All language subtitles for The.Guide.2014.UKRAINIAN.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,875 --> 00:00:18,916 IN TIMES OF TYRANNY, SINGERS WILL ARISE - 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,125 THOSE WHO TELL OF THE TIMES 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 WHEN THE PEOPLE WERE STRONG, AND PROUD, AND FREE. 6 00:00:23,291 --> 00:00:27,000 IN THE 1930S THE SOVIET REGIME ARRESTED HUNDREDS OF KOBZARS. 7 00:00:27,083 --> 00:00:28,791 THEY VANISHED, WITHOUT A TRACE. 8 00:00:29,958 --> 00:00:34,541 A FILM BY OLES SANIN 9 00:00:36,750 --> 00:00:41,333 UKRAINE, KHARKIV 1934 10 00:01:17,333 --> 00:01:21,375 An adult couldn't fit into the box under the train car, 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,375 only someone as small as I could. 12 00:01:25,500 --> 00:01:27,791 I was 13. 13 00:01:30,458 --> 00:01:34,375 My real name was Peter Shamrock, 14 00:01:35,375 --> 00:01:39,583 but the street children called me "The American". 15 00:01:47,625 --> 00:01:52,291 In those days trains full of prisoners weren't unusual. 16 00:01:53,333 --> 00:01:55,875 There were thousands of trains packed 17 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 with "enemies of the people". 18 00:02:00,250 --> 00:02:01,875 They were taken to Siberia, 19 00:02:02,875 --> 00:02:04,750 to labor camps to build roads, 20 00:02:05,708 --> 00:02:08,875 factories, power plants, 21 00:02:09,708 --> 00:02:15,416 canals - to build a "bright future". 22 00:02:17,166 --> 00:02:20,583 But labor camps had no need for blind musicians. 23 00:02:22,083 --> 00:02:24,375 And no one could force those "Kobzars" 24 00:02:24,458 --> 00:02:27,791 to sing praises for Stalin. 25 00:02:35,083 --> 00:02:37,291 For my entire life I've looked for documents, 26 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 and for other witnesses. 27 00:02:42,083 --> 00:02:45,958 No one would ever believe somebody like me. 28 00:02:48,041 --> 00:02:52,875 THE GUIDE 29 00:02:58,125 --> 00:02:59,166 Comrade Volodymyr! 30 00:03:00,625 --> 00:03:02,666 They're the Storytellers of the Ukrainian nation. 31 00:03:02,750 --> 00:03:03,666 TWO YEARS EARLIER 32 00:03:03,750 --> 00:03:07,333 Yes, I know it's old-fashioned, but we are scientists. 33 00:03:07,416 --> 00:03:13,375 We'll do it according to a careful plan: 34 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 we'll organize a conference 35 00:03:17,541 --> 00:03:18,541 of kobzars. 36 00:03:18,625 --> 00:03:22,875 We'll explain to them the new ways of these new times. 37 00:03:22,958 --> 00:03:25,375 This way, truly new, 38 00:03:26,041 --> 00:03:29,791 socialist kobzars will emerge. 39 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 What is it? 40 00:03:35,458 --> 00:03:37,375 -Here! -What is this? 41 00:03:37,458 --> 00:03:39,833 A conference, a conference… 42 00:03:41,791 --> 00:03:45,541 -Of socialist kobzars, you see? -All right. 43 00:03:45,625 --> 00:03:47,208 To build our future! 44 00:03:47,291 --> 00:03:48,916 This is your responsibility. 45 00:03:49,000 --> 00:03:52,833 Attention comrades! Attention! 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,875 You saved… You saved Ukrainian music. 47 00:03:56,958 --> 00:03:59,583 It should be international in spirit, and socialist in substance! 48 00:03:59,666 --> 00:04:00,583 Ok. 49 00:04:00,666 --> 00:04:04,750 Comrades, we are performing for foreigners, so approved music only, 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,458 absolutely no improvisation! 51 00:04:08,791 --> 00:04:14,041 KINO-EYE 52 00:04:14,125 --> 00:04:15,791 There are droves of unemployed workers 53 00:04:15,875 --> 00:04:17,666 in New York, London and Paris! 54 00:04:17,750 --> 00:04:21,000 There the unemployed are standing in line for bowls of free soup, 55 00:04:21,083 --> 00:04:24,083 while our Country of Soviets is constantly moving forward. 56 00:04:24,166 --> 00:04:26,875 Industrialization marches across the land, 57 00:04:26,958 --> 00:04:29,375 reaching even its most remote corners. 58 00:04:30,000 --> 00:04:31,916 I don't like newsreels, 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,541 but that one was something special. 60 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 It was about my father, 61 00:04:38,583 --> 00:04:41,416 the American engineer Michael Shamrock. 62 00:04:42,083 --> 00:04:44,208 My father taught workers at the factory 63 00:04:44,291 --> 00:04:47,333 how to build a tractor. 64 00:04:47,416 --> 00:04:50,500 The tractor was called "The International". 65 00:04:51,041 --> 00:04:53,208 Everyone here liked that word. 66 00:04:53,291 --> 00:04:58,750 Even my school was named after the Third International. 67 00:04:58,833 --> 00:05:00,458 -A bowtie? That way. -Thanks! 68 00:05:00,541 --> 00:05:01,416 You're welcome. 69 00:05:04,625 --> 00:05:08,625 Big, big building… 70 00:05:08,708 --> 00:05:10,833 New buildings are rising in the cities. 71 00:05:11,833 --> 00:05:14,625 The American communist engineer… 72 00:05:16,583 --> 00:05:20,291 …due to the factory workers' effort. 73 00:05:20,375 --> 00:05:23,375 The first tractor that came off the conveyor in the factory 74 00:05:23,458 --> 00:05:25,916 is being given to the people 75 00:05:26,000 --> 00:05:28,875 of the Kalynivka village collective farm. 76 00:05:28,958 --> 00:05:32,291 When they announce your name, take three steps forward, OK? 77 00:05:37,416 --> 00:05:40,583 And now, for all the participants of this celebration, 78 00:05:41,125 --> 00:05:46,083 the son of the American communist comrade Michael Shamrock, 79 00:05:46,166 --> 00:05:49,958 fifth-grader Peter Shamrock, 80 00:05:50,041 --> 00:05:54,000 will recite a poem about our bright future. 81 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 Taras Shevchenko. 82 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 The cherry trees surround the cottage, 83 00:06:10,333 --> 00:06:12,375 May bugs buzz over the orchard, 84 00:06:13,041 --> 00:06:15,208 The plowmen return from their fields… 85 00:06:17,166 --> 00:06:19,750 Decree of the People's Committee of the SRU. Top secret! 86 00:06:19,833 --> 00:06:24,125 Due to some regions failing to satisfy bread requisitions, 87 00:06:24,208 --> 00:06:27,541 all party organizations are ordered to cut off supplies completely, 88 00:06:27,625 --> 00:06:33,583 to prohibit trade between collective farms, and to remove all reserve stock. 89 00:06:37,208 --> 00:06:44,291 For his active participation in the assembly of the first tractor, 90 00:06:44,375 --> 00:06:46,750 our American representative and comrade Michael Shamrock 91 00:06:46,833 --> 00:06:50,916 is rewarded with a trip to Moscow, 92 00:06:51,541 --> 00:06:54,375 the proletariat capital of the world. 93 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 VOUCHER 94 00:06:57,833 --> 00:06:59,416 And now, comrades, 95 00:06:59,500 --> 00:07:04,291 we offer you a musical number! 96 00:07:04,375 --> 00:07:05,750 Our orchestra 97 00:07:05,833 --> 00:07:10,000 will perform a jazz style composition! 98 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Jazz, dear comrades, is the music 99 00:07:11,916 --> 00:07:15,875 of oppressed American Negro laborers. 100 00:07:44,000 --> 00:07:44,958 Olha, 101 00:07:46,250 --> 00:07:48,291 I know it's just a formality, 102 00:07:48,375 --> 00:07:52,125 but you know, I'd like to tell you… 103 00:07:54,000 --> 00:07:56,125 Why are you starting this conversation again? 104 00:07:56,208 --> 00:07:58,833 We talked about it: we're just friends. 105 00:08:00,916 --> 00:08:02,625 You know I have somebody. 106 00:08:04,125 --> 00:08:05,541 Of course, you are a man, too. 107 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 Volodymyr, you don't interest me! 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,125 I love Michael! Bravo! 109 00:08:13,791 --> 00:08:15,416 Olha, 110 00:08:15,500 --> 00:08:18,083 you won't get permission to marry. 111 00:08:18,166 --> 00:08:19,833 Not here, not in Moscow. 112 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 They will leave and forget all about you. 113 00:08:29,500 --> 00:08:30,916 My dear friend Gareth Jones, 114 00:08:31,000 --> 00:08:33,250 I am sending you the documents you've been looking for. 115 00:08:33,333 --> 00:08:35,083 Perhaps their publication in your newspaper 116 00:08:35,166 --> 00:08:37,833 will stop the killing of innocent people 117 00:08:37,916 --> 00:08:39,791 and the destruction of my nation. 118 00:08:40,375 --> 00:08:42,750 Yours truly, Communist and Ukrainian, 119 00:08:42,833 --> 00:08:44,583 Mykola Sytnyk. 120 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 And now 121 00:08:46,833 --> 00:08:51,125 the leading actress of the Kharkiv Drama Theater… 122 00:08:51,208 --> 00:08:54,583 I'll be back in a minute. Finish your ice-cream. 123 00:08:54,666 --> 00:09:00,541 …Olha Levytska, will appear on stage for our foreign specialists. 124 00:09:43,625 --> 00:09:44,875 So, comrade Shamrock, 125 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 you are going to Moscow? 126 00:09:50,041 --> 00:09:51,083 Yes, I am. 127 00:09:51,166 --> 00:09:55,041 May I ask you to pass this book 128 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 to this English journalist 129 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Gareth Jones, 130 00:10:03,250 --> 00:10:04,625 he works there. 131 00:10:04,708 --> 00:10:05,625 OK. 132 00:10:06,458 --> 00:10:08,583 It is a small personal gift 133 00:10:12,958 --> 00:10:15,375 -to him from me… -Sure. 134 00:10:19,541 --> 00:10:20,875 It's very important to me. 135 00:10:22,250 --> 00:10:24,583 Yes, comrade. I understand. 136 00:10:25,708 --> 00:10:29,208 I wrote his name. 137 00:10:33,500 --> 00:10:35,583 He is going to meet you… 138 00:10:36,125 --> 00:10:37,083 OK. 139 00:10:37,166 --> 00:10:38,583 At the station. 140 00:10:38,666 --> 00:10:39,666 OK, thank you. 141 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 I'm counting on you, 142 00:10:46,833 --> 00:10:48,500 comrade Shamrock. 143 00:10:49,083 --> 00:10:50,166 Thank you. 144 00:11:34,375 --> 00:11:35,250 …ALL FOR… 145 00:11:57,375 --> 00:11:59,916 …RELENTLESS STRUGGLE WITH THE ENEMIES OF THE REVOLUTION… 146 00:12:05,708 --> 00:12:08,000 SIGNED 147 00:12:38,541 --> 00:12:40,000 Goodbye, Soviet Union. 148 00:12:40,791 --> 00:12:43,791 We will be back after the victory of the world revolution. 149 00:12:47,041 --> 00:12:48,125 Thank you! Cut! 150 00:12:50,125 --> 00:12:52,083 Let's go to the car. 151 00:12:58,458 --> 00:13:01,500 Michael, Peter, I can't go to the station. 152 00:13:01,583 --> 00:13:03,375 I have rehearsals at the theater. 153 00:13:03,958 --> 00:13:06,458 You're so lucky to get to see Moscow! 154 00:13:14,541 --> 00:13:16,291 -Bye, Olha! -Bye. 155 00:13:16,375 --> 00:13:18,458 -We'll miss you. -I'll miss you too. 156 00:13:22,875 --> 00:13:25,458 OK, big guy, on to Moscow! 157 00:13:29,833 --> 00:13:30,875 Au revoir! 158 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Bye-bye! 159 00:13:34,791 --> 00:13:36,208 Till next time! 160 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 We have plenty of time. 161 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 -Are you here with someone, kid? -My Daddy. 