Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,343 --> 00:00:01,779
Where's Aoife? I don't know.
2
00:00:01,804 --> 00:00:03,826
Where's my wife? I
don't know where she is!
3
00:00:03,851 --> 00:00:06,668
You're that woman she went to
meet, aren't you? You're Clemence!
4
00:00:06,693 --> 00:00:09,115
Father Percy was found dead.
5
00:00:09,140 --> 00:00:11,499
He was a family
friend. Good man.
6
00:00:11,500 --> 00:00:13,779
Well, I'm sorry
for, er, your loss.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,140
Do you remember the last
time you saw Father Percy?
8
00:00:20,460 --> 00:00:21,779
Aoife was a nun.
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,499
Did she have a reason
to kill Father Percy?
10
00:00:23,500 --> 00:00:24,819
She didn't do it!
11
00:00:24,820 --> 00:00:26,259
What about the
woman from the bar?!
12
00:00:26,260 --> 00:00:27,900
Why aren't you looking for her?!
13
00:00:31,940 --> 00:00:34,459
I was born in a
Mother and Baby Home.
14
00:00:34,460 --> 00:00:36,259
What happened to
our kids, Clemence?
15
00:00:36,260 --> 00:00:38,019
I'll tell you everything.
16
00:00:38,020 --> 00:00:41,299
Clemence? Clemence! Clemence!
17
00:00:41,300 --> 00:00:42,499
Clemence! Clemence!
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,540
No, no, no, no!
19
00:00:49,500 --> 00:00:51,500
CLOCK TICKS
20
00:01:11,500 --> 00:01:13,299
LAUGHTER
21
00:01:13,300 --> 00:01:16,259
Lorna, it's nonstop!
22
00:01:16,260 --> 00:01:18,139
It's like...
23
00:01:18,140 --> 00:01:21,420
..having an alien in
there, wriggling around.
24
00:01:30,780 --> 00:01:32,620
Do you want a boy or
do you want a girl?
25
00:01:35,860 --> 00:01:37,739
Don't mind.
26
00:01:37,740 --> 00:01:39,540
So long as it's not an alien.
27
00:01:43,900 --> 00:01:45,699
I hope mine's a boy.
28
00:01:45,700 --> 00:01:47,780
Well, boys get to do
whatever they like.
29
00:01:51,980 --> 00:01:53,700
What if I'm no good at it, Clem?
30
00:01:55,260 --> 00:01:57,020
Of course you'll be good at it.
31
00:02:00,980 --> 00:02:03,820
You'll be the best mammy ever!
32
00:03:26,500 --> 00:03:29,500
GASPING
33
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
TYPING
34
00:04:20,660 --> 00:04:22,500
DOOR BANGS
35
00:04:25,580 --> 00:04:26,820
What are you doing?
36
00:04:28,780 --> 00:04:30,940
What kind of haircut
would you call that?
37
00:04:33,300 --> 00:04:34,860
Like Joan of Arc, right?
38
00:04:36,900 --> 00:04:38,219
Not today, Colman.
39
00:04:38,220 --> 00:04:39,499
That's Lorna Brady.
40
00:04:39,500 --> 00:04:41,699
It's the same height,
it's the same build,
41
00:04:41,700 --> 00:04:43,379
it's the same haircut, Massey...
42
00:04:43,380 --> 00:04:46,819
I've told you before,
it could very well be.
43
00:04:46,820 --> 00:04:49,140
But this is a very delicate
moment in the town.
44
00:04:50,460 --> 00:04:52,179
So we'll have to wait until...
45
00:04:52,180 --> 00:04:53,739
Hang on, what are you wearing?
46
00:04:53,740 --> 00:04:55,779
What?
47
00:04:55,780 --> 00:04:58,139
You're not thinking
of coming, are you?
48
00:04:58,140 --> 00:05:00,099
I thought I'd pay my respects.
49
00:05:00,100 --> 00:05:04,899
You are not coming to a funeral,
only to corner a grieving woman!
50
00:05:04,900 --> 00:05:06,579
No, a suspected arsonist
51
00:05:06,580 --> 00:05:09,099
and a possible accomplice
to a murder, Massey.
52
00:05:09,100 --> 00:05:11,939
Why are you gunning
for Lorna like this?
53
00:05:11,940 --> 00:05:13,219
The poor woman's...
54
00:05:13,220 --> 00:05:14,499
..odd.
55
00:05:14,500 --> 00:05:15,739
She...
56
00:05:15,740 --> 00:05:17,180
She sleepwalks!
57
00:05:21,260 --> 00:05:23,499
Are you all right, lad?
58
00:05:23,500 --> 00:05:26,019
Because after what
happened the other day...
59
00:05:26,020 --> 00:05:28,859
I told you already,
Massey. I'm fine.
60
00:05:28,860 --> 00:05:30,380
It's nothing to be
ashamed of, lad.
61
00:05:32,180 --> 00:05:33,499
I mean, we all have our demons.
62
00:05:33,500 --> 00:05:37,819
I'm just sick of sitting
on my hands, Massey!
63
00:05:37,820 --> 00:05:41,139
We need to talk to
Lorna... And we will.
64
00:05:41,140 --> 00:05:42,540
But not today.
65
00:06:02,500 --> 00:06:03,740
I'm sorry, David.
66
00:06:12,500 --> 00:06:13,740
That one's Clemence, right?
67
00:06:18,500 --> 00:06:19,820
You did this.
68
00:06:28,100 --> 00:06:31,019
CHORAL SINGING
69
00:06:31,020 --> 00:06:32,340
Body of Christ.
70
00:06:34,340 --> 00:06:36,299
Body of Christ.
71
00:06:36,300 --> 00:06:37,540
Amen.
72
00:06:41,820 --> 00:06:43,140
Body of Christ.
73
00:06:48,500 --> 00:06:49,860
Body of Christ.
74
00:06:52,740 --> 00:06:53,940
Body of Christ.
75
00:06:57,580 --> 00:06:58,820
Body of Christ.
76
00:07:02,300 --> 00:07:03,540
Body of Christ.
77
00:07:05,500 --> 00:07:06,780
Body of Christ.
78
00:07:08,900 --> 00:07:11,060
When someone is taken
from us too soon...
79
00:07:12,820 --> 00:07:14,500
..especially when
it is sudden...
80
00:07:15,780 --> 00:07:18,740
..it can be difficult to make
sense of what's happened.
81
00:07:20,500 --> 00:07:24,619
The abrupt absence of a loved
one is an immense difficulty.
82
00:07:24,620 --> 00:07:28,819
The darkness can
be disorientating.
83
00:07:28,820 --> 00:07:30,820
There are unanswered questions.
84
00:07:33,260 --> 00:07:34,380
There is pain.
85
00:07:35,620 --> 00:07:36,939
Confusion.
86
00:07:36,940 --> 00:07:38,140
Even anger.
87
00:07:39,180 --> 00:07:40,939
But we must take
solace in remembering
88
00:07:40,940 --> 00:07:44,779
that Our Lord himself was
no stranger to suffering.
89
00:07:44,780 --> 00:07:47,900
Because suffering can
be redemptive. SOBBING
90
00:07:49,980 --> 00:07:51,540
Suffering can be penance.
91
00:07:52,940 --> 00:07:56,540
Clemence herself knew
that all too well.
92
00:07:57,580 --> 00:08:00,739
There are some who say
our lives are not our own.
