashing] -[Nadja screams] 259 00:10:43,241 --> 00:10:44,482 [pants] 260 00:10:44,586 --> 00:10:46,620 [laughing] 261 00:10:48,379 --> 00:10:50,000 It was just my eyes playing tricks on me. 262 00:10:50,103 --> 00:10:51,448 It's nothing. 263 00:10:51,551 --> 00:10:52,379 [groans] 264 00:10:52,482 --> 00:10:54,206 Nadja, come back up! 265 00:10:54,310 --> 00:10:56,482 Let's look for Laszl-- oh. 266 00:10:57,965 --> 00:10:59,379 Oh, no. 267 00:10:59,482 --> 00:11:01,206 -[horn playing] -[Nandor] Hurry, Guillermo. 268 00:11:01,310 --> 00:11:02,482 That horn signifies 269 00:11:02,586 --> 00:11:03,758 the release of the humans. 270 00:11:03,862 --> 00:11:06,275 They're getting a head start on us. 271 00:11:06,379 --> 00:11:08,103 They must be college athletes. 272 00:11:08,206 --> 00:11:11,172 -The most challenging prey. -[shouts] 273 00:11:12,241 --> 00:11:13,344 Did you catch their scent? 274 00:11:13,448 --> 00:11:14,724 -What? -Lead me. 275 00:11:14,827 --> 00:11:15,931 No. I'm not a bloodhound. 276 00:11:16,034 --> 00:11:19,206 Here. You can catch their scent from this. 277 00:11:19,310 --> 00:11:20,793 No, I'm not gonna touch that. 278 00:11:20,896 --> 00:11:22,793 Just get your muzzle in there and get a nice big whiff. 279 00:11:22,896 --> 00:11:24,241 -No. -You can track them with this. 280 00:11:24,344 --> 00:11:25,275 You know what? How about this? 281 00:11:25,379 --> 00:11:26,655 You wait here, 282 00:11:26,758 --> 00:11:28,724 and I'm gonna go and you wait for my signal. 283 00:11:28,827 --> 00:11:30,275 -Okay? -Signal? 284 00:11:30,379 --> 00:11:31,965 Yeah. You wait for it, okay? 285 00:11:32,068 --> 00:11:34,000 -[Nandor] What's the signal? -[Guillermo] You'll see! 286 00:11:34,103 --> 00:11:35,551 [Nandor] Look at him go. 287 00:11:35,655 --> 00:11:38,862 Guy like that catches a whiff of something musky, 288 00:11:38,965 --> 00:11:41,517 he absolutely will not stop. 289 00:11:41,620 --> 00:11:42,965 -[indistinct chatter over phone] -Oh, yeah. 290 00:11:43,068 --> 00:11:45,448 I just ran into the woods and then circled back in 291 00:11:45,551 --> 00:11:46,931 when Nandor wasn't looking. 292 00:11:47,034 --> 00:11:51,758 [whistling tune] 293 00:11:52,620 --> 00:11:54,931 The key to hunting humans 294 00:11:55,034 --> 00:11:57,275 is to divide and then crush. 295 00:11:57,379 --> 00:12:00,965 If the humans begin operating in a pack, 296 00:12:01,068 --> 00:12:02,758 they can be very formidable. 297 00:12:02,862 --> 00:12:04,965 But they're usually too dumb for that 298 00:12:05,068 --> 00:12:06,862 and end up just scattering. 299 00:12:06,965 --> 00:12:08,068 [distant dog barking] 300 00:12:08,172 --> 00:12:09,413 -Guillermo? -[dog barks] 301 00:12:09,517 --> 00:12:11,172 -What have you found? -[dog barks] 302 00:12:11,275 --> 00:12:12,793 What a good boy! 303 00:12:12,896 --> 00:12:15,000 I just don't have the heart to, like, hunt humans. 304 00:12:15,103 --> 00:12:16,275 Yet. 305 00:12:16,379 --> 00:12:18,068 I know I'll have to do it eventually, 306 00:12:18,172 --> 00:12:20,689 but... I'm just not feeling it. 307 00:12:20,793 --> 00:12:22,517 Guillermo! 308 00:12:22,620 --> 00:12:23,862 Here, boy. [smooching] 309 00:12:23,965 --> 00:12:25,206 [Guide groaning] 310 00:12:25,310 --> 00:12:27,931 -What the fuck? -I'm not going to lie. 311 00:12:28,034 --> 00:12:30,206 This is as bad as it looks. 