Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,875 --> 00:00:18,916
IN TIMES OF TYRANNY, SINGERS WILL ARISE -
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,125
THOSE WHO TELL OF THE TIMES
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,208
WHEN THE PEOPLE WERE STRONG,
AND PROUD, AND FREE.
6
00:00:23,291 --> 00:00:27,000
IN THE 1930S THE SOVIET REGIME
ARRESTED HUNDREDS OF KOBZARS.
7
00:00:27,083 --> 00:00:28,791
THEY VANISHED, WITHOUT A TRACE.
8
00:00:29,958 --> 00:00:34,541
A FILM BY OLES SANIN
9
00:00:36,750 --> 00:00:41,333
UKRAINE, KHARKIV 1934
10
00:01:17,333 --> 00:01:21,375
An adult couldn't fit
into the box under the train car,
11
00:01:22,208 --> 00:01:24,375
only someone as small as I could.
12
00:01:25,500 --> 00:01:27,791
I was 13.
13
00:01:30,458 --> 00:01:34,375
My real name was Peter Shamrock,
14
00:01:35,375 --> 00:01:39,583
but the street children
called me "The American".
15
00:01:47,625 --> 00:01:52,291
In those days trains full
of prisoners weren't unusual.
16
00:01:53,333 --> 00:01:55,875
There were thousands of trains packed
17
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
with "enemies of the people".
18
00:02:00,250 --> 00:02:01,875
They were taken to Siberia,
19
00:02:02,875 --> 00:02:04,750
to labor camps to build roads,
20
00:02:05,708 --> 00:02:08,875
factories, power plants,
21
00:02:09,708 --> 00:02:15,416
canals - to build a "bright future".
22
00:02:17,166 --> 00:02:20,583
But labor camps
had no need for blind musicians.
23
00:02:22,083 --> 00:02:24,375
And no one could force those "Kobzars"
24
00:02:24,458 --> 00:02:27,791
to sing praises for Stalin.
25
00:02:35,083 --> 00:02:37,291
For my entire life
I've looked for documents,
26
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
and for other witnesses.
27
00:02:42,083 --> 00:02:45,958
No one would ever believe
somebody like me.
28
00:02:48,041 --> 00:02:52,875
THE GUIDE
29
00:02:58,125 --> 00:02:59,166
Comrade Volodymyr!
30
00:03:00,625 --> 00:03:02,666
They're the Storytellers
of the Ukrainian nation.
31
00:03:02,750 --> 00:03:03,666
TWO YEARS EARLIER
32
00:03:03,750 --> 00:03:07,333
Yes, I know it's old-fashioned,
but we are scientists.
33
00:03:07,416 --> 00:03:13,375
We'll do it according to a careful plan:
34
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
we'll organize a conference
35
00:03:17,541 --> 00:03:18,541
of kobzars.
36
00:03:18,625 --> 00:03:22,875
We'll explain to them the new ways
of these new times.
37
00:03:22,958 --> 00:03:25,375
This way, truly new,
38
00:03:26,041 --> 00:03:29,791
socialist kobzars will emerge.
39
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
What is it?
40
00:03:35,458 --> 00:03:37,375
-Here!
-What is this?
41
00:03:37,458 --> 00:03:39,833
A conference, a conference…
42
00:03:41,791 --> 00:03:45,541
-Of socialist kobzars, you see?
-All right.
43
00:03:45,625 --> 00:03:47,208
To build our future!
44
00:03:47,291 --> 00:03:48,916
This is your responsibility.
45
00:03:49,000 --> 00:03:52,833
Attention comrades! Attention!
46
00:03:52,916 --> 00:03:56,875
You saved… You saved Ukrainian music.
47
00:03:56,958 --> 00:03:59,583
It should be international in spirit,
and socialist in substance!
48
00:03:59,666 --> 00:04:00,583
Ok.
49
00:04:00,666 --> 00:04:04,750
Comrades, we are performing
for foreigners, so approved music only,
50
00:04:04,833 --> 00:04:06,458
absolutely no improvisation!
51
00:04:08,791 --> 00:04:14,041
KINO-EYE
52
00:04:14,125 --> 00:04:15,791
There are droves of unemployed workers
53
00:04:15,875 --> 00:04:17,666
in New York, London and Paris!
54
00:04:17,750 --> 00:04:21,000
There the unemployed are standing
in line for bowls of free soup,
55
00:04:21,083 --> 00:04:24,083
while our Country of Soviets
is constantly moving forward.
56
00:04:24,166 --> 00:04:26,875
Industrialization marches across the land,
57
00:04:26,958 --> 00:04:29,375
reaching even its most remote corners.
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,916
I don't like newsreels,
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,541
but that one was something special.
60
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
It was about my father,
61
00:04:38,583 --> 00:04:41,416
the American engineer Michael Shamrock.
62
00:04:42,083 --> 00:04:44,208
My father taught workers at the factory
63
00:04:44,291 --> 00:04:47,333
how to build a tractor.
64
00:04:47,416 --> 00:04:50,500
The tractor was called
"The International".
65
00:04:51,041 --> 00:04:53,208
Everyone here liked that word.
66
00:04:53,291 --> 00:04:58,750
Even my school was named
after the Third International.
67
00:04:58,833 --> 00:05:00,458
-A bowtie? That way.
-Thanks!
68
00:05:00,541 --> 00:05:01,416
You're welcome.
69
00:05:04,625 --> 00:05:08,625
Big, big building…
70
00:05:08,708 --> 00:05:10,833
New buildings are rising in the cities.
71
00:05:11,833 --> 00:05:14,625
The American communist engineer…
72
00:05:16,583 --> 00:05:20,291
…due to the factory workers' effort.
73
00:05:20,375 --> 00:05:23,375
The first tractor that came off
the conveyor in the factory
74
00:05:23,458 --> 00:05:25,916
is being given to the people
75
00:05:26,000 --> 00:05:28,875
of the Kalynivka village collective farm.
76
00:05:28,958 --> 00:05:32,291
When they announce your name,
take three steps forward, OK?
77
00:05:37,416 --> 00:05:40,583
And now, for all the participants
of this celebration,
78
00:05:41,125 --> 00:05:46,083
the son of the American communist
comrade Michael Shamrock,
79
00:05:46,166 --> 00:05:49,958
fifth-grader Peter Shamrock,
80
00:05:50,041 --> 00:05:54,000
will recite a poem
about our bright future.
81
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
Taras Shevchenko.
82
00:06:07,541 --> 00:06:09,666
The cherry trees surround the cottage,
83
00:06:10,333 --> 00:06:12,375
May bugs buzz over the orchard,
84
00:06:13,041 --> 00:06:15,208
The plowmen return from their fields…
85
00:06:17,166 --> 00:06:19,750
Decree of the People's Committee
of the SRU. Top secret!
86
00:06:19,833 --> 00:06:24,125
Due to some regions failing
to satisfy bread requisitions,
87
00:06:24,208 --> 00:06:27,541
all party organizations are ordered
to cut off supplies completely,
88
00:06:27,625 --> 00:06:33,583
to prohibit trade between collective
farms, and to remove all reserve stock.
89
00:06:37,208 --> 00:06:44,291
For his active participation
in the assembly of the first tractor,
90
00:06:44,375 --> 00:06:46,750
our American representative
and comrade Michael Shamrock
91
00:06:46,833 --> 00:06:50,916
is rewarded with a trip to Moscow,
92
00:06:51,541 --> 00:06:54,375
the proletariat capital of the world.
93
00:06:54,458 --> 00:06:55,416
VOUCHER
94
00:06:57,833 --> 00:06:59,416
And now, comrades,
95
00:06:59,500 --> 00:07:04,291
we offer you a musical number!
96
00:07:04,375 --> 00:07:05,750
Our orchestra
97
00:07:05,833 --> 00:07:10,000
will perform a jazz style composition!
98
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
Jazz, dear comrades, is the music
99
00:07:11,916 --> 00:07:15,875
of oppressed American Negro laborers.