162 00:13:59,166 --> 00:14:00,583 No, no. 163 00:14:01,541 --> 00:14:03,000 I'm way too excited to smoke. 164 00:14:03,875 --> 00:14:04,916 You know… 165 00:14:06,791 --> 00:14:09,458 this trip to Moscow… it got me thinking… 166 00:14:11,541 --> 00:14:12,458 Come here! 167 00:14:13,708 --> 00:14:16,625 You know I love Olha. Right? 168 00:14:17,458 --> 00:14:19,625 And Peter loves her, and in fact… 169 00:14:19,708 --> 00:14:21,708 -What's taking so long? -Hold on, just a minute! 170 00:14:21,791 --> 00:14:24,250 Socialism makes people happy. 171 00:14:25,666 --> 00:14:28,916 She could be the mother that he never had… 172 00:14:33,958 --> 00:14:35,375 Quick! There is not much time. 173 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Just a second! 174 00:14:36,625 --> 00:14:38,541 I'm going to propose to her. 175 00:14:39,750 --> 00:14:40,708 Oh crap, he locked it… 176 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 It's locked… 177 00:14:42,166 --> 00:14:43,958 Quick, open it! 178 00:14:44,583 --> 00:14:47,375 Olha, I love you! 179 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 And I want you to be my wife. 180 00:14:51,458 --> 00:14:54,041 Dad! Dad! Thieves! Come here! 181 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Hold a second. Still playing cops and robbers… 182 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 I'm coming! 183 00:14:58,916 --> 00:15:00,583 Wait. Maybe… it's probably here. 184 00:15:03,750 --> 00:15:04,666 Hey! 185 00:15:05,916 --> 00:15:07,125 What's going on here? 186 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 Peter, run. 187 00:15:12,500 --> 00:15:14,833 Peter! Run! 188 00:15:19,708 --> 00:15:20,583 Get the kid. 189 00:15:25,041 --> 00:15:26,416 Secret police! 190 00:15:26,500 --> 00:15:28,166 Get the boy! Quick! 191 00:15:37,708 --> 00:15:38,625 Stop! 192 00:15:48,375 --> 00:15:49,291 Andriy! 193 00:15:51,000 --> 00:15:52,833 Run over here, I'll catch you! 194 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 No, it's not me! 195 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 Where are you? Where? 196 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Are you burned? 197 00:16:08,125 --> 00:16:09,083 Why are you crying? 198 00:16:10,000 --> 00:16:11,041 Who are you? 199 00:16:18,583 --> 00:16:19,625 The documents? 200 00:16:19,708 --> 00:16:21,458 They're not here. 201 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 If these documents surface, we're all done for. 202 00:16:30,291 --> 00:16:31,500 Dig the ground with your noses 203 00:16:31,583 --> 00:16:33,791 if you have to, but find me that American brat! 204 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 We'll find him! 205 00:16:37,375 --> 00:16:39,708 The orders are already given. We're looking everywhere! 206 00:16:39,791 --> 00:16:41,375 To Comrade Sytnyk 207 00:16:42,375 --> 00:16:45,458 for his uncompromising battle with the enemies of revolution. 208 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 -Got a smoke? -Yes! 209 00:16:55,208 --> 00:16:59,500 "Those cigarettes called «Ira» are the remains of the old era" 210 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 And what do we do 211 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 with the body of the American? 212 00:17:15,958 --> 00:17:17,041 Write this down. 213 00:17:19,250 --> 00:17:20,583 Michael Shamrock… 214 00:17:21,166 --> 00:17:23,291 Comrade Michael Shamrock, 215 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 an American engineer, 216 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 a communist, 217 00:17:30,500 --> 00:17:33,583 who voluntarily arrived in the Country of Soviets to help develop 218 00:17:33,666 --> 00:17:39,500 one of the most important branches of industry, mechanical engineering, 219 00:17:42,875 --> 00:17:43,875 was killed 220 00:17:45,583 --> 00:17:46,583 by agents 221 00:17:47,291 --> 00:17:49,458 of world imperialism 222 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 led by 223 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 the degenerate 224 00:17:57,708 --> 00:17:59,625 and just now exposed, 225 00:18:00,708 --> 00:18:03,458 the sworn enemy of the Country of Soviets, 226 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Mykola Sytnyk. 227 00:18:12,875 --> 00:18:16,041 The cherry trees surround the cottage… 228 00:18:24,166 --> 00:18:26,041 If it keeps hurting, 229 00:18:26,666 --> 00:18:28,208 find some cloth, 230 00:18:28,958 --> 00:18:31,750 urinate on it, and put it on your wound. 231 00:18:32,458 --> 00:18:33,375 Understand? 232 00:18:34,083 --> 00:18:35,208 Urin… urni… 233 00:18:35,291 --> 00:18:36,833 Well, pee. 234 00:18:36,916 --> 00:18:37,791 Aha… 235 00:18:38,875 --> 00:18:39,875 Don't be sad, 236 00:18:41,958 --> 00:18:43,500 he might still be alive. 237 00:18:44,750 --> 00:18:46,708 You can't return to Kharkiv. 238 00:18:47,666 --> 00:18:49,708 Every dog is looking for you there now, 239 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 better go to Odessa. 240 00:18:53,750 --> 00:18:55,166 What was the name of the ship? 241 00:18:55,750 --> 00:18:58,166 Des… Desdemona. 242 00:18:58,250 --> 00:18:59,208 "Desdemona." 243 00:19:00,041 --> 00:19:01,250 Don't get off this train. 244 00:19:01,333 --> 00:19:03,625 It goes straight to Odessa, 245 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 to the sea. 246 00:19:05,416 --> 00:19:06,458 Look for 247 00:19:08,125 --> 00:19:10,041 the captain of "Desdemona" there. 248 00:19:10,125 --> 00:19:13,958 The moon has made its cycle, and the new era is dawning! 249 00:19:14,875 --> 00:19:16,375 Keep calm, old man. 250 00:19:17,083 --> 00:19:18,875 The boy doesn't have anyone here. 251 00:19:18,958 --> 00:19:21,000 It means he will head to Odessa. 252 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 He sailed there with his father. 253 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 He'll look for the ship "Desdemona". 254 00:19:27,458 --> 00:19:28,666 Desde-who? 255 00:19:28,750 --> 00:19:30,708 Mona. Read some Shakespeare, Myron! 256 00:19:31,291 --> 00:19:33,458 Olha, you have visitors! 257 00:19:59,791 --> 00:20:01,375 I've read this newspaper, 258 00:20:01,458 --> 00:20:02,458 it's about me. 259 00:20:03,125 --> 00:20:06,125 "Olha Levytska - new star 260 00:20:06,208 --> 00:20:07,541 of the Kharkiv theater!" 261 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Olha, 262 00:20:11,541 --> 00:20:12,875 this is tomorrow's edition. 263 00:20:24,875 --> 00:20:26,375 Olha, did you really think 264 00:20:26,458 --> 00:20:30,916 that Sytnyk would cover for you all your life? 265 00:20:31,000 --> 00:20:34,375 ANOTHER CRIME OF THE ENEMIES OF THE PEOPLE 266 00:20:34,458 --> 00:20:37,166 You are a grown-up girl, 267 00:20:38,000 --> 00:20:39,375 and should understand 268 00:20:40,833 --> 00:20:41,875 that 269 00:20:46,250 --> 00:20:49,166 one day the games will be over, 270 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 and then… 271 00:21:11,708 --> 00:21:13,291 What happened to Peter? 272 00:21:15,208 --> 00:21:16,375 Where is Peter? 273 00:21:19,541 --> 00:21:20,458 He disappeared. 274 00:21:22,958 --> 00:21:24,583 But I'll find him. 275 00:21:26,375 --> 00:21:30,916 I think he was kidnapped by the people who killed his father. 276 00:21:39,333 --> 00:21:40,291 Olha, 277 00:21:42,375 --> 00:21:43,958 I am the only one who can 278 00:21:44,500 --> 00:21:45,416 protect you. 279 00:22:14,291 --> 00:22:16,208 Can you read in our language? 280 00:22:16,291 --> 00:22:17,166 Yes. 281 00:22:18,375 --> 00:22:19,916 Look and see what station it is. 282 00:22:21,375 --> 00:22:23,666 The name is supposed to be over the entrance. 283 00:22:24,458 --> 00:22:29,500 Krasny Kut. 284 00:22:31,291 --> 00:22:32,500 Krasny Kut. 285 00:22:34,583 --> 00:22:36,583 Okay then. I've arrived. 286 00:22:39,833 --> 00:22:43,000 Sit quietly and don't get off. 287 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 If you hear anyone, 288 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 hide in the box 289 00:22:48,875 --> 00:22:50,000 under the train car. 290 00:22:51,291 --> 00:22:53,000 An adult won't fit, 291 00:22:53,083 --> 00:22:56,000 but it's just right for you, and they won't look in there. 292 00:23:15,583 --> 00:23:17,250 I told you everything will be ready. 293 00:23:17,333 --> 00:23:19,458 Oats to Line 5. 294 00:23:19,541 --> 00:23:20,458 Give it to me. 295 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Bye, little one! 296 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Do you have a photo? 297 00:23:39,166 --> 00:23:42,208 Yes! Here, printed from the newsreel. 298 00:23:42,291 --> 00:23:43,375 Precincts notified? 299 00:23:43,458 --> 00:23:44,750 Everyone's notified. 300 00:23:44,833 --> 00:23:46,375 Where would he go anyway, right? 301 00:23:46,458 --> 00:23:48,625 The boy doesn't know the language, 302 00:23:48,708 --> 00:23:50,208 doesn't know the roads. 303 00:23:50,291 --> 00:23:52,208 As soon as he is apprehended 304 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 and you're notified, bring him in. 305 00:23:54,291 --> 00:23:55,541 It'll be a snap. 306 00:23:57,916 --> 00:23:59,208 And stick to the plan. 307 00:23:59,291 --> 00:24:00,291 Yes, sir! 308 00:24:01,458 --> 00:24:04,125 All right, now get on the phones and telegraph. 309 00:24:04,208 --> 00:24:06,333 If there's any news, get back to me right away! 310 00:24:06,416 --> 00:24:07,333 Understood! 311 00:24:13,708 --> 00:24:17,041 I had not yet experienced death 312 00:24:18,416 --> 00:24:23,166 and I didn't know that my life had changed forever. 313 00:24:25,333 --> 00:24:28,541 I had a child's faith that my father was alive 314 00:24:29,458 --> 00:24:31,625 in a hospital somewhere 315 00:24:32,791 --> 00:24:36,541 with Olga by his side. 316 00:24:51,333 --> 00:24:53,208 Dear Gareth Jones… 317 00:24:53,291 --> 00:24:55,333 Peter, can you put this in your backpack, please? 318 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 It's a present for a friend of ours 319 00:24:57,083 --> 00:24:59,583 in Moscow, Mr. Gareth Jones… 320 00:24:59,666 --> 00:25:01,458 I think the address is in there. 321 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 You brought only one suitcase from America, 322 00:25:07,208 --> 00:25:12,166 and now you are taking three for just one week in Moscow! 323 00:25:14,083 --> 00:25:15,875 Come on, everyone is ready! 324 00:25:16,500 --> 00:25:18,458 I was a stubborn kid then, too, 325 00:25:19,333 --> 00:25:22,458 so I decided I'd go to Moscow by myself. 326 00:25:24,583 --> 00:25:25,583 KRASNY KUT 327 00:25:25,666 --> 00:25:26,666 Give it to me. 328 00:25:26,750 --> 00:25:28,833 Didn't I say to please keep everything under control? 329 00:25:30,666 --> 00:25:32,541 Where is it? Where is it going? 330 00:25:32,625 --> 00:25:34,041 Get back! 331 00:25:34,125 --> 00:25:35,833 I said the 5th platform, not the 6th! 332 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 You, on the sixth, go! 333 00:25:37,541 --> 00:25:38,791 KRASNY KUT 334 00:25:38,875 --> 00:25:41,166 Stop! Stop! Where are you going? 335 00:25:41,250 --> 00:25:45,916 Stop! Where are you going? Stop! 336 00:25:50,833 --> 00:25:51,791 Get going! 337 00:25:57,958 --> 00:26:01,541 Good day! Could you please tell me when the next train to Moscow leaves? 