312 00:12:30,310 --> 00:12:31,689 [Nandor] It looks pretty bad. 313 00:12:31,793 --> 00:12:34,172 What are you even doing all the way out here? 314 00:12:34,275 --> 00:12:35,448 I was looking for you. 315 00:12:35,551 --> 00:12:37,551 Nadja and Laszlo have disappeared. 316 00:12:37,655 --> 00:12:39,896 You're worrying about nothing. It's fine. 317 00:12:40,000 --> 00:12:41,344 Okay, let me find a stick, 318 00:12:41,448 --> 00:12:43,137 and I will pry your leg from the trap. 319 00:12:43,241 --> 00:12:45,517 -A stick, stick, stick, stick, stick. -Oh, no. 320 00:12:45,620 --> 00:12:48,000 -What? -They're coming. 321 00:12:48,103 --> 00:12:49,344 [whimpers] 322 00:12:49,448 --> 00:12:51,793 And they seem to be working as a team. 323 00:12:51,896 --> 00:12:54,517 Nandor, if you must leave me behind... 324 00:12:54,620 --> 00:12:55,862 -I must. See you. -Oh. 325 00:12:55,965 --> 00:12:56,965 Bye. 326 00:12:57,068 --> 00:13:00,310 Guillermo! I am in need of your help! 327 00:13:00,413 --> 00:13:02,689 Guillermo-- oh! [shouting] 328 00:13:02,793 --> 00:13:04,517 ♪ ♪ 329 00:13:04,620 --> 00:13:06,586 -Where is everyone? -Mm. 330 00:13:06,689 --> 00:13:08,724 An intriguing question. 331 00:13:08,827 --> 00:13:14,344 But perhaps one I should be asking you, no, monsieur? 332 00:13:14,448 --> 00:13:15,793 What are you talking about? 333 00:13:17,655 --> 00:13:19,724 Quite the "predict-ament" 334 00:13:19,827 --> 00:13:22,379 we find ourselves in here tonight, 335 00:13:22,482 --> 00:13:24,172 no, Guillermo? 336 00:13:24,275 --> 00:13:28,034 Not a soul in sight. Just you and me. 337 00:13:28,137 --> 00:13:30,896 "And then there were two." 338 00:13:31,689 --> 00:13:34,103 Again, what are you talking about? 339 00:13:34,206 --> 00:13:36,379 I know it was you, Guillermo. 340 00:13:36,482 --> 00:13:39,413 I know it was you who lured us all here 341 00:13:39,517 --> 00:13:40,862 under false pretenses. 342 00:13:40,965 --> 00:13:43,379 And it's you who's making everyone disappear 343 00:13:43,482 --> 00:13:46,793 -one by one. -What? 344 00:13:46,896 --> 00:13:48,793 That's bananas. Why would I even do that? 345 00:13:48,896 --> 00:13:51,827 Because you know that Nandor is eventually gonna find out 346 00:13:51,931 --> 00:13:54,310 that you went and got yourself turned into a vampire 347 00:13:54,413 --> 00:13:56,448 -by someone other than him. -Okay. 348 00:13:56,551 --> 00:13:58,172 So, then why not just kill Nandor? 349 00:13:58,275 --> 00:13:59,310 Why kill everyone else? 350 00:13:59,413 --> 00:14:01,965 Uh... 351 00:14:02,068 --> 00:14:03,275 Um, because... 352 00:14:03,379 --> 00:14:04,724 we all know your secret. 353 00:14:04,827 --> 00:14:07,000 Okay, so then I kill everyone 354 00:14:07,103 --> 00:14:09,758 because I want to keep the secret from Nandor, 355 00:14:09,862 --> 00:14:12,068 but then I still kill Nandor, too? 356 00:14:12,172 --> 00:14:14,379 ♪ ♪ 357 00:14:15,931 --> 00:14:16,655 Huh. 358 00:14:16,758 --> 00:14:18,620 Well, maybe I missed a clue. 359 00:14:18,724 --> 00:14:21,931 [stammers] Is it something where the last person alive 360 00:14:22,034 --> 00:14:23,275 inherits the house? 361 00:14:23,379 --> 00:14:25,517 -No. -Yeah, well, even when I was saying that, 362 00:14:25,620 --> 00:14:26,689 that didn't really make sense. 363 00:14:26,793 --> 00:14:29,413 -[door opens] -[groaning] 364 00:14:29,517 --> 00:14:30,758 Zut alors! 365 00:14:30,862 --> 00:14:32,793 -What happened? -Now Nandor is gone. 366 00:14:32,896 --> 00:14:36,482 I was caught in a trap and I told him to leave me behind. 