100
00:07:44,000 --> 00:07:44,958
Olha,
101
00:07:46,250 --> 00:07:48,291
I know it's just a formality,
102
00:07:48,375 --> 00:07:52,125
but you know, I'd like to tell you…
103
00:07:54,000 --> 00:07:56,125
Why are you starting
this conversation again?
104
00:07:56,208 --> 00:07:58,833
We talked about it: we're just friends.
105
00:08:00,916 --> 00:08:02,625
You know I have somebody.
106
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Of course, you are a man, too.
107
00:08:07,000 --> 00:08:09,083
Volodymyr, you don't interest me!
108
00:08:10,000 --> 00:08:12,125
I love Michael! Bravo!
109
00:08:13,791 --> 00:08:15,416
Olha,
110
00:08:15,500 --> 00:08:18,083
you won't get permission to marry.
111
00:08:18,166 --> 00:08:19,833
Not here, not in Moscow.
112
00:08:19,916 --> 00:08:22,666
They will leave and forget all about you.
113
00:08:29,500 --> 00:08:30,916
My dear friend Gareth Jones,
114
00:08:31,000 --> 00:08:33,250
I am sending you the documents
you've been looking for.
115
00:08:33,333 --> 00:08:35,083
Perhaps their publication
in your newspaper
116
00:08:35,166 --> 00:08:37,833
will stop the killing of innocent people
117
00:08:37,916 --> 00:08:39,791
and the destruction of my nation.
118
00:08:40,375 --> 00:08:42,750
Yours truly, Communist and Ukrainian,
119
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
Mykola Sytnyk.
120
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
And now
121
00:08:46,833 --> 00:08:51,125
the leading actress
of the Kharkiv Drama Theater…
122
00:08:51,208 --> 00:08:54,583
I'll be back in a minute.
Finish your ice-cream.
123
00:08:54,666 --> 00:09:00,541
…Olha Levytska, will appear on stage
for our foreign specialists.
124
00:09:43,625 --> 00:09:44,875
So, comrade Shamrock,
125
00:09:47,458 --> 00:09:49,208
you are going to Moscow?
126
00:09:50,041 --> 00:09:51,083
Yes, I am.
127
00:09:51,166 --> 00:09:55,041
May I ask you to pass this book
128
00:09:57,250 --> 00:09:59,166
to this English journalist
129
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Gareth Jones,
130
00:10:03,250 --> 00:10:04,625
he works there.
131
00:10:04,708 --> 00:10:05,625
OK.
132
00:10:06,458 --> 00:10:08,583
It is a small personal gift
133
00:10:12,958 --> 00:10:15,375
-to him from me…
-Sure.
134
00:10:19,541 --> 00:10:20,875
It's very important to me.
135
00:10:22,250 --> 00:10:24,583
Yes, comrade. I understand.
136
00:10:25,708 --> 00:10:29,208
I wrote his name.
137
00:10:33,500 --> 00:10:35,583
He is going to meet you…
138
00:10:36,125 --> 00:10:37,083
OK.
139
00:10:37,166 --> 00:10:38,583
At the station.
140
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
OK, thank you.
141
00:10:41,500 --> 00:10:43,041
I'm counting on you,
142
00:10:46,833 --> 00:10:48,500
comrade Shamrock.
143
00:10:49,083 --> 00:10:50,166
Thank you.
144
00:11:34,375 --> 00:11:35,250
…ALL FOR…
145
00:11:57,375 --> 00:11:59,916
…RELENTLESS STRUGGLE
WITH THE ENEMIES OF THE REVOLUTION…
146
00:12:05,708 --> 00:12:08,000
SIGNED
147
00:12:38,541 --> 00:12:40,000
Goodbye, Soviet Union.
148
00:12:40,791 --> 00:12:43,791
We will be back after the victory
of the world revolution.
149
00:12:47,041 --> 00:12:48,125
Thank you! Cut!
150
00:12:50,125 --> 00:12:52,083
Let's go to the car.
151
00:12:58,458 --> 00:13:01,500
Michael, Peter, I can't go to the station.
152
00:13:01,583 --> 00:13:03,375
I have rehearsals at the theater.
153
00:13:03,958 --> 00:13:06,458
You're so lucky to get to see Moscow!
154
00:13:14,541 --> 00:13:16,291
-Bye, Olha!
-Bye.
155
00:13:16,375 --> 00:13:18,458
-We'll miss you.
-I'll miss you too.
156
00:13:22,875 --> 00:13:25,458
OK, big guy, on to Moscow!
157
00:13:29,833 --> 00:13:30,875
Au revoir!
158
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Bye-bye!
159
00:13:34,791 --> 00:13:36,208
Till next time!
160
00:13:53,333 --> 00:13:54,916
We have plenty of time.
161
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
-Are you here with someone, kid?
-My Daddy.
162
00:13:59,166 --> 00:14:00,583
No, no.
163
00:14:01,541 --> 00:14:03,000
I'm way too excited to smoke.
164
00:14:03,875 --> 00:14:04,916
You know…
165
00:14:06,791 --> 00:14:09,458
this trip to Moscow… it got me thinking…
166
00:14:11,541 --> 00:14:12,458
Come here!
167
00:14:13,708 --> 00:14:16,625
You know I love Olha. Right?
168
00:14:17,458 --> 00:14:19,625
And Peter loves her, and in fact…
169
00:14:19,708 --> 00:14:21,708
-What's taking so long?
-Hold on, just a minute!
170
00:14:21,791 --> 00:14:24,250
Socialism makes people happy.
171
00:14:25,666 --> 00:14:28,916
She could be the mother that he never had…
172
00:14:33,958 --> 00:14:35,375
Quick! There is not much time.
173
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Just a second!
174
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
I'm going to propose to her.
175
00:14:39,750 --> 00:14:40,708
Oh crap, he locked it…
176
00:14:40,791 --> 00:14:42,083
It's locked…
177
00:14:42,166 --> 00:14:43,958
Quick, open it!
178
00:14:44,583 --> 00:14:47,375
Olha, I love you!
179
00:14:48,375 --> 00:14:49,833
And I want you to be my wife.
180
00:14:51,458 --> 00:14:54,041
Dad! Dad! Thieves! Come here!
181
00:14:54,750 --> 00:14:57,250
Hold a second.
Still playing cops and robbers…
182
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
I'm coming!
183
00:14:58,916 --> 00:15:00,583
Wait. Maybe… it's probably here.
184
00:15:03,750 --> 00:15:04,666
Hey!
185
00:15:05,916 --> 00:15:07,125
What's going on here?
186
00:15:10,500 --> 00:15:11,958
Peter, run.
187
00:15:12,500 --> 00:15:14,833
Peter! Run!
188
00:15:19,708 --> 00:15:20,583
Get the kid.
189
00:15:25,041 --> 00:15:26,416
Secret police!
190
00:15:26,500 --> 00:15:28,166
Get the boy! Quick!
191
00:15:37,708 --> 00:15:38,625
Stop!
192
00:15:48,375 --> 00:15:49,291
Andriy!
193
00:15:51,000 --> 00:15:52,833
Run over here, I'll catch you!
194
00:15:59,375 --> 00:16:00,833
No, it's not me!
195
00:16:01,625 --> 00:16:03,791
Where are you? Where?
196
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Are you burned?
197
00:16:08,125 --> 00:16:09,083
Why are you crying?
198
00:16:10,000 --> 00:16:11,041
Who are you?
199
00:16:18,583 --> 00:16:19,625
The documents?
200
00:16:19,708 --> 00:16:21,458
They're not here.
201
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
If these documents surface,
we're all done for.
202
00:16:30,291 --> 00:16:31,500
Dig the ground with your noses
203
00:16:31,583 --> 00:16:33,791
if you have to,
but find me that American brat!
204
00:16:33,875 --> 00:16:35,250
We'll find him!
205
00:16:37,375 --> 00:16:39,708
The orders are already given.
We're looking everywhere!
206
00:16:39,791 --> 00:16:41,375
To Comrade Sytnyk
207
00:16:42,375 --> 00:16:45,458
for his uncompromising battle
with the enemies of revolution.
208
00:16:48,208 --> 00:16:50,000
-Got a smoke?
-Yes!