93
00:08:00,740 --> 00:08:03,779
But I think that, however
she may have left us,
94
00:08:03,780 --> 00:08:07,060
Clemence's contribution here
on Earth will not be forgotten.
95
00:08:08,500 --> 00:08:10,820
Suffering is sent to test us.
96
00:08:11,980 --> 00:08:14,699
WHITE NOISE In fact...
97
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
..God makes those
he loves best...
98
00:08:19,220 --> 00:08:20,540
..suffer the most.
99
00:08:41,980 --> 00:08:43,939
LIGHTER CLATTERS
100
00:08:43,940 --> 00:08:45,780
BELL TOLLS
101
00:09:11,780 --> 00:09:14,500
WHISPERING
102
00:09:19,660 --> 00:09:21,500
LORNA GASPS
103
00:09:41,020 --> 00:09:44,700
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck...
104
00:09:52,420 --> 00:09:53,620
There you go.
105
00:10:13,380 --> 00:10:15,060
LORNA GASPS
106
00:10:17,060 --> 00:10:18,540
You're still not sleeping, huh?
107
00:10:20,140 --> 00:10:25,659
You know, in the Army, sometimes
they rub chillies in their eyes.
108
00:10:25,660 --> 00:10:28,139
What? Why?
109
00:10:28,140 --> 00:10:29,540
To help them stay awake.
110
00:10:31,140 --> 00:10:32,419
It's OK.
111
00:10:32,420 --> 00:10:34,499
We're here for you,
David. Whatever you need.
112
00:10:34,500 --> 00:10:36,099
Can you take that?
113
00:10:36,100 --> 00:10:37,220
Sure.
114
00:10:42,900 --> 00:10:44,500
I'm sorry for your loss, David.
115
00:10:55,060 --> 00:10:57,499
I feel awful asking you this,
116
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
but did Clemence say anything
to you about our children?
117
00:11:02,340 --> 00:11:03,499
You know, before she...?
118
00:11:03,500 --> 00:11:05,260
I just buried my sister.
119
00:11:43,060 --> 00:11:44,860
DOOR SQUEAKS
120
00:11:50,100 --> 00:11:51,820
SNORTING
121
00:11:54,700 --> 00:11:56,819
You all right there, Lorna?
122
00:11:56,820 --> 00:11:58,259
Not looking so hot.
123
00:11:58,260 --> 00:11:59,700
This'll wake you up.
124
00:12:01,500 --> 00:12:02,820
Give me that!
125
00:12:03,860 --> 00:12:06,499
SNORTING LAUGHTER
126
00:12:06,500 --> 00:12:09,060
Lorna Brady! You dark horse!
127
00:12:19,180 --> 00:12:21,819
I'm sorry for your loss, Lorna.
128
00:12:21,820 --> 00:12:23,139
Thanks.
129
00:12:23,140 --> 00:12:26,099
Could you pop in to us
tomorrow if you have a moment?
130
00:12:26,100 --> 00:12:27,499
Why, am I in some sorta trouble?
131
00:12:27,500 --> 00:12:29,499
No. We've just got a few
more questions for you.
132
00:12:29,500 --> 00:12:31,499
Like, questions about what?
133
00:12:31,500 --> 00:12:33,339
Let's talk about it tomorrow.
134
00:12:33,340 --> 00:12:34,739
Say, 10am?
135
00:12:34,740 --> 00:12:36,139
But what if I don't
want to come in?
136
00:12:36,140 --> 00:12:38,339
I'd really prefer if you did.
Yeah, but what if I don't?
137
00:12:38,340 --> 00:12:41,139
What are you going to
do? Like, arrest me?
138
00:12:41,140 --> 00:12:43,019
Is something the matter?
139
00:12:43,020 --> 00:12:44,740
No. No, all good, thanks.
140
00:12:47,140 --> 00:12:48,819
I'm talking to Ms Brady here.
141
00:12:48,820 --> 00:12:50,763
Not really the
day for it, is it?
142
00:12:52,140 --> 00:12:55,659
Now, you're one of the Kearneys.
143
00:12:55,660 --> 00:12:57,299
Er, the baby.
144
00:12:57,300 --> 00:12:58,659
Michael? Is that right?
145
00:12:58,660 --> 00:13:00,379
I am, how'd you know that?
146
00:13:00,380 --> 00:13:03,259
Actually, you all have
the same shape of head.
147
00:13:03,260 --> 00:13:05,299
Er, you'll have to forgive
our man from Dublin.
148
00:13:05,300 --> 00:13:08,019
He's as subtle as a
brick through a window.
149
00:13:08,020 --> 00:13:10,499
Don't give it any
heed at all, Lorna.
150
00:13:10,500 --> 00:13:12,540
Today of all days, you know.
151
00:13:20,180 --> 00:13:22,419
So good of you to
come, Detective.
152
00:13:22,420 --> 00:13:25,140
I'd offer you a drink, but
you seem to be on the clock!
153
00:13:26,580 --> 00:13:28,699
Thanks again for coming, James.
154
00:13:28,700 --> 00:13:30,619
It would've meant
a lot to Clemence.
155
00:13:30,620 --> 00:13:35,099
Not at all, Niamh. We're
all in this together now.
156
00:13:35,100 --> 00:13:38,939
Have you heard anything from the
Government about our petition?
157
00:13:38,940 --> 00:13:41,259
They're unsure
158
00:13:41,260 --> 00:13:46,499
if they've heard enough to
declare the Convent as a laundry.
159
00:13:46,500 --> 00:13:49,700
They need a little more
time to reach a consensus.
160
00:13:52,180 --> 00:13:53,340
Is that normal?
161
00:13:54,500 --> 00:13:56,419
Don't read too much into it.
162
00:13:56,420 --> 00:13:58,979
Let's just continue
to wait and see.
163
00:13:58,980 --> 00:14:01,339
Aye, you're all boring.
164
00:14:01,340 --> 00:14:04,659
I just want to drink,
sing and dance.
165
00:14:04,660 --> 00:14:07,099
Cos that's what Clemence
would've wanted.
166
00:14:07,100 --> 00:14:09,419
Yeah, well, maybe now's not
the best time for any of that.
167
00:14:09,420 --> 00:14:10,659
What's wrong, Niamh?
168
00:14:10,660 --> 00:14:14,219
I thought you were all for
expressing our feelings.
169
00:14:14,220 --> 00:14:17,139
None of you lot know what Clemence
went through in that place.
170
00:14:17,140 --> 00:14:18,379
Maybe that's enough now, Amy.
171
00:14:18,380 --> 00:14:20,660
Only me and Lorna can.
172
00:14:21,820 --> 00:14:24,699
You all, you heard what
Father Bum Fluff says.
173
00:14:24,700 --> 00:14:28,059
Clemence is survived only
by her brother, David.
174
00:14:28,060 --> 00:14:29,379
Only by.
175
00:14:29,380 --> 00:14:31,259
Only by!
176
00:14:31,260 --> 00:14:33,899
As in, not by her child.
177
00:14:33,900 --> 00:14:36,139
Why not? Ain't
that right, Lorna?
178
00:14:36,140 --> 00:14:37,499
Amy, please.
179
00:14:37,500 --> 00:14:39,379
We're the only mammies left.
180
00:14:39,380 --> 00:14:41,540
And we've been through
hell together. Back off!
