All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,343 --> 00:00:01,779 Where's Aoife? I don't know. 2 00:00:01,804 --> 00:00:03,826 Where's my wife? I don't know where she is! 3 00:00:03,851 --> 00:00:06,668 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence! 4 00:00:06,693 --> 00:00:09,115 Father Percy was found dead. 5 00:00:09,140 --> 00:00:11,499 He was a family friend. Good man. 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,779 Well, I'm sorry for, er, your loss. 7 00:00:13,780 --> 00:00:16,140 Do you remember the last time you saw Father Percy? 8 00:00:20,460 --> 00:00:21,779 Aoife was a nun. 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,499 Did she have a reason to kill Father Percy? 10 00:00:23,500 --> 00:00:24,819 She didn't do it! 11 00:00:24,820 --> 00:00:26,259 What about the woman from the bar?! 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,900 Why aren't you looking for her?! 13 00:00:31,940 --> 00:00:34,459 I was born in a Mother and Baby Home. 14 00:00:34,460 --> 00:00:36,259 What happened to our kids, Clemence? 15 00:00:36,260 --> 00:00:38,019 I'll tell you everything. 16 00:00:38,020 --> 00:00:41,299 Clemence? Clemence! Clemence! 17 00:00:41,300 --> 00:00:42,499 Clemence! Clemence! 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,540 No, no, no, no! 19 00:00:49,500 --> 00:00:51,500 CLOCK TICKS 20 00:01:11,500 --> 00:01:13,299 LAUGHTER 21 00:01:13,300 --> 00:01:16,259 Lorna, it's nonstop! 22 00:01:16,260 --> 00:01:18,139 It's like... 23 00:01:18,140 --> 00:01:21,420 ..having an alien in there, wriggling around. 24 00:01:30,780 --> 00:01:32,620 Do you want a boy or do you want a girl? 25 00:01:35,860 --> 00:01:37,739 Don't mind. 26 00:01:37,740 --> 00:01:39,540 So long as it's not an alien. 27 00:01:43,900 --> 00:01:45,699 I hope mine's a boy. 28 00:01:45,700 --> 00:01:47,780 Well, boys get to do whatever they like. 29 00:01:51,980 --> 00:01:53,700 What if I'm no good at it, Clem? 30 00:01:55,260 --> 00:01:57,020 Of course you'll be good at it. 31 00:02:00,980 --> 00:02:03,820 You'll be the best mammy ever! 32 00:03:26,500 --> 00:03:29,500 GASPING 33 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 TYPING 34 00:04:20,660 --> 00:04:22,500 DOOR BANGS 35 00:04:25,580 --> 00:04:26,820 What are you doing? 36 00:04:28,780 --> 00:04:30,940 What kind of haircut would you call that? 37 00:04:33,300 --> 00:04:34,860 Like Joan of Arc, right? 38 00:04:36,900 --> 00:04:38,219 Not today, Colman. 39 00:04:38,220 --> 00:04:39,499 That's Lorna Brady. 40 00:04:39,500 --> 00:04:41,699 It's the same height, it's the same build, 41 00:04:41,700 --> 00:04:43,379 it's the same haircut, Massey... 42 00:04:43,380 --> 00:04:46,819 I've told you before, it could very well be. 43 00:04:46,820 --> 00:04:49,140 But this is a very delicate moment in the town. 44 00:04:50,460 --> 00:04:52,179 So we'll have to wait until... 45 00:04:52,180 --> 00:04:53,739 Hang on, what are you wearing? 46 00:04:53,740 --> 00:04:55,779 What? 47 00:04:55,780 --> 00:04:58,139 You're not thinking of coming, are you? 48 00:04:58,140 --> 00:05:00,099 I thought I'd pay my respects. 49 00:05:00,100 --> 00:05:04,899 You are not coming to a funeral, only to corner a grieving woman! 50 00:05:04,900 --> 00:05:06,579 No, a suspected arsonist 51 00:05:06,580 --> 00:05:09,099 and a possible accomplice to a murder, Massey. 52 00:05:09,100 --> 00:05:11,939 Why are you gunning for Lorna like this? 53 00:05:11,940 --> 00:05:13,219 The poor woman's... 54 00:05:13,220 --> 00:05:14,499 ..odd. 55 00:05:14,500 --> 00:05:15,739 She... 56 00:05:15,740 --> 00:05:17,180 She sleepwalks! 57 00:05:21,260 --> 00:05:23,499 Are you all right, lad? 58 00:05:23,500 --> 00:05:26,019 Because after what happened the other day... 59 00:05:26,020 --> 00:05:28,859 I told you already, Massey. I'm fine. 60 00:05:28,860 --> 00:05:30,380 It's nothing to be ashamed of, lad. 61 00:05:32,180 --> 00:05:33,499 I mean, we all have our demons. 62 00:05:33,500 --> 00:05:37,819 I'm just sick of sitting on my hands, Massey! 63 00:05:37,820 --> 00:05:41,139 We need to talk to Lorna... And we will. 64 00:05:41,140 --> 00:05:42,540 But not today. 65 00:06:02,500 --> 00:06:03,740 I'm sorry, David. 66 00:06:12,500 --> 00:06:13,740 That one's Clemence, right? 67 00:06:18,500 --> 00:06:19,820 You did this. 68 00:06:28,100 --> 00:06:31,019 CHORAL SINGING 69 00:06:31,020 --> 00:06:32,340 Body of Christ. 70 00:06:34,340 --> 00:06:36,299 Body of Christ. 71 00:06:36,300 --> 00:06:37,540 Amen. 72 00:06:41,820 --> 00:06:43,140 Body of Christ. 73 00:06:48,500 --> 00:06:49,860 Body of Christ. 74 00:06:52,740 --> 00:06:53,940 Body of Christ. 75 00:06:57,580 --> 00:06:58,820 Body of Christ. 76 00:07:02,300 --> 00:07:03,540 Body of Christ. 77 00:07:05,500 --> 00:07:06,780 Body of Christ. 78 00:07:08,900 --> 00:07:11,060 When someone is taken from us too soon... 79 00:07:12,820 --> 00:07:14,500 ..especially when it is sudden... 80 00:07:15,780 --> 00:07:18,740 ..it can be difficult to make sense of what's happened. 81 00:07:20,500 --> 00:07:24,619 The abrupt absence of a loved one is an immense difficulty. 82 00:07:24,620 --> 00:07:28,819 The darkness can be disorientating. 83 00:07:28,820 --> 00:07:30,820 There are unanswered questions. 84 00:07:33,260 --> 00:07:34,380 There is pain. 85 00:07:35,620 --> 00:07:36,939 Confusion. 86 00:07:36,940 --> 00:07:38,140 Even anger. 87 00:07:39,180 --> 00:07:40,939 But we must take solace in remembering 88 00:07:40,940 --> 00:07:44,779 that Our Lord himself was no stranger to suffering. 89 00:07:44,780 --> 00:07:47,900 Because suffering can be redemptive. SOBBING 90 00:07:49,980 --> 00:07:51,540 Suffering can be penance. 