209
00:16:55,208 --> 00:16:59,500
"Those cigarettes called «Ira»
are the remains of the old era"
210
00:17:07,833 --> 00:17:08,791
And what do we do
211
00:17:09,375 --> 00:17:11,333
with the body of the American?
212
00:17:15,958 --> 00:17:17,041
Write this down.
213
00:17:19,250 --> 00:17:20,583
Michael Shamrock…
214
00:17:21,166 --> 00:17:23,291
Comrade Michael Shamrock,
215
00:17:24,875 --> 00:17:26,500
an American engineer,
216
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
a communist,
217
00:17:30,500 --> 00:17:33,583
who voluntarily arrived
in the Country of Soviets to help develop
218
00:17:33,666 --> 00:17:39,500
one of the most important branches
of industry, mechanical engineering,
219
00:17:42,875 --> 00:17:43,875
was killed
220
00:17:45,583 --> 00:17:46,583
by agents
221
00:17:47,291 --> 00:17:49,458
of world imperialism
222
00:17:50,583 --> 00:17:51,708
led by
223
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
the degenerate
224
00:17:57,708 --> 00:17:59,625
and just now exposed,
225
00:18:00,708 --> 00:18:03,458
the sworn enemy of the Country of Soviets,
226
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Mykola Sytnyk.
227
00:18:12,875 --> 00:18:16,041
The cherry trees surround the cottage…
228
00:18:24,166 --> 00:18:26,041
If it keeps hurting,
229
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
find some cloth,
230
00:18:28,958 --> 00:18:31,750
urinate on it, and put it on your wound.
231
00:18:32,458 --> 00:18:33,375
Understand?
232
00:18:34,083 --> 00:18:35,208
Urin… urni…
233
00:18:35,291 --> 00:18:36,833
Well, pee.
234
00:18:36,916 --> 00:18:37,791
Aha…
235
00:18:38,875 --> 00:18:39,875
Don't be sad,
236
00:18:41,958 --> 00:18:43,500
he might still be alive.
237
00:18:44,750 --> 00:18:46,708
You can't return to Kharkiv.
238
00:18:47,666 --> 00:18:49,708
Every dog is looking for you there now,
239
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
better go to Odessa.
240
00:18:53,750 --> 00:18:55,166
What was the name of the ship?
241
00:18:55,750 --> 00:18:58,166
Des… Desdemona.
242
00:18:58,250 --> 00:18:59,208
"Desdemona."
243
00:19:00,041 --> 00:19:01,250
Don't get off this train.
244
00:19:01,333 --> 00:19:03,625
It goes straight to Odessa,
245
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
to the sea.
246
00:19:05,416 --> 00:19:06,458
Look for
247
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
the captain of "Desdemona" there.
248
00:19:10,125 --> 00:19:13,958
The moon has made its cycle,
and the new era is dawning!
249
00:19:14,875 --> 00:19:16,375
Keep calm, old man.
250
00:19:17,083 --> 00:19:18,875
The boy doesn't have anyone here.
251
00:19:18,958 --> 00:19:21,000
It means he will head to Odessa.
252
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
He sailed there with his father.
253
00:19:23,625 --> 00:19:26,125
He'll look for the ship "Desdemona".
254
00:19:27,458 --> 00:19:28,666
Desde-who?
255
00:19:28,750 --> 00:19:30,708
Mona. Read some Shakespeare, Myron!
256
00:19:31,291 --> 00:19:33,458
Olha, you have visitors!
257
00:19:59,791 --> 00:20:01,375
I've read this newspaper,
258
00:20:01,458 --> 00:20:02,458
it's about me.
259
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
"Olha Levytska - new star
260
00:20:06,208 --> 00:20:07,541
of the Kharkiv theater!"
261
00:20:09,125 --> 00:20:10,125
Olha,
262
00:20:11,541 --> 00:20:12,875
this is tomorrow's edition.
263
00:20:24,875 --> 00:20:26,375
Olha, did you really think
264
00:20:26,458 --> 00:20:30,916
that Sytnyk would cover
for you all your life?
265
00:20:31,000 --> 00:20:34,375
ANOTHER CRIME
OF THE ENEMIES OF THE PEOPLE
266
00:20:34,458 --> 00:20:37,166
You are a grown-up girl,
267
00:20:38,000 --> 00:20:39,375
and should understand
268
00:20:40,833 --> 00:20:41,875
that
269
00:20:46,250 --> 00:20:49,166
one day the games will be over,
270
00:20:51,833 --> 00:20:52,833
and then…
271
00:21:11,708 --> 00:21:13,291
What happened to Peter?
272
00:21:15,208 --> 00:21:16,375
Where is Peter?
273
00:21:19,541 --> 00:21:20,458
He disappeared.
274
00:21:22,958 --> 00:21:24,583
But I'll find him.
275
00:21:26,375 --> 00:21:30,916
I think he was kidnapped
by the people who killed his father.
276
00:21:39,333 --> 00:21:40,291
Olha,
277
00:21:42,375 --> 00:21:43,958
I am the only one who can
278
00:21:44,500 --> 00:21:45,416
protect you.
279
00:22:14,291 --> 00:22:16,208
Can you read in our language?
280
00:22:16,291 --> 00:22:17,166
Yes.
281
00:22:18,375 --> 00:22:19,916
Look and see what station it is.
282
00:22:21,375 --> 00:22:23,666
The name is supposed to be
over the entrance.
283
00:22:24,458 --> 00:22:29,500
Krasny Kut.
284
00:22:31,291 --> 00:22:32,500
Krasny Kut.
285
00:22:34,583 --> 00:22:36,583
Okay then. I've arrived.
286
00:22:39,833 --> 00:22:43,000
Sit quietly and don't get off.
287
00:22:44,125 --> 00:22:45,875
If you hear anyone,
288
00:22:46,791 --> 00:22:48,791
hide in the box
289
00:22:48,875 --> 00:22:50,000
under the train car.
290
00:22:51,291 --> 00:22:53,000
An adult won't fit,
291
00:22:53,083 --> 00:22:56,000
but it's just right for you,
and they won't look in there.
292
00:23:15,583 --> 00:23:17,250
I told you everything will be ready.
293
00:23:17,333 --> 00:23:19,458
Oats to Line 5.
294
00:23:19,541 --> 00:23:20,458
Give it to me.
295
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
Bye, little one!
296
00:23:38,208 --> 00:23:39,083
Do you have a photo?
297
00:23:39,166 --> 00:23:42,208
Yes! Here, printed from the newsreel.
298
00:23:42,291 --> 00:23:43,375
Precincts notified?
299
00:23:43,458 --> 00:23:44,750
Everyone's notified.
300
00:23:44,833 --> 00:23:46,375
Where would he go anyway, right?
301
00:23:46,458 --> 00:23:48,625
The boy doesn't know the language,
302
00:23:48,708 --> 00:23:50,208
doesn't know the roads.
303
00:23:50,291 --> 00:23:52,208
As soon as he is apprehended
304
00:23:52,291 --> 00:23:54,208
and you're notified, bring him in.
305
00:23:54,291 --> 00:23:55,541
It'll be a snap.
306
00:23:57,916 --> 00:23:59,208
And stick to the plan.
307
00:23:59,291 --> 00:24:00,291
Yes, sir!
308
00:24:01,458 --> 00:24:04,125
All right, now get on the phones
and telegraph.
309
00:24:04,208 --> 00:24:06,333
If there's any news,
get back to me right away!
310
00:24:06,416 --> 00:24:07,333
Understood!
311
00:24:13,708 --> 00:24:17,041
I had not yet experienced death
312
00:24:18,416 --> 00:24:23,166
and I didn't know that my life
had changed forever.
313
00:24:25,333 --> 00:24:28,541
I had a child's faith
that my father was alive
314
00:24:29,458 --> 00:24:31,625
in a hospital somewhere
315
00:24:32,791 --> 00:24:36,541
with Olga by his side.
316
00:24:51,333 --> 00:24:53,208
Dear Gareth Jones…
317
00:24:53,291 --> 00:24:55,333
Peter, can you put this
in your backpack, please?