181
00:14:44,380 --> 00:14:47,499
What are any of us
lot even doing here?
182
00:14:47,500 --> 00:14:48,859
We didn't look after her.
183
00:14:48,860 --> 00:14:51,179
And now we're lying about her.
184
00:14:51,180 --> 00:14:52,739
Fuckin' heart attack?
185
00:14:52,740 --> 00:14:54,659
Will you come off it?
186
00:14:54,660 --> 00:14:58,259
Clemence made a choice and
we need to respect that.
187
00:14:58,260 --> 00:15:00,059
Shut up, Amy, please.
188
00:15:00,060 --> 00:15:02,499
David shouldn't have to be
listening to your shit right now.
189
00:15:02,500 --> 00:15:04,619
Maybe we all have
heart attacks, huh?
190
00:15:04,620 --> 00:15:06,859
What do you reckon, Mr Coyle?
191
00:15:06,860 --> 00:15:08,579
Maybe that would
help your consensus,
192
00:15:08,580 --> 00:15:10,379
really get people's attention...
193
00:15:10,380 --> 00:15:12,140
Oh, go on, then! You first!
194
00:15:13,140 --> 00:15:14,540
Do us all a favour!
195
00:15:16,740 --> 00:15:18,540
Oh, that's enough!
That's enough.
196
00:15:20,620 --> 00:15:21,940
That's enough.
197
00:15:27,660 --> 00:15:29,900
Fuck you, Lorna Brady!
198
00:15:31,020 --> 00:15:32,540
Fuck you!
199
00:15:46,860 --> 00:15:48,020
Can you walk me home?
200
00:15:54,500 --> 00:15:55,740
Sure.
201
00:16:03,500 --> 00:16:04,780
Amy?
202
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
Are you all right?
203
00:16:14,620 --> 00:16:17,700
I saw Lorna Brady burn
Father Percy's car.
204
00:16:19,500 --> 00:16:20,819
Is that right? Yeah.
205
00:16:20,820 --> 00:16:22,419
I was lying before.
206
00:16:22,420 --> 00:16:24,540
Trying to protect her.
207
00:16:25,660 --> 00:16:28,540
Why should I? She doesn't
give a fuck about me.
208
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
MUFFLED SHOUTING
209
00:17:04,940 --> 00:17:07,379
Right, then, I'll go.
210
00:17:07,380 --> 00:17:08,700
Lorna, can you wait a minute?
211
00:17:10,780 --> 00:17:12,020
I'm sorry, Lorna.
212
00:17:13,620 --> 00:17:15,020
For what I said.
213
00:17:15,980 --> 00:17:17,300
It wasn't right.
214
00:17:18,620 --> 00:17:20,300
And I'm sorry I kept ye apart.
215
00:17:23,740 --> 00:17:25,340
It might've been for the best.
216
00:17:39,060 --> 00:17:40,779
LORNA LAUGHS
217
00:17:40,780 --> 00:17:42,180
God, Clemence.
218
00:17:43,500 --> 00:17:45,220
Doesn't she look so happy?
219
00:17:46,500 --> 00:17:47,740
God.
220
00:17:49,660 --> 00:17:51,140
That smile.
221
00:17:53,500 --> 00:17:55,180
That, er... That's not Clemence.
222
00:17:57,500 --> 00:18:00,660
The girl in the middle
- her name is Breda.
223
00:18:03,820 --> 00:18:05,340
That's Clemence's daughter.
224
00:18:13,140 --> 00:18:14,900
She's the spitting image of her.
225
00:18:18,380 --> 00:18:20,300
This is... This is
Clemence's daughter?
226
00:18:24,500 --> 00:18:25,660
She's alive?
227
00:18:32,860 --> 00:18:34,100
Where did you get this?
228
00:18:40,740 --> 00:18:43,300
Clemence went into town
to have tea with someone.
229
00:18:44,700 --> 00:18:47,659
And when she came back, she
was in a very strange mood.
230
00:18:47,660 --> 00:18:49,939
And I said to her, I
said, "Who did you meet?"
231
00:18:49,940 --> 00:18:51,820
And she said, "A
nun I used to know."
232
00:18:53,300 --> 00:18:55,980
One of the Sisters
of the Seven Joys.
233
00:18:58,900 --> 00:19:02,180
That's a name I haven't heard
in this house in a long time.
234
00:19:03,380 --> 00:19:04,740
And that nun gave her that.
235
00:19:06,060 --> 00:19:09,219
But I know Clemence would've
wanted you to see that.
236
00:19:09,220 --> 00:19:10,300
Why?
237
00:19:12,380 --> 00:19:14,140
Do you think one
of these girls...
238
00:19:15,300 --> 00:19:17,299
..could be mine?
239
00:19:17,300 --> 00:19:21,099
I don't know. Or maybe, do
you think that nun, she had...
240
00:19:21,100 --> 00:19:23,579
..a photo of my kid,
too, d'ya think?
241
00:19:23,580 --> 00:19:24,980
I really don't know, Lorna.
242
00:19:26,700 --> 00:19:27,940
But I hope so.
243
00:19:33,860 --> 00:19:34,940
Yeah.
244
00:19:52,140 --> 00:19:53,499
Right, come on.
245
00:19:53,500 --> 00:19:55,619
Columbo's ready for you.
246
00:19:55,620 --> 00:19:57,499
How long is this going to take?
247
00:19:57,500 --> 00:19:58,700
I have things to do.
248
00:20:08,020 --> 00:20:09,259
Can I use your toilet?
249
00:20:09,260 --> 00:20:11,100
Yeah, fire away.
Down the end there.
250
00:20:43,500 --> 00:20:46,100
F-F-Fuck, shit!
251
00:20:47,380 --> 00:20:49,299
Fuck!
252
00:20:49,300 --> 00:20:50,499
Fuck, shit, arse!
253
00:20:50,500 --> 00:20:52,859
LORNA GASPS
254
00:20:52,860 --> 00:20:54,100
Fuck!
255
00:21:00,700 --> 00:21:01,940
What am I doing here?
256
00:21:09,420 --> 00:21:10,580
Is that you?
257
00:21:15,500 --> 00:21:17,299
As I'm sure you're aware, Lorna,
258
00:21:17,300 --> 00:21:20,139
a car at the station
lockup was set fire to
259
00:21:20,140 --> 00:21:21,659
last Sunday night.
260
00:21:21,660 --> 00:21:24,500
I've an eyewitness that saw
you take a match to it, Lorna.
261
00:21:27,660 --> 00:21:29,899
Well, sure, anyone can say
they saw anyone do anything.
262
00:21:29,900 --> 00:21:31,259
That's... Oh, so
they're lying?
263
00:21:31,260 --> 00:21:34,300
Yeah. If they say they saw me
burn a car, yeah, they're lying.
264
00:21:38,340 --> 00:21:42,059
You told us before that you didn't
remember who Father Percy was.
265
00:21:42,060 --> 00:21:43,859
That's right. What's
he got to do with this?
266
00:21:43,860 --> 00:21:45,140
Well, that was his car.
267
00:21:47,180 --> 00:21:50,139
Oh? See, strangely enough, the
other women from the convent,
268
00:21:50,140 --> 00:21:52,099
they seem to remember him well.
269
00:21:52,100 --> 00:21:54,939
Especially those from
the Mother and Baby Home.