91 00:07:52,940 --> 00:07:56,540 Clemence herself knew that all too well. 92 00:07:57,580 --> 00:08:00,739 There are some who say our lives are not our own. 93 00:08:00,740 --> 00:08:03,779 But I think that, however she may have left us, 94 00:08:03,780 --> 00:08:07,060 Clemence's contribution here on Earth will not be forgotten. 95 00:08:08,500 --> 00:08:10,820 Suffering is sent to test us. 96 00:08:11,980 --> 00:08:14,699 WHITE NOISE In fact... 97 00:08:14,700 --> 00:08:16,700 ..God makes those he loves best... 98 00:08:19,220 --> 00:08:20,540 ..suffer the most. 99 00:08:41,980 --> 00:08:43,939 LIGHTER CLATTERS 100 00:08:43,940 --> 00:08:45,780 BELL TOLLS 101 00:09:11,780 --> 00:09:14,500 WHISPERING 102 00:09:19,660 --> 00:09:21,500 LORNA GASPS 103 00:09:41,020 --> 00:09:44,700 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 104 00:09:52,420 --> 00:09:53,620 There you go. 105 00:10:13,380 --> 00:10:15,060 LORNA GASPS 106 00:10:17,060 --> 00:10:18,540 You're still not sleeping, huh? 107 00:10:20,140 --> 00:10:25,659 You know, in the Army, sometimes they rub chillies in their eyes. 108 00:10:25,660 --> 00:10:28,139 What? Why? 109 00:10:28,140 --> 00:10:29,540 To help them stay awake. 110 00:10:31,140 --> 00:10:32,419 It's OK. 111 00:10:32,420 --> 00:10:34,499 We're here for you, David. Whatever you need. 112 00:10:34,500 --> 00:10:36,099 Can you take that? 113 00:10:36,100 --> 00:10:37,220 Sure. 114 00:10:42,900 --> 00:10:44,500 I'm sorry for your loss, David. 115 00:10:55,060 --> 00:10:57,499 I feel awful asking you this, 116 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 but did Clemence say anything to you about our children? 117 00:11:02,340 --> 00:11:03,499 You know, before she...? 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,260 I just buried my sister. 119 00:11:43,060 --> 00:11:44,860 DOOR SQUEAKS 120 00:11:50,100 --> 00:11:51,820 SNORTING 121 00:11:54,700 --> 00:11:56,819 You all right there, Lorna? 122 00:11:56,820 --> 00:11:58,259 Not looking so hot. 123 00:11:58,260 --> 00:11:59,700 This'll wake you up. 124 00:12:01,500 --> 00:12:02,820 Give me that! 125 00:12:03,860 --> 00:12:06,499 SNORTING LAUGHTER 126 00:12:06,500 --> 00:12:09,060 Lorna Brady! You dark horse! 127 00:12:19,180 --> 00:12:21,819 I'm sorry for your loss, Lorna. 128 00:12:21,820 --> 00:12:23,139 Thanks. 129 00:12:23,140 --> 00:12:26,099 Could you pop in to us tomorrow if you have a moment? 130 00:12:26,100 --> 00:12:27,499 Why, am I in some sorta trouble? 131 00:12:27,500 --> 00:12:29,499 No. We've just got a few more questions for you. 132 00:12:29,500 --> 00:12:31,499 Like, questions about what? 133 00:12:31,500 --> 00:12:33,339 Let's talk about it tomorrow. 134 00:12:33,340 --> 00:12:34,739 Say, 10am? 135 00:12:34,740 --> 00:12:36,139 But what if I don't want to come in? 136 00:12:36,140 --> 00:12:38,339 I'd really prefer if you did. Yeah, but what if I don't? 137 00:12:38,340 --> 00:12:41,139 What are you going to do? Like, arrest me? 138 00:12:41,140 --> 00:12:43,019 Is something the matter? 139 00:12:43,020 --> 00:12:44,740 No. No, all good, thanks. 140 00:12:47,140 --> 00:12:48,819 I'm talking to Ms Brady here. 141 00:12:48,820 --> 00:12:50,763 Not really the day for it, is it? 142 00:12:52,140 --> 00:12:55,659 Now, you're one of the Kearneys. 143 00:12:55,660 --> 00:12:57,299 Er, the baby. 144 00:12:57,300 --> 00:12:58,659 Michael? Is that right? 145 00:12:58,660 --> 00:13:00,379 I am, how'd you know that? 146 00:13:00,380 --> 00:13:03,259 Actually, you all have the same shape of head. 147 00:13:03,260 --> 00:13:05,299 Er, you'll have to forgive our man from Dublin. 148 00:13:05,300 --> 00:13:08,019 He's as subtle as a brick through a window. 149 00:13:08,020 --> 00:13:10,499 Don't give it any heed at all, Lorna. 150 00:13:10,500 --> 00:13:12,540 Today of all days, you know. 151 00:13:20,180 --> 00:13:22,419 So good of you to come, Detective. 152 00:13:22,420 --> 00:13:25,140 I'd offer you a drink, but you seem to be on the clock! 153 00:13:26,580 --> 00:13:28,699 Thanks again for coming, James. 154 00:13:28,700 --> 00:13:30,619 It would've meant a lot to Clemence. 155 00:13:30,620 --> 00:13:35,099 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 156 00:13:35,100 --> 00:13:38,939 Have you heard anything from the Government about our petition? 157 00:13:38,940 --> 00:13:41,259 They're unsure 158 00:13:41,260 --> 00:13:46,499 if they've heard enough to declare the Convent as a laundry. 159 00:13:46,500 --> 00:13:49,700 They need a little more time to reach a consensus. 160 00:13:52,180 --> 00:13:53,340 Is that normal? 161 00:13:54,500 --> 00:13:56,419 Don't read too much into it. 162 00:13:56,420 --> 00:13:58,979 Let's just continue to wait and see. 163 00:13:58,980 --> 00:14:01,339 Aye, you're all boring. 164 00:14:01,340 --> 00:14:04,659 I just want to drink, sing and dance. 165 00:14:04,660 --> 00:14:07,099 Cos that's what Clemence would've wanted. 166 00:14:07,100 --> 00:14:09,419 Yeah, well, maybe now's not the best time for any of that. 167 00:14:09,420 --> 00:14:10,659 What's wrong, Niamh? 168 00:14:10,660 --> 00:14:14,219 I thought you were all for expressing our feelings. 169 00:14:14,220 --> 00:14:17,139 None of you lot know what Clemence went through in that place. 170 00:14:17,140 --> 00:14:18,379 Maybe that's enough now, Amy. 171 00:14:18,380 --> 00:14:20,660 Only me and Lorna can. 172 00:14:21,820 --> 00:14:24,699 You all, you heard what Father Bum Fluff says. 173 00:14:24,700 --> 00:14:28,059 Clemence is survived only by her brother, David. 174 00:14:28,060 --> 00:14:29,379 Only by. 175 00:14:29,380 --> 00:14:31,259 Only by! 176 00:14:31,260 --> 00:14:33,899 As in, not by her child. 