338 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 That stop is not scheduled. 339 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 And walking across the rails is strictly prohibited. 340 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 Three for me, please. 341 00:26:32,666 --> 00:26:36,208 Could you please tell me when the train to Moscow leaves? 342 00:26:36,291 --> 00:26:38,208 Maybe tomorrow, at 6 AM. 343 00:26:38,291 --> 00:26:40,041 And if you need a place to sleep, 344 00:26:40,125 --> 00:26:41,625 there are benches in the station. 345 00:26:41,708 --> 00:26:43,833 -Do you want a biscuit? -No, thanks. 346 00:26:45,291 --> 00:26:51,416 Hot, hot patties with peas! 347 00:26:51,500 --> 00:26:53,333 With peas! 348 00:27:07,583 --> 00:27:08,458 Hey! 349 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 Hey you, dummy! Gimme the patty! 350 00:27:14,333 --> 00:27:15,208 Kazaam! 351 00:27:15,291 --> 00:27:16,541 Wanna trade caps? 352 00:27:19,750 --> 00:27:20,875 Sharing is caring. 353 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 Give me the pie. 354 00:27:22,958 --> 00:27:24,458 Come on… 355 00:27:24,541 --> 00:27:25,833 Come on, come at me! 356 00:27:25,916 --> 00:27:26,833 Give it to me. 357 00:27:44,708 --> 00:27:46,208 Run! The Blind Man. 358 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 Kid, where are you? 359 00:27:59,791 --> 00:28:00,666 Get up, boy. 360 00:28:06,291 --> 00:28:07,416 Top secret. 361 00:28:08,291 --> 00:28:10,625 Department of Secret Police of the South Railway 362 00:28:11,375 --> 00:28:13,208 utilize all forces 363 00:28:13,291 --> 00:28:15,833 at your command to prevent the leakage of documents 364 00:28:15,916 --> 00:28:20,958 which might compromise the process of building socialism in the USSR. 365 00:28:21,916 --> 00:28:23,708 Wanted: Peter Shamrock, 366 00:28:23,791 --> 00:28:26,583 born 1921, 367 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 residing in the city of Kharkiv, 368 00:28:28,583 --> 00:28:30,541 son of a foreign specialist, 369 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 an American citizen. 370 00:28:32,041 --> 00:28:33,666 Close the door, please! 371 00:28:33,750 --> 00:28:35,541 Read the sign! 372 00:28:35,625 --> 00:28:37,291 NUDE POSING 373 00:28:39,541 --> 00:28:43,083 Description: height about 140 cm, 374 00:28:43,166 --> 00:28:44,583 medium complexion, 375 00:28:44,666 --> 00:28:45,875 brown eyes, 376 00:28:45,958 --> 00:28:47,333 straight light brown hair, 377 00:28:48,041 --> 00:28:51,000 wearing a checkered suit, foreign-made, 378 00:28:51,083 --> 00:28:52,791 a grey cap and black shoes, 379 00:28:52,875 --> 00:28:55,750 foreign-made. 380 00:28:55,833 --> 00:28:57,458 Speaks with an accent. 381 00:28:58,458 --> 00:29:02,208 If found, no action to apprehend should be taken, 382 00:29:02,291 --> 00:29:04,291 report immediately. 383 00:29:06,166 --> 00:29:08,541 "A provincial poet, enchanted with Balmont…" 384 00:29:09,166 --> 00:29:10,291 Olha is in sculpture. 385 00:29:13,041 --> 00:29:14,125 You look great. 386 00:29:14,208 --> 00:29:15,291 I know. 387 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 Read, read… 388 00:29:19,916 --> 00:29:22,833 "He would sigh stubbornly, turning to an empty street, 389 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 and cursed the caretaker for locking the gate." 390 00:29:41,291 --> 00:29:42,500 We are done for today. 391 00:30:05,750 --> 00:30:06,625 Olha, 392 00:30:07,458 --> 00:30:09,000 they can't find Peter anywhere. 393 00:30:11,125 --> 00:30:14,333 They could arrest us any minute. 394 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Olha, we are… 395 00:30:24,291 --> 00:30:25,208 Volodymyr, 396 00:30:26,041 --> 00:30:27,500 there is no "we", 397 00:30:27,583 --> 00:30:29,208 there's you and me, separate. 398 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 You didn't look for Peter, you're lying to me! 399 00:30:32,625 --> 00:30:33,625 All right! 400 00:30:34,166 --> 00:30:35,375 Fine, separate it is. 401 00:30:36,291 --> 00:30:37,208 Olha, 402 00:30:37,750 --> 00:30:39,208 we know Sytnyk 403 00:30:39,291 --> 00:30:42,416 gave Michael the secret documents. 404 00:30:44,416 --> 00:30:47,000 They weren't in Michael's suitcases 405 00:30:48,333 --> 00:30:49,333 or on his body, 406 00:30:51,250 --> 00:30:53,333 but everything could be saved 407 00:30:54,291 --> 00:30:55,541 if we find them. 408 00:30:56,875 --> 00:30:59,000 We could be saved… 409 00:31:00,916 --> 00:31:02,125 You wretch! 410 00:31:03,291 --> 00:31:04,500 You killed an innocent man! 411 00:31:05,666 --> 00:31:07,166 He didn't know anything. 412 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 He only had to pass a book 413 00:31:08,833 --> 00:31:10,500 to some reporter in Moscow. 414 00:31:14,291 --> 00:31:16,833 If you have any conscience left, 415 00:31:18,958 --> 00:31:20,041 rescue the boy for me, 416 00:31:21,708 --> 00:31:22,708 rescue Peter. 417 00:31:35,958 --> 00:31:36,916 Wow! 418 00:31:37,000 --> 00:31:38,958 You are so good with the ladies. 419 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 A reporter, 420 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 in Moscow. 421 00:31:43,166 --> 00:31:44,083 Bitch! 422 00:31:44,916 --> 00:31:47,583 The brat was seen at the Krasny Kut station. 423 00:31:52,541 --> 00:31:54,208 Don't let her out of your sight. 424 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 Yes sir. 425 00:32:10,000 --> 00:32:10,916 Here's the water. 426 00:32:19,750 --> 00:32:21,333 Are you really blind? 427 00:32:22,541 --> 00:32:23,500 Do it like this. 428 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Put them on the fire. 429 00:32:29,333 --> 00:32:31,916 My father and I also used to make a fire 430 00:32:32,666 --> 00:32:34,583 near the river for a picnic. 431 00:32:35,833 --> 00:32:37,833 The river was called the Hudson. 432 00:32:38,541 --> 00:32:40,416 My mom made salad, 433 00:32:41,166 --> 00:32:45,458 and my dad and I cooked hotdogs. 434 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Dogs? 435 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Real dogs? 436 00:32:50,291 --> 00:32:54,458 No, it's… it's a sausage on a stick. 437 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Here, eat. 438 00:32:57,791 --> 00:32:58,708 Thank you. 439 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 The blind old soldier 440 00:33:04,833 --> 00:33:07,375 only looked scary and dangerous. 441 00:33:08,458 --> 00:33:09,750 His name was Ivan, 442 00:33:10,583 --> 00:33:12,541 but everyone called him Kocherha, Poker. 443 00:33:13,625 --> 00:33:16,791 Maybe because he looked like he'd been burned in a fire 444 00:33:17,708 --> 00:33:20,833 or because he could bend a poker with his bare hands. 445 00:33:22,000 --> 00:33:24,791 I told Ivan about New York City, 446 00:33:24,875 --> 00:33:25,833 the Hudson River, 447 00:33:26,416 --> 00:33:28,375 tractors, and my dad. 448 00:33:29,125 --> 00:33:30,041 He said 449 00:33:30,750 --> 00:33:34,375 he'd take me to some people who'd help me. 450 00:33:36,291 --> 00:33:37,708 Your daddy is alive. 451 00:33:38,291 --> 00:33:41,208 It's important that you believe and don't lose hope. 452 00:33:41,291 --> 00:33:44,291 Everyone in the world lives on hope. 453 00:33:47,541 --> 00:33:49,291 Jesus my beloved, 454 00:33:50,083 --> 00:33:51,208 Joy of my Heart, 455 00:33:52,958 --> 00:33:55,500 In my sorrow and consolation. 456 00:33:56,375 --> 00:33:57,458 You are my delight. 457 00:33:59,583 --> 00:34:02,541 The salvation of My Soul… 458 00:34:07,750 --> 00:34:09,541 -Did you sleep well? -Yes. 459 00:34:13,375 --> 00:34:14,916 Let's go wash up. 460 00:34:18,708 --> 00:34:19,833 Wash yourself well. 461 00:34:24,125 --> 00:34:24,958 Here. 462 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 More. 463 00:34:29,083 --> 00:34:31,541 Yes. 464 00:34:35,041 --> 00:34:36,041 Yes, like this. 465 00:34:38,166 --> 00:34:39,541 Like this. Yes. 466 00:34:40,708 --> 00:34:42,625 Come here. Sit. 467 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 Let me go! 468 00:34:44,083 --> 00:34:46,208 Cover your ears! Your ears, cover them! 469 00:34:46,291 --> 00:34:49,000 Lice are, of course, a good thing, but… 470 00:34:49,083 --> 00:34:51,208 Some kid came up to me, yes. 471 00:34:51,291 --> 00:34:53,500 He was asking about tickets to Moscow or Odessa, 472 00:34:53,583 --> 00:34:56,083 but I looked at him, and saw he was real small, no parents. 473 00:34:56,166 --> 00:34:58,208 So he walked around for a while and disappeared. 474 00:34:58,291 --> 00:35:00,208 Where could he vanish, though? 475 00:35:00,291 --> 00:35:02,583 Probably he went to the market, but when the APB came, 476 00:35:02,666 --> 00:35:05,541 as soon as it came, I immediately, immediately reported… 477 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 I didn't take an extra penny from him. 478 00:35:07,666 --> 00:35:09,208 I charged him like everyone else. 479 00:35:09,291 --> 00:35:11,208 I lose money on this business. 480 00:35:11,291 --> 00:35:12,916 Peas didn't harvest well this year. 481 00:35:13,000 --> 00:35:14,125 Flour is so expensive. 482 00:35:14,208 --> 00:35:15,750 But he was also asking 483 00:35:15,833 --> 00:35:18,333 if there were trains to Moscow and Odessa. 484 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 Yes, he asked! 485 00:35:20,291 --> 00:35:21,375 He asked. 486 00:35:21,458 --> 00:35:24,750 My patties are good, everybody buys them, no one complains… 487 00:35:24,833 --> 00:35:29,416 Reporting: there was a train to Moscow this morning. No one boarded, 488 00:35:29,500 --> 00:35:31,250 but two people got off. 489 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 Regarding the foreigner… 490 00:35:33,583 --> 00:35:35,208 But we didn't touch him, 491 00:35:35,291 --> 00:35:37,875 he bought some patties and shared them with us. 492 00:35:37,958 --> 00:35:40,708 Actually, it was the blind man. He… 493 00:35:40,791 --> 00:35:42,166 Blind man? 494 00:35:42,833 --> 00:35:43,750 Excuse me. 495 00:35:57,125 --> 00:35:58,333 -Hello! -Station? 496 00:35:58,416 --> 00:36:00,208 Yes, Krasny Kut! 497 00:36:00,291 --> 00:36:01,625 This is Secret Police! 498 00:36:03,875 --> 00:36:04,708 It's for you. 499 00:36:10,750 --> 00:36:11,791 Yes. 500 00:36:11,875 --> 00:36:12,791 This is Lepetsky. 501 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Yes, Comrade Commissioner! 502 00:36:17,458 --> 00:36:19,458 Hey everyone! Get out! 503 00:36:19,541 --> 00:36:22,041 So what's going on? Did you find the boy? 504 00:36:22,125 --> 00:36:24,083 -Yes, the boy was here. -Got him yet? 505 00:36:24,166 --> 00:36:25,916 I think we'll get him by tonight. 506 00:36:26,000 --> 00:36:28,583 Good! Also, a military unit has been dispatched to your district. 507 00:36:28,666 --> 00:36:31,500 -What unit? -They need a commander. 508 00:36:31,583 --> 00:36:34,208 -Comrade commissioner, but I… -That's an order! 509 00:36:34,291 --> 00:36:35,166 From " him." 510 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 I will meet them. 511 00:36:37,916 --> 00:36:41,458 I‘ll send you a replacement when I can. In the meantime, you're in charge. 512 00:36:42,041 --> 00:36:44,333 -Yes sir! -Do it! 513 00:36:46,291 --> 00:36:49,458 The Kobzars gathered in an old Cossack fortress. 