270
00:21:54,940 --> 00:21:56,900
You were in there as
well, weren't you?
271
00:21:58,140 --> 00:21:59,979
What business is that of yours?
272
00:21:59,980 --> 00:22:01,339
I'm sure it's a touchy subject.
273
00:22:01,340 --> 00:22:02,939
The fuck do you know about it?
274
00:22:02,940 --> 00:22:04,099
About any of this?
275
00:22:04,100 --> 00:22:06,299
What they did to
us, to our children?
276
00:22:06,300 --> 00:22:08,780
I'm the one asking the
questions here, Lorna, OK?
277
00:22:17,380 --> 00:22:18,860
Now take a good look at this.
278
00:22:23,660 --> 00:22:25,299
Do you know that woman?
279
00:22:25,300 --> 00:22:26,859
Yeah.
280
00:22:26,860 --> 00:22:28,019
I do.
281
00:22:28,020 --> 00:22:29,819
When did you last see her?
282
00:22:29,820 --> 00:22:33,260
The last time I saw her, she
was walking away with my baby.
283
00:22:35,220 --> 00:22:37,779
Does that clear
things up for you?
284
00:22:37,780 --> 00:22:39,979
You haven't seen or
heard from her since?
285
00:22:39,980 --> 00:22:42,139
No. She hasn't made any
attempt to contact you?
286
00:22:42,140 --> 00:22:44,779
I said, no. So she's
missing currently.
287
00:22:44,780 --> 00:22:46,499
As you're probably aware, Lorna.
288
00:22:46,500 --> 00:22:49,019
Now, her family are
in absolute pieces.
289
00:22:49,020 --> 00:22:52,499
The husband is sitting
in prison awaiting trial.
290
00:22:52,500 --> 00:22:54,739
And her poor daughter,
291
00:22:54,740 --> 00:22:56,819
her daughter is on the
way down from Dublin
292
00:22:56,820 --> 00:22:58,780
to see if she can help
us with our search.
293
00:23:00,020 --> 00:23:02,859
Her daughter? Yeah,
she has a daughter.
294
00:23:02,860 --> 00:23:05,699
So it's only a matter of
time before we find Aoife.
295
00:23:05,700 --> 00:23:07,499
Oh.
296
00:23:07,500 --> 00:23:10,659
Well, good luck. Hey!
Cut the shit, all right?
297
00:23:10,660 --> 00:23:12,379
We know you know Father Percy!
298
00:23:12,380 --> 00:23:14,179
We know you burnt the
car... All right, lad.
299
00:23:14,180 --> 00:23:16,419
So I think you know exactly
where Aoife Cassidy is,
300
00:23:16,420 --> 00:23:17,619
and you'll tell us right now,
301
00:23:17,620 --> 00:23:19,219
if you know what's
good for you, Lorna!
302
00:23:19,220 --> 00:23:22,099
It's funny how hard the whole
world looks for some people
303
00:23:22,100 --> 00:23:25,740
but others just disappear
and nobody gives a fuck.
304
00:23:29,980 --> 00:23:32,499
Jesus Christ!
305
00:23:32,500 --> 00:23:34,739
Wait here, Lorna,
I'll get you a tissue.
306
00:23:34,740 --> 00:23:38,500
You, come on.
307
00:23:40,100 --> 00:23:41,300
I'm calling it a day.
308
00:24:18,660 --> 00:24:19,860
Hey!
309
00:24:21,700 --> 00:24:22,820
HEY!
310
00:24:24,340 --> 00:24:26,699
Lorna! TYRE SCREECH
311
00:24:26,700 --> 00:24:29,460
HORN BLARES
312
00:24:32,260 --> 00:24:33,580
You all right?
313
00:24:35,300 --> 00:24:36,899
Yeah.
314
00:24:36,900 --> 00:24:39,379
Whatever personal
issues you've going on,
315
00:24:39,380 --> 00:24:41,219
you need to get it
sorted fairly lively
316
00:24:41,220 --> 00:24:43,259
because it's affecting
your judgments, lad!
317
00:24:43,260 --> 00:24:44,899
It has nothing to do with this.
318
00:24:44,900 --> 00:24:47,259
You told me you were born
in one of those places,
319
00:24:47,260 --> 00:24:48,540
so how could it not be?
320
00:24:49,820 --> 00:24:51,540
It was nothing like that place!
321
00:24:53,340 --> 00:24:55,339
Then, what is it then?
322
00:24:55,340 --> 00:24:58,139
What have you got against
these women? Nothing!
323
00:24:58,140 --> 00:25:00,059
Are you sure?
324
00:25:00,060 --> 00:25:01,260
What about you?
325
00:25:02,660 --> 00:25:06,659
You've been letting Lorna off the
hook every chance that you get!
326
00:25:06,660 --> 00:25:08,139
It's patronising, Massey,
327
00:25:08,140 --> 00:25:10,499
the way that you see her, the
way you see all the survivors,
328
00:25:10,500 --> 00:25:13,099
like they're not capable
of anything but surviving.
329
00:25:13,100 --> 00:25:15,019
I want Lorna to survive!
330
00:25:15,020 --> 00:25:16,740
I wanted Clemence to survive!
331
00:25:25,940 --> 00:25:28,220
I was a young guard
at the same time as...
332
00:25:30,580 --> 00:25:33,699
..when those girls
were up in that place.
333
00:25:33,700 --> 00:25:35,940
Lorna, Clemence.
334
00:25:38,900 --> 00:25:40,659
You're probably too
young to understand,
335
00:25:40,660 --> 00:25:42,499
but back then,
336
00:25:42,500 --> 00:25:45,499
the fear people had.
337
00:25:45,500 --> 00:25:47,499
Honest to God,
338
00:25:47,500 --> 00:25:49,659
a lot of people would
sooner their daughters
339
00:25:49,660 --> 00:25:53,260
were murdered than fall
pregnant outside of marriage.
340
00:25:56,300 --> 00:25:59,019
We haven't enough
on her, Colman.
341
00:25:59,020 --> 00:26:00,060
Fine.
342
00:26:01,380 --> 00:26:04,540
But I am not letting this go.
343
00:26:12,820 --> 00:26:14,660
So one of these
girls is your...?
344
00:26:15,780 --> 00:26:17,020
Maybe.
345
00:26:18,060 --> 00:26:19,540
Maybe not.
346
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
Do you think either
of them look like me?
347
00:26:25,220 --> 00:26:26,540
Er...
348
00:26:29,260 --> 00:26:31,059
Even if they're not, it's proof.
349
00:26:31,060 --> 00:26:33,940
It's proof that
Clemence's kid lived.
350
00:26:35,980 --> 00:26:38,339
You know, and I think this
nun was going to give me
351
00:26:38,340 --> 00:26:40,819
one of these
photographs of my kid.
352
00:26:40,820 --> 00:26:44,099
And, you know, maybe it'll
tell me where she is and...
353
00:26:44,100 --> 00:26:45,299
OK.
354
00:26:45,300 --> 00:26:46,380
That's good, right?
355
00:26:47,500 --> 00:26:48,940
This is a good thing?
356
00:26:50,700 --> 00:26:52,540
I can't tell what's
real any more.
357
00:26:57,020 --> 00:27:00,060
And I'm seeing things and
hearing things that aren't there.
358
00:27:01,820 --> 00:27:03,540
I just need to sleep.