367 00:14:36,586 --> 00:14:38,965 And he did. Like, really quickly. 368 00:14:39,068 --> 00:14:40,827 Like you would think he would say, 369 00:14:40,931 --> 00:14:42,793 "No, I'm not going to leave you behind," 370 00:14:42,896 --> 00:14:45,482 just to be nice, but he took off. 371 00:14:45,586 --> 00:14:48,137 And then he got swooped up into the trees 372 00:14:48,241 --> 00:14:49,310 and I couldn't find him. 373 00:14:49,413 --> 00:14:51,482 And then there were three. 374 00:14:51,586 --> 00:14:52,827 [Guillermo] Can I take a look? 375 00:14:52,931 --> 00:14:54,965 It's all right, Guillermo. I'm a vampire. 376 00:14:55,068 --> 00:14:57,379 -It'll heal by tomorrow. -You sure? 377 00:14:57,482 --> 00:14:59,034 -Does it hurt? -[Guide] Not much. 378 00:14:59,137 --> 00:15:00,758 Let's at least level it up, see what we're dealing with. 379 00:15:00,862 --> 00:15:01,793 -Careful. Careful. -All right. 380 00:15:01,896 --> 00:15:02,965 -[leg cracks] -[shouts] 381 00:15:03,068 --> 00:15:03,965 That's a lot of blood. 382 00:15:04,068 --> 00:15:05,655 [Guide] Thank you for caring. 383 00:15:05,758 --> 00:15:08,586 You know, a small act of kindness can mean so much. 384 00:15:08,689 --> 00:15:11,448 And every day, we're given so many opportunities 385 00:15:11,551 --> 00:15:12,965 to be kind to someone else. 386 00:15:13,068 --> 00:15:15,000 You know, to make them feel included, 387 00:15:15,103 --> 00:15:17,620 to make them feel like they're part of the old gang. 388 00:15:17,724 --> 00:15:19,586 Doesn't seem like much to ask. 389 00:15:19,689 --> 00:15:21,586 But for some people, I guess 390 00:15:21,689 --> 00:15:23,758 it's just something they won't do, 391 00:15:23,862 --> 00:15:25,241 even though they should know 392 00:15:25,344 --> 00:15:27,793 it would mean the world to some other people. 393 00:15:27,896 --> 00:15:30,724 Do you know what it's like to know 394 00:15:30,827 --> 00:15:34,827 there's a whole group of buddies and no matter what you do, 395 00:15:34,931 --> 00:15:38,000 they will never see you as part of that group? 396 00:15:38,103 --> 00:15:39,482 I do. 397 00:15:39,586 --> 00:15:41,137 For all those years, I was just a familiar. 398 00:15:41,241 --> 00:15:42,724 -I always felt like I-- -I'm sorry, Guillermo. 399 00:15:42,827 --> 00:15:45,758 I wasn't asking you. I was asking him. 400 00:15:45,862 --> 00:15:47,551 Ah. 401 00:15:47,655 --> 00:15:49,655 The Celtics won. Noice. 402 00:15:49,758 --> 00:15:51,689 -Colin. -Yeah. 403 00:15:51,793 --> 00:15:54,482 What? Were you saying something? 404 00:15:54,586 --> 00:15:56,620 Oh, fuck it. These can't all be clever. 405 00:15:58,103 --> 00:15:59,724 -[screams] -[Guillermo gasps] 406 00:15:59,827 --> 00:16:02,000 -[scream fading] -[thunder rumbling] 407 00:16:09,827 --> 00:16:11,310 -[quietly] This way. -[Nandor] What's that? Footsteps. 408 00:16:11,413 --> 00:16:13,103 -[gasps] -[Guillermo] What the hell? 409 00:16:13,206 --> 00:16:15,344 Finally. Quickly. 410 00:16:15,448 --> 00:16:17,586 Someone or something has imprisoned all of us. 411 00:16:17,689 --> 00:16:20,103 [Laszlo] No, you fucking doughnut. It's her that did it. 412 00:16:20,206 --> 00:16:22,310 -[laughs] Guilty as charged. -[Nandor] What? 413 00:16:22,413 --> 00:16:23,724 -[hisses] -[Guide] Tee-hee. 414 00:16:23,827 --> 00:16:25,931 [laughs] And I see you're all taking nicely 415 00:16:26,034 --> 00:16:27,344 to your new homes, yes? 416 00:16:27,448 --> 00:16:29,103 Solid silver. 