177 00:14:33,900 --> 00:14:36,139 Why not? Ain't that right, Lorna? 178 00:14:36,140 --> 00:14:37,499 Amy, please. 179 00:14:37,500 --> 00:14:39,379 We're the only mammies left. 180 00:14:39,380 --> 00:14:41,540 And we've been through hell together. Back off! 181 00:14:44,380 --> 00:14:47,499 What are any of us lot even doing here? 182 00:14:47,500 --> 00:14:48,859 We didn't look after her. 183 00:14:48,860 --> 00:14:51,179 And now we're lying about her. 184 00:14:51,180 --> 00:14:52,739 Fuckin' heart attack? 185 00:14:52,740 --> 00:14:54,659 Will you come off it? 186 00:14:54,660 --> 00:14:58,259 Clemence made a choice and we need to respect that. 187 00:14:58,260 --> 00:15:00,059 Shut up, Amy, please. 188 00:15:00,060 --> 00:15:02,499 David shouldn't have to be listening to your shit right now. 189 00:15:02,500 --> 00:15:04,619 Maybe we all have heart attacks, huh? 190 00:15:04,620 --> 00:15:06,859 What do you reckon, Mr Coyle? 191 00:15:06,860 --> 00:15:08,579 Maybe that would help your consensus, 192 00:15:08,580 --> 00:15:10,379 really get people's attention... 193 00:15:10,380 --> 00:15:12,140 Oh, go on, then! You first! 194 00:15:13,140 --> 00:15:14,540 Do us all a favour! 195 00:15:16,740 --> 00:15:18,540 Oh, that's enough! That's enough. 196 00:15:20,620 --> 00:15:21,940 That's enough. 197 00:15:27,660 --> 00:15:29,900 Fuck you, Lorna Brady! 198 00:15:31,020 --> 00:15:32,540 Fuck you! 199 00:15:46,860 --> 00:15:48,020 Can you walk me home? 200 00:15:54,500 --> 00:15:55,740 Sure. 201 00:16:03,500 --> 00:16:04,780 Amy? 202 00:16:09,500 --> 00:16:10,900 Are you all right? 203 00:16:14,620 --> 00:16:17,700 I saw Lorna Brady burn Father Percy's car. 204 00:16:19,500 --> 00:16:20,819 Is that right? Yeah. 205 00:16:20,820 --> 00:16:22,419 I was lying before. 206 00:16:22,420 --> 00:16:24,540 Trying to protect her. 207 00:16:25,660 --> 00:16:28,540 Why should I? She doesn't give a fuck about me. 208 00:16:49,500 --> 00:16:52,500 MUFFLED SHOUTING 209 00:17:04,940 --> 00:17:07,379 Right, then, I'll go. 210 00:17:07,380 --> 00:17:08,700 Lorna, can you wait a minute? 211 00:17:10,780 --> 00:17:12,020 I'm sorry, Lorna. 212 00:17:13,620 --> 00:17:15,020 For what I said. 213 00:17:15,980 --> 00:17:17,300 It wasn't right. 214 00:17:18,620 --> 00:17:20,300 And I'm sorry I kept ye apart. 215 00:17:23,740 --> 00:17:25,340 It might've been for the best. 216 00:17:39,060 --> 00:17:40,779 LORNA LAUGHS 217 00:17:40,780 --> 00:17:42,180 God, Clemence. 218 00:17:43,500 --> 00:17:45,220 Doesn't she look so happy? 219 00:17:46,500 --> 00:17:47,740 God. 220 00:17:49,660 --> 00:17:51,140 That smile. 221 00:17:53,500 --> 00:17:55,180 That, er... That's not Clemence. 222 00:17:57,500 --> 00:18:00,660 The girl in the middle - her name is Breda. 223 00:18:03,820 --> 00:18:05,340 That's Clemence's daughter. 224 00:18:13,140 --> 00:18:14,900 She's the spitting image of her. 225 00:18:18,380 --> 00:18:20,300 This is... This is Clemence's daughter? 226 00:18:24,500 --> 00:18:25,660 She's alive? 227 00:18:32,860 --> 00:18:34,100 Where did you get this? 228 00:18:40,740 --> 00:18:43,300 Clemence went into town to have tea with someone. 229 00:18:44,700 --> 00:18:47,659 And when she came back, she was in a very strange mood. 230 00:18:47,660 --> 00:18:49,939 And I said to her, I said, "Who did you meet?" 231 00:18:49,940 --> 00:18:51,820 And she said, "A nun I used to know." 232 00:18:53,300 --> 00:18:55,980 One of the Sisters of the Seven Joys. 233 00:18:58,900 --> 00:19:02,180 That's a name I haven't heard in this house in a long time. 234 00:19:03,380 --> 00:19:04,740 And that nun gave her that. 235 00:19:06,060 --> 00:19:09,219 But I know Clemence would've wanted you to see that. 236 00:19:09,220 --> 00:19:10,300 Why? 237 00:19:12,380 --> 00:19:14,140 Do you think one of these girls... 238 00:19:15,300 --> 00:19:17,299 ..could be mine? 239 00:19:17,300 --> 00:19:21,099 I don't know. Or maybe, do you think that nun, she had... 240 00:19:21,100 --> 00:19:23,579 ..a photo of my kid, too, d'ya think? 241 00:19:23,580 --> 00:19:24,980 I really don't know, Lorna. 242 00:19:26,700 --> 00:19:27,940 But I hope so. 243 00:19:33,860 --> 00:19:34,940 Yeah. 244 00:19:52,140 --> 00:19:53,499 Right, come on. 245 00:19:53,500 --> 00:19:55,619 Columbo's ready for you. 246 00:19:55,620 --> 00:19:57,499 How long is this going to take? 247 00:19:57,500 --> 00:19:58,700 I have things to do. 248 00:20:08,020 --> 00:20:09,259 Can I use your toilet? 249 00:20:09,260 --> 00:20:11,100 Yeah, fire away. Down the end there. 250 00:20:43,500 --> 00:20:46,100 F-F-Fuck, shit! 251 00:20:47,380 --> 00:20:49,299 Fuck! 252 00:20:49,300 --> 00:20:50,499 Fuck, shit, arse! 253 00:20:50,500 --> 00:20:52,859 LORNA GASPS 254 00:20:52,860 --> 00:20:54,100 Fuck! 255 00:21:00,700 --> 00:21:01,940 What am I doing here? 256 00:21:09,420 --> 00:21:10,580 Is that you? 257 00:21:15,500 --> 00:21:17,299 As I'm sure you're aware, Lorna, 258 00:21:17,300 --> 00:21:20,139 a car at the station lockup was set fire to 259 00:21:20,140 --> 00:21:21,659 last Sunday night. 260 00:21:21,660 --> 00:21:24,500 I've an eyewitness that saw you take a match to it, Lorna. 261 00:21:27,660 --> 00:21:29,899 Well, sure, anyone can say they saw anyone do anything. 262 00:21:29,900 --> 00:21:31,259 That's... Oh, so they're lying? 263 00:21:31,260 --> 00:21:34,300 Yeah. If they say they saw me burn a car, yeah, they're lying. 