318
00:24:55,416 --> 00:24:57,000
It's a present for a friend of ours
319
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
in Moscow, Mr. Gareth Jones…
320
00:24:59,666 --> 00:25:01,458
I think the address is in there.
321
00:25:04,125 --> 00:25:07,125
You brought only one
suitcase from America,
322
00:25:07,208 --> 00:25:12,166
and now you are taking three
for just one week in Moscow!
323
00:25:14,083 --> 00:25:15,875
Come on, everyone is ready!
324
00:25:16,500 --> 00:25:18,458
I was a stubborn kid then, too,
325
00:25:19,333 --> 00:25:22,458
so I decided I'd go to Moscow by myself.
326
00:25:24,583 --> 00:25:25,583
KRASNY KUT
327
00:25:25,666 --> 00:25:26,666
Give it to me.
328
00:25:26,750 --> 00:25:28,833
Didn't I say to please
keep everything under control?
329
00:25:30,666 --> 00:25:32,541
Where is it? Where is it going?
330
00:25:32,625 --> 00:25:34,041
Get back!
331
00:25:34,125 --> 00:25:35,833
I said the 5th platform, not the 6th!
332
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
You, on the sixth, go!
333
00:25:37,541 --> 00:25:38,791
KRASNY KUT
334
00:25:38,875 --> 00:25:41,166
Stop! Stop! Where are you going?
335
00:25:41,250 --> 00:25:45,916
Stop! Where are you going? Stop!
336
00:25:50,833 --> 00:25:51,791
Get going!
337
00:25:57,958 --> 00:26:01,541
Good day! Could you please tell me
when the next train to Moscow leaves?
338
00:26:01,625 --> 00:26:03,541
That stop is not scheduled.
339
00:26:05,625 --> 00:26:08,083
And walking across the rails
is strictly prohibited.
340
00:26:25,791 --> 00:26:26,916
Three for me, please.
341
00:26:32,666 --> 00:26:36,208
Could you please tell me
when the train to Moscow leaves?
342
00:26:36,291 --> 00:26:38,208
Maybe tomorrow, at 6 AM.
343
00:26:38,291 --> 00:26:40,041
And if you need a place to sleep,
344
00:26:40,125 --> 00:26:41,625
there are benches in the station.
345
00:26:41,708 --> 00:26:43,833
-Do you want a biscuit?
-No, thanks.
346
00:26:45,291 --> 00:26:51,416
Hot, hot patties with peas!
347
00:26:51,500 --> 00:26:53,333
With peas!
348
00:27:07,583 --> 00:27:08,458
Hey!
349
00:27:10,416 --> 00:27:12,250
Hey you, dummy! Gimme the patty!
350
00:27:14,333 --> 00:27:15,208
Kazaam!
351
00:27:15,291 --> 00:27:16,541
Wanna trade caps?
352
00:27:19,750 --> 00:27:20,875
Sharing is caring.
353
00:27:21,458 --> 00:27:22,875
Give me the pie.
354
00:27:22,958 --> 00:27:24,458
Come on…
355
00:27:24,541 --> 00:27:25,833
Come on, come at me!
356
00:27:25,916 --> 00:27:26,833
Give it to me.
357
00:27:44,708 --> 00:27:46,208
Run! The Blind Man.
358
00:27:47,666 --> 00:27:49,000
Kid, where are you?
359
00:27:59,791 --> 00:28:00,666
Get up, boy.
360
00:28:06,291 --> 00:28:07,416
Top secret.
361
00:28:08,291 --> 00:28:10,625
Department of Secret Police
of the South Railway
362
00:28:11,375 --> 00:28:13,208
utilize all forces
363
00:28:13,291 --> 00:28:15,833
at your command to prevent
the leakage of documents
364
00:28:15,916 --> 00:28:20,958
which might compromise the process
of building socialism in the USSR.
365
00:28:21,916 --> 00:28:23,708
Wanted: Peter Shamrock,
366
00:28:23,791 --> 00:28:26,583
born 1921,
367
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
residing in the city of Kharkiv,
368
00:28:28,583 --> 00:28:30,541
son of a foreign specialist,
369
00:28:30,625 --> 00:28:31,958
an American citizen.
370
00:28:32,041 --> 00:28:33,666
Close the door, please!
371
00:28:33,750 --> 00:28:35,541
Read the sign!
372
00:28:35,625 --> 00:28:37,291
NUDE POSING
373
00:28:39,541 --> 00:28:43,083
Description: height about 140 cm,
374
00:28:43,166 --> 00:28:44,583
medium complexion,
375
00:28:44,666 --> 00:28:45,875
brown eyes,
376
00:28:45,958 --> 00:28:47,333
straight light brown hair,
377
00:28:48,041 --> 00:28:51,000
wearing a checkered suit, foreign-made,
378
00:28:51,083 --> 00:28:52,791
a grey cap and black shoes,
379
00:28:52,875 --> 00:28:55,750
foreign-made.
380
00:28:55,833 --> 00:28:57,458
Speaks with an accent.
381
00:28:58,458 --> 00:29:02,208
If found, no action to apprehend
should be taken,
382
00:29:02,291 --> 00:29:04,291
report immediately.
383
00:29:06,166 --> 00:29:08,541
"A provincial poet,
enchanted with Balmont…"
384
00:29:09,166 --> 00:29:10,291
Olha is in sculpture.
385
00:29:13,041 --> 00:29:14,125
You look great.
386
00:29:14,208 --> 00:29:15,291
I know.
387
00:29:18,416 --> 00:29:19,833
Read, read…
388
00:29:19,916 --> 00:29:22,833
"He would sigh stubbornly,
turning to an empty street,
389
00:29:23,375 --> 00:29:26,791
and cursed the caretaker
for locking the gate."
390
00:29:41,291 --> 00:29:42,500
We are done for today.
391
00:30:05,750 --> 00:30:06,625
Olha,
392
00:30:07,458 --> 00:30:09,000
they can't find Peter anywhere.
393
00:30:11,125 --> 00:30:14,333
They could arrest us any minute.
394
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Olha, we are…
395
00:30:24,291 --> 00:30:25,208
Volodymyr,
396
00:30:26,041 --> 00:30:27,500
there is no "we",
397
00:30:27,583 --> 00:30:29,208
there's you and me, separate.
398
00:30:29,291 --> 00:30:31,833
You didn't look for Peter,
you're lying to me!
399
00:30:32,625 --> 00:30:33,625
All right!
400
00:30:34,166 --> 00:30:35,375
Fine, separate it is.
401
00:30:36,291 --> 00:30:37,208
Olha,
402
00:30:37,750 --> 00:30:39,208
we know Sytnyk
403
00:30:39,291 --> 00:30:42,416
gave Michael the secret documents.
404
00:30:44,416 --> 00:30:47,000
They weren't in Michael's suitcases
405
00:30:48,333 --> 00:30:49,333
or on his body,
406
00:30:51,250 --> 00:30:53,333
but everything could be saved
407
00:30:54,291 --> 00:30:55,541
if we find them.
408
00:30:56,875 --> 00:30:59,000
We could be saved…
409
00:31:00,916 --> 00:31:02,125
You wretch!
410
00:31:03,291 --> 00:31:04,500
You killed an innocent man!
411
00:31:05,666 --> 00:31:07,166
He didn't know anything.
412
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
He only had to pass a book
413
00:31:08,833 --> 00:31:10,500
to some reporter in Moscow.
414
00:31:14,291 --> 00:31:16,833
If you have any conscience left,
415
00:31:18,958 --> 00:31:20,041
rescue the boy for me,
416
00:31:21,708 --> 00:31:22,708
rescue Peter.
417
00:31:35,958 --> 00:31:36,916
Wow!
418
00:31:37,000 --> 00:31:38,958
You are so good with the ladies.
419
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
A reporter,
420
00:31:40,750 --> 00:31:41,750
in Moscow.
421
00:31:43,166 --> 00:31:44,083
Bitch!
422
00:31:44,916 --> 00:31:47,583
The brat was seen
at the Krasny Kut station.
423
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
Don't let her out of your sight.
424
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
Yes sir.
425
00:32:10,000 --> 00:32:10,916
Here's the water.