359
00:27:07,220 --> 00:27:09,500
I think that might
be a good idea.
360
00:27:12,620 --> 00:27:13,860
Would you watch me?
361
00:27:16,020 --> 00:27:17,939
Watch you?
362
00:27:17,940 --> 00:27:19,540
Watch you sleep? Why?
363
00:27:21,620 --> 00:27:23,140
Cos when sleep I do stuff.
364
00:27:24,500 --> 00:27:26,259
Bad stuff.
365
00:27:26,260 --> 00:27:27,540
I've heard.
366
00:27:28,700 --> 00:27:30,780
Oh, you haven't
heard the half of it.
367
00:27:34,020 --> 00:27:36,379
Would that not be a bit creepy?
368
00:27:36,380 --> 00:27:38,259
No, not if I'm
asking you to do it.
369
00:27:38,260 --> 00:27:39,460
Right.
370
00:27:40,700 --> 00:27:41,980
I can do that.
371
00:27:44,300 --> 00:27:45,660
Thank you.
372
00:28:08,860 --> 00:28:10,260
Thanks for showing me that.
373
00:28:23,500 --> 00:28:25,020
She was... She was, er...
374
00:28:26,780 --> 00:28:29,139
..wearing a coat.
375
00:28:29,140 --> 00:28:31,540
I mean, possibly,
yeah. No. Now, sh.
376
00:28:37,260 --> 00:28:39,099
She's missing!
377
00:28:39,100 --> 00:28:41,219
That's right, Andrea, love.
378
00:28:41,220 --> 00:28:42,859
That's why we're here.
379
00:28:42,860 --> 00:28:45,020
You left a message saying
you might've seen her.
380
00:28:50,500 --> 00:28:51,660
Oh...
381
00:28:53,660 --> 00:28:55,100
Er... Mm.
382
00:28:56,980 --> 00:28:59,219
The next reported
sighting is, er...
383
00:28:59,220 --> 00:29:01,099
Oh, Jesus.
384
00:29:01,100 --> 00:29:02,499
Seamus Flanagan.
385
00:29:02,500 --> 00:29:03,699
What? What's up?
386
00:29:03,700 --> 00:29:06,499
Ah, nothing, he's a bit
of an old eccentric.
387
00:29:06,500 --> 00:29:10,059
I arrested him once for punching
a police horse in the face.
388
00:29:10,060 --> 00:29:12,779
Why would you punch a
police horse in the face?
389
00:29:12,780 --> 00:29:14,499
Well, he didn't know
it was a police horse.
390
00:29:14,500 --> 00:29:15,619
It was off duty at the time.
391
00:29:15,620 --> 00:29:16,939
No, no, enough.
392
00:29:16,940 --> 00:29:18,659
This is a waste of time -
393
00:29:18,660 --> 00:29:21,939
speaking to psychics and
fucking horse-assaulters.
394
00:29:21,940 --> 00:29:26,059
Hey. Hey, hey, hey. We are obligated
to follow up on every sighting
395
00:29:26,060 --> 00:29:28,819
of a missing person, regardless
where it's come from!
396
00:29:28,820 --> 00:29:31,740
You do it, all right? I'm
off to do some actual work.
397
00:29:33,420 --> 00:29:34,620
Colman!
398
00:29:37,620 --> 00:29:38,740
Colman!
399
00:30:06,100 --> 00:30:07,380
Lorna?
400
00:30:10,740 --> 00:30:12,499
Lorna?
401
00:30:12,500 --> 00:30:14,939
Lorna, let's get you
back to bed, all right?
402
00:30:14,940 --> 00:30:16,259
Lorna!
403
00:30:16,260 --> 00:30:18,139
Lorna!
404
00:30:18,140 --> 00:30:20,779
Lorna! OK, all right! Listen,
can you put those back?
405
00:30:20,780 --> 00:30:22,219
Lorna! Lorna!
406
00:30:22,220 --> 00:30:23,499
Lorna, don't!
407
00:30:23,500 --> 00:30:25,899
Ah!
408
00:30:25,900 --> 00:30:27,979
OK, wake up!
409
00:30:27,980 --> 00:30:30,020
LORNA GASPS
410
00:30:37,380 --> 00:30:38,499
Oh!
411
00:30:38,500 --> 00:30:40,180
Oh, God, Michael! Are you OK?
412
00:30:42,780 --> 00:30:44,659
No.
413
00:30:44,660 --> 00:30:46,259
I'm not!
414
00:30:46,260 --> 00:30:48,260
Where are you going? Hospital.
415
00:30:49,860 --> 00:30:50,980
I'll come with you.
416
00:30:54,780 --> 00:30:56,500
DOOR BANGS
417
00:30:57,500 --> 00:30:58,820
Oh, no, no, no!
418
00:31:07,380 --> 00:31:08,820
Oh, no, no.
419
00:31:09,940 --> 00:31:11,060
No!
420
00:31:19,500 --> 00:31:20,859
What did she look like?
421
00:31:20,860 --> 00:31:22,379
I don't know.
422
00:31:22,380 --> 00:31:23,499
Yay high.
423
00:31:23,500 --> 00:31:25,179
Joan of Arc fucking
haircut on her.
424
00:31:25,180 --> 00:31:26,899
She knows where Aoife is.
425
00:31:26,900 --> 00:31:28,500
You just need to find her.
426
00:31:31,740 --> 00:31:33,499
The wife was a nun.
427
00:31:33,500 --> 00:31:35,299
Here, at the convent.
428
00:31:35,300 --> 00:31:37,499
At the House of the
Sacred fucking whatever.
429
00:31:37,500 --> 00:31:39,500
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
430
00:31:41,420 --> 00:31:43,620
At the House of the
Sacred fucking whatever.
431
00:31:50,500 --> 00:31:52,179
Next question.
432
00:31:52,180 --> 00:31:54,339
When I asked you if Aoife
had worked in Kilkinure,
433
00:31:54,340 --> 00:31:56,219
you said at the House
of the Sacred...
434
00:31:56,220 --> 00:31:57,500
Fuck off!
435
00:31:59,140 --> 00:32:00,379
Ridiculous.
436
00:32:00,380 --> 00:32:02,860
Guard! The woman you
talked about from the bar.
437
00:32:04,500 --> 00:32:05,740
Grace.
438
00:32:08,980 --> 00:32:10,460
Was this her?
439
00:32:14,460 --> 00:32:15,899
Yeah, that's her.
440
00:32:15,900 --> 00:32:17,060
Who is she?
441
00:32:18,660 --> 00:32:21,140
I think this woman knows
where your wife is, Dara.
442
00:32:23,300 --> 00:32:24,500
Look.
443
00:32:25,660 --> 00:32:28,419
I'll level with you, OK?
444
00:32:28,420 --> 00:32:31,699
I'm getting seriously
concerned about where Aoife is.
445
00:32:31,700 --> 00:32:35,540
I can find her, but only if
you start helping me out.
446
00:32:48,220 --> 00:32:49,979
The Sacred Shepherd.
447
00:32:49,980 --> 00:32:51,140
What did you say?
448
00:32:55,620 --> 00:32:57,820
The House of the
Sacred Shepherd.
449
00:32:58,940 --> 00:33:00,820
It was something
Aoife talked about.
450
00:33:02,420 --> 00:33:03,499
What was it?