264 00:21:38,340 --> 00:21:42,059 You told us before that you didn't remember who Father Percy was. 265 00:21:42,060 --> 00:21:43,859 That's right. What's he got to do with this? 266 00:21:43,860 --> 00:21:45,140 Well, that was his car. 267 00:21:47,180 --> 00:21:50,139 Oh? See, strangely enough, the other women from the convent, 268 00:21:50,140 --> 00:21:52,099 they seem to remember him well. 269 00:21:52,100 --> 00:21:54,939 Especially those from the Mother and Baby Home. 270 00:21:54,940 --> 00:21:56,900 You were in there as well, weren't you? 271 00:21:58,140 --> 00:21:59,979 What business is that of yours? 272 00:21:59,980 --> 00:22:01,339 I'm sure it's a touchy subject. 273 00:22:01,340 --> 00:22:02,939 The fuck do you know about it? 274 00:22:02,940 --> 00:22:04,099 About any of this? 275 00:22:04,100 --> 00:22:06,299 What they did to us, to our children? 276 00:22:06,300 --> 00:22:08,780 I'm the one asking the questions here, Lorna, OK? 277 00:22:17,380 --> 00:22:18,860 Now take a good look at this. 278 00:22:23,660 --> 00:22:25,299 Do you know that woman? 279 00:22:25,300 --> 00:22:26,859 Yeah. 280 00:22:26,860 --> 00:22:28,019 I do. 281 00:22:28,020 --> 00:22:29,819 When did you last see her? 282 00:22:29,820 --> 00:22:33,260 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 283 00:22:35,220 --> 00:22:37,779 Does that clear things up for you? 284 00:22:37,780 --> 00:22:39,979 You haven't seen or heard from her since? 285 00:22:39,980 --> 00:22:42,139 No. She hasn't made any attempt to contact you? 286 00:22:42,140 --> 00:22:44,779 I said, no. So she's missing currently. 287 00:22:44,780 --> 00:22:46,499 As you're probably aware, Lorna. 288 00:22:46,500 --> 00:22:49,019 Now, her family are in absolute pieces. 289 00:22:49,020 --> 00:22:52,499 The husband is sitting in prison awaiting trial. 290 00:22:52,500 --> 00:22:54,739 And her poor daughter, 291 00:22:54,740 --> 00:22:56,819 her daughter is on the way down from Dublin 292 00:22:56,820 --> 00:22:58,780 to see if she can help us with our search. 293 00:23:00,020 --> 00:23:02,859 Her daughter? Yeah, she has a daughter. 294 00:23:02,860 --> 00:23:05,699 So it's only a matter of time before we find Aoife. 295 00:23:05,700 --> 00:23:07,499 Oh. 296 00:23:07,500 --> 00:23:10,659 Well, good luck. Hey! Cut the shit, all right? 297 00:23:10,660 --> 00:23:12,379 We know you know Father Percy! 298 00:23:12,380 --> 00:23:14,179 We know you burnt the car... All right, lad. 299 00:23:14,180 --> 00:23:16,419 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, 300 00:23:16,420 --> 00:23:17,619 and you'll tell us right now, 301 00:23:17,620 --> 00:23:19,219 if you know what's good for you, Lorna! 302 00:23:19,220 --> 00:23:22,099 It's funny how hard the whole world looks for some people 303 00:23:22,100 --> 00:23:25,740 but others just disappear and nobody gives a fuck. 304 00:23:29,980 --> 00:23:32,499 Jesus Christ! 305 00:23:32,500 --> 00:23:34,739 Wait here, Lorna, I'll get you a tissue. 306 00:23:34,740 --> 00:23:38,500 You, come on. 307 00:23:40,100 --> 00:23:41,300 I'm calling it a day. 308 00:24:18,660 --> 00:24:19,860 Hey! 309 00:24:21,700 --> 00:24:22,820 HEY! 310 00:24:24,340 --> 00:24:26,699 Lorna! TYRE SCREECH 311 00:24:26,700 --> 00:24:29,460 HORN BLARES 312 00:24:32,260 --> 00:24:33,580 You all right? 313 00:24:35,300 --> 00:24:36,899 Yeah. 314 00:24:36,900 --> 00:24:39,379 Whatever personal issues you've going on, 315 00:24:39,380 --> 00:24:41,219 you need to get it sorted fairly lively 316 00:24:41,220 --> 00:24:43,259 because it's affecting your judgments, lad! 317 00:24:43,260 --> 00:24:44,899 It has nothing to do with this. 318 00:24:44,900 --> 00:24:47,259 You told me you were born in one of those places, 319 00:24:47,260 --> 00:24:48,540 so how could it not be? 320 00:24:49,820 --> 00:24:51,540 It was nothing like that place! 321 00:24:53,340 --> 00:24:55,339 Then, what is it then? 322 00:24:55,340 --> 00:24:58,139 What have you got against these women? Nothing! 323 00:24:58,140 --> 00:25:00,059 Are you sure? 324 00:25:00,060 --> 00:25:01,260 What about you? 325 00:25:02,660 --> 00:25:06,659 You've been letting Lorna off the hook every chance that you get! 326 00:25:06,660 --> 00:25:08,139 It's patronising, Massey, 327 00:25:08,140 --> 00:25:10,499 the way that you see her, the way you see all the survivors, 328 00:25:10,500 --> 00:25:13,099 like they're not capable of anything but surviving. 329 00:25:13,100 --> 00:25:15,019 I want Lorna to survive! 330 00:25:15,020 --> 00:25:16,740 I wanted Clemence to survive! 331 00:25:25,940 --> 00:25:28,220 I was a young guard at the same time as... 332 00:25:30,580 --> 00:25:33,699 ..when those girls were up in that place. 333 00:25:33,700 --> 00:25:35,940 Lorna, Clemence. 334 00:25:38,900 --> 00:25:40,659 You're probably too young to understand, 335 00:25:40,660 --> 00:25:42,499 but back then, 336 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 the fear people had. 337 00:25:45,500 --> 00:25:47,499 Honest to God, 338 00:25:47,500 --> 00:25:49,659 a lot of people would sooner their daughters 339 00:25:49,660 --> 00:25:53,260 were murdered than fall pregnant outside of marriage. 340 00:25:56,300 --> 00:25:59,019 We haven't enough on her, Colman. 341 00:25:59,020 --> 00:26:00,060 Fine. 342 00:26:01,380 --> 00:26:04,540 But I am not letting this go. 343 00:26:12,820 --> 00:26:14,660 So one of these girls is your...? 344 00:26:15,780 --> 00:26:17,020 Maybe. 345 00:26:18,060 --> 00:26:19,540 Maybe not. 346 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 Do you think either of them look like me? 347 00:26:25,220 --> 00:26:26,540 Er... 348 00:26:29,260 --> 00:26:31,059 Even if they're not, it's proof. 349 00:26:31,060 --> 00:26:33,940 It's proof that Clemence's kid lived. 350 00:26:35,980 --> 00:26:38,339 You know, and I think this nun was going to give me 351 00:26:38,340 --> 00:26:40,819 one of these photographs of my kid. 352 00:26:40,820 --> 00:26:44,099 And, you know, maybe it'll tell me where she is and... 353 00:26:44,100 --> 00:26:45,299 OK. 354 00:26:45,300 --> 00:26:46,380 That's good, right? 