417 00:16:29,206 --> 00:16:30,551 -[sizzles] -Ay, fucking silver. 418 00:16:30,655 --> 00:16:32,206 [Guide] Careful. 419 00:16:32,310 --> 00:16:35,206 Well, I'm immune to silver, so good luck keeping me in. 420 00:16:35,310 --> 00:16:37,482 -Oh, do you have the key? -Touché. 421 00:16:37,586 --> 00:16:40,482 What is this despicable torture that you have concocted? 422 00:16:40,586 --> 00:16:43,379 But I like to think of it as a lesson, really. 423 00:16:43,482 --> 00:16:44,586 An education. 424 00:16:44,689 --> 00:16:46,275 Did Perdita put you up to this? 425 00:16:46,379 --> 00:16:48,655 [laughing] Perdita? 426 00:16:48,758 --> 00:16:49,655 You mean... 427 00:16:49,758 --> 00:16:50,965 [Perdita's voice] Morrigan Manor 428 00:16:51,068 --> 00:16:52,448 -can be a treacherous place... -[gasps] 429 00:16:52,551 --> 00:16:54,344 [normal voice] ...et cetera, et cetera? 430 00:16:54,448 --> 00:16:56,448 -You mean that Perdita? -[Nadja] Witch. 431 00:16:56,551 --> 00:16:58,413 -[Laszlo] Well done. -It was me the whole time. 432 00:16:58,517 --> 00:16:59,758 Yeah, no doy. 433 00:16:59,862 --> 00:17:01,965 I-I knew when you shot me from my chair. 434 00:17:02,068 --> 00:17:04,517 -[Guide] Good. -Quite a glass onion. 435 00:17:04,620 --> 00:17:06,068 [Nandor] [quietly] I think Perdita Morrigan 436 00:17:06,172 --> 00:17:08,310 is pretending to be The Guide. 437 00:17:08,413 --> 00:17:09,827 No, you fucking idiot. 438 00:17:09,931 --> 00:17:12,310 She just said that it was her that was doing it. 439 00:17:12,413 --> 00:17:14,000 -Who? -[Nadja] Fucking hell. 440 00:17:14,103 --> 00:17:15,586 -Let me just say this slowly. -[Laszlo] I wouldn't bother. 441 00:17:15,689 --> 00:17:16,551 -I'd just carry on. -[Guide] Should I not? 442 00:17:16,655 --> 00:17:17,931 -No. -[Colin] Yeah. 443 00:17:18,034 --> 00:17:19,344 I know that Perdita spends the offseason 444 00:17:19,448 --> 00:17:20,965 at her chalet in Gstaad, 445 00:17:21,068 --> 00:17:22,793 and that her mansion would be empty. 446 00:17:22,896 --> 00:17:25,103 And the perfect place to teach you all 447 00:17:25,206 --> 00:17:26,931 a valuable lesson 448 00:17:27,034 --> 00:17:29,620 about the importance of being nice to people 449 00:17:29,724 --> 00:17:32,000 who maybe aren't part of your core group 450 00:17:32,103 --> 00:17:33,965 but who have done a lot of nice things for you 451 00:17:34,068 --> 00:17:36,413 and yet you still treat them like shit. 452 00:17:36,517 --> 00:17:38,896 [Nadja] Wait, you did all of this 453 00:17:39,000 --> 00:17:40,206 instead of just asking us 454 00:17:40,310 --> 00:17:42,344 to have a short conversation about your feelings? 455 00:17:42,448 --> 00:17:45,172 -Yeah, I guess I did. [chuckles] -Okay, I think you taught them a lesson, 456 00:17:45,275 --> 00:17:47,172 -so now we just get them... [groans] -No, Guillermo. 457 00:17:47,275 --> 00:17:49,206 My lesson has but only begun. 458 00:17:49,310 --> 00:17:50,724 You will each 459 00:17:50,827 --> 00:17:53,862 spend the rest of your eternal lives here. 460 00:17:53,965 --> 00:17:57,896 Close to each other yet kept at a distance. 461 00:17:58,000 --> 00:18:02,413 So you will know how you have made me feel this whole time. 462 00:18:02,517 --> 00:18:04,344 Always on the outside. 463 00:18:04,448 --> 00:18:06,379 And every time I try to get close, 464 00:18:06,482 --> 00:18:08,482 -I get burned. -[Nadja] I thought 465 00:18:08,586 --> 00:18:10,310 you really liked us. 466 00:18:10,413 --> 00:18:11,344 I did. 467 00:18:11,448 --> 00:18:12,862 Deeply and desperately. 