426
00:32:19,750 --> 00:32:21,333
Are you really blind?
427
00:32:22,541 --> 00:32:23,500
Do it like this.
428
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Put them on the fire.
429
00:32:29,333 --> 00:32:31,916
My father and I also used to make a fire
430
00:32:32,666 --> 00:32:34,583
near the river for a picnic.
431
00:32:35,833 --> 00:32:37,833
The river was called the Hudson.
432
00:32:38,541 --> 00:32:40,416
My mom made salad,
433
00:32:41,166 --> 00:32:45,458
and my dad and I cooked hotdogs.
434
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Dogs?
435
00:32:48,208 --> 00:32:49,208
Real dogs?
436
00:32:50,291 --> 00:32:54,458
No, it's… it's a sausage on a stick.
437
00:32:56,708 --> 00:32:57,708
Here, eat.
438
00:32:57,791 --> 00:32:58,708
Thank you.
439
00:33:02,916 --> 00:33:04,750
The blind old soldier
440
00:33:04,833 --> 00:33:07,375
only looked scary and dangerous.
441
00:33:08,458 --> 00:33:09,750
His name was Ivan,
442
00:33:10,583 --> 00:33:12,541
but everyone called him Kocherha, Poker.
443
00:33:13,625 --> 00:33:16,791
Maybe because he looked
like he'd been burned in a fire
444
00:33:17,708 --> 00:33:20,833
or because he could bend
a poker with his bare hands.
445
00:33:22,000 --> 00:33:24,791
I told Ivan about New York City,
446
00:33:24,875 --> 00:33:25,833
the Hudson River,
447
00:33:26,416 --> 00:33:28,375
tractors, and my dad.
448
00:33:29,125 --> 00:33:30,041
He said
449
00:33:30,750 --> 00:33:34,375
he'd take me to some people who'd help me.
450
00:33:36,291 --> 00:33:37,708
Your daddy is alive.
451
00:33:38,291 --> 00:33:41,208
It's important that you
believe and don't lose hope.
452
00:33:41,291 --> 00:33:44,291
Everyone in the world lives on hope.
453
00:33:47,541 --> 00:33:49,291
Jesus my beloved,
454
00:33:50,083 --> 00:33:51,208
Joy of my Heart,
455
00:33:52,958 --> 00:33:55,500
In my sorrow and consolation.
456
00:33:56,375 --> 00:33:57,458
You are my delight.
457
00:33:59,583 --> 00:34:02,541
The salvation of My Soul…
458
00:34:07,750 --> 00:34:09,541
-Did you sleep well?
-Yes.
459
00:34:13,375 --> 00:34:14,916
Let's go wash up.
460
00:34:18,708 --> 00:34:19,833
Wash yourself well.
461
00:34:24,125 --> 00:34:24,958
Here.
462
00:34:27,083 --> 00:34:28,083
More.
463
00:34:29,083 --> 00:34:31,541
Yes.
464
00:34:35,041 --> 00:34:36,041
Yes, like this.
465
00:34:38,166 --> 00:34:39,541
Like this. Yes.
466
00:34:40,708 --> 00:34:42,625
Come here. Sit.
467
00:34:42,708 --> 00:34:44,000
Let me go!
468
00:34:44,083 --> 00:34:46,208
Cover your ears! Your ears, cover them!
469
00:34:46,291 --> 00:34:49,000
Lice are, of course, a good thing, but…
470
00:34:49,083 --> 00:34:51,208
Some kid came up to me, yes.
471
00:34:51,291 --> 00:34:53,500
He was asking about tickets
to Moscow or Odessa,
472
00:34:53,583 --> 00:34:56,083
but I looked at him,
and saw he was real small, no parents.
473
00:34:56,166 --> 00:34:58,208
So he walked around for a while
and disappeared.
474
00:34:58,291 --> 00:35:00,208
Where could he vanish, though?
475
00:35:00,291 --> 00:35:02,583
Probably he went to the market,
but when the APB came,
476
00:35:02,666 --> 00:35:05,541
as soon as it came, I immediately,
immediately reported…
477
00:35:05,625 --> 00:35:07,583
I didn't take an extra penny from him.
478
00:35:07,666 --> 00:35:09,208
I charged him like everyone else.
479
00:35:09,291 --> 00:35:11,208
I lose money on this business.
480
00:35:11,291 --> 00:35:12,916
Peas didn't harvest well this year.
481
00:35:13,000 --> 00:35:14,125
Flour is so expensive.
482
00:35:14,208 --> 00:35:15,750
But he was also asking
483
00:35:15,833 --> 00:35:18,333
if there were trains to Moscow and Odessa.
484
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
Yes, he asked!
485
00:35:20,291 --> 00:35:21,375
He asked.
486
00:35:21,458 --> 00:35:24,750
My patties are good,
everybody buys them, no one complains…
487
00:35:24,833 --> 00:35:29,416
Reporting: there was a train to Moscow
this morning. No one boarded,
488
00:35:29,500 --> 00:35:31,250
but two people got off.
489
00:35:32,083 --> 00:35:33,500
Regarding the foreigner…
490
00:35:33,583 --> 00:35:35,208
But we didn't touch him,
491
00:35:35,291 --> 00:35:37,875
he bought some patties
and shared them with us.
492
00:35:37,958 --> 00:35:40,708
Actually, it was the blind man. He…
493
00:35:40,791 --> 00:35:42,166
Blind man?
494
00:35:42,833 --> 00:35:43,750
Excuse me.
495
00:35:57,125 --> 00:35:58,333
-Hello!
-Station?
496
00:35:58,416 --> 00:36:00,208
Yes, Krasny Kut!
497
00:36:00,291 --> 00:36:01,625
This is Secret Police!
498
00:36:03,875 --> 00:36:04,708
It's for you.
499
00:36:10,750 --> 00:36:11,791
Yes.
500
00:36:11,875 --> 00:36:12,791
This is Lepetsky.
501
00:36:14,875 --> 00:36:16,000
Yes, Comrade Commissioner!
502
00:36:17,458 --> 00:36:19,458
Hey everyone! Get out!
503
00:36:19,541 --> 00:36:22,041
So what's going on? Did you find the boy?
504
00:36:22,125 --> 00:36:24,083
-Yes, the boy was here.
-Got him yet?
505
00:36:24,166 --> 00:36:25,916
I think we'll get him by tonight.
506
00:36:26,000 --> 00:36:28,583
Good! Also, a military unit
has been dispatched to your district.
507
00:36:28,666 --> 00:36:31,500
-What unit?
-They need a commander.
508
00:36:31,583 --> 00:36:34,208
-Comrade commissioner, but I…
-That's an order!
509
00:36:34,291 --> 00:36:35,166
From " him."
510
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
I will meet them.
511
00:36:37,916 --> 00:36:41,458
I‘ll send you a replacement when I can.
In the meantime, you're in charge.
512
00:36:42,041 --> 00:36:44,333
-Yes sir!
-Do it!
513
00:36:46,291 --> 00:36:49,458
The Kobzars gathered
in an old Cossack fortress.
514
00:36:50,083 --> 00:36:52,708
They sang of freedom, faith,
515
00:36:52,791 --> 00:36:54,625
the heroic exploits of the Cossacks.
516
00:36:55,291 --> 00:36:57,458
The Fortress was a ruin,
517
00:36:58,500 --> 00:36:59,916
but the blind Kobzars didn't see it.
518
00:37:00,791 --> 00:37:01,916
They didn't want to see it!
519
00:37:22,208 --> 00:37:23,375
We have arrived, little one.
520
00:37:24,291 --> 00:37:25,208
We are home.
521
00:37:27,291 --> 00:37:28,333
Here, they're all ours.
522
00:37:30,375 --> 00:37:31,583
The language is Lebiy,
523
00:37:31,666 --> 00:37:34,666
the secret language of the Kobzars,
that only our brothers understand.
524
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
"Lebiy" is a Kobzar who plays the lyre.
525
00:37:37,041 --> 00:37:38,958
Remember that.
526
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Lebiy.
527
00:37:44,541 --> 00:37:45,708
Kuden' klevy.