355 00:26:47,500 --> 00:26:48,940 This is a good thing? 356 00:26:50,700 --> 00:26:52,540 I can't tell what's real any more. 357 00:26:57,020 --> 00:27:00,060 And I'm seeing things and hearing things that aren't there. 358 00:27:01,820 --> 00:27:03,540 I just need to sleep. 359 00:27:07,220 --> 00:27:09,500 I think that might be a good idea. 360 00:27:12,620 --> 00:27:13,860 Would you watch me? 361 00:27:16,020 --> 00:27:17,939 Watch you? 362 00:27:17,940 --> 00:27:19,540 Watch you sleep? Why? 363 00:27:21,620 --> 00:27:23,140 Cos when sleep I do stuff. 364 00:27:24,500 --> 00:27:26,259 Bad stuff. 365 00:27:26,260 --> 00:27:27,540 I've heard. 366 00:27:28,700 --> 00:27:30,780 Oh, you haven't heard the half of it. 367 00:27:34,020 --> 00:27:36,379 Would that not be a bit creepy? 368 00:27:36,380 --> 00:27:38,259 No, not if I'm asking you to do it. 369 00:27:38,260 --> 00:27:39,460 Right. 370 00:27:40,700 --> 00:27:41,980 I can do that. 371 00:27:44,300 --> 00:27:45,660 Thank you. 372 00:28:08,860 --> 00:28:10,260 Thanks for showing me that. 373 00:28:23,500 --> 00:28:25,020 She was... She was, er... 374 00:28:26,780 --> 00:28:29,139 ..wearing a coat. 375 00:28:29,140 --> 00:28:31,540 I mean, possibly, yeah. No. Now, sh. 376 00:28:37,260 --> 00:28:39,099 She's missing! 377 00:28:39,100 --> 00:28:41,219 That's right, Andrea, love. 378 00:28:41,220 --> 00:28:42,859 That's why we're here. 379 00:28:42,860 --> 00:28:45,020 You left a message saying you might've seen her. 380 00:28:50,500 --> 00:28:51,660 Oh... 381 00:28:53,660 --> 00:28:55,100 Er... Mm. 382 00:28:56,980 --> 00:28:59,219 The next reported sighting is, er... 383 00:28:59,220 --> 00:29:01,099 Oh, Jesus. 384 00:29:01,100 --> 00:29:02,499 Seamus Flanagan. 385 00:29:02,500 --> 00:29:03,699 What? What's up? 386 00:29:03,700 --> 00:29:06,499 Ah, nothing, he's a bit of an old eccentric. 387 00:29:06,500 --> 00:29:10,059 I arrested him once for punching a police horse in the face. 388 00:29:10,060 --> 00:29:12,779 Why would you punch a police horse in the face? 389 00:29:12,780 --> 00:29:14,499 Well, he didn't know it was a police horse. 390 00:29:14,500 --> 00:29:15,619 It was off duty at the time. 391 00:29:15,620 --> 00:29:16,939 No, no, enough. 392 00:29:16,940 --> 00:29:18,659 This is a waste of time - 393 00:29:18,660 --> 00:29:21,939 speaking to psychics and fucking horse-assaulters. 394 00:29:21,940 --> 00:29:26,059 Hey. Hey, hey, hey. We are obligated to follow up on every sighting 395 00:29:26,060 --> 00:29:28,819 of a missing person, regardless where it's come from! 396 00:29:28,820 --> 00:29:31,740 You do it, all right? I'm off to do some actual work. 397 00:29:33,420 --> 00:29:34,620 Colman! 398 00:29:37,620 --> 00:29:38,740 Colman! 399 00:30:06,100 --> 00:30:07,380 Lorna? 400 00:30:10,740 --> 00:30:12,499 Lorna? 401 00:30:12,500 --> 00:30:14,939 Lorna, let's get you back to bed, all right? 402 00:30:14,940 --> 00:30:16,259 Lorna! 403 00:30:16,260 --> 00:30:18,139 Lorna! 404 00:30:18,140 --> 00:30:20,779 Lorna! OK, all right! Listen, can you put those back? 405 00:30:20,780 --> 00:30:22,219 Lorna! Lorna! 406 00:30:22,220 --> 00:30:23,499 Lorna, don't! 407 00:30:23,500 --> 00:30:25,899 Ah! 408 00:30:25,900 --> 00:30:27,979 OK, wake up! 409 00:30:27,980 --> 00:30:30,020 LORNA GASPS 410 00:30:37,380 --> 00:30:38,499 Oh! 411 00:30:38,500 --> 00:30:40,180 Oh, God, Michael! Are you OK? 412 00:30:42,780 --> 00:30:44,659 No. 413 00:30:44,660 --> 00:30:46,259 I'm not! 414 00:30:46,260 --> 00:30:48,260 Where are you going? Hospital. 415 00:30:49,860 --> 00:30:50,980 I'll come with you. 416 00:30:54,780 --> 00:30:56,500 DOOR BANGS 417 00:30:57,500 --> 00:30:58,820 Oh, no, no, no! 418 00:31:07,380 --> 00:31:08,820 Oh, no, no. 419 00:31:09,940 --> 00:31:11,060 No! 420 00:31:19,500 --> 00:31:20,859 What did she look like? 421 00:31:20,860 --> 00:31:22,379 I don't know. 422 00:31:22,380 --> 00:31:23,499 Yay high. 423 00:31:23,500 --> 00:31:25,179 Joan of Arc fucking haircut on her. 424 00:31:25,180 --> 00:31:26,899 She knows where Aoife is. 425 00:31:26,900 --> 00:31:28,500 You just need to find her. 426 00:31:31,740 --> 00:31:33,499 The wife was a nun. 427 00:31:33,500 --> 00:31:35,299 Here, at the convent. 428 00:31:35,300 --> 00:31:37,499 At the House of the Sacred fucking whatever. 429 00:31:37,500 --> 00:31:39,500 You mean the Sisters of the Seven Joys? 430 00:31:41,420 --> 00:31:43,620 At the House of the Sacred fucking whatever. 431 00:31:50,500 --> 00:31:52,179 Next question. 432 00:31:52,180 --> 00:31:54,339 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, 433 00:31:54,340 --> 00:31:56,219 you said at the House of the Sacred... 434 00:31:56,220 --> 00:31:57,500 Fuck off! 435 00:31:59,140 --> 00:32:00,379 Ridiculous. 436 00:32:00,380 --> 00:32:02,860 Guard! The woman you talked about from the bar. 437 00:32:04,500 --> 00:32:05,740 Grace. 438 00:32:08,980 --> 00:32:10,460 Was this her? 439 00:32:14,460 --> 00:32:15,899 Yeah, that's her. 440 00:32:15,900 --> 00:32:17,060 Who is she? 441 00:32:18,660 --> 00:32:21,140 I think this woman knows where your wife is, Dara. 442 00:32:23,300 --> 00:32:24,500 Look. 443 00:32:25,660 --> 00:32:28,419 I'll level with you, OK? 444 00:32:28,420 --> 00:32:31,699 I'm getting seriously concerned about where Aoife is. 445 00:32:31,700 --> 00:32:35,540 I can find her, but only if you start helping me out. 446 00:32:48,220 --> 00:32:49,979 The Sacred Shepherd. 447 00:32:49,980 --> 00:32:51,140 What did you say? 448 00:32:55,620 --> 00:32:57,820 The House of the Sacred Shepherd. 