468 00:18:12,965 --> 00:18:15,655 And all I wanted was for you to like me. 469 00:18:15,758 --> 00:18:18,379 Instead, you treated me like... 470 00:18:18,482 --> 00:18:20,172 an afterthought. 471 00:18:20,275 --> 00:18:25,551 I have got absolutely no really close female friends anymore. 472 00:18:25,655 --> 00:18:26,482 An annoyance. 473 00:18:26,586 --> 00:18:28,413 Oh, nice going, dipshit. 474 00:18:28,517 --> 00:18:29,896 A hanger-on. 475 00:18:30,000 --> 00:18:31,344 Stand over there and just pretend not to listen. 476 00:18:31,448 --> 00:18:32,413 I can do that. 477 00:18:32,517 --> 00:18:33,551 An inconvenience. 478 00:18:33,655 --> 00:18:35,413 You did R-S-veep "yes." 479 00:18:35,517 --> 00:18:39,379 Sort of had to shuffle things around at this late stage. 480 00:18:39,482 --> 00:18:42,482 So this is basically a clip show now? 481 00:18:42,586 --> 00:18:43,758 Are we Golden Girls? 482 00:18:43,862 --> 00:18:45,241 You know, I'm starting to think 483 00:18:45,344 --> 00:18:47,758 that this might be all of my fault. 484 00:18:47,862 --> 00:18:51,241 This is the hex that I have been cursed with. 485 00:18:51,344 --> 00:18:52,482 [Guide] Oh, 486 00:18:52,586 --> 00:18:54,413 -my dear Mistress Nadja. -[sniffles] 487 00:18:54,517 --> 00:18:56,413 -I have good news. -Huh? 488 00:18:56,517 --> 00:18:58,172 There is no hex. 489 00:18:58,275 --> 00:18:59,862 There never was a hex. 490 00:18:59,965 --> 00:19:01,379 -[gasping] -I just made you think 491 00:19:01,482 --> 00:19:03,137 -there was a hex. -What? 492 00:19:03,241 --> 00:19:04,620 -Witch! -[Colin] Did not have that 493 00:19:04,724 --> 00:19:07,620 on my 2023 bingo card. 494 00:19:07,724 --> 00:19:09,655 -Why?! -So that I could try to help you. 495 00:19:09,758 --> 00:19:13,034 -[Laszlo chuckles] -So that you would, I don't know, see me as a friend, 496 00:19:13,137 --> 00:19:14,862 treat me as a friend. 497 00:19:14,965 --> 00:19:16,931 I did say thank you for your help with the hex. 498 00:19:17,034 --> 00:19:18,655 -Not once. -I meant to? 499 00:19:18,758 --> 00:19:21,344 -You didn't. -Thank you so much. 500 00:19:21,448 --> 00:19:22,448 -Too late! -[groans] 501 00:19:22,551 --> 00:19:24,137 Even to the bitter end, 502 00:19:24,241 --> 00:19:25,827 hoping against hope, 503 00:19:25,931 --> 00:19:29,275 I gave each of you one last chance to show me 504 00:19:29,379 --> 00:19:32,241 the smallest amount of kindness. 505 00:19:32,344 --> 00:19:33,827 And even that was beyond you! 506 00:19:33,931 --> 00:19:37,000 -[hisses] -No one told us it was a fucking test. 507 00:19:37,103 --> 00:19:39,206 -W-Wait, why isn't Gumball in here with us? -[Laszlo chuckles] 508 00:19:39,310 --> 00:19:42,413 Because Guillermo is the only one out of all of you 509 00:19:42,517 --> 00:19:44,551 that has ever shown me any kindness. 510 00:19:44,655 --> 00:19:46,379 -[coughs] Brownnoser. -And yet you all 511 00:19:46,482 --> 00:19:48,137 treat him so shabbily 512 00:19:48,241 --> 00:19:51,241 that even after all this time of waiting to become 513 00:19:51,344 --> 00:19:52,448 one of you... 514 00:19:52,551 --> 00:19:53,758 he's forced to give up 515 00:19:53,862 --> 00:19:56,103 and take matters into his own hands. 