514 00:36:50,083 --> 00:36:52,708 They sang of freedom, faith, 515 00:36:52,791 --> 00:36:54,625 the heroic exploits of the Cossacks. 516 00:36:55,291 --> 00:36:57,458 The Fortress was a ruin, 517 00:36:58,500 --> 00:36:59,916 but the blind Kobzars didn't see it. 518 00:37:00,791 --> 00:37:01,916 They didn't want to see it! 519 00:37:22,208 --> 00:37:23,375 We have arrived, little one. 520 00:37:24,291 --> 00:37:25,208 We are home. 521 00:37:27,291 --> 00:37:28,333 Here, they're all ours. 522 00:37:30,375 --> 00:37:31,583 The language is Lebiy, 523 00:37:31,666 --> 00:37:34,666 the secret language of the Kobzars, that only our brothers understand. 524 00:37:34,750 --> 00:37:36,958 "Lebiy" is a Kobzar who plays the lyre. 525 00:37:37,041 --> 00:37:38,958 Remember that. 526 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Lebiy. 527 00:37:44,541 --> 00:37:45,708 Kuden' klevy. 528 00:37:45,791 --> 00:37:47,416 And, to you, may God send you health. 529 00:37:47,500 --> 00:37:51,916 "Kuden' klevy" is a greeting for good health. 530 00:37:54,833 --> 00:37:57,833 But if you see a stranger, mumble as if you're dumb. 531 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 Kuden' klevy! 532 00:38:01,416 --> 00:38:02,708 Good day to you, too, Ivan! 533 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Matviy. 534 00:38:06,125 --> 00:38:07,458 Is that you, brother? 535 00:38:07,541 --> 00:38:08,416 Matviy… 536 00:38:13,291 --> 00:38:14,541 Hello. 537 00:38:15,291 --> 00:38:16,416 Hello. 538 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Andriy! 539 00:38:19,625 --> 00:38:20,583 Andriy! 540 00:38:23,000 --> 00:38:24,041 Go to the other boys, 541 00:38:24,875 --> 00:38:25,750 get yourself warm. 542 00:38:26,833 --> 00:38:29,208 Look around, sniff around. 543 00:38:29,291 --> 00:38:30,625 Dry your clothes off. 544 00:38:31,708 --> 00:38:32,625 And… 545 00:38:34,958 --> 00:38:39,041 This, take this and dry it off, go on. 546 00:38:41,833 --> 00:38:44,125 -Let's go, Matviy? -Let's go, brother. 547 00:38:52,625 --> 00:38:54,375 -Got any salt? -No. 548 00:38:58,875 --> 00:39:00,041 Shall we go pick berries? 549 00:39:06,125 --> 00:39:07,291 What's your name? 550 00:39:10,250 --> 00:39:12,000 Are you pretending to be mute? 551 00:39:14,375 --> 00:39:18,041 But why? We are all friends here. 552 00:39:18,125 --> 00:39:19,208 You're no mute. 553 00:39:19,291 --> 00:39:20,416 What's your name? 554 00:39:23,291 --> 00:39:24,500 Andriy. 555 00:39:24,583 --> 00:39:25,958 You're a bit strange, aren't you? 556 00:39:26,041 --> 00:39:28,458 You speak our language, but sound like a German. 557 00:39:29,041 --> 00:39:30,416 I am not German. 558 00:39:30,500 --> 00:39:33,375 I am from America, but don't tell anyone. 559 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 Mum's the word. 560 00:39:36,833 --> 00:39:38,541 Whose guide are you? 561 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Ivan Kocherha's. 562 00:39:40,166 --> 00:39:43,041 Listen, is it true that he's very angry and strict? 563 00:39:43,750 --> 00:39:46,708 No, he only looks angry, in truth he is good. 564 00:39:47,708 --> 00:39:50,250 And now, Kuchuhura has something to tell us. 565 00:39:52,791 --> 00:39:55,000 When I played in Pyriatyn, 566 00:39:56,375 --> 00:40:00,541 the local teacher brought a man from the capital to me. 567 00:40:01,750 --> 00:40:06,125 He recorded my songs 568 00:40:06,208 --> 00:40:09,125 and asked questions about the ballads. 569 00:40:09,208 --> 00:40:12,958 -I heard about him. His name is Joseph. -And then this Joseph said: 570 00:40:13,833 --> 00:40:17,916 "Do you know that they are inviting kobzars 571 00:40:18,000 --> 00:40:22,625 from all over Ukraine to Kharkiv? 572 00:40:23,291 --> 00:40:26,583 They will record our songs 573 00:40:26,666 --> 00:40:30,458 and will issue papers 574 00:40:31,083 --> 00:40:33,083 to give us freedom to sing anywhere, 575 00:40:33,166 --> 00:40:35,041 and protect us from the police." 576 00:40:35,625 --> 00:40:37,666 This is no kind of life: 577 00:40:38,458 --> 00:40:40,625 no one dares sing religious songs, 578 00:40:40,708 --> 00:40:42,583 can't go there, can't sit here… 579 00:40:43,291 --> 00:40:44,875 But I think, brothers, 580 00:40:46,291 --> 00:40:47,166 that it's a trap. 581 00:40:48,166 --> 00:40:49,875 They know our power. 582 00:40:51,208 --> 00:40:52,625 And they want to destroy us. 583 00:40:53,291 --> 00:40:54,375 Come on, Ivan, 584 00:40:54,458 --> 00:40:56,291 who would raise a hand against blind men? 585 00:41:10,166 --> 00:41:13,041 -We are heading to Kharkiv, and you? -We're going to Myrhorod. 586 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 Have you been to Kharkiv? 587 00:41:14,791 --> 00:41:17,000 No. Have you ever been to Myrhorod? 588 00:41:17,083 --> 00:41:18,000 No. Not yet. 589 00:41:18,083 --> 00:41:19,583 Sofiyka! 590 00:41:19,666 --> 00:41:20,958 Farewell! 591 00:41:26,291 --> 00:41:27,208 Sofiyka! 592 00:41:27,291 --> 00:41:28,708 We can go now. 593 00:41:48,583 --> 00:41:49,666 Halt! 594 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 Papers! 595 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 Kharkiv, OGPU, com. Lypetsky. Urgent. 596 00:42:14,541 --> 00:42:17,916 As you ordered, the ruins of the old fortress have been searched. 597 00:42:18,500 --> 00:42:22,208 The Military Police met harsh resistance from unknown persons. 598 00:42:22,791 --> 00:42:25,541 The wanted persons were not found. 599 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Volodymyr Sokolovsky. 600 00:42:30,500 --> 00:42:33,166 We'll stay a day or two at Bohdan's home. 601 00:42:33,250 --> 00:42:34,458 He'll fix the bandura. 602 00:42:54,500 --> 00:42:57,083 Kuden' klevy, Lebiy! 603 00:42:59,875 --> 00:43:02,041 Hello to you, Bohdan! 604 00:43:02,125 --> 00:43:03,625 Sit down, Ivan! 605 00:43:05,583 --> 00:43:07,750 You brought one more? 606 00:43:08,916 --> 00:43:10,208 Take the boy away! 607 00:43:10,291 --> 00:43:14,333 What, you can't find enough food 608 00:43:15,375 --> 00:43:18,208 for one more Cossack in your hovel? 609 00:43:18,291 --> 00:43:19,500 I'll pay! 610 00:43:19,583 --> 00:43:22,833 Oh, Ivan. Why would one pay for people's sorrow? 611 00:43:22,916 --> 00:43:24,166 Where are you from? 612 00:43:24,250 --> 00:43:25,958 I'm from New Y… from Kharkiv! 613 00:43:26,041 --> 00:43:28,166 I see. And where are you heading? 614 00:43:28,250 --> 00:43:29,208 To Kharkiv. 615 00:43:29,291 --> 00:43:30,208 I see. 616 00:43:30,291 --> 00:43:31,250 Shall we go? 617 00:43:32,250 --> 00:43:33,916 Lost your soul again? 618 00:43:34,833 --> 00:43:35,708 Bohdan… 619 00:43:36,625 --> 00:43:38,291 My soul is also hurting. 620 00:43:39,458 --> 00:43:43,000 I urged the other kobzars to raise the people to revolt. 621 00:43:44,041 --> 00:43:47,000 They said we should hide, and make peace. 622 00:43:47,916 --> 00:43:49,541 If we rebel all together, 623 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 at the same time, all across the country, 624 00:43:51,833 --> 00:43:54,708 their whole army wouldn't be enough. 625 00:43:56,125 --> 00:44:00,625 Ivan, we must listen to our elders. 626 00:44:00,708 --> 00:44:02,083 I know, I know… 627 00:44:02,791 --> 00:44:09,791 Oh, the Cossack died… 628 00:44:11,291 --> 00:44:15,000 But, his glory will not die or rest 629 00:44:18,333 --> 00:44:25,166 From now to eternity 630 00:44:28,250 --> 00:44:33,791 To the end of time… 631 00:44:35,458 --> 00:44:36,708 My friend, 632 00:44:37,333 --> 00:44:39,500 why are all of your songs 633 00:44:39,583 --> 00:44:42,125 about misfortune, about suffering? 634 00:44:43,000 --> 00:44:46,833 Do you have anything more cheerful? 635 00:44:54,541 --> 00:44:57,666 I beg you! 636 00:44:58,708 --> 00:45:00,583 Something more cheerful, funny, 637 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 dance-like! 638 00:45:03,750 --> 00:45:05,333 Perhaps "Hrechanyky"? 639 00:45:07,791 --> 00:45:09,208 "Hrechanyky"! 640 00:45:11,166 --> 00:45:12,166 Begin! 641 00:45:12,916 --> 00:45:13,958 "Hrechanyky." 642 00:45:28,708 --> 00:45:31,916 There's no bread, there's no bacon 643 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 Commies took it all away 644 00:45:34,666 --> 00:45:37,125 No cows, no pigs 645 00:45:37,208 --> 00:45:39,500 Only Stalin on the wall 646 00:45:39,583 --> 00:45:41,916 Hey, my Hrechanyky Communists are the bosses 647 00:45:42,000 --> 00:45:44,375 Peasants are slaves And Cheka agents are fools! 648 00:45:44,458 --> 00:45:47,208 Father's in the collective Mother's in the collective 649 00:45:47,291 --> 00:45:49,541 The children crying in the streets 650 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 When they see the Secret Police 651 00:45:51,791 --> 00:45:53,375 They hide in the bushes… 652 00:46:02,458 --> 00:46:03,833 Who's next? 653 00:46:30,291 --> 00:46:31,375 Perhaps I am. 654 00:46:39,583 --> 00:46:40,750 What's that? 655 00:46:42,708 --> 00:46:45,250 Now that… is the soul. 656 00:46:46,375 --> 00:46:48,000 Its place is inside, 657 00:46:48,750 --> 00:46:50,041 between the sounding boards. 658 00:46:50,875 --> 00:46:52,375 Without a soul 659 00:46:53,458 --> 00:46:55,000 the bandura doesn't sing. 660 00:46:55,958 --> 00:46:57,291 It doesn't have a voice. 661 00:47:03,208 --> 00:47:05,625 But why are the kobzars blind? 662 00:47:09,458 --> 00:47:12,375 It's an old story, son. 663 00:47:12,958 --> 00:47:17,291 Tsarina Catherine wanted 664 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 to destroy the Cossacks' homeland, Zaporizhian Sich. 665 00:47:22,416 --> 00:47:23,750 And there was a great battle. 666 00:47:24,916 --> 00:47:26,833 The Cossacks fought a long time. 667 00:47:26,916 --> 00:47:31,416 They fought well, no sword could cut them, 668 00:47:31,500 --> 00:47:32,750 no bullet could hit them. 669 00:47:33,791 --> 00:47:37,000 And no one would ever have conquered them, 670 00:47:39,208 --> 00:47:40,416 if not for a traitor. 671 00:47:41,208 --> 00:47:45,125 But there was a traitor. 672 00:47:45,208 --> 00:47:47,625 At night he opened the gates 673 00:47:47,708 --> 00:47:50,625 and led the Tsarina's army into the fortress. 674 00:47:50,708 --> 00:47:54,208 They attacked the sleeping Cossacks… 675 00:47:55,125 --> 00:47:57,250 …a traitor… 676 00:47:57,333 --> 00:47:59,625 But the Tsarina ordered them 677 00:47:59,708 --> 00:48:01,666 not to kill the Cossacks, 678 00:48:02,541 --> 00:48:04,000 but instead to blind them. 679 00:48:09,750 --> 00:48:11,833 They were children, you understand, children! 680 00:48:12,625 --> 00:48:15,458 It was me who should have died, not them, but me! 681 00:48:15,541 --> 00:48:19,375 They weren't children, Ivan, but soldiers. 682 00:48:19,458 --> 00:48:21,125 And they knew well 683 00:48:21,208 --> 00:48:22,500 what they were dying for. 684 00:48:23,291 --> 00:48:25,041 And Death doesn't choose. 685 00:48:27,166 --> 00:48:29,333 Those whose time had come, fell. 686 00:48:30,000 --> 00:48:32,166 And you need to live! 687 00:48:35,083 --> 00:48:36,375 But why, Bohdan? 688 00:48:37,041 --> 00:48:38,500 Because you do. 689 00:48:38,583 --> 00:48:40,208 Didn't you bring a boy here today? 690 00:48:40,875 --> 00:48:43,208 Make a man out of this child. 