449 00:32:58,940 --> 00:33:00,820 It was something Aoife talked about. 450 00:33:02,420 --> 00:33:03,499 What was it? 451 00:33:03,500 --> 00:33:04,619 I'm not sure, 452 00:33:04,620 --> 00:33:06,499 but whatever it was, 453 00:33:06,500 --> 00:33:08,099 whoever they were, 454 00:33:08,100 --> 00:33:10,339 she was afraid of them. 455 00:33:10,340 --> 00:33:11,780 Why? I don't know. 456 00:33:13,500 --> 00:33:14,739 Find Aoife. 457 00:33:14,740 --> 00:33:16,220 She'll tell you everything. 458 00:33:18,500 --> 00:33:20,540 THUNDERCLAP 459 00:34:17,060 --> 00:34:18,979 KNOCKING 460 00:34:18,980 --> 00:34:21,540 INDISTINCT WHISPERING 461 00:34:35,980 --> 00:34:38,180 KNOCKING 462 00:34:56,260 --> 00:34:58,060 I'm looking for a Lorna Brady? 463 00:35:03,700 --> 00:35:05,339 Who are you? 464 00:35:05,340 --> 00:35:07,459 My name is Olivia. 465 00:35:07,460 --> 00:35:09,179 I think you know my mother... 466 00:35:09,180 --> 00:35:11,059 Aoife Cassidy? 467 00:35:11,060 --> 00:35:14,619 She's missing, and I know she went looking for you. 468 00:35:14,620 --> 00:35:16,260 Can we talk? 469 00:35:20,780 --> 00:35:22,660 Your mum knows where my child is, doesn't she? 470 00:35:24,060 --> 00:35:26,019 Tell me! 471 00:35:26,020 --> 00:35:27,540 I think she does, yeah. 472 00:35:32,780 --> 00:35:34,820 Mam was talking to a journalist. 473 00:35:36,060 --> 00:35:38,179 What journalist? 474 00:35:38,180 --> 00:35:40,059 There's survivors telling their stories, 475 00:35:40,060 --> 00:35:41,460 but not many nuns, you know? 476 00:35:43,180 --> 00:35:46,340 The journo said he needed evidence before he could publish. 477 00:35:48,500 --> 00:35:49,820 Evidence of what? 478 00:35:51,260 --> 00:35:52,540 She'd never tell me. 479 00:36:02,340 --> 00:36:04,659 Your mother gave that to a friend of mine 480 00:36:04,660 --> 00:36:07,339 who was in the Mother and Baby Home. 481 00:36:07,340 --> 00:36:08,660 That's her daughter. 482 00:36:11,860 --> 00:36:15,059 This is evidence those nuns knew exactly where our children went, 483 00:36:15,060 --> 00:36:17,499 and your mother was looking for me 484 00:36:17,500 --> 00:36:19,940 so she must have one of these of my daughter, too? 485 00:36:21,620 --> 00:36:24,260 We'd have to ask her to know for sure. 486 00:36:26,500 --> 00:36:28,380 Do you know where my mother is? 487 00:36:31,260 --> 00:36:32,540 I'm so worried. 488 00:36:35,500 --> 00:36:36,740 I'm sorry. 489 00:36:37,740 --> 00:36:40,540 I came to you because I thought you'd be able to help me. 490 00:36:42,780 --> 00:36:44,500 Will you help me? 491 00:36:45,580 --> 00:36:46,900 Please? 492 00:36:55,740 --> 00:36:57,100 What happened to your arm? 493 00:36:58,340 --> 00:37:00,060 It looks like hogweed burns. 494 00:37:01,380 --> 00:37:02,740 What's that? 495 00:37:03,900 --> 00:37:05,540 It's a kind of wild flower. 496 00:37:08,340 --> 00:37:09,540 What does it look like? 497 00:37:10,620 --> 00:37:12,060 Little white flowers. 498 00:37:13,500 --> 00:37:14,860 Looks harmless, really. 499 00:37:17,100 --> 00:37:18,540 Like cauliflower. 500 00:37:22,660 --> 00:37:24,180 This one looks nasty. 501 00:37:29,500 --> 00:37:31,060 Horses get it a lot. 502 00:37:37,180 --> 00:37:38,500 Lorna? 503 00:37:40,940 --> 00:37:42,540 Lorna, are you OK? 504 00:37:44,540 --> 00:37:46,620 What if your mother hid it all somewhere? 505 00:37:47,780 --> 00:37:49,499 What? 506 00:37:49,500 --> 00:37:51,739 The photos. 507 00:37:51,740 --> 00:37:54,100 The evidence of what happened to our children. 508 00:38:17,820 --> 00:38:19,579 COLMAN: The article said that they worked 509 00:38:19,580 --> 00:38:21,299 with local authorities from Kilkinure. 510 00:38:21,300 --> 00:38:23,499 Who? The House of the Sacred Shepherd. 511 00:38:23,500 --> 00:38:25,339 It's an Adoption Agency. 512 00:38:25,340 --> 00:38:27,179 We should check the local council records. 513 00:38:27,180 --> 00:38:28,739 Yeah, well... Er, Skelly, 514 00:38:28,740 --> 00:38:31,379 check the Companies Registrations Office, too. 515 00:38:31,380 --> 00:38:33,779 Maybe there'll be a number or an address. 516 00:38:33,780 --> 00:38:36,499 Dara said that Aoife talked about these guys, 517 00:38:36,500 --> 00:38:38,419 that she was afraid of them. 518 00:38:38,420 --> 00:38:40,499 I mean, it has to be the Kilkinure Convent 519 00:38:40,500 --> 00:38:42,019 that they were working with, right? 520 00:38:42,020 --> 00:38:44,699 And we know that Father Percy was involved in the Convent. 521 00:38:44,700 --> 00:38:47,419 So, I reckon the House of The Sacred Shepherd 522 00:38:47,420 --> 00:38:50,699 could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy 523 00:38:50,700 --> 00:38:53,339 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 524 00:38:53,340 --> 00:38:54,660 To Lorna Brady. 525 00:38:56,220 --> 00:38:58,939 Lorna's baby was taken off from that place. 526 00:38:58,940 --> 00:39:01,419 Maybe these fellas are the ones involved. 527 00:39:01,420 --> 00:39:04,739 Hmm, they closed in 1979. 528 00:39:04,740 --> 00:39:06,179 What? 529 00:39:06,180 --> 00:39:07,540 That's them, right? 530 00:39:10,140 --> 00:39:16,099 The House of the Sacred Shepherd stopped operating in 1979. 531 00:39:16,100 --> 00:39:17,819 No, that... 532 00:39:17,820 --> 00:39:19,019 That can't be right. 533 00:39:19,020 --> 00:39:21,899 Lorna gave birth in the mid-eighties. 534 00:39:21,900 --> 00:39:27,380 And we know that Aoife didn't join the convent until at least 1984. 535 00:39:28,660 --> 00:39:30,619 Why would Dara have mentioned them, then? 536 00:39:30,620 --> 00:39:32,539 Well, I don't know, Colman. 537 00:39:32,540 --> 00:39:34,259 PHONE RINGS 538 00:39:34,260 --> 00:39:36,099 Chin up, keep going. 