516 00:19:57,137 --> 00:19:58,896 Sorry, what? 517 00:19:59,000 --> 00:20:00,448 -[sighs] -Well, I think, y-you know, 518 00:20:00,551 --> 00:20:02,034 I don't think they mean to exclude you. 519 00:20:02,137 --> 00:20:03,448 -Guillermo, do not stick up for them. -I'm not-- 520 00:20:03,551 --> 00:20:04,689 [Nandor] Circling back to "taking matters 521 00:20:04,793 --> 00:20:06,172 into his own hands..." 522 00:20:06,275 --> 00:20:08,310 Well, I don't think that's the point. The point is, 523 00:20:08,413 --> 00:20:09,724 -those paintings are very important. -Well, it kind of is the point. 524 00:20:09,827 --> 00:20:11,206 Is anyone else curious about this? 525 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 Laszlo? 526 00:20:12,413 --> 00:20:13,689 Nadja? Curiosity there at all? 527 00:20:13,793 --> 00:20:15,448 I-I like this cage. 528 00:20:15,551 --> 00:20:17,413 -Colin Robinson? Any... -No, sir. 529 00:20:17,517 --> 00:20:19,137 [Nandor] Okay, you know, it kind of feels like 530 00:20:19,241 --> 00:20:21,724 there's something going on and everyone knows 531 00:20:21,827 --> 00:20:23,655 what it is except me. 532 00:20:23,758 --> 00:20:25,068 -[Nadja sputters] -Awkward. 533 00:20:25,172 --> 00:20:27,862 [thunder rumbling] 534 00:20:27,965 --> 00:20:29,172 Master. 535 00:20:29,275 --> 00:20:30,965 Yes? 536 00:20:31,931 --> 00:20:33,172 I, uh... 537 00:20:33,275 --> 00:20:34,310 Spit it out. 538 00:20:34,413 --> 00:20:36,241 I made a-a big mistake. 539 00:20:36,344 --> 00:20:39,758 And I didn't want to tell you because I didn't want to hurt... 540 00:20:39,862 --> 00:20:40,931 you. 541 00:20:41,034 --> 00:20:43,034 -[Laszlo mouths] -I had someone else turn me 542 00:20:43,137 --> 00:20:44,482 into a vampire. 543 00:20:44,586 --> 00:20:46,310 I-I asked them to do it. 544 00:20:46,413 --> 00:20:47,413 [Laszlo] [whispers] Oh, fuck. 545 00:20:47,517 --> 00:20:49,758 ♪ ♪ 546 00:20:53,655 --> 00:20:55,206 You asked... 547 00:20:56,206 --> 00:20:57,896 ...someone else? 548 00:20:58,655 --> 00:21:02,000 A vampire who was not me? 549 00:21:02,862 --> 00:21:05,241 I felt like I had no other choice. 550 00:21:05,344 --> 00:21:06,517 You could have asked me. 551 00:21:06,620 --> 00:21:08,103 Are you fucking kidding me? 552 00:21:08,206 --> 00:21:10,793 I asked you repeatedly for 13 years. 553 00:21:10,896 --> 00:21:13,620 Yes, and I was gonna get round to it. 554 00:21:13,724 --> 00:21:15,482 I've had a lot on my plate at the moment! 555 00:21:15,586 --> 00:21:17,206 [thunder rumbling] 556 00:21:17,310 --> 00:21:18,241 -Who? -What? 557 00:21:18,344 --> 00:21:19,482 Who was it? 558 00:21:19,586 --> 00:21:21,034 I don't think that's really relevant. 559 00:21:21,137 --> 00:21:22,758 -It's relevant to me. -It's just, what's done is done. 560 00:21:22,862 --> 00:21:24,206 -Guillermo! -Derek. 561 00:21:25,448 --> 00:21:26,896 Okay. 562 00:21:27,000 --> 00:21:28,896 Well, thank you for being honest with me. 563 00:21:29,000 --> 00:21:30,586 -Okay. -I appreciate it. 564 00:21:30,689 --> 00:21:33,137 Now I'm going to be honest with you. 565 00:21:33,241 --> 00:21:34,206 This is good. 566 00:21:34,310 --> 00:21:35,413 I... 567 00:21:35,517 --> 00:21:36,551 am going... 568 00:21:36,655 --> 00:21:38,034 to kill you, 569 00:21:38,137 --> 00:21:39,413 Guillermo. 570 00:21:39,517 --> 00:21:41,000 And then quite possibly myself. 571 00:21:41,103 --> 00:21:42,517 [whispers] It all depends 572 00:21:42,620 --> 00:21:44,137 on whether I'm still completely 573 00:21:44,241 --> 00:21:46,275 and utterly humiliated 574 00:21:46,379 --> 00:21:47,551 after I'm done killing you! 575 00:21:47,655 --> 00:21:49,034 -[grunts, screams] -[sizzling] 576 00:21:49,137 --> 00:21:51,413 [Laszlo] Whoa-whoa-whoa, if it makes you feel any better, 577 00:21:51,517 --> 00:21:52,758 he's only a half-baked vampire. 