528
00:37:45,791 --> 00:37:47,416
And, to you, may God send you health.
529
00:37:47,500 --> 00:37:51,916
"Kuden' klevy" is a greeting
for good health.
530
00:37:54,833 --> 00:37:57,833
But if you see a stranger,
mumble as if you're dumb.
531
00:37:59,000 --> 00:38:00,041
Kuden' klevy!
532
00:38:01,416 --> 00:38:02,708
Good day to you, too, Ivan!
533
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Matviy.
534
00:38:06,125 --> 00:38:07,458
Is that you, brother?
535
00:38:07,541 --> 00:38:08,416
Matviy…
536
00:38:13,291 --> 00:38:14,541
Hello.
537
00:38:15,291 --> 00:38:16,416
Hello.
538
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Andriy!
539
00:38:19,625 --> 00:38:20,583
Andriy!
540
00:38:23,000 --> 00:38:24,041
Go to the other boys,
541
00:38:24,875 --> 00:38:25,750
get yourself warm.
542
00:38:26,833 --> 00:38:29,208
Look around, sniff around.
543
00:38:29,291 --> 00:38:30,625
Dry your clothes off.
544
00:38:31,708 --> 00:38:32,625
And…
545
00:38:34,958 --> 00:38:39,041
This, take this and dry it off, go on.
546
00:38:41,833 --> 00:38:44,125
-Let's go, Matviy?
-Let's go, brother.
547
00:38:52,625 --> 00:38:54,375
-Got any salt?
-No.
548
00:38:58,875 --> 00:39:00,041
Shall we go pick berries?
549
00:39:06,125 --> 00:39:07,291
What's your name?
550
00:39:10,250 --> 00:39:12,000
Are you pretending to be mute?
551
00:39:14,375 --> 00:39:18,041
But why? We are all friends here.
552
00:39:18,125 --> 00:39:19,208
You're no mute.
553
00:39:19,291 --> 00:39:20,416
What's your name?
554
00:39:23,291 --> 00:39:24,500
Andriy.
555
00:39:24,583 --> 00:39:25,958
You're a bit strange, aren't you?
556
00:39:26,041 --> 00:39:28,458
You speak our language,
but sound like a German.
557
00:39:29,041 --> 00:39:30,416
I am not German.
558
00:39:30,500 --> 00:39:33,375
I am from America, but don't tell anyone.
559
00:39:33,458 --> 00:39:34,833
Mum's the word.
560
00:39:36,833 --> 00:39:38,541
Whose guide are you?
561
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Ivan Kocherha's.
562
00:39:40,166 --> 00:39:43,041
Listen, is it true that
he's very angry and strict?
563
00:39:43,750 --> 00:39:46,708
No, he only looks angry,
in truth he is good.
564
00:39:47,708 --> 00:39:50,250
And now, Kuchuhura
has something to tell us.
565
00:39:52,791 --> 00:39:55,000
When I played in Pyriatyn,
566
00:39:56,375 --> 00:40:00,541
the local teacher brought a man
from the capital to me.
567
00:40:01,750 --> 00:40:06,125
He recorded my songs
568
00:40:06,208 --> 00:40:09,125
and asked questions about the ballads.
569
00:40:09,208 --> 00:40:12,958
-I heard about him. His name is Joseph.
-And then this Joseph said:
570
00:40:13,833 --> 00:40:17,916
"Do you know
that they are inviting kobzars
571
00:40:18,000 --> 00:40:22,625
from all over Ukraine to Kharkiv?
572
00:40:23,291 --> 00:40:26,583
They will record our songs
573
00:40:26,666 --> 00:40:30,458
and will issue papers
574
00:40:31,083 --> 00:40:33,083
to give us freedom to sing anywhere,
575
00:40:33,166 --> 00:40:35,041
and protect us from the police."
576
00:40:35,625 --> 00:40:37,666
This is no kind of life:
577
00:40:38,458 --> 00:40:40,625
no one dares sing religious songs,
578
00:40:40,708 --> 00:40:42,583
can't go there, can't sit here…
579
00:40:43,291 --> 00:40:44,875
But I think, brothers,
580
00:40:46,291 --> 00:40:47,166
that it's a trap.
581
00:40:48,166 --> 00:40:49,875
They know our power.
582
00:40:51,208 --> 00:40:52,625
And they want to destroy us.
583
00:40:53,291 --> 00:40:54,375
Come on, Ivan,
584
00:40:54,458 --> 00:40:56,291
who would raise a hand against blind men?
585
00:41:10,166 --> 00:41:13,041
-We are heading to Kharkiv, and you?
-We're going to Myrhorod.
586
00:41:13,125 --> 00:41:14,708
Have you been to Kharkiv?
587
00:41:14,791 --> 00:41:17,000
No. Have you ever been to Myrhorod?
588
00:41:17,083 --> 00:41:18,000
No. Not yet.
589
00:41:18,083 --> 00:41:19,583
Sofiyka!
590
00:41:19,666 --> 00:41:20,958
Farewell!
591
00:41:26,291 --> 00:41:27,208
Sofiyka!
592
00:41:27,291 --> 00:41:28,708
We can go now.
593
00:41:48,583 --> 00:41:49,666
Halt!
594
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
Papers!
595
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
Kharkiv, OGPU, com. Lypetsky. Urgent.
596
00:42:14,541 --> 00:42:17,916
As you ordered, the ruins
of the old fortress have been searched.
597
00:42:18,500 --> 00:42:22,208
The Military Police met harsh
resistance from unknown persons.
598
00:42:22,791 --> 00:42:25,541
The wanted persons were not found.
599
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Volodymyr Sokolovsky.
600
00:42:30,500 --> 00:42:33,166
We'll stay a day or two at Bohdan's home.
601
00:42:33,250 --> 00:42:34,458
He'll fix the bandura.
602
00:42:54,500 --> 00:42:57,083
Kuden' klevy, Lebiy!
603
00:42:59,875 --> 00:43:02,041
Hello to you, Bohdan!
604
00:43:02,125 --> 00:43:03,625
Sit down, Ivan!
605
00:43:05,583 --> 00:43:07,750
You brought one more?
606
00:43:08,916 --> 00:43:10,208
Take the boy away!
607
00:43:10,291 --> 00:43:14,333
What, you can't find enough food
608
00:43:15,375 --> 00:43:18,208
for one more Cossack in your hovel?
609
00:43:18,291 --> 00:43:19,500
I'll pay!
610
00:43:19,583 --> 00:43:22,833
Oh, Ivan. Why would one pay
for people's sorrow?
611
00:43:22,916 --> 00:43:24,166
Where are you from?
612
00:43:24,250 --> 00:43:25,958
I'm from New Y… from Kharkiv!
613
00:43:26,041 --> 00:43:28,166
I see. And where are you heading?
614
00:43:28,250 --> 00:43:29,208
To Kharkiv.
615
00:43:29,291 --> 00:43:30,208
I see.
616
00:43:30,291 --> 00:43:31,250
Shall we go?
617
00:43:32,250 --> 00:43:33,916
Lost your soul again?
618
00:43:34,833 --> 00:43:35,708
Bohdan…
619
00:43:36,625 --> 00:43:38,291
My soul is also hurting.
620
00:43:39,458 --> 00:43:43,000
I urged the other kobzars
to raise the people to revolt.
621
00:43:44,041 --> 00:43:47,000
They said we should hide, and make peace.
622
00:43:47,916 --> 00:43:49,541
If we rebel all together,
623
00:43:49,625 --> 00:43:51,750
at the same time, all across the country,
624
00:43:51,833 --> 00:43:54,708
their whole army wouldn't be enough.
625
00:43:56,125 --> 00:44:00,625
Ivan, we must listen to our elders.
626
00:44:00,708 --> 00:44:02,083
I know, I know…
627
00:44:02,791 --> 00:44:09,791
Oh, the Cossack died…
628
00:44:11,291 --> 00:44:15,000
But, his glory will not die or rest
629
00:44:18,333 --> 00:44:25,166
From now to eternity
630
00:44:28,250 --> 00:44:33,791
To the end of time…
631
00:44:35,458 --> 00:44:36,708
My friend,
632
00:44:37,333 --> 00:44:39,500
why are all of your songs
633
00:44:39,583 --> 00:44:42,125
about misfortune, about suffering?