539 00:39:36,100 --> 00:39:37,500 We'll crack this case yet. 540 00:39:40,500 --> 00:39:41,900 Kilkinure Garda. 541 00:39:45,700 --> 00:39:46,940 Colman! 542 00:39:47,900 --> 00:39:49,859 Colman! Colman! 543 00:39:49,860 --> 00:39:51,259 Let me go! Calm down. 544 00:39:51,260 --> 00:39:52,780 Let me go! Calm down! 545 00:39:53,980 --> 00:39:55,499 Breathe. 546 00:39:55,500 --> 00:39:57,220 He said I was adopted. 547 00:39:58,500 --> 00:39:59,860 You are adopted. 548 00:40:01,060 --> 00:40:02,540 You were chosen, Colman. 549 00:40:04,100 --> 00:40:06,299 Chosen. 550 00:40:06,300 --> 00:40:07,700 Most people can't say that. 551 00:40:09,380 --> 00:40:10,739 Good news, son. 552 00:40:10,740 --> 00:40:13,299 That was your man Seamus on the phone. 553 00:40:13,300 --> 00:40:17,739 He reckons he saw Aoife getting into a taxi on Halloween night. 554 00:40:17,740 --> 00:40:19,499 Do we know which? 555 00:40:19,500 --> 00:40:22,499 Well, this is Kilkinure, there's only one. 556 00:40:22,500 --> 00:40:23,699 What, one company? 557 00:40:23,700 --> 00:40:24,859 One taxi. 558 00:40:24,860 --> 00:40:26,139 One driver. 559 00:40:26,140 --> 00:40:28,099 Fella by the name of John Farrell. 560 00:40:28,100 --> 00:40:30,860 He likes a drink, but you didn't hear it from me. 561 00:40:35,780 --> 00:40:38,099 I'm looking for a John Farrell? 562 00:40:38,100 --> 00:40:39,260 Yes! 563 00:40:42,820 --> 00:40:44,499 I'm Detective Sergeant Colman Akande. 564 00:40:44,500 --> 00:40:46,020 Am I under arrest? 565 00:40:46,980 --> 00:40:48,499 Under... For what? 566 00:40:48,500 --> 00:40:51,059 I don't know. You're the one arresting me. 567 00:40:51,060 --> 00:40:52,699 No, I'm not arresting you. 568 00:40:52,700 --> 00:40:54,499 Oh. Good. 569 00:40:54,500 --> 00:40:55,699 I have a few quick questions 570 00:40:55,700 --> 00:40:58,179 about one of your taxi journeys last week. 571 00:40:58,180 --> 00:40:59,859 Proceed. 572 00:40:59,860 --> 00:41:01,979 Do you recognise that woman? 573 00:41:01,980 --> 00:41:03,220 Ah! 574 00:41:04,620 --> 00:41:06,419 I do. 575 00:41:06,420 --> 00:41:08,619 I had her in the cab on... 576 00:41:08,620 --> 00:41:10,099 ..Saturday night. 577 00:41:10,100 --> 00:41:12,179 And do you remember where you took her that night? 578 00:41:12,180 --> 00:41:15,420 Yeah. I took her to Lorna Brady's house. 579 00:41:16,500 --> 00:41:19,019 Well, did she say why she wanted to be taken to Lorna's house? 580 00:41:19,020 --> 00:41:20,179 Huh? 581 00:41:20,180 --> 00:41:22,059 No! 582 00:41:22,060 --> 00:41:24,819 Lorna just asked to be taken home. 583 00:41:24,820 --> 00:41:27,100 What, you mean they were together? Yeah! 584 00:41:28,500 --> 00:41:32,619 Oh, Lorna was in an awful state altogether. 585 00:41:32,620 --> 00:41:34,499 You just missed them, actually. 586 00:41:34,500 --> 00:41:35,859 What, they were here? 587 00:41:35,860 --> 00:41:38,500 Well, Lorna was anyway. 588 00:41:51,500 --> 00:41:54,139 Do you really think my mam could be here? 589 00:41:54,140 --> 00:41:55,860 I think she could've been, yeah. 590 00:41:58,660 --> 00:42:00,499 Why here? 591 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Well, it's the perfect place to hide something. 592 00:42:06,140 --> 00:42:07,940 DOG BARKS 593 00:42:18,500 --> 00:42:19,900 KNOCKING 594 00:44:17,500 --> 00:44:19,140 PHONE RINGS 595 00:44:24,100 --> 00:44:26,180 You can take that if you want. No, it's OK. 596 00:44:27,500 --> 00:44:29,060 It's just dad. 597 00:44:30,500 --> 00:44:32,499 He's in Dublin, at home. 598 00:44:32,500 --> 00:44:35,700 He's just sat by the phone ever since mam went missing. 599 00:44:39,700 --> 00:44:40,860 Dublin? 600 00:44:41,940 --> 00:44:43,259 Your dad's in Dublin? 601 00:44:43,260 --> 00:44:45,139 Yeah. 602 00:44:45,140 --> 00:44:48,500 He wanted to come to Kilkinure but I told him to stay put. 603 00:44:49,580 --> 00:44:51,500 Someone has to be there if mam shows up. 604 00:44:55,380 --> 00:44:57,220 Maybe you should check downstairs? 605 00:45:06,500 --> 00:45:07,940 FLOORBOARD CREAKS 606 00:45:10,780 --> 00:45:12,780 FLOORBOARD CREAKS 607 00:45:20,300 --> 00:45:22,020 FLOORBOARD CREAKS 608 00:45:39,820 --> 00:45:41,740 APPROACHING FOOTSTEPS 609 00:45:44,140 --> 00:45:45,500 What are you doing up there? 610 00:45:50,340 --> 00:45:51,820 Shit, shit! 611 00:45:57,940 --> 00:45:59,379 Find anything? 612 00:45:59,380 --> 00:46:01,259 No. Me neither. 613 00:46:01,260 --> 00:46:02,700 I don't think anything's here. 614 00:46:03,660 --> 00:46:05,020 Shall we go? 615 00:46:09,220 --> 00:46:11,819 Can I stay with you tonight? 616 00:46:11,820 --> 00:46:13,700 I don't know anyone else in this town. 617 00:46:15,980 --> 00:46:17,220 Course. 618 00:48:33,700 --> 00:48:37,300 INAUDIBLE 619 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 DOG BARKS 620 00:49:26,100 --> 00:49:27,860 DOG BARKS 621 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 CROW CALLS 622 00:49:42,340 --> 00:49:45,380 CROWS CALL 623 00:50:02,500 --> 00:50:04,500 STAIR CREAKS 624 00:50:21,500 --> 00:50:22,860 Do you want tea? 625 00:50:24,940 --> 00:50:26,739 What? 626 00:50:26,740 --> 00:50:27,980 I'm making tea. 627 00:50:40,500 --> 00:50:42,500 KETTLE BOILS 628 00:50:55,780 --> 00:50:57,180 Wasn't sure how you take it. 629 00:51:01,620 --> 00:51:03,500 Did you find what you're looking for? 630 00:51:05,580 --> 00:51:07,619 I've come to see you. 631 00:51:07,620 --> 00:51:08,819 Oh, that's nice. 632 00:51:08,820 --> 00:51:10,020 That's friendly 633 00:51:12,500 --> 00:51:14,340 Have you got a lot of friends, Lorna? 634 00:51:15,580 --> 00:51:16,660 Not really. 