691 00:48:43,875 --> 00:48:46,875 For this alone you have to stay alive. 692 00:48:46,958 --> 00:48:48,833 That's what I think. 693 00:48:50,375 --> 00:48:52,583 The ruffians wanted to take away his bag, 694 00:48:53,375 --> 00:48:55,875 but he would not let it go. He fought for it. 695 00:48:56,541 --> 00:48:59,500 Maybe something of his father's is in this bag. 696 00:48:59,583 --> 00:49:00,708 Go and take a look. 697 00:50:13,416 --> 00:50:14,375 Ivan! 698 00:50:15,291 --> 00:50:17,916 There is a book, "Kobzar", 699 00:50:19,166 --> 00:50:22,000 and an address on it 700 00:50:23,708 --> 00:50:24,833 and some papers were hidden 701 00:50:26,750 --> 00:50:28,083 behind the binding. 702 00:50:28,833 --> 00:50:30,375 I've read them. 703 00:50:30,458 --> 00:50:32,083 Do you know about them? 704 00:50:33,000 --> 00:50:33,916 No, read them. 705 00:50:40,208 --> 00:50:44,041 "Defeat the sabotage of grain confiscations. 706 00:50:44,125 --> 00:50:46,291 Destroy all resistance 707 00:50:46,375 --> 00:50:48,875 and put the Kulaks and the Free Farmers 708 00:50:49,583 --> 00:50:51,958 on the list for extermination. 709 00:50:54,166 --> 00:50:55,166 Signed, Stalin… 710 00:50:56,958 --> 00:50:58,250 and Kaganovich…" 711 00:51:10,041 --> 00:51:11,250 Yes… 712 00:51:13,125 --> 00:51:14,125 It has begun. 713 00:51:16,375 --> 00:51:18,250 We must raise the people, Bohdan. 714 00:51:19,875 --> 00:51:20,833 No, we mustn't. 715 00:51:22,416 --> 00:51:24,583 Someone is probably waiting for these documents. 716 00:51:25,625 --> 00:51:27,958 The little boy is no courier, 717 00:51:29,125 --> 00:51:30,166 so I'll take him myself. 718 00:51:31,583 --> 00:51:32,541 Hide the papers, 719 00:51:33,333 --> 00:51:35,833 and put the book back. 720 00:51:38,458 --> 00:51:39,458 Close your eyes. 721 00:51:41,208 --> 00:51:42,083 Now listen. 722 00:51:43,375 --> 00:51:46,583 Listen and smell. 723 00:51:47,708 --> 00:51:48,708 What do you hear? 724 00:51:49,791 --> 00:51:51,333 The wind is blowing. 725 00:51:53,125 --> 00:51:54,708 The trees are whispering… 726 00:51:54,791 --> 00:51:55,875 What else? 727 00:51:57,166 --> 00:52:00,541 The cow mooing in the pasture. 728 00:52:00,625 --> 00:52:01,625 And then what? 729 00:52:02,291 --> 00:52:04,083 A bucket is rattling. 730 00:52:05,541 --> 00:52:07,916 It smells of cold water. 731 00:52:08,000 --> 00:52:09,416 Well, we'll drink it later. 732 00:52:10,375 --> 00:52:12,125 And then what? What do you hear? 733 00:52:13,583 --> 00:52:15,625 People… screaming somewhere. 734 00:52:27,291 --> 00:52:30,000 See? Attaboy. 735 00:52:30,083 --> 00:52:31,875 -Hello, Miss. -Twenty-six. 736 00:52:31,958 --> 00:52:33,333 Connect me to 013! 737 00:52:33,416 --> 00:52:36,208 013, connecting. Please wait. 738 00:52:36,291 --> 00:52:37,208 Yes, waiting. 739 00:52:43,875 --> 00:52:45,333 -Hello? -Yes. 740 00:52:45,416 --> 00:52:46,791 Searched the village. 741 00:52:46,875 --> 00:52:48,541 But the American wasn't there. 742 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 I see. 743 00:52:49,583 --> 00:52:51,666 The blind man once brought young orphans there. 744 00:52:51,750 --> 00:52:52,791 I see. 745 00:52:54,083 --> 00:52:58,583 The Market was full of people, buying, selling. 746 00:53:00,208 --> 00:53:02,208 No one suspected that soon all their food 747 00:53:02,291 --> 00:53:03,958 would be taken from them. 748 00:53:04,041 --> 00:53:06,583 It's important to choose a good spot at the market. 749 00:53:06,666 --> 00:53:08,166 Somewhere close to the entrance, 750 00:53:08,250 --> 00:53:10,416 but not so close that you get trampled. 751 00:53:10,500 --> 00:53:12,166 Where people have already shopped, 752 00:53:13,291 --> 00:53:16,125 but still have some money left. 753 00:53:18,291 --> 00:53:19,666 And no puddles! 754 00:53:20,708 --> 00:53:21,833 And where nothing stinks. 755 00:53:23,125 --> 00:53:24,750 Nobody likes it 756 00:53:25,875 --> 00:53:27,416 when it stinks near you. 757 00:53:28,041 --> 00:53:28,958 Got it? 758 00:53:31,583 --> 00:53:32,666 Bread over here. 759 00:53:33,291 --> 00:53:34,875 You're mute, mute! 760 00:53:35,583 --> 00:53:38,041 It's a bad spot to sit and play here, 761 00:53:38,125 --> 00:53:39,916 it stinks of fish. 762 00:53:48,625 --> 00:53:49,958 Stop, smell it? 763 00:53:50,666 --> 00:53:52,500 It also stinks of cheap cologne. 764 00:53:52,583 --> 00:53:54,208 Let's get out of here. 765 00:53:55,083 --> 00:53:56,166 So! 766 00:53:57,458 --> 00:53:58,625 Breaking the law, are we? 767 00:54:02,083 --> 00:54:03,458 Hey there, Ivan. 768 00:54:03,541 --> 00:54:05,375 Oh! Hello! 769 00:54:06,166 --> 00:54:09,125 Are you singing religious songs again? 770 00:54:09,208 --> 00:54:11,208 Oh come on now, 771 00:54:11,291 --> 00:54:12,625 Hrytsko Yosypovich. 772 00:54:12,708 --> 00:54:16,208 I only sing military songs and laments. 773 00:54:17,125 --> 00:54:18,500 They're not banned, are they? 774 00:54:19,250 --> 00:54:21,208 -No, these are not. -Well! 775 00:54:21,291 --> 00:54:22,208 Yet. 776 00:54:23,458 --> 00:54:24,791 Who's this kid with you? 777 00:54:24,875 --> 00:54:27,416 Him? It's Andriy, he can't speak. 778 00:54:28,083 --> 00:54:32,083 My cousin's youngest, they have five, so I took one, 779 00:54:32,166 --> 00:54:33,833 thought it'd make life easier for them. 780 00:54:34,375 --> 00:54:35,375 So… 781 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 You know, 782 00:54:38,541 --> 00:54:41,208 I have his birth certificate. 783 00:54:41,791 --> 00:54:42,791 Here. 784 00:54:47,000 --> 00:54:49,833 Well, the papers are in order. 785 00:54:51,333 --> 00:54:54,666 Walk the straight and narrow, Ivan. 786 00:54:54,750 --> 00:54:55,666 But of course. 787 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Thank you. 788 00:54:58,750 --> 00:55:00,583 Thank you. Good-bye. 789 00:55:09,250 --> 00:55:16,208 Truth is trampled underfoot 790 00:55:17,166 --> 00:55:24,166 Lies are coated with honey 791 00:55:29,541 --> 00:55:36,291 Truth now rots in dungeons 792 00:55:36,875 --> 00:55:43,541 And lies sit in rulers' palaces 793 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 No truth in this world… 794 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 Join the Red Army! 795 00:55:55,041 --> 00:55:56,458 Who's with us? 796 00:56:00,375 --> 00:56:02,083 Three steps forward! 797 00:56:24,833 --> 00:56:26,250 Good day, Ivan. 798 00:56:27,375 --> 00:56:28,916 Boris, hello. 799 00:56:29,875 --> 00:56:36,041 Give me some tobacco, three rubles' worth. 800 00:56:37,666 --> 00:56:39,291 What are the papers lying about today? 801 00:56:41,375 --> 00:56:42,791 They're killing their own now. 802 00:56:46,291 --> 00:56:48,875 "The latest crime of the enemies of the people. 803 00:56:48,958 --> 00:56:50,208 Enemies of the people, 804 00:56:50,291 --> 00:56:53,416 led by traitor Mykola Sytnyk, 805 00:56:53,500 --> 00:56:56,541 murdered the American Communist 806 00:56:56,625 --> 00:56:59,291 Engineer Michael Shamrock." 807 00:57:00,875 --> 00:57:02,416 Boris, give me this newspaper, 808 00:57:02,500 --> 00:57:04,750 you've read it already. 809 00:57:05,333 --> 00:57:06,500 Wrap my tobacco in it. 810 00:57:13,291 --> 00:57:14,583 Put it in here. 811 00:57:20,125 --> 00:57:22,791 The beat cop at the market supposedly recognized him. 812 00:57:22,875 --> 00:57:23,791 HAND OVER PERSONALLY 813 00:57:23,875 --> 00:57:25,208 However, it's not clear 814 00:57:25,291 --> 00:57:26,625 whether it's our kid or not. 815 00:57:26,708 --> 00:57:28,291 Pretending to be mute. 816 00:57:29,708 --> 00:57:30,708 Mute? 817 00:57:32,583 --> 00:57:34,166 Of course, mute. 818 00:57:36,416 --> 00:57:37,958 The one in the overcoat sings 819 00:57:38,041 --> 00:57:39,458 and plays the bandura. 820 00:57:40,083 --> 00:57:42,250 It seems the boy is his guide, 821 00:57:42,333 --> 00:57:43,208 but it's unclear. 822 00:57:43,291 --> 00:57:46,000 We searched everywhere, but they vanished into thin air. 823 00:57:47,875 --> 00:57:49,791 Once upon a time, here in this swamp, 824 00:57:49,875 --> 00:57:52,041 the enemy caught up with the Cossacks. 825 00:57:52,125 --> 00:57:53,541 Right here? 826 00:57:53,625 --> 00:57:56,458 Are we rowing towards the weeping willows? 827 00:57:58,125 --> 00:58:00,083 And during this battle one Cossack 828 00:58:00,166 --> 00:58:04,333 got separated from the rest, 829 00:58:06,416 --> 00:58:10,166 and the enemies surrounded him. 830 00:58:11,250 --> 00:58:14,750 And their king came to the banks of this lake. 831 00:58:16,250 --> 00:58:17,708 He looked at the Cossack and said: 832 00:58:18,500 --> 00:58:23,416 "I will grant you life, brave Cossack, if you put down your weapon 833 00:58:24,541 --> 00:58:26,166 and raise your hands." 834 00:58:27,291 --> 00:58:30,000 But the Cossack answered, 835 00:58:31,875 --> 00:58:33,833 "That will happen only when you, glorious king, 836 00:58:35,500 --> 00:58:36,958 come up to me 837 00:58:38,458 --> 00:58:39,916 and kiss my ass." 838 00:58:41,791 --> 00:58:46,375 So they started shooting at the Cossack with the muskets, 839 00:58:46,458 --> 00:58:49,541 pistols, cannons… 840 00:58:49,625 --> 00:58:51,291 When the smoke cleared, 841 00:58:51,875 --> 00:58:56,208 the king ordered them to retrieve the Cossack's body. 842 00:58:56,833 --> 00:59:01,166 They searched and searched and searched, 843 00:59:01,250 --> 00:59:02,333 but never found it. 844 00:59:03,625 --> 00:59:04,625 There was no Cossack. 845 00:59:05,541 --> 00:59:06,583 He was nowhere to be found. 846 00:59:08,916 --> 00:59:09,916 That's how it was. 847 00:59:12,583 --> 00:59:16,416 Demand for the immediate enforcement 848 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 of the Order of the Party Central Committee. 849 00:59:18,625 --> 00:59:20,208 Prohibition of begging 850 00:59:20,291 --> 00:59:23,541 and mandatory registration of musical instruments 851 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 with local militia and Military Police. 852 00:59:26,625 --> 00:59:30,291 We remind you that the Kobza and Bandura 853 00:59:30,375 --> 00:59:33,791 are dangerous and socially alien elements of Ukrainian culture. 854 00:59:34,375 --> 00:59:39,875 We demand immediate decisive action to destroy nationalism down to its roots. 855 00:59:42,208 --> 00:59:49,208 In my sorrow and consolation You are my delight… 856 00:59:49,291 --> 00:59:50,208 You're done here! 857 00:59:50,291 --> 00:59:51,958 -Run! -Stop! 858 00:59:57,500 --> 01:00:00,625 FOOD COMMITTEE VODKA 859 01:00:12,291 --> 01:00:13,208 No. 860 01:00:13,791 --> 01:00:14,791 I can't take them. 861 01:00:15,708 --> 01:00:18,291 There are check points and Military Police everywhere. 862 01:00:19,291 --> 01:00:23,541 If they see a blind man with a bandura, they will grab us all. 863 01:00:25,875 --> 01:00:29,500 Do you think my father survived? 864 01:00:32,041 --> 01:00:33,291 Your father is strong. 865 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I think he recovered already. 866 01:00:39,541 --> 01:00:42,708 What if he's not in Kharkiv? 867 01:00:43,666 --> 01:00:44,791 Then he's in Moscow, 868 01:00:46,291 --> 01:00:47,666 waiting there for you. 869 01:00:49,708 --> 01:00:51,458 Places where you're welcome 870 01:00:52,833 --> 01:00:54,416 always smell so good. 871 01:00:57,166 --> 01:01:00,041 It smells like borshch, 872 01:01:01,458 --> 01:01:02,458 milk, 873 01:01:04,291 --> 01:01:05,250 flowers. 