578 00:21:52,862 --> 00:21:55,206 Yes, I know. He has Van Helsing blood. 579 00:21:55,310 --> 00:21:56,931 His vampire-killer cells 580 00:21:57,034 --> 00:21:59,379 are fighting off his vampire cells with all their might. 581 00:21:59,482 --> 00:22:03,034 -Okay. That's what's going on. -Oh, shit. 582 00:22:03,137 --> 00:22:05,310 -Fuck. -Another mystery solved. 583 00:22:05,413 --> 00:22:06,586 Well, you live and learn, right? 584 00:22:06,689 --> 00:22:07,931 [Colin, Nadja and Laszlo laugh] 585 00:22:08,034 --> 00:22:10,206 Master, if you would just let me talk-- 586 00:22:10,310 --> 00:22:11,896 You're a dead man! 587 00:22:12,000 --> 00:22:14,172 [growls] 588 00:22:20,758 --> 00:22:22,724 -[hisses] -Gizmo, if I was you, I would just, uh, piss off. 589 00:22:22,827 --> 00:22:24,517 Stay back there. And in the meantime, 590 00:22:24,620 --> 00:22:26,896 where are the documentarians? Behind me? 591 00:22:27,000 --> 00:22:28,275 There you are. I say, 592 00:22:28,379 --> 00:22:30,551 could you find the tapes 593 00:22:30,655 --> 00:22:35,103 from November the 21st, 2022? 594 00:22:36,586 --> 00:22:40,551 [Colin] Yeah. I know she doesn't have, like, a last name 595 00:22:40,655 --> 00:22:42,793 or a first name, for that matter, 596 00:22:42,896 --> 00:22:46,206 but I-I just think that The Guide is really nice. 597 00:22:46,310 --> 00:22:47,758 [Laszlo] I'd say she's more than nice, Colin Robinson. 598 00:22:47,862 --> 00:22:49,344 She has a tremendous wit 599 00:22:49,448 --> 00:22:51,172 and a fantastic backside. 600 00:22:51,275 --> 00:22:53,206 [Nadja] That would usually make me very jealous, 601 00:22:53,310 --> 00:22:55,517 if I didn't completely agree! 602 00:22:55,620 --> 00:22:58,310 And, you know, she's also a very good listener. 603 00:22:58,413 --> 00:23:00,000 And once you get used to that voice, 604 00:23:00,103 --> 00:23:02,517 she has some very interesting things to say. 605 00:23:02,620 --> 00:23:04,827 [Nandor] I have often thought, as I've searched for a wife, 606 00:23:04,931 --> 00:23:08,000 that the answer might just be here under my nose 607 00:23:08,103 --> 00:23:09,310 the whole time. 608 00:23:09,413 --> 00:23:10,724 I think that's enough now, Ryan. 609 00:23:10,827 --> 00:23:12,137 You can turn that off. She gets the point. 610 00:23:12,241 --> 00:23:13,827 -Oh. -Thank you. -[beep] 611 00:23:13,931 --> 00:23:15,517 That was so lovely. 612 00:23:15,620 --> 00:23:18,862 But how come none of you ever said any of this to me? 613 00:23:18,965 --> 00:23:21,034 Because we're vampires, 614 00:23:21,137 --> 00:23:23,241 my squeaky-voiced, 615 00:23:23,344 --> 00:23:26,137 fucking berserk, nutjob, idiot friend. 616 00:23:26,241 --> 00:23:29,862 And sometimes we're not too good with the old niceties 617 00:23:29,965 --> 00:23:32,241 and kindness towards those we care about. 618 00:23:32,344 --> 00:23:34,034 But our hearts... 619 00:23:34,137 --> 00:23:35,655 are full of love. 620 00:23:35,758 --> 00:23:38,275 [Nadja] He's not wrong. 621 00:23:41,448 --> 00:23:42,862 I am so embarrassed. 622 00:23:42,965 --> 00:23:44,310 Oh! 623 00:23:44,413 --> 00:23:46,206 Don't sweat it, girly. We all make mistakes. 