635 00:51:19,500 --> 00:51:20,660 Have you? 636 00:51:27,140 --> 00:51:28,420 I'd say not. 637 00:51:30,020 --> 00:51:31,660 Do you often have friends round? 638 00:51:33,380 --> 00:51:34,540 No. 639 00:51:38,900 --> 00:51:41,540 Night of October 31st, did you have a guest round? 640 00:51:44,500 --> 00:51:45,619 Halloween? 641 00:51:45,620 --> 00:51:47,499 So you were alone that night? 642 00:51:47,500 --> 00:51:48,700 Er, yeah? 643 00:51:50,340 --> 00:51:52,100 Do you know John Farrell, Lorna? 644 00:51:53,220 --> 00:51:54,259 John Farrell... 645 00:51:54,260 --> 00:51:55,819 I spoke to him this evening 646 00:51:55,820 --> 00:51:58,099 and he told me that you weren't alone that night. 647 00:51:58,100 --> 00:52:02,060 He told me that he dropped yourself and Aoife Cassidy back here. 648 00:52:27,060 --> 00:52:29,660 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 649 00:52:31,900 --> 00:52:33,300 So, where is she? 650 00:52:36,060 --> 00:52:37,939 You want to know what I think? 651 00:52:37,940 --> 00:52:39,179 I think Aoife Cassidy 652 00:52:39,180 --> 00:52:41,300 murdered Father Percy Sheehan in Dublin... 653 00:52:42,780 --> 00:52:44,500 ..and legged it down here in his car. 654 00:52:47,140 --> 00:52:49,460 Aoife needed someone local to harbour her. 655 00:52:50,940 --> 00:52:53,779 To cover her tracks. And that's where you came in. 656 00:52:53,780 --> 00:52:56,499 So she laid low here while you destroyed the car, 657 00:52:56,500 --> 00:52:57,859 and then she disappeared. 658 00:52:57,860 --> 00:53:01,900 But what I don't know is, why are you helping her? 659 00:53:04,940 --> 00:53:07,059 I'm not helping her. 660 00:53:07,060 --> 00:53:09,579 You're lying to me, Lorna. 661 00:53:09,580 --> 00:53:13,540 You're fucking lying to me again. 662 00:53:14,940 --> 00:53:17,659 You told me you didn't know Father Percy. 663 00:53:17,660 --> 00:53:18,979 That was a lie. 664 00:53:18,980 --> 00:53:21,339 You told me you didn't burn his car. 665 00:53:21,340 --> 00:53:22,500 That was a lie. 666 00:53:23,980 --> 00:53:27,499 You told me Aoife Cassidy walked away with your baby... 667 00:53:27,500 --> 00:53:28,740 She did. 668 00:53:31,500 --> 00:53:32,780 That was a lie. 669 00:53:37,180 --> 00:53:38,380 No. 670 00:54:12,500 --> 00:54:13,820 Why didn't I do something? 671 00:54:15,740 --> 00:54:17,499 Why didn't I...? Why didn't I do something 672 00:54:17,500 --> 00:54:19,060 or say something? 673 00:54:25,180 --> 00:54:26,940 My baby shivered to death. 674 00:54:30,220 --> 00:54:32,420 She shivered to death. 675 00:54:33,620 --> 00:54:36,659 And I wasn't there to hold her, 676 00:54:36,660 --> 00:54:38,180 to keep her warm. 677 00:54:39,980 --> 00:54:41,540 I should have been there. 678 00:54:43,860 --> 00:54:45,540 I should've stood up to them. 679 00:54:48,100 --> 00:54:49,620 I could've run away with her. 680 00:54:52,220 --> 00:54:53,500 But I didn't. 681 00:55:16,380 --> 00:55:17,660 I didn't. 682 00:55:21,020 --> 00:55:22,979 BANGING 683 00:55:22,980 --> 00:55:24,380 Where did you get this? 684 00:55:25,500 --> 00:55:27,500 BANGING 685 00:55:28,700 --> 00:55:29,900 Did you hear that? 686 00:55:31,620 --> 00:55:33,820 What? BANGING 687 00:55:36,860 --> 00:55:38,500 Who gave this to you, Lorna? 688 00:55:41,620 --> 00:55:42,820 Aoife signed this. 689 00:55:45,700 --> 00:55:47,260 Aoife Cassidy signed this. 690 00:55:48,300 --> 00:55:50,540 BANGING 691 00:55:52,500 --> 00:55:54,140 Are you sure you can't hear that? 692 00:55:56,060 --> 00:55:57,539 Hear what? 693 00:55:57,540 --> 00:55:59,540 BANGING CONTINUES 694 00:56:06,980 --> 00:56:08,540 Listen. 695 00:56:14,420 --> 00:56:15,860 I can't hear anything. 696 00:56:19,020 --> 00:56:20,139 Please stop. 697 00:56:20,140 --> 00:56:21,220 Stop what? 698 00:56:23,180 --> 00:56:24,499 Lorna? 699 00:56:24,500 --> 00:56:27,500 BANGING INTENSIFIES 700 00:56:29,180 --> 00:56:30,340 Lorna? 701 00:56:35,500 --> 00:56:36,660 She... 702 00:56:39,300 --> 00:56:41,299 Please stop. 703 00:56:41,300 --> 00:56:42,499 Lorna? 704 00:56:42,500 --> 00:56:43,739 Please stop! 705 00:56:43,740 --> 00:56:46,339 Lorna! Stop! Stop! 706 00:56:46,340 --> 00:56:47,979 Please stop! Please stop! Stop what? 707 00:56:47,980 --> 00:56:49,499 Please stop! Stop! 708 00:56:49,500 --> 00:56:52,379 Lorna! Stop! Please! I'm sorry! 709 00:56:52,380 --> 00:56:54,019 Please stop! I'm so sorry! 710 00:56:54,020 --> 00:56:55,260 Lorna! 711 00:56:57,500 --> 00:56:59,339 Stop! I'm so sorry! Lorna! 712 00:56:59,340 --> 00:57:00,619 I'm so sorry! Please stop! 713 00:57:00,620 --> 00:57:02,259 I'm so sorry! Lorna, what is happening? 714 00:57:02,260 --> 00:57:03,500 I'm sorry! I killed her! 715 00:57:04,700 --> 00:57:07,019 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 716 00:57:07,020 --> 00:57:08,219 I killed her! 717 00:57:08,220 --> 00:57:09,779 Oh, my God, I killed her, I killed her. 718 00:57:09,780 --> 00:57:11,099 I put her in the wall. 719 00:57:11,100 --> 00:57:13,499 I killed her! And I'm going to show you. 720 00:57:13,500 --> 00:57:14,979 But get out the fucking way! 721 00:57:14,980 --> 00:57:16,299 I killed her! 722 00:57:16,300 --> 00:57:18,619 I fucking killed her! 723 00:57:18,620 --> 00:57:21,540 I killed her! I killed her! I killed her! 724 00:57:23,740 --> 00:57:26,540 WIND HOWLS 725 00:57:57,740 --> 00:57:59,899 ♪ I'm not awake yet 726 00:57:59,900 --> 00:58:02,540 ♪ I haven't opened my eyes 727 00:58:04,820 --> 00:58:07,339 ♪ But I haven't been late yet 728 00:58:07,340 --> 00:58:10,060 ♪ I'm gonna be on time 729 00:58:12,500 --> 00:58:18,020 ♪ For today's the day that you are coming back 730 00:58:19,820 --> 00:58:24,060 ♪ And I can't wait to see you materialise. ♪ 49135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.