451
00:33:03,500 --> 00:33:04,619
I'm not sure,
452
00:33:04,620 --> 00:33:06,499
but whatever it was,
453
00:33:06,500 --> 00:33:08,099
whoever they were,
454
00:33:08,100 --> 00:33:10,339
she was afraid of them.
455
00:33:10,340 --> 00:33:11,780
Why? I don't know.
456
00:33:13,500 --> 00:33:14,739
Find Aoife.
457
00:33:14,740 --> 00:33:16,220
She'll tell you everything.
458
00:33:18,500 --> 00:33:20,540
THUNDERCLAP
459
00:34:17,060 --> 00:34:18,979
KNOCKING
460
00:34:18,980 --> 00:34:21,540
INDISTINCT WHISPERING
461
00:34:35,980 --> 00:34:38,180
KNOCKING
462
00:34:56,260 --> 00:34:58,060
I'm looking for a Lorna Brady?
463
00:35:03,700 --> 00:35:05,339
Who are you?
464
00:35:05,340 --> 00:35:07,459
My name is Olivia.
465
00:35:07,460 --> 00:35:09,179
I think you know my mother...
466
00:35:09,180 --> 00:35:11,059
Aoife Cassidy?
467
00:35:11,060 --> 00:35:14,619
She's missing, and I know
she went looking for you.
468
00:35:14,620 --> 00:35:16,260
Can we talk?
469
00:35:20,780 --> 00:35:22,660
Your mum knows where my
child is, doesn't she?
470
00:35:24,060 --> 00:35:26,019
Tell me!
471
00:35:26,020 --> 00:35:27,540
I think she does, yeah.
472
00:35:32,780 --> 00:35:34,820
Mam was talking to a journalist.
473
00:35:36,060 --> 00:35:38,179
What journalist?
474
00:35:38,180 --> 00:35:40,059
There's survivors
telling their stories,
475
00:35:40,060 --> 00:35:41,460
but not many nuns, you know?
476
00:35:43,180 --> 00:35:46,340
The journo said he needed
evidence before he could publish.
477
00:35:48,500 --> 00:35:49,820
Evidence of what?
478
00:35:51,260 --> 00:35:52,540
She'd never tell me.
479
00:36:02,340 --> 00:36:04,659
Your mother gave that
to a friend of mine
480
00:36:04,660 --> 00:36:07,339
who was in the
Mother and Baby Home.
481
00:36:07,340 --> 00:36:08,660
That's her daughter.
482
00:36:11,860 --> 00:36:15,059
This is evidence those nuns knew
exactly where our children went,
483
00:36:15,060 --> 00:36:17,499
and your mother
was looking for me
484
00:36:17,500 --> 00:36:19,940
so she must have one of
these of my daughter, too?
485
00:36:21,620 --> 00:36:24,260
We'd have to ask her
to know for sure.
486
00:36:26,500 --> 00:36:28,380
Do you know where my mother is?
487
00:36:31,260 --> 00:36:32,540
I'm so worried.
488
00:36:35,500 --> 00:36:36,740
I'm sorry.
489
00:36:37,740 --> 00:36:40,540
I came to you because I thought
you'd be able to help me.
490
00:36:42,780 --> 00:36:44,500
Will you help me?
491
00:36:45,580 --> 00:36:46,900
Please?
492
00:36:55,740 --> 00:36:57,100
What happened to your arm?
493
00:36:58,340 --> 00:37:00,060
It looks like hogweed burns.
494
00:37:01,380 --> 00:37:02,740
What's that?
495
00:37:03,900 --> 00:37:05,540
It's a kind of wild flower.
496
00:37:08,340 --> 00:37:09,540
What does it look like?
497
00:37:10,620 --> 00:37:12,060
Little white flowers.
498
00:37:13,500 --> 00:37:14,860
Looks harmless, really.
499
00:37:17,100 --> 00:37:18,540
Like cauliflower.
500
00:37:22,660 --> 00:37:24,180
This one looks nasty.
501
00:37:29,500 --> 00:37:31,060
Horses get it a lot.
502
00:37:37,180 --> 00:37:38,500
Lorna?
503
00:37:40,940 --> 00:37:42,540
Lorna, are you OK?
504
00:37:44,540 --> 00:37:46,620
What if your mother
hid it all somewhere?
505
00:37:47,780 --> 00:37:49,499
What?
506
00:37:49,500 --> 00:37:51,739
The photos.
507
00:37:51,740 --> 00:37:54,100
The evidence of what
happened to our children.
508
00:38:17,820 --> 00:38:19,579
COLMAN: The article
said that they worked
509
00:38:19,580 --> 00:38:21,299
with local authorities
from Kilkinure.
510
00:38:21,300 --> 00:38:23,499
Who? The House of
the Sacred Shepherd.
511
00:38:23,500 --> 00:38:25,339
It's an Adoption Agency.
512
00:38:25,340 --> 00:38:27,179
We should check the
local council records.
513
00:38:27,180 --> 00:38:28,739
Yeah, well... Er, Skelly,
514
00:38:28,740 --> 00:38:31,379
check the Companies
Registrations Office, too.
515
00:38:31,380 --> 00:38:33,779
Maybe there'll be a
number or an address.
516
00:38:33,780 --> 00:38:36,499
Dara said that Aoife
talked about these guys,
517
00:38:36,500 --> 00:38:38,419
that she was afraid of them.
518
00:38:38,420 --> 00:38:40,499
I mean, it has to be
the Kilkinure Convent
519
00:38:40,500 --> 00:38:42,019
that they were
working with, right?
520
00:38:42,020 --> 00:38:44,699
And we know that Father Percy
was involved in the Convent.
521
00:38:44,700 --> 00:38:47,419
So, I reckon the House
of The Sacred Shepherd
522
00:38:47,420 --> 00:38:50,699
could be what connects Aoife
Cassidy to Father Percy
523
00:38:50,700 --> 00:38:53,339
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
524
00:38:53,340 --> 00:38:54,660
To Lorna Brady.
525
00:38:56,220 --> 00:38:58,939
Lorna's baby was taken
off from that place.
526
00:38:58,940 --> 00:39:01,419
Maybe these fellas
are the ones involved.
527
00:39:01,420 --> 00:39:04,739
Hmm, they closed in 1979.
528
00:39:04,740 --> 00:39:06,179
What?
529
00:39:06,180 --> 00:39:07,540
That's them, right?
530
00:39:10,140 --> 00:39:16,099
The House of the Sacred Shepherd
stopped operating in 1979.
531
00:39:16,100 --> 00:39:17,819
No, that...
532
00:39:17,820 --> 00:39:19,019
That can't be right.
533
00:39:19,020 --> 00:39:21,899
Lorna gave birth in
the mid-eighties.
534
00:39:21,900 --> 00:39:27,380
And we know that Aoife didn't join
the convent until at least 1984.
535
00:39:28,660 --> 00:39:30,619
Why would Dara have
mentioned them, then?
536
00:39:30,620 --> 00:39:32,539
Well, I don't know, Colman.
537
00:39:32,540 --> 00:39:34,259
PHONE RINGS
538
00:39:34,260 --> 00:39:36,099
Chin up, keep going.
539
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
We'll crack this case yet.
540
00:39:40,500 --> 00:39:41,900
Kilkinure Garda.
541
00:39:45,700 --> 00:39:46,940
Colman!
542
00:39:47,900 --> 00:39:49,859
Colman! Colman!