874 01:01:12,291 --> 01:01:15,125 And smells of mother, too. 875 01:01:17,458 --> 01:01:20,625 I don't remember 876 01:01:20,708 --> 01:01:22,208 how my mother smells. 877 01:01:23,291 --> 01:01:24,291 Try to remember 878 01:01:25,083 --> 01:01:28,833 how it smelled there, at home? 879 01:01:29,916 --> 01:01:31,166 In New York? 880 01:01:33,291 --> 01:01:35,250 Roasted chestnuts and vanilla. 881 01:01:37,416 --> 01:01:38,708 You can't find that here. 882 01:01:41,208 --> 01:01:44,833 One day I saw this really big 883 01:01:44,916 --> 01:01:46,041 fat ship… 884 01:01:46,125 --> 01:01:47,291 Stop! 885 01:01:49,000 --> 01:01:50,250 The road ended. 886 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 There must be a bridge. 887 01:01:53,333 --> 01:01:56,333 There's no bridge, it collapsed. 888 01:01:56,916 --> 01:01:58,166 Collapsed? 889 01:02:01,250 --> 01:02:06,833 Don't be silent, keep talking, go on, what happened then? 890 01:02:09,291 --> 01:02:12,291 A hole, a hole! Careful! 891 01:02:12,375 --> 01:02:14,250 Go left. 892 01:02:14,333 --> 01:02:15,750 Not to worry… 893 01:02:15,833 --> 01:02:17,250 Okay… The path… 894 01:02:21,250 --> 01:02:26,541 I was weak from fever and I couldn't walk. 895 01:02:28,250 --> 01:02:31,541 All I remember is Ivan carrying me to a house on a hill. 896 01:02:32,291 --> 01:02:36,291 And the river overflowing and flooding all the roads. 897 01:02:41,291 --> 01:02:43,583 See if there is anyone in the yard? 898 01:02:43,666 --> 01:02:45,208 I can't see anything! 899 01:02:45,291 --> 01:02:47,625 Don't look, then, sniff. 900 01:02:48,291 --> 01:02:51,416 The place where you are welcome always smells good. 901 01:02:55,916 --> 01:02:59,583 May the Son of God be with you and the Holy Ghost protect you… 902 01:03:00,708 --> 01:03:02,333 Who is that? 903 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Got a bit sick. 904 01:03:04,458 --> 01:03:05,750 Oh my God, he has a fever. 905 01:03:05,833 --> 01:03:08,333 The boy is a wanderer, won't tell me anything about himself. 906 01:03:08,416 --> 01:03:11,666 If you let him in the house he will lie near the oven. 907 01:03:12,541 --> 01:03:15,083 But if you give him a crust of bread, 908 01:03:15,166 --> 01:03:17,458 he will tell you his name is Andriy. 909 01:03:18,375 --> 01:03:19,958 Where does it hurt? Tell me. 910 01:03:23,625 --> 01:03:26,000 It hurts there. 911 01:03:26,750 --> 01:03:28,625 Andriy, you can talk in front of her. 912 01:03:30,083 --> 01:03:33,041 Could you tell me, 913 01:03:33,125 --> 01:03:37,083 when does the Moscow train leave? 914 01:03:45,625 --> 01:03:47,416 Where did he wound his leg? 915 01:03:49,541 --> 01:03:50,666 Burned it. 916 01:03:52,208 --> 01:03:53,791 My fault, I missed it. 917 01:03:55,291 --> 01:03:56,791 Doesn't matter. It'll heal. 918 01:03:57,708 --> 01:04:01,208 The boy and I are leaving soon. 919 01:04:03,125 --> 01:04:06,333 Listen, Ivan, would you give up your music? 920 01:04:06,416 --> 01:04:07,583 Stay here. 921 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 I would love to… 922 01:04:11,166 --> 01:04:12,000 But, I can't. 923 01:04:19,791 --> 01:04:22,625 Why do you need me, burned as I am? 924 01:04:23,916 --> 01:04:28,000 As soon as the water go down, we have to go. 925 01:04:28,083 --> 01:04:29,708 I'll take the boy, then return. 926 01:04:37,416 --> 01:04:38,416 Orysia! 927 01:04:45,958 --> 01:04:47,625 Why are you complaining about God? 928 01:04:48,750 --> 01:04:49,666 You know, 929 01:04:51,625 --> 01:04:54,833 you are my one and only. 930 01:06:04,666 --> 01:06:06,791 Come here. Come. 931 01:06:37,916 --> 01:06:39,000 Orysia! 932 01:06:48,000 --> 01:06:51,625 KALYNIVKA VILLAGE, "PROLETARIAN REVOLUTION VICTORY" COLLECTIVE FARM 933 01:07:00,625 --> 01:07:05,208 Volodymyr! Comrade Volodymyr! Greetings from the Baltics! 934 01:07:06,208 --> 01:07:07,791 Reporters? 935 01:07:07,875 --> 01:07:08,708 No, 936 01:07:09,833 --> 01:07:11,666 I am here on business, looking for a boy. 937 01:07:11,750 --> 01:07:13,833 A foreigner, looks 10 or 12 years old. 938 01:07:14,416 --> 01:07:16,458 Why would foreigners come here? 939 01:07:17,375 --> 01:07:20,000 Comrade Volodymyr, listen, what is going on with our tractor? 940 01:07:20,083 --> 01:07:22,458 Since it was taken for repairs after the newsreel… 941 01:07:22,541 --> 01:07:24,875 We have already sowed and harvested without it. 942 01:07:24,958 --> 01:07:26,083 It's an awkward situation. 943 01:07:26,166 --> 01:07:28,750 People are saying it doesn't work. 944 01:07:28,833 --> 01:07:32,500 -You will get your tractor, I promise. -We really need it! 945 01:07:32,583 --> 01:07:34,083 Comrades from the city. 946 01:07:34,166 --> 01:07:35,625 Hello, comrade! 947 01:07:35,708 --> 01:07:37,541 -I'm here to collect grain. -Ok. 948 01:07:37,625 --> 01:07:38,833 Here, new orders. 949 01:07:38,916 --> 01:07:43,625 We harvested twelve percent more than our quota! 950 01:07:43,708 --> 01:07:46,208 Comrade Volodymyr, if we had our tractor, 951 01:07:46,291 --> 01:07:50,500 can't you see, we would harvest even more. 952 01:07:51,291 --> 01:07:54,083 My girl! Bring my glasses? 953 01:07:55,458 --> 01:07:56,458 Comrade Volodymyr! 954 01:07:57,708 --> 01:07:59,833 Please stay! 955 01:07:59,916 --> 01:08:01,583 Are there kulaks in your village? 956 01:08:01,666 --> 01:08:04,125 Kulaks? In our village? The kulaks are long gone. 957 01:08:04,750 --> 01:08:06,708 Aha, thank you, dear… 958 01:08:07,541 --> 01:08:08,875 Our village is celebrating. 959 01:08:10,166 --> 01:08:11,958 My daughter's getting married. 960 01:08:48,875 --> 01:08:49,916 Listen! 961 01:08:55,458 --> 01:08:57,083 We'll dig here. 962 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 Boys! 963 01:09:01,166 --> 01:09:02,625 Breakfast is ready! 964 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 Potatoes and bacon. 965 01:09:32,416 --> 01:09:36,708 “Tarzan raises his voice in a tribal call of distress… 966 01:09:38,791 --> 01:09:42,958 In the higher land, that the tribe frequented, 967 01:09:43,041 --> 01:09:44,166 was a little lake… 968 01:09:44,250 --> 01:09:46,208 Behind him were two males 969 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 and then Kala, clasping her dead baby… 970 01:09:49,750 --> 01:09:53,000 A plaintive wailing came from a tiny cradle…" 971 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 Watch out! 972 01:09:58,708 --> 01:10:03,250 And lead us not into temptation, but deliver us from evil… 973 01:10:03,333 --> 01:10:04,833 Amen! 974 01:10:05,708 --> 01:10:07,916 Why are you praying? 975 01:10:09,291 --> 01:10:13,708 If you say two Our Fathers the yolk will be soft, 976 01:10:13,791 --> 01:10:16,208 say four and it will be hard. 977 01:10:19,208 --> 01:10:22,958 Ivan likes two Our Fathers. 978 01:10:26,375 --> 01:10:28,041 And you? 979 01:10:28,125 --> 01:10:30,125 Same as Ivan. 980 01:10:46,458 --> 01:10:50,041 Ivan, the water has receded. 981 01:10:51,750 --> 01:10:54,416 There's a wedding in Kalynivka. You should drop by. 982 01:10:55,791 --> 01:10:57,250 The bride and the groom want you to. 983 01:11:00,208 --> 01:11:01,833 The church is closed. 984 01:11:02,750 --> 01:11:04,458 At least you can say a prayer for them. 985 01:11:12,083 --> 01:11:13,083 Let's go. 986 01:11:15,583 --> 01:11:17,291 You didn't forget your book, did you? 987 01:11:17,375 --> 01:11:18,375 It's here. 988 01:11:24,250 --> 01:11:25,250 Sign it! 989 01:11:25,333 --> 01:11:28,041 Orders! We won't obey these orders! 990 01:11:31,166 --> 01:11:33,166 I have friends in the regional center… 991 01:11:36,916 --> 01:11:37,791 I am… 992 01:11:46,833 --> 01:11:52,041 If they take all our grain, we will starve to death. 993 01:11:52,958 --> 01:11:56,750 And now, you are an undercover agent of the Secret Police. 994 01:11:56,833 --> 01:11:57,750 Give me a horse! 995 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 This is mine, 996 01:12:04,166 --> 01:12:05,166 and this is yours. 997 01:12:06,541 --> 01:12:09,333 Give it to my assistants, 998 01:12:10,666 --> 01:12:14,750 and report these dangerous protests. 999 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 But… 1000 01:12:17,583 --> 01:12:18,958 Do you understand me? 1001 01:12:23,583 --> 01:12:24,500 Yes. 1002 01:12:25,291 --> 01:12:26,458 Great, then. 1003 01:12:28,208 --> 01:12:31,750 I order to blacklist Kalynivka. 1004 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Impose a state of emergency. 1005 01:12:33,583 --> 01:12:36,541 Cleanse the territory from counterrevolutionary agents. 1006 01:12:36,625 --> 01:12:38,291 Seize all grain and food. 1007 01:12:38,375 --> 01:12:42,500 Party members who are no longer worthy of their high rank are to be liquidated. 1008 01:12:42,583 --> 01:12:45,291 -Will we make it through by ourselves? -We will not go to Kharkiv. 1009 01:12:45,375 --> 01:12:47,791 First we'll head to Kalynivka, to earn some coin. 1010 01:12:47,875 --> 01:12:49,416 Do you remember the address in Moscow? 1011 01:12:49,500 --> 01:12:50,375 Yes. 1012 01:12:51,041 --> 01:12:52,500 It's in the book. 1013 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Please, sit down. 1014 01:12:54,500 --> 01:12:57,291 You are hungry after the long road. I will feed you. 1015 01:12:58,541 --> 01:13:00,208 Girls, hurry up! 1016 01:13:00,291 --> 01:13:02,708 -What's your name, little sailor? -Luka. 1017 01:13:08,250 --> 01:13:11,625 Comrade, stop! 1018 01:13:11,708 --> 01:13:13,541 Wait, damn it, I want to ask something. 1019 01:13:14,791 --> 01:13:17,833 Is the village of Kalynivka nearby? 1020 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 Kalynivka is right here. 1021 01:13:20,000 --> 01:13:22,208 -What do you want? -To see the chairman. 1022 01:13:22,291 --> 01:13:24,375 I'm the chairman. What is it? 1023 01:13:24,458 --> 01:13:25,916 Oh, you are the chairman? 1024 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Yes. 1025 01:13:27,083 --> 01:13:28,791 A letter for you from the regional center. 1026 01:13:28,875 --> 01:13:32,000 -What? -A letter from the regional center. 1027 01:13:34,083 --> 01:13:35,833 Oh God! 1028 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 Don't worry about me! 1029 01:13:38,833 --> 01:13:40,916 Take it off! 1030 01:13:41,750 --> 01:13:43,291 Quickly, I'll wash it. 1031 01:13:44,291 --> 01:13:46,333 I'll give you a fresh one. 1032 01:13:47,083 --> 01:13:48,000 Let's go now. 1033 01:14:16,083 --> 01:14:17,208 Hey, grunt! 1034 01:14:17,291 --> 01:14:18,291 Give me a light. 1035 01:14:31,166 --> 01:14:32,166 A cigarette? 1036 01:14:33,833 --> 01:14:35,041 "Ira" cigarettes? 1037 01:14:35,958 --> 01:14:37,791 I tried others, they make me cough. 1038 01:14:39,708 --> 01:14:40,833 I have my own. 1039 01:14:42,458 --> 01:14:45,625 Tobacco and an overcoat warm the soldier's soul. 1040 01:14:52,500 --> 01:14:54,208 Why are you wearing that overcoat? 1041 01:14:55,458 --> 01:14:56,958 The war ended ages ago. 1042 01:14:57,791 --> 01:15:01,291 Maybe for you it did. 1043 01:15:05,541 --> 01:15:07,041 How are things here? 1044 01:15:08,708 --> 01:15:09,666 A wedding! 1045 01:15:10,916 --> 01:15:15,250 Without a church, without a blessing. 1046 01:15:16,666 --> 01:15:18,208 The church is closed. 1047 01:15:19,958 --> 01:15:20,958 Where did you fight? 