634
00:44:43,000 --> 00:44:46,833
Do you have anything more cheerful?
635
00:44:54,541 --> 00:44:57,666
I beg you!
636
00:44:58,708 --> 00:45:00,583
Something more cheerful, funny,
637
00:45:01,333 --> 00:45:02,333
dance-like!
638
00:45:03,750 --> 00:45:05,333
Perhaps "Hrechanyky"?
639
00:45:07,791 --> 00:45:09,208
"Hrechanyky"!
640
00:45:11,166 --> 00:45:12,166
Begin!
641
00:45:12,916 --> 00:45:13,958
"Hrechanyky."
642
00:45:28,708 --> 00:45:31,916
There's no bread, there's no bacon
643
00:45:32,000 --> 00:45:34,583
Commies took it all away
644
00:45:34,666 --> 00:45:37,125
No cows, no pigs
645
00:45:37,208 --> 00:45:39,500
Only Stalin on the wall
646
00:45:39,583 --> 00:45:41,916
Hey, my Hrechanyky
Communists are the bosses
647
00:45:42,000 --> 00:45:44,375
Peasants are slaves
And Cheka agents are fools!
648
00:45:44,458 --> 00:45:47,208
Father's in the collective
Mother's in the collective
649
00:45:47,291 --> 00:45:49,541
The children crying in the streets
650
00:45:49,625 --> 00:45:51,708
When they see the Secret Police
651
00:45:51,791 --> 00:45:53,375
They hide in the bushes…
652
00:46:02,458 --> 00:46:03,833
Who's next?
653
00:46:30,291 --> 00:46:31,375
Perhaps I am.
654
00:46:39,583 --> 00:46:40,750
What's that?
655
00:46:42,708 --> 00:46:45,250
Now that… is the soul.
656
00:46:46,375 --> 00:46:48,000
Its place is inside,
657
00:46:48,750 --> 00:46:50,041
between the sounding boards.
658
00:46:50,875 --> 00:46:52,375
Without a soul
659
00:46:53,458 --> 00:46:55,000
the bandura doesn't sing.
660
00:46:55,958 --> 00:46:57,291
It doesn't have a voice.
661
00:47:03,208 --> 00:47:05,625
But why are the kobzars blind?
662
00:47:09,458 --> 00:47:12,375
It's an old story, son.
663
00:47:12,958 --> 00:47:17,291
Tsarina Catherine wanted
664
00:47:19,000 --> 00:47:21,041
to destroy the Cossacks' homeland,
Zaporizhian Sich.
665
00:47:22,416 --> 00:47:23,750
And there was a great battle.
666
00:47:24,916 --> 00:47:26,833
The Cossacks fought a long time.
667
00:47:26,916 --> 00:47:31,416
They fought well, no sword could cut them,
668
00:47:31,500 --> 00:47:32,750
no bullet could hit them.
669
00:47:33,791 --> 00:47:37,000
And no one would ever have conquered them,
670
00:47:39,208 --> 00:47:40,416
if not for a traitor.
671
00:47:41,208 --> 00:47:45,125
But there was a traitor.
672
00:47:45,208 --> 00:47:47,625
At night he opened the gates
673
00:47:47,708 --> 00:47:50,625
and led the Tsarina's army
into the fortress.
674
00:47:50,708 --> 00:47:54,208
They attacked the sleeping Cossacks…
675
00:47:55,125 --> 00:47:57,250
…a traitor…
676
00:47:57,333 --> 00:47:59,625
But the Tsarina ordered them
677
00:47:59,708 --> 00:48:01,666
not to kill the Cossacks,
678
00:48:02,541 --> 00:48:04,000
but instead to blind them.
679
00:48:09,750 --> 00:48:11,833
They were children,
you understand, children!
680
00:48:12,625 --> 00:48:15,458
It was me who should have died,
not them, but me!
681
00:48:15,541 --> 00:48:19,375
They weren't children, Ivan, but soldiers.
682
00:48:19,458 --> 00:48:21,125
And they knew well
683
00:48:21,208 --> 00:48:22,500
what they were dying for.
684
00:48:23,291 --> 00:48:25,041
And Death doesn't choose.
685
00:48:27,166 --> 00:48:29,333
Those whose time had come, fell.
686
00:48:30,000 --> 00:48:32,166
And you need to live!
687
00:48:35,083 --> 00:48:36,375
But why, Bohdan?
688
00:48:37,041 --> 00:48:38,500
Because you do.
689
00:48:38,583 --> 00:48:40,208
Didn't you bring a boy here today?
690
00:48:40,875 --> 00:48:43,208
Make a man out of this child.
691
00:48:43,875 --> 00:48:46,875
For this alone you have to stay alive.
692
00:48:46,958 --> 00:48:48,833
That's what I think.
693
00:48:50,375 --> 00:48:52,583
The ruffians wanted to take away his bag,
694
00:48:53,375 --> 00:48:55,875
but he would not let it go.
He fought for it.
695
00:48:56,541 --> 00:48:59,500
Maybe something of his father's
is in this bag.
696
00:48:59,583 --> 00:49:00,708
Go and take a look.
697
00:50:13,416 --> 00:50:14,375
Ivan!
698
00:50:15,291 --> 00:50:17,916
There is a book, "Kobzar",
699
00:50:19,166 --> 00:50:22,000
and an address on it
700
00:50:23,708 --> 00:50:24,833
and some papers were hidden
701
00:50:26,750 --> 00:50:28,083
behind the binding.
702
00:50:28,833 --> 00:50:30,375
I've read them.
703
00:50:30,458 --> 00:50:32,083
Do you know about them?
704
00:50:33,000 --> 00:50:33,916
No, read them.
705
00:50:40,208 --> 00:50:44,041
"Defeat the sabotage
of grain confiscations.
706
00:50:44,125 --> 00:50:46,291
Destroy all resistance
707
00:50:46,375 --> 00:50:48,875
and put the Kulaks and the Free Farmers
708
00:50:49,583 --> 00:50:51,958
on the list for extermination.
709
00:50:54,166 --> 00:50:55,166
Signed, Stalin…
710
00:50:56,958 --> 00:50:58,250
and Kaganovich…"
711
00:51:10,041 --> 00:51:11,250
Yes…
712
00:51:13,125 --> 00:51:14,125
It has begun.
713
00:51:16,375 --> 00:51:18,250
We must raise the people, Bohdan.
714
00:51:19,875 --> 00:51:20,833
No, we mustn't.
715
00:51:22,416 --> 00:51:24,583
Someone is probably waiting
for these documents.
716
00:51:25,625 --> 00:51:27,958
The little boy is no courier,
717
00:51:29,125 --> 00:51:30,166
so I'll take him myself.
718
00:51:31,583 --> 00:51:32,541
Hide the papers,
719
00:51:33,333 --> 00:51:35,833
and put the book back.
720
00:51:38,458 --> 00:51:39,458
Close your eyes.
721
00:51:41,208 --> 00:51:42,083
Now listen.
722
00:51:43,375 --> 00:51:46,583
Listen and smell.
723
00:51:47,708 --> 00:51:48,708
What do you hear?
724
00:51:49,791 --> 00:51:51,333
The wind is blowing.
725
00:51:53,125 --> 00:51:54,708
The trees are whispering…
726
00:51:54,791 --> 00:51:55,875
What else?
727
00:51:57,166 --> 00:52:00,541
The cow mooing in the pasture.
728
00:52:00,625 --> 00:52:01,625
And then what?
729
00:52:02,291 --> 00:52:04,083
A bucket is rattling.
730
00:52:05,541 --> 00:52:07,916
It smells of cold water.
731
00:52:08,000 --> 00:52:09,416
Well, we'll drink it later.
732
00:52:10,375 --> 00:52:12,125
And then what? What do you hear?
733
00:52:13,583 --> 00:52:15,625
People… screaming somewhere.
734
00:52:27,291 --> 00:52:30,000
See? Attaboy.