543
00:39:49,860 --> 00:39:51,259
Let me go! Calm down.
544
00:39:51,260 --> 00:39:52,780
Let me go! Calm down!
545
00:39:53,980 --> 00:39:55,499
Breathe.
546
00:39:55,500 --> 00:39:57,220
He said I was adopted.
547
00:39:58,500 --> 00:39:59,860
You are adopted.
548
00:40:01,060 --> 00:40:02,540
You were chosen, Colman.
549
00:40:04,100 --> 00:40:06,299
Chosen.
550
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
Most people can't say that.
551
00:40:09,380 --> 00:40:10,739
Good news, son.
552
00:40:10,740 --> 00:40:13,299
That was your man
Seamus on the phone.
553
00:40:13,300 --> 00:40:17,739
He reckons he saw Aoife getting
into a taxi on Halloween night.
554
00:40:17,740 --> 00:40:19,499
Do we know which?
555
00:40:19,500 --> 00:40:22,499
Well, this is Kilkinure,
there's only one.
556
00:40:22,500 --> 00:40:23,699
What, one company?
557
00:40:23,700 --> 00:40:24,859
One taxi.
558
00:40:24,860 --> 00:40:26,139
One driver.
559
00:40:26,140 --> 00:40:28,099
Fella by the name
of John Farrell.
560
00:40:28,100 --> 00:40:30,860
He likes a drink, but you
didn't hear it from me.
561
00:40:35,780 --> 00:40:38,099
I'm looking for a John Farrell?
562
00:40:38,100 --> 00:40:39,260
Yes!
563
00:40:42,820 --> 00:40:44,499
I'm Detective Sergeant
Colman Akande.
564
00:40:44,500 --> 00:40:46,020
Am I under arrest?
565
00:40:46,980 --> 00:40:48,499
Under... For what?
566
00:40:48,500 --> 00:40:51,059
I don't know. You're
the one arresting me.
567
00:40:51,060 --> 00:40:52,699
No, I'm not arresting you.
568
00:40:52,700 --> 00:40:54,499
Oh. Good.
569
00:40:54,500 --> 00:40:55,699
I have a few quick questions
570
00:40:55,700 --> 00:40:58,179
about one of your taxi
journeys last week.
571
00:40:58,180 --> 00:40:59,859
Proceed.
572
00:40:59,860 --> 00:41:01,979
Do you recognise that woman?
573
00:41:01,980 --> 00:41:03,220
Ah!
574
00:41:04,620 --> 00:41:06,419
I do.
575
00:41:06,420 --> 00:41:08,619
I had her in the cab on...
576
00:41:08,620 --> 00:41:10,099
..Saturday night.
577
00:41:10,100 --> 00:41:12,179
And do you remember where
you took her that night?
578
00:41:12,180 --> 00:41:15,420
Yeah. I took her to
Lorna Brady's house.
579
00:41:16,500 --> 00:41:19,019
Well, did she say why she wanted
to be taken to Lorna's house?
580
00:41:19,020 --> 00:41:20,179
Huh?
581
00:41:20,180 --> 00:41:22,059
No!
582
00:41:22,060 --> 00:41:24,819
Lorna just asked
to be taken home.
583
00:41:24,820 --> 00:41:27,100
What, you mean they
were together? Yeah!
584
00:41:28,500 --> 00:41:32,619
Oh, Lorna was in an
awful state altogether.
585
00:41:32,620 --> 00:41:34,499
You just missed them, actually.
586
00:41:34,500 --> 00:41:35,859
What, they were here?
587
00:41:35,860 --> 00:41:38,500
Well, Lorna was anyway.
588
00:41:51,500 --> 00:41:54,139
Do you really think
my mam could be here?
589
00:41:54,140 --> 00:41:55,860
I think she could've been, yeah.
590
00:41:58,660 --> 00:42:00,499
Why here?
591
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Well, it's the perfect
place to hide something.
592
00:42:06,140 --> 00:42:07,940
DOG BARKS
593
00:42:18,500 --> 00:42:19,900
KNOCKING
594
00:44:17,500 --> 00:44:19,140
PHONE RINGS
595
00:44:24,100 --> 00:44:26,180
You can take that if
you want. No, it's OK.
596
00:44:27,500 --> 00:44:29,060
It's just dad.
597
00:44:30,500 --> 00:44:32,499
He's in Dublin, at home.
598
00:44:32,500 --> 00:44:35,700
He's just sat by the phone
ever since mam went missing.
599
00:44:39,700 --> 00:44:40,860
Dublin?
600
00:44:41,940 --> 00:44:43,259
Your dad's in Dublin?
601
00:44:43,260 --> 00:44:45,139
Yeah.
602
00:44:45,140 --> 00:44:48,500
He wanted to come to Kilkinure
but I told him to stay put.
603
00:44:49,580 --> 00:44:51,500
Someone has to be
there if mam shows up.
604
00:44:55,380 --> 00:44:57,220
Maybe you should
check downstairs?
605
00:45:06,500 --> 00:45:07,940
FLOORBOARD CREAKS
606
00:45:10,780 --> 00:45:12,780
FLOORBOARD CREAKS
607
00:45:20,300 --> 00:45:22,020
FLOORBOARD CREAKS
608
00:45:39,820 --> 00:45:41,740
APPROACHING FOOTSTEPS
609
00:45:44,140 --> 00:45:45,500
What are you doing up there?
610
00:45:50,340 --> 00:45:51,820
Shit, shit!
611
00:45:57,940 --> 00:45:59,379
Find anything?
612
00:45:59,380 --> 00:46:01,259
No. Me neither.
613
00:46:01,260 --> 00:46:02,700
I don't think anything's here.
614
00:46:03,660 --> 00:46:05,020
Shall we go?
615
00:46:09,220 --> 00:46:11,819
Can I stay with you tonight?
616
00:46:11,820 --> 00:46:13,700
I don't know anyone
else in this town.
617
00:46:15,980 --> 00:46:17,220
Course.
618
00:48:33,700 --> 00:48:37,300
INAUDIBLE
619
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
DOG BARKS
620
00:49:26,100 --> 00:49:27,860
DOG BARKS
621
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
CROW CALLS
622
00:49:42,340 --> 00:49:45,380
CROWS CALL
623
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
STAIR CREAKS
624
00:50:21,500 --> 00:50:22,860
Do you want tea?
625
00:50:24,940 --> 00:50:26,739
What?
626
00:50:26,740 --> 00:50:27,980
I'm making tea.
627
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
KETTLE BOILS
628
00:50:55,780 --> 00:50:57,180
Wasn't sure how you take it.
629
00:51:01,620 --> 00:51:03,500
Did you find what
you're looking for?
630
00:51:05,580 --> 00:51:07,619
I've come to see you.
631
00:51:07,620 --> 00:51:08,819
Oh, that's nice.
632
00:51:08,820 --> 00:51:10,020
That's friendly
633
00:51:12,500 --> 00:51:14,340
Have you got a lot
of friends, Lorna?
634
00:51:15,580 --> 00:51:16,660
Not really.
635
00:51:19,500 --> 00:51:20,660
Have you?
636
00:51:27,140 --> 00:51:28,420
I'd say not.
637
00:51:30,020 --> 00:51:31,660
Do you often have friends round?
638
00:51:33,380 --> 00:51:34,540
No.
639
00:51:38,900 --> 00:51:41,540
Night of October 31st, did
you have a guest round?