1048 01:15:21,791 --> 01:15:23,458 I fought all over the world. 1049 01:15:24,291 --> 01:15:25,875 But I was wounded near Kyiv. 1050 01:15:27,083 --> 01:15:28,000 Near Kyiv? 1051 01:15:28,833 --> 01:15:30,166 Me too! 1052 01:15:33,500 --> 01:15:34,666 Which side were you on? 1053 01:15:35,708 --> 01:15:38,541 I was with the ones who dreamed 1054 01:15:39,291 --> 01:15:40,666 of happiness on earth. 1055 01:15:44,875 --> 01:15:46,291 Listen. 1056 01:15:47,250 --> 01:15:48,458 Have you, by chance, seen… 1057 01:16:32,583 --> 01:16:33,750 -I'm here. -Andriy! 1058 01:16:33,833 --> 01:16:34,833 I'm here. 1059 01:16:36,125 --> 01:16:38,750 Come out! Come out! 1060 01:16:41,291 --> 01:16:42,291 Did you see anyone? 1061 01:16:44,125 --> 01:16:45,125 Yes. 1062 01:16:45,750 --> 01:16:46,958 An old friend. 1063 01:16:47,041 --> 01:16:48,208 You can't stay here. 1064 01:16:48,291 --> 01:16:50,666 They're looking for you. 1065 01:16:50,750 --> 01:16:51,833 Searching! 1066 01:16:53,666 --> 01:16:54,583 Searching… 1067 01:16:55,166 --> 01:16:56,458 Let's go. I got everything. 1068 01:17:07,208 --> 01:17:08,708 Ivan Rachok… 1069 01:17:12,375 --> 01:17:13,625 Shvendia Fedir… 1070 01:17:13,708 --> 01:17:14,666 Avram Hrebin… 1071 01:17:15,750 --> 01:17:16,583 Shahov… 1072 01:17:16,666 --> 01:17:18,125 Petro… Ivan… 1073 01:17:18,208 --> 01:17:19,708 Chuyev… 1074 01:17:20,958 --> 01:17:22,708 Ivan Kocherha… 1075 01:17:46,833 --> 01:17:48,333 Ex-company commander. 1076 01:17:49,166 --> 01:17:50,500 …army of peace… 1077 01:17:50,583 --> 01:17:54,875 Head wound, 1918. 1078 01:17:55,833 --> 01:17:58,708 Resulting in blindness. 1079 01:18:49,333 --> 01:18:51,750 Secret Police to all Red Army commanders: 1080 01:18:51,833 --> 01:18:55,166 liquidate all Kulaks engaged in sabotage of grain collection 1081 01:18:55,250 --> 01:18:56,833 and counter-revolutionary riots. 1082 01:18:56,916 --> 01:18:59,666 Provide assistance to all Secret Police agents and activists. 1083 01:18:59,750 --> 01:19:06,416 Ensure absolute discipline and loyalty in carrying out all duties. 1084 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Hello, sir. 1085 01:19:09,291 --> 01:19:10,291 What do you need? 1086 01:19:11,291 --> 01:19:13,208 I need a platoon to comb the territory. 1087 01:19:13,291 --> 01:19:14,416 Here, near the river, 1088 01:19:15,375 --> 01:19:17,666 the village and the surrounding area. 1089 01:19:17,750 --> 01:19:19,041 Vyshenky Village. 1090 01:19:19,125 --> 01:19:23,291 We are a regular army unit. 1091 01:19:24,416 --> 01:19:26,375 Can't you do it yourselves? 1092 01:19:26,458 --> 01:19:27,958 No, we can't. We need a platoon. 1093 01:19:28,625 --> 01:19:29,708 You don't understand! 1094 01:19:29,791 --> 01:19:31,833 My soldiers are young and inexperienced. 1095 01:19:32,958 --> 01:19:35,791 I had to court martial four already. 1096 01:19:36,666 --> 01:19:38,541 They saw too much horror. 1097 01:19:39,208 --> 01:19:40,375 They wanted to go home. 1098 01:19:41,541 --> 01:19:44,375 This is not up for discussion. 1099 01:19:48,291 --> 01:19:49,375 Who are you looking for? 1100 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 A man, around fifty. 1101 01:19:53,500 --> 01:19:54,500 Blind. 1102 01:19:56,250 --> 01:19:57,750 And also a boy. 1103 01:20:01,625 --> 01:20:04,583 Cripples and children, the only ones we haven't fought yet! 1104 01:20:06,583 --> 01:20:09,208 Commander, that's an order! 1105 01:20:10,833 --> 01:20:12,750 Do you need confirmation? 1106 01:20:13,375 --> 01:20:15,291 You think you're gonna find anyone in this fog? 1107 01:20:15,375 --> 01:20:16,875 Whoever was here starved to death. 1108 01:20:20,083 --> 01:20:21,208 All right. 1109 01:20:21,291 --> 01:20:23,208 I'll give you a platoon. 1110 01:20:27,750 --> 01:20:28,666 For 24 hours. 1111 01:20:39,291 --> 01:20:40,291 That's it. 1112 01:20:46,958 --> 01:20:48,291 Eat up, children. 1113 01:20:50,500 --> 01:20:51,375 Bad luck! 1114 01:20:52,125 --> 01:20:53,416 He fell from a tree. 1115 01:20:55,166 --> 01:20:56,708 He fell from a tree? 1116 01:20:58,125 --> 01:21:00,125 Hold this, Andriy. 1117 01:21:00,208 --> 01:21:01,250 Lay him on the table. 1118 01:21:02,750 --> 01:21:04,083 I don't know what to do with him. 1119 01:21:05,291 --> 01:21:07,375 They went to collect acorns. 1120 01:21:07,458 --> 01:21:09,500 They wanted me to cook them something to eat. 1121 01:21:09,583 --> 01:21:11,333 Easy. Andriy! 1122 01:21:13,375 --> 01:21:14,791 Roll me a cigarette. 1123 01:21:16,000 --> 01:21:17,541 Light it and give it to me. 1124 01:21:21,208 --> 01:21:24,125 Make sure you don't lose the "Soul" of the bandura. 1125 01:21:24,208 --> 01:21:25,875 …both the collective farm and the people. 1126 01:21:25,958 --> 01:21:28,333 They took their cattle as a fine. 1127 01:21:28,416 --> 01:21:30,208 Father said to take the kids and escape. 1128 01:21:30,291 --> 01:21:31,708 This is as far as we could go. 1129 01:21:31,791 --> 01:21:32,791 Everything will be fine. 1130 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 We started eating acorns. 1131 01:21:34,708 --> 01:21:37,208 There were cordons all around. Soldiers were grabbing everyone. 1132 01:21:37,291 --> 01:21:38,583 Maybe they're done with us? 1133 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 If they didn't come today, 1134 01:21:42,958 --> 01:21:44,416 they will come tomorrow. 1135 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Everything will be fine. 1136 01:21:52,625 --> 01:21:55,333 I can't pray. We need to get out of here. 1137 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 The bone needs to be set. 1138 01:22:03,125 --> 01:22:05,000 KILLED AMERICAN… COMMUNIST ENGINEER 1139 01:22:05,083 --> 01:22:06,666 Don't cry. 1140 01:22:07,708 --> 01:22:08,541 Hold him! 1141 01:22:09,500 --> 01:22:10,583 Are you holding him? 1142 01:22:12,250 --> 01:22:13,333 MICHAEL SHAMROCK WAS KILLED. 1143 01:22:13,416 --> 01:22:17,791 Don't cry, little Cossack. It'll hurt a bit. 1144 01:22:22,500 --> 01:22:25,125 Here you go. 1145 01:22:25,708 --> 01:22:27,875 Good boy. 1146 01:22:27,958 --> 01:22:30,333 Don't cry. Don't cry, Cossack. 1147 01:22:31,083 --> 01:22:32,541 You'll be the Cossacks' leader. 1148 01:22:35,500 --> 01:22:39,125 You're okay. Don't cry. 1149 01:22:45,416 --> 01:22:46,708 Get the children ready. 1150 01:22:47,291 --> 01:22:48,500 We need to leave the village. 1151 01:22:49,125 --> 01:22:50,708 I will take them myself. Get ready! 1152 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 Andriy, we have to save these children, 1153 01:23:15,541 --> 01:23:16,583 take them with us. 1154 01:23:17,625 --> 01:23:20,333 They're orphans. They have no families. 1155 01:23:21,833 --> 01:23:23,541 Everyone starved to death. 1156 01:23:24,625 --> 01:23:26,041 Let's take them away. 1157 01:23:26,125 --> 01:23:27,708 Then we'll go to Moscow, 1158 01:23:28,625 --> 01:23:29,583 to your father. 1159 01:23:31,625 --> 01:23:32,541 Understand? 1160 01:23:58,625 --> 01:23:59,791 Here we are. 1161 01:24:16,208 --> 01:24:17,291 Get on. 1162 01:24:22,916 --> 01:24:23,875 Quick. 1163 01:24:34,208 --> 01:24:36,041 The rope needs to be tight. 1164 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Go. 1165 01:26:01,416 --> 01:26:02,375 Andriy! 1166 01:26:05,583 --> 01:26:09,125 Stop! I'll shoot. 1167 01:26:11,500 --> 01:26:12,458 Andriy! 1168 01:26:49,791 --> 01:26:51,083 What's going on? 1169 01:26:51,166 --> 01:26:52,666 Take care of the children! 1170 01:27:01,375 --> 01:27:03,833 Weeds so dense, make way… 1171 01:27:03,916 --> 01:27:05,375 Go ahead, follow him. 1172 01:27:05,458 --> 01:27:08,041 Let the Cossack through 1173 01:27:08,125 --> 01:27:10,666 Run girl, after the Cossack 1174 01:27:10,750 --> 01:27:13,833 Through the thick reeds 1175 01:27:17,458 --> 01:27:18,708 Cossack's got black brows 1176 01:27:25,958 --> 01:27:27,375 Don't shoot! Take him alive! 1177 01:27:27,458 --> 01:27:31,208 Girl, how the trees rustle in the wind 1178 01:27:31,291 --> 01:27:35,000 Give me some, beneath the willow… 1179 01:27:40,083 --> 01:27:43,291 Beyond the hill, you gave it up for four 1180 01:27:43,375 --> 01:27:46,208 The fifth, the rich one I won't even count 1181 01:27:46,291 --> 01:27:49,291 Mother bore me in the straw on the bridge 1182 01:27:49,375 --> 01:27:52,208 Chickens shat all over me That's why I never grew 1183 01:27:52,291 --> 01:27:55,750 Run ahead! Catch him downstream! 1184 01:28:41,333 --> 01:28:42,875 Burn all his things. 1185 01:28:43,875 --> 01:28:46,000 And people shouldn't know that we came. 1186 01:28:49,541 --> 01:28:52,625 If anyone asks, say I was alone. 1187 01:28:55,166 --> 01:28:57,083 Come back soon. 1188 01:29:01,166 --> 01:29:02,625 I'll be waiting for you. 1189 01:29:30,583 --> 01:29:32,666 Where did the boy's things come from? 1190 01:29:34,583 --> 01:29:35,500 Cigarette? 1191 01:29:53,375 --> 01:29:54,625 I'll be waiting for you. 1192 01:29:56,500 --> 01:29:57,750 Ivan! 1193 01:29:58,541 --> 01:29:59,583 Ivan! 1194 01:30:00,416 --> 01:30:02,125 Ivan! 1195 01:30:06,583 --> 01:30:07,541 Ivan! 1196 01:30:09,875 --> 01:30:11,250 Come back soon. 1197 01:30:22,666 --> 01:30:23,541 Ivan! 1198 01:30:28,083 --> 01:30:29,333 Ivan! 1199 01:30:40,958 --> 01:30:46,958 Orysia! 1200 01:30:57,000 --> 01:31:00,375 You're all I have in the whole world… 1201 01:31:26,291 --> 01:31:27,208 Well, hello! 1202 01:31:31,708 --> 01:31:33,541 Your cigarettes stink. 1203 01:31:37,041 --> 01:31:38,916 It's the smell of fear. 1204 01:31:41,291 --> 01:31:43,166 Since the time you shot all of us, 1205 01:31:44,208 --> 01:31:45,875 that's been your stench. 1206 01:31:56,916 --> 01:31:57,791 And you? 1207 01:32:00,750 --> 01:32:02,833 You brought us there 1208 01:32:05,291 --> 01:32:06,250 to die. 1209 01:32:08,541 --> 01:32:10,041 And now you're sitting here 1210 01:32:10,916 --> 01:32:11,791 alive 1211 01:32:13,291 --> 01:32:14,458 and lecturing me. 1212 01:32:16,583 --> 01:32:18,458 I returned from that world 1213 01:32:20,291 --> 01:32:23,458 to find you in this world. 1214 01:32:26,375 --> 01:32:27,333 And I found you. 1215 01:32:38,833 --> 01:32:39,833 Enough! 1216 01:32:44,125 --> 01:32:45,083 Where's the boy? 1217 01:32:49,125 --> 01:32:50,041 I couldn't save him. 1218 01:32:55,500 --> 01:32:56,458 Do you want 1219 01:32:57,791 --> 01:32:59,041 to die a hero? 1220 01:33:04,291 --> 01:33:05,291 I won't let you! 1221 01:33:07,291 --> 01:33:09,291 You'll die like a dog. 1222 01:33:10,666 --> 01:33:12,666 No one will ever know where you're buried. 1223 01:34:28,666 --> 01:34:32,291 All I remember of those days is the fog. 1224 01:34:33,916 --> 01:34:35,291 And the road to Kharkiv, 1225 01:34:36,000 --> 01:34:39,625 where they took all the Kobzars. 1226 01:34:42,166 --> 01:34:44,250 What they had done to the blind musicians, 1227 01:34:44,333 --> 01:34:46,083 I didn't know. 1228 01:34:47,166 --> 01:34:53,166 But I did know that fear and hunger could turn a man into a beast. 1229 01:34:53,250 --> 01:34:54,958 KHARKIV, 1934 1230 01:34:55,041 --> 01:34:59,708 Ivan told me, if you see a wolf with human eyes, 1231 01:35:00,541 --> 01:35:02,250 give him some bread 1232 01:35:02,833 --> 01:35:05,250 and he will become human again. 1233 01:35:06,291 --> 01:35:09,333 But back then, no one gave me any bread. 