624 00:23:46,310 --> 00:23:47,758 Now let-let me out now. 625 00:23:47,862 --> 00:23:49,275 -[chuckles] Okay. -Come on. -[Laszlo] Here we are. 626 00:23:49,379 --> 00:23:51,000 Forgive and forget, that's what I say. 627 00:23:51,103 --> 00:23:53,862 Now let me out of this cage so I can kill Guillermo. 628 00:23:53,965 --> 00:23:55,793 [Guide] Guess I kind of got in my head 629 00:23:55,896 --> 00:23:57,758 -a little bit. [laughing] -Yes. -[Lazlo] Yes, 630 00:23:57,862 --> 00:23:59,448 I think you did. 631 00:23:59,551 --> 00:24:01,275 -[squeaking] -Ooh! -[Laszlo] Fuck. 632 00:24:01,379 --> 00:24:02,551 I've never been able to do that. 633 00:24:02,655 --> 00:24:03,724 [Nandor] Now you're just rubbing it in. 634 00:24:03,827 --> 00:24:05,586 Very Derek. 635 00:24:06,551 --> 00:24:08,448 Master, if I let you out of this cage, 636 00:24:08,551 --> 00:24:10,275 do you promise not to kill me? 637 00:24:11,517 --> 00:24:12,931 I promise. 638 00:24:13,034 --> 00:24:14,206 You mean it? 639 00:24:14,310 --> 00:24:15,517 No! 640 00:24:15,620 --> 00:24:16,896 -[keys jangle] -What are you doing? 641 00:24:17,000 --> 00:24:18,413 I'm giving you a head start, you knob lord. 642 00:24:18,517 --> 00:24:19,482 [Nandor] Laszlo, let me out of this cage 643 00:24:19,586 --> 00:24:21,379 so I can kill Guillermo! 644 00:24:21,482 --> 00:24:22,551 Give me that key! 645 00:24:22,655 --> 00:24:23,413 [Laszlo] If I were you, I'd run. 646 00:24:23,517 --> 00:24:25,586 Run, boy, run! 647 00:24:26,413 --> 00:24:28,793 -[squeaking] -[Nandor] Guillermo...! 648 00:24:28,896 --> 00:24:30,931 [sizzling] 649 00:24:32,034 --> 00:24:34,448 ["Damnation Alley" by Bitch playing] 650 00:24:41,241 --> 00:24:43,551 I have often thought, as I've searched for a wife, 651 00:24:43,655 --> 00:24:46,344 that the answer might just be here under my nose 652 00:24:46,448 --> 00:24:48,034 -the whole time. -[Nadja] I know. 653 00:24:48,137 --> 00:24:49,551 She also has such great style. 654 00:24:49,655 --> 00:24:51,827 All those blacks and grays. 655 00:24:51,931 --> 00:24:53,482 Oh, I see. 656 00:24:53,586 --> 00:24:55,931 I get it. You guys are... 657 00:24:56,034 --> 00:24:58,517 trying to get me to hook up with her 658 00:24:58,620 --> 00:25:00,482 and so we become a couple 659 00:25:00,586 --> 00:25:03,689 and I eventually move out and leave you guys alone. 660 00:25:03,793 --> 00:25:05,517 -I get it. -What? -LASZLO: What? 661 00:25:05,620 --> 00:25:07,793 -We would never do that. -[blows raspberry] -NADJA: Of course not! 662 00:25:07,896 --> 00:25:11,862 ♪ Damnation, Damnation Alley♪ 663 00:25:11,965 --> 00:25:15,275 ♪ Don't walk alone through the valley♪ 664 00:25:15,379 --> 00:25:16,758 ♪ Yeah♪ 665 00:25:16,862 --> 00:25:18,206 ♪ Damnation♪ 666 00:25:18,310 --> 00:25:20,862 ♪ Damnation Alley♪ 667 00:25:20,965 --> 00:25:26,034 ♪ Don't walk alone through the valley, yeah♪ 668 00:25:26,137 --> 00:25:27,241 ♪ Damnation♪ 669 00:25:27,344 --> 00:25:30,241 ♪ Damnation Alley♪ 670 00:25:30,344 --> 00:25:35,310 ♪ You'll never get out of here alive♪ 671 00:25:35,413 --> 00:25:36,482 ♪ Damnation♪ 672 00:25:36,586 --> 00:25:39,172 ♪ Damnation Alley♪ 673 00:25:39,275 --> 00:25:44,310 ♪ Don't walk alone through the valley, yeah♪ 674 00:25:44,413 --> 00:25:45,620 ♪ Damnation♪ 675 00:25:45,724 --> 00:25:47,965 ♪ Damnation Alley♪ 676 00:25:48,068 --> 00:25:50,655 ♪ You'll never get out of here♪ 677 00:25:50,758 --> 00:25:52,482 [echoing] ♪ Alive.♪ 678 00:25:52,586 --> 00:25:55,965 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 48592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.