640
00:51:44,500 --> 00:51:45,619
Halloween?
641
00:51:45,620 --> 00:51:47,499
So you were alone that night?
642
00:51:47,500 --> 00:51:48,700
Er, yeah?
643
00:51:50,340 --> 00:51:52,100
Do you know John Farrell, Lorna?
644
00:51:53,220 --> 00:51:54,259
John Farrell...
645
00:51:54,260 --> 00:51:55,819
I spoke to him this evening
646
00:51:55,820 --> 00:51:58,099
and he told me that you
weren't alone that night.
647
00:51:58,100 --> 00:52:02,060
He told me that he dropped yourself
and Aoife Cassidy back here.
648
00:52:27,060 --> 00:52:29,660
This house is the last
place Aoife was seen, Lorna.
649
00:52:31,900 --> 00:52:33,300
So, where is she?
650
00:52:36,060 --> 00:52:37,939
You want to know what I think?
651
00:52:37,940 --> 00:52:39,179
I think Aoife Cassidy
652
00:52:39,180 --> 00:52:41,300
murdered Father Percy
Sheehan in Dublin...
653
00:52:42,780 --> 00:52:44,500
..and legged it down
here in his car.
654
00:52:47,140 --> 00:52:49,460
Aoife needed someone
local to harbour her.
655
00:52:50,940 --> 00:52:53,779
To cover her tracks. And
that's where you came in.
656
00:52:53,780 --> 00:52:56,499
So she laid low here while
you destroyed the car,
657
00:52:56,500 --> 00:52:57,859
and then she disappeared.
658
00:52:57,860 --> 00:53:01,900
But what I don't know is,
why are you helping her?
659
00:53:04,940 --> 00:53:07,059
I'm not helping her.
660
00:53:07,060 --> 00:53:09,579
You're lying to me, Lorna.
661
00:53:09,580 --> 00:53:13,540
You're fucking
lying to me again.
662
00:53:14,940 --> 00:53:17,659
You told me you didn't
know Father Percy.
663
00:53:17,660 --> 00:53:18,979
That was a lie.
664
00:53:18,980 --> 00:53:21,339
You told me you
didn't burn his car.
665
00:53:21,340 --> 00:53:22,500
That was a lie.
666
00:53:23,980 --> 00:53:27,499
You told me Aoife Cassidy
walked away with your baby...
667
00:53:27,500 --> 00:53:28,740
She did.
668
00:53:31,500 --> 00:53:32,780
That was a lie.
669
00:53:37,180 --> 00:53:38,380
No.
670
00:54:12,500 --> 00:54:13,820
Why didn't I do something?
671
00:54:15,740 --> 00:54:17,499
Why didn't I...? Why
didn't I do something
672
00:54:17,500 --> 00:54:19,060
or say something?
673
00:54:25,180 --> 00:54:26,940
My baby shivered to death.
674
00:54:30,220 --> 00:54:32,420
She shivered to death.
675
00:54:33,620 --> 00:54:36,659
And I wasn't there to hold her,
676
00:54:36,660 --> 00:54:38,180
to keep her warm.
677
00:54:39,980 --> 00:54:41,540
I should have been there.
678
00:54:43,860 --> 00:54:45,540
I should've stood up to them.
679
00:54:48,100 --> 00:54:49,620
I could've run away with her.
680
00:54:52,220 --> 00:54:53,500
But I didn't.
681
00:55:16,380 --> 00:55:17,660
I didn't.
682
00:55:21,020 --> 00:55:22,979
BANGING
683
00:55:22,980 --> 00:55:24,380
Where did you get this?
684
00:55:25,500 --> 00:55:27,500
BANGING
685
00:55:28,700 --> 00:55:29,900
Did you hear that?
686
00:55:31,620 --> 00:55:33,820
What? BANGING
687
00:55:36,860 --> 00:55:38,500
Who gave this to you, Lorna?
688
00:55:41,620 --> 00:55:42,820
Aoife signed this.
689
00:55:45,700 --> 00:55:47,260
Aoife Cassidy signed this.
690
00:55:48,300 --> 00:55:50,540
BANGING
691
00:55:52,500 --> 00:55:54,140
Are you sure you
can't hear that?
692
00:55:56,060 --> 00:55:57,539
Hear what?
693
00:55:57,540 --> 00:55:59,540
BANGING CONTINUES
694
00:56:06,980 --> 00:56:08,540
Listen.
695
00:56:14,420 --> 00:56:15,860
I can't hear anything.
696
00:56:19,020 --> 00:56:20,139
Please stop.
697
00:56:20,140 --> 00:56:21,220
Stop what?
698
00:56:23,180 --> 00:56:24,499
Lorna?
699
00:56:24,500 --> 00:56:27,500
BANGING INTENSIFIES
700
00:56:29,180 --> 00:56:30,340
Lorna?
701
00:56:35,500 --> 00:56:36,660
She...
702
00:56:39,300 --> 00:56:41,299
Please stop.
703
00:56:41,300 --> 00:56:42,499
Lorna?
704
00:56:42,500 --> 00:56:43,739
Please stop!
705
00:56:43,740 --> 00:56:46,339
Lorna! Stop! Stop!
706
00:56:46,340 --> 00:56:47,979
Please stop! Please
stop! Stop what?
707
00:56:47,980 --> 00:56:49,499
Please stop! Stop!
708
00:56:49,500 --> 00:56:52,379
Lorna! Stop!
Please! I'm sorry!
709
00:56:52,380 --> 00:56:54,019
Please stop! I'm so sorry!
710
00:56:54,020 --> 00:56:55,260
Lorna!
711
00:56:57,500 --> 00:56:59,339
Stop! I'm so sorry! Lorna!
712
00:56:59,340 --> 00:57:00,619
I'm so sorry! Please stop!
713
00:57:00,620 --> 00:57:02,259
I'm so sorry! Lorna,
what is happening?
714
00:57:02,260 --> 00:57:03,500
I'm sorry! I killed her!
715
00:57:04,700 --> 00:57:07,019
I killed her! I
killed Aoife Cassidy!
716
00:57:07,020 --> 00:57:08,219
I killed her!
717
00:57:08,220 --> 00:57:09,779
Oh, my God, I killed
her, I killed her.
718
00:57:09,780 --> 00:57:11,099
I put her in the wall.
719
00:57:11,100 --> 00:57:13,499
I killed her! And I'm
going to show you.
720
00:57:13,500 --> 00:57:14,979
But get out the fucking way!
721
00:57:14,980 --> 00:57:16,299
I killed her!
722
00:57:16,300 --> 00:57:18,619
I fucking killed her!
723
00:57:18,620 --> 00:57:21,540
I killed her! I killed
her! I killed her!
724
00:57:23,740 --> 00:57:26,540
WIND HOWLS
725
00:57:57,740 --> 00:57:59,899
♪ I'm not awake yet
726
00:57:59,900 --> 00:58:02,540
♪ I haven't opened my eyes
727
00:58:04,820 --> 00:58:07,339
♪ But I haven't been late yet
728
00:58:07,340 --> 00:58:10,060
♪ I'm gonna be on time
729
00:58:12,500 --> 00:58:18,020
♪ For today's the day
that you are coming back
730
00:58:19,820 --> 00:58:24,060
♪ And I can't wait to
see you materialise. ♪
49135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.