1234 01:35:24,291 --> 01:35:26,458 Listen and smell. 1235 01:35:44,083 --> 01:35:46,625 Come on! Who's next? 1236 01:35:51,083 --> 01:35:53,666 Food is brought here every day. 1237 01:35:54,541 --> 01:35:56,083 Food cans, milk. 1238 01:35:57,041 --> 01:35:59,208 There's a cop downstairs, big fella. 1239 01:36:00,625 --> 01:36:03,083 Foreign workers used to live in this house, 1240 01:36:03,166 --> 01:36:04,666 but now, they say, Cheka officers. 1241 01:36:05,583 --> 01:36:06,583 I'll do it myself! 1242 01:36:07,833 --> 01:36:10,416 I can rob this house with my eyes closed. 1243 01:38:57,250 --> 01:38:58,875 Hold it right there! 1244 01:38:58,958 --> 01:39:00,125 Police! 1245 01:39:00,875 --> 01:39:01,958 Let me go! 1246 01:39:08,125 --> 01:39:10,500 Olha? 1247 01:39:13,541 --> 01:39:14,458 Peter? 1248 01:39:27,833 --> 01:39:30,750 I looked for you… 1249 01:39:31,583 --> 01:39:33,541 Then Volodymyr brought me a document 1250 01:39:33,625 --> 01:39:34,958 saying you died of typhus. 1251 01:39:36,583 --> 01:39:38,500 My theater is closed… 1252 01:39:39,500 --> 01:39:41,416 Police, security forces are everywhere. 1253 01:39:42,291 --> 01:39:44,958 The janitor told me the basement has become a prison. 1254 01:39:56,625 --> 01:40:02,750 So, you admit you sang anti-Soviet propaganda? 1255 01:40:10,500 --> 01:40:12,041 Now you can beat me. 1256 01:40:12,125 --> 01:40:13,125 1ST TRACTOR 1257 01:40:40,750 --> 01:40:43,208 Come closer. 1258 01:40:43,291 --> 01:40:44,750 Tell you something… 1259 01:40:45,791 --> 01:40:46,750 Bend down. 1260 01:40:49,666 --> 01:40:50,833 When you put me 1261 01:40:53,083 --> 01:40:54,708 on the stake 1262 01:40:56,000 --> 01:40:59,791 don't shove it in too deep. 1263 01:41:00,708 --> 01:41:03,791 Or, you won't be comfortable kissing my ass. 1264 01:41:07,500 --> 01:41:08,333 126. 1265 01:41:09,708 --> 01:41:10,625 It's for you. 1266 01:41:17,458 --> 01:41:19,416 -Yes. -The English reporter, 1267 01:41:19,500 --> 01:41:21,708 to whom Sytnyk was trying to send the papers, 1268 01:41:21,791 --> 01:41:24,791 we accused of slander, and he left the country. 1269 01:41:24,875 --> 01:41:26,833 I have a personal question for you. 1270 01:41:28,375 --> 01:41:33,416 We received a letter from some cultural leaders regarding the Nationalist Kobzars. 1271 01:41:34,000 --> 01:41:37,583 Olha Levytska organized the foreigners' signatures. 1272 01:41:37,666 --> 01:41:39,208 Isn't she your wife? 1273 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 What foreigners? What leaders? 1274 01:41:46,791 --> 01:41:47,958 Reeducate who? 1275 01:41:48,666 --> 01:41:50,166 They're all enemies of the people! 1276 01:41:50,708 --> 01:41:52,458 Their songs alone are more harmful 1277 01:41:52,541 --> 01:41:56,125 to Soviet authority than all the saboteurs put together. 1278 01:41:56,875 --> 01:41:59,291 That's it, the case is closed. 1279 01:42:00,333 --> 01:42:01,958 Yes, all of them into the freight train! 1280 01:42:03,458 --> 01:42:04,833 All of them, terminate them. 1281 01:42:05,541 --> 01:42:07,208 I'll handle it personally! 1282 01:42:20,416 --> 01:42:21,666 Volodymyr, where are you going? 1283 01:42:23,541 --> 01:42:25,208 They are pitiful blind men. 1284 01:42:25,291 --> 01:42:27,166 They're just singing songs. 1285 01:42:28,791 --> 01:42:30,083 They're totally innocent! 1286 01:42:30,791 --> 01:42:31,666 Yes? 1287 01:42:32,625 --> 01:42:34,916 Their songs are the true history. 1288 01:42:35,000 --> 01:42:36,208 The living memories. 1289 01:42:41,500 --> 01:42:42,791 They are like children. 1290 01:42:44,291 --> 01:42:46,000 You wouldn't kill children, right? 1291 01:42:50,375 --> 01:42:52,000 What do you want me to do? 1292 01:42:53,208 --> 01:42:55,583 If you want, I will love you! 1293 01:42:58,125 --> 01:43:02,041 I beg you! Stop it! I know you can! 1294 01:43:02,708 --> 01:43:03,666 Stop this. 1295 01:43:09,750 --> 01:43:10,750 Olha! 1296 01:43:11,291 --> 01:43:12,458 I love you… 1297 01:43:15,625 --> 01:43:16,625 So much. 1298 01:43:20,291 --> 01:43:21,625 And again 1299 01:43:21,708 --> 01:43:24,166 you befriend foreigners! 1300 01:44:02,250 --> 01:44:03,416 Kocherha, Ivan! 1301 01:44:04,375 --> 01:44:05,333 Here. 1302 01:44:05,416 --> 01:44:06,791 Get up! 1303 01:44:06,875 --> 01:44:07,958 This is it. 1304 01:44:10,541 --> 01:44:12,208 -It's over. -Get up, get up! 1305 01:44:15,333 --> 01:44:17,625 Farewell, Ivan! 1306 01:44:19,041 --> 01:44:20,500 Farewell, brothers! 1307 01:44:23,166 --> 01:44:25,041 Farewell, brother! 1308 01:44:26,041 --> 01:44:27,416 May God protect you, Ivan. 1309 01:44:27,958 --> 01:44:29,083 Farewell, brother! 1310 01:44:31,250 --> 01:44:33,833 You're free to go. Getting released. 1311 01:44:35,500 --> 01:44:36,916 What do you mean, free? 1312 01:44:37,000 --> 01:44:39,750 I mean free. Go. Go. 1313 01:44:39,833 --> 01:44:43,500 The Tsarina blinded the wounded Cossacks, 1314 01:44:44,208 --> 01:44:45,750 but they did not surrender. 1315 01:44:46,583 --> 01:44:49,125 Instead of swords they took up banduras 1316 01:44:49,833 --> 01:44:54,166 and began to sing songs about freedom. 1317 01:44:54,250 --> 01:44:55,250 Understand? 1318 01:44:55,875 --> 01:45:01,083 Because you can kill a Cossack, but not his song. 1319 01:45:04,625 --> 01:45:06,666 Peter, this is for you and for your guys. 1320 01:45:09,250 --> 01:45:10,375 Peter, listen, 1321 01:45:13,250 --> 01:45:15,791 my friends will take you out of this country. 1322 01:45:15,875 --> 01:45:17,166 I promise, 1323 01:45:17,250 --> 01:45:19,458 I will come to you later, OK? 1324 01:45:22,208 --> 01:45:24,000 When will the Kobzars be taken away? 1325 01:45:26,666 --> 01:45:27,666 Tomorrow. 1326 01:46:53,958 --> 01:46:58,666 And asks the wind 1327 01:47:02,791 --> 01:47:07,583 A Cossack sits on a hill 1328 01:47:09,250 --> 01:47:14,416 And asks the wind 1329 01:47:19,666 --> 01:47:24,333 Tell me, Wind 1330 01:47:24,416 --> 01:47:27,375 Storming Wind 1331 01:47:27,458 --> 01:47:32,750 Where is our Cossack freedom? 1332 01:47:34,875 --> 01:47:38,916 What is our fate? 1333 01:47:39,000 --> 01:47:43,125 Where is our hope? 1334 01:47:43,208 --> 01:47:46,791 Where is our freedom? 1335 01:47:46,875 --> 01:47:50,833 Where is our glory? 1336 01:47:50,916 --> 01:47:54,583 What is our fate? 1337 01:47:54,666 --> 01:47:58,625 Where is our hope? 1338 01:47:58,708 --> 01:48:02,208 Where is our freedom? 1339 01:48:02,291 --> 01:48:05,958 Where is our glory? 1340 01:48:06,791 --> 01:48:12,333 And the wind answers 1341 01:48:14,166 --> 01:48:18,000 ”I know,” it says 1342 01:48:18,083 --> 01:48:22,541 I know 1343 01:48:22,625 --> 01:48:28,416 Your Cossack fate 1344 01:48:30,708 --> 01:48:36,541 Is in a faraway land 1345 01:48:38,291 --> 01:48:43,791 Your Cossack fate 1346 01:48:44,833 --> 01:48:49,500 Is in a faraway land… 1347 01:49:22,833 --> 01:49:24,000 Left! 1348 01:49:25,833 --> 01:49:27,250 Right! 1349 01:49:30,416 --> 01:49:31,500 Listen to my order. 1350 01:49:36,833 --> 01:49:38,791 -Unload them behind the bridge. -Yes sir. 1351 01:49:43,750 --> 01:49:46,500 Don't move like sleeping bugs! 1352 01:49:46,583 --> 01:49:48,000 Quicker, soldiers! 1353 01:49:48,875 --> 01:49:50,083 Careful! My foot. 1354 01:49:50,166 --> 01:49:52,333 Are you crazy? 1355 01:49:52,416 --> 01:49:53,833 This is dynamite. 1356 01:49:55,166 --> 01:49:58,375 If it goes off here, they'll have to scrape us off the ground. 1357 01:49:59,916 --> 01:50:01,500 Go forward! 1358 01:50:04,375 --> 01:50:05,833 After the siren, 1359 01:50:05,916 --> 01:50:07,916 everyone take cover, behind the flags. 1360 01:50:08,000 --> 01:50:10,250 It'll blow two minutes later. 1361 01:50:11,708 --> 01:50:15,583 The signal is a red rocket flare. 1362 01:50:18,416 --> 01:50:19,958 Everything's almost ready. 1363 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 All that's left is to pull the trigger. 1364 01:50:23,958 --> 01:50:25,000 Good job. 1365 01:50:26,125 --> 01:50:27,666 The charge is very powerful, 1366 01:50:28,416 --> 01:50:30,166 so when it explodes, 1367 01:50:30,250 --> 01:50:32,541 the water will flood through. 1368 01:50:32,625 --> 01:50:35,375 In the spring there will be a lake here. 1369 01:50:35,458 --> 01:50:36,791 -A lake? -Yes! 1370 01:50:36,875 --> 01:50:38,458 A lake is good, it's beautiful. 1371 01:50:38,541 --> 01:50:41,541 The signal is a red rocket flare. 1372 01:51:39,666 --> 01:51:41,500 After the siren, get everyone out of the way. 1373 01:51:42,666 --> 01:51:43,750 I'll give the command. 1374 01:51:44,625 --> 01:51:46,708 Blow it up after the red flare. 1375 01:51:46,791 --> 01:51:48,541 Yes sir! When I see the red flare! 1376 01:51:49,625 --> 01:51:51,000 Don't make a stupid mistake. 1377 01:51:54,250 --> 01:51:55,666 I want him to hear, 1378 01:51:57,250 --> 01:51:58,500 how they all die like animals. 1379 01:51:59,666 --> 01:52:00,958 Just as you say. 1380 01:52:47,916 --> 01:52:49,666 Where shall I put the interrogation records? 1381 01:52:49,750 --> 01:52:50,750 Here is fine. 1382 01:53:14,000 --> 01:53:15,916 Quick! We're leaving. 1383 01:53:21,291 --> 01:53:23,375 Stop! 1384 01:53:25,833 --> 01:53:28,583 Father… father… I am here. 1385 01:53:31,208 --> 01:53:33,666 Father… I am here. 1386 01:53:33,750 --> 01:53:35,666 I brought your bandura's soul. 1387 01:53:36,833 --> 01:53:38,166 Son… son… 1388 01:53:38,250 --> 01:53:39,166 Hang on! 1389 01:53:39,250 --> 01:53:41,291 The explosives are everywhere. 1390 01:53:41,875 --> 01:53:44,458 They'll shoot the flare and everything will explode! 1391 01:53:45,875 --> 01:53:46,750 Thank you, Ivan. 1392 01:53:46,833 --> 01:53:48,166 Let the boy go. 1393 01:53:48,250 --> 01:53:49,666 Give me the papers. 1394 01:53:50,250 --> 01:53:52,291 -Where are the papers? -In the bandura. 1395 01:53:52,375 --> 01:53:53,750 Where's the bandura? 1396 01:53:56,958 --> 01:53:58,625 Give me the bandura. You won't find it. 1397 01:53:59,750 --> 01:54:00,625 Just a moment. 1398 01:54:02,666 --> 01:54:05,125 Run, my son! 1399 01:56:40,250 --> 01:56:43,291 Do you know why flowers always turn to the sun? 1400 01:56:46,375 --> 01:56:47,250 No. 1401 01:56:49,916 --> 01:56:52,083 Because flowers also have eyes. 1402 01:56:53,791 --> 01:56:55,791 They believe the dawn will come. 1403 01:57:38,916 --> 01:57:41,125 All my life I searched for the papers 1404 01:57:41,708 --> 01:57:43,250 and for other witnesses. 1405 01:57:45,041 --> 01:57:48,375 No one would ever believe somebody like me. 1406 01:57:48,458 --> 01:57:51,041 IN THE WINTER OF 1934, A BOY WAS FOUND NEXT TO THE RAILROAD LINE. 1407 01:57:51,125 --> 01:57:52,166 HE WAS BRUISED AND FROSTBITTEN 1408 01:57:52,250 --> 01:57:54,250 AND SAID HE WAS THE SON OF A FOREIGN SPECIALIST. 1409 01:57:55,625 --> 01:57:58,000 RENOWNED BRITISH JOURNALIST GARETH JONES (1905-1935), 1410 01:57:58,083 --> 01:58:00,583 WHO FIRST PUBLISHED IN THE WESTERN PRESS 1411 01:58:00,666 --> 01:58:02,083 ARTICLES ABOUT THE UKRAINIAN HOLODOMOR, 1412 01:58:02,166 --> 01:58:04,375 WAS ASSASSINATED IN MANCHURIA IN 1935. 1413 01:58:05,666 --> 01:58:08,208 OUR DOOMED KOBZAR BROTHERS WERE PORTRAYED BY BLIND ACTORS 1414 01:58:08,291 --> 01:58:10,125 AND MEMBERS OF THE KOBZA PLAYERS WORKSHOP 1415 02:02:25,500 --> 02:02:28,166 Subtitles translation by: Maryna Zamiatina 89043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.