735
00:52:30,083 --> 00:52:31,875
-Hello, Miss.
-Twenty-six.
736
00:52:31,958 --> 00:52:33,333
Connect me to 013!
737
00:52:33,416 --> 00:52:36,208
013, connecting. Please wait.
738
00:52:36,291 --> 00:52:37,208
Yes, waiting.
739
00:52:43,875 --> 00:52:45,333
-Hello?
-Yes.
740
00:52:45,416 --> 00:52:46,791
Searched the village.
741
00:52:46,875 --> 00:52:48,541
But the American wasn't there.
742
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
I see.
743
00:52:49,583 --> 00:52:51,666
The blind man once brought
young orphans there.
744
00:52:51,750 --> 00:52:52,791
I see.
745
00:52:54,083 --> 00:52:58,583
The Market was full of people,
buying, selling.
746
00:53:00,208 --> 00:53:02,208
No one suspected that soon all their food
747
00:53:02,291 --> 00:53:03,958
would be taken from them.
748
00:53:04,041 --> 00:53:06,583
It's important to choose
a good spot at the market.
749
00:53:06,666 --> 00:53:08,166
Somewhere close to the entrance,
750
00:53:08,250 --> 00:53:10,416
but not so close that you get trampled.
751
00:53:10,500 --> 00:53:12,166
Where people have already shopped,
752
00:53:13,291 --> 00:53:16,125
but still have some money left.
753
00:53:18,291 --> 00:53:19,666
And no puddles!
754
00:53:20,708 --> 00:53:21,833
And where nothing stinks.
755
00:53:23,125 --> 00:53:24,750
Nobody likes it
756
00:53:25,875 --> 00:53:27,416
when it stinks near you.
757
00:53:28,041 --> 00:53:28,958
Got it?
758
00:53:31,583 --> 00:53:32,666
Bread over here.
759
00:53:33,291 --> 00:53:34,875
You're mute, mute!
760
00:53:35,583 --> 00:53:38,041
It's a bad spot to sit and play here,
761
00:53:38,125 --> 00:53:39,916
it stinks of fish.
762
00:53:48,625 --> 00:53:49,958
Stop, smell it?
763
00:53:50,666 --> 00:53:52,500
It also stinks of cheap cologne.
764
00:53:52,583 --> 00:53:54,208
Let's get out of here.
765
00:53:55,083 --> 00:53:56,166
So!
766
00:53:57,458 --> 00:53:58,625
Breaking the law, are we?
767
00:54:02,083 --> 00:54:03,458
Hey there, Ivan.
768
00:54:03,541 --> 00:54:05,375
Oh! Hello!
769
00:54:06,166 --> 00:54:09,125
Are you singing religious songs again?
770
00:54:09,208 --> 00:54:11,208
Oh come on now,
771
00:54:11,291 --> 00:54:12,625
Hrytsko Yosypovich.
772
00:54:12,708 --> 00:54:16,208
I only sing military songs and laments.
773
00:54:17,125 --> 00:54:18,500
They're not banned, are they?
774
00:54:19,250 --> 00:54:21,208
-No, these are not.
-Well!
775
00:54:21,291 --> 00:54:22,208
Yet.
776
00:54:23,458 --> 00:54:24,791
Who's this kid with you?
777
00:54:24,875 --> 00:54:27,416
Him? It's Andriy, he can't speak.
778
00:54:28,083 --> 00:54:32,083
My cousin's youngest, they have five,
so I took one,
779
00:54:32,166 --> 00:54:33,833
thought it'd make life easier for them.
780
00:54:34,375 --> 00:54:35,375
So…
781
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
You know,
782
00:54:38,541 --> 00:54:41,208
I have his birth certificate.
783
00:54:41,791 --> 00:54:42,791
Here.
784
00:54:47,000 --> 00:54:49,833
Well, the papers are in order.
785
00:54:51,333 --> 00:54:54,666
Walk the straight and narrow, Ivan.
786
00:54:54,750 --> 00:54:55,666
But of course.
787
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Thank you.
788
00:54:58,750 --> 00:55:00,583
Thank you. Good-bye.
789
00:55:09,250 --> 00:55:16,208
Truth is trampled underfoot
790
00:55:17,166 --> 00:55:24,166
Lies are coated with honey
791
00:55:29,541 --> 00:55:36,291
Truth now rots in dungeons
792
00:55:36,875 --> 00:55:43,541
And lies sit in rulers' palaces
793
00:55:48,958 --> 00:55:51,041
No truth in this world…
794
00:55:51,125 --> 00:55:53,041
Join the Red Army!
795
00:55:55,041 --> 00:55:56,458
Who's with us?
796
00:56:00,375 --> 00:56:02,083
Three steps forward!
797
00:56:24,833 --> 00:56:26,250
Good day, Ivan.
798
00:56:27,375 --> 00:56:28,916
Boris, hello.
799
00:56:29,875 --> 00:56:36,041
Give me some tobacco, three rubles' worth.
800
00:56:37,666 --> 00:56:39,291
What are the papers lying about today?
801
00:56:41,375 --> 00:56:42,791
They're killing their own now.
802
00:56:46,291 --> 00:56:48,875
"The latest crime
of the enemies of the people.
803
00:56:48,958 --> 00:56:50,208
Enemies of the people,
804
00:56:50,291 --> 00:56:53,416
led by traitor Mykola Sytnyk,
805
00:56:53,500 --> 00:56:56,541
murdered the American Communist
806
00:56:56,625 --> 00:56:59,291
Engineer Michael Shamrock."
807
00:57:00,875 --> 00:57:02,416
Boris, give me this newspaper,
808
00:57:02,500 --> 00:57:04,750
you've read it already.
809
00:57:05,333 --> 00:57:06,500
Wrap my tobacco in it.
810
00:57:13,291 --> 00:57:14,583
Put it in here.
811
00:57:20,125 --> 00:57:22,791
The beat cop at the market
supposedly recognized him.
812
00:57:22,875 --> 00:57:23,791
HAND OVER PERSONALLY
813
00:57:23,875 --> 00:57:25,208
However, it's not clear
814
00:57:25,291 --> 00:57:26,625
whether it's our kid or not.
815
00:57:26,708 --> 00:57:28,291
Pretending to be mute.
816
00:57:29,708 --> 00:57:30,708
Mute?
817
00:57:32,583 --> 00:57:34,166
Of course, mute.
818
00:57:36,416 --> 00:57:37,958
The one in the overcoat sings
819
00:57:38,041 --> 00:57:39,458
and plays the bandura.
820
00:57:40,083 --> 00:57:42,250
It seems the boy is his guide,
821
00:57:42,333 --> 00:57:43,208
but it's unclear.
822
00:57:43,291 --> 00:57:46,000
We searched everywhere,
but they vanished into thin air.
823
00:57:47,875 --> 00:57:49,791
Once upon a time, here in this swamp,
824
00:57:49,875 --> 00:57:52,041
the enemy caught up with the Cossacks.
825
00:57:52,125 --> 00:57:53,541
Right here?
826
00:57:53,625 --> 00:57:56,458
Are we rowing towards the weeping willows?
827
00:57:58,125 --> 00:58:00,083
And during this battle one Cossack
828
00:58:00,166 --> 00:58:04,333
got separated from the rest,
829
00:58:06,416 --> 00:58:10,166
and the enemies surrounded him.
830
00:58:11,250 --> 00:58:14,750
And their king came
to the banks of this lake.
831
00:58:16,250 --> 00:58:17,708
He looked at the Cossack and said:
832
00:58:18,500 --> 00:58:23,416
"I will grant you life, brave Cossack,
if you put down your weapon
833
00:58:24,541 --> 00:58:26,166
and raise your hands."
834
00:58:27,291 --> 00:58:30,000
But the Cossack answered,
835
00:58:31,875 --> 00:58:33,833
"That will happen only when you,
glorious king,
836
00:58:35,500 --> 00:58:36,958
come up to me
837
00:58:38,458 --> 00:58:39,916
and kiss my ass."
838
00:58:41,791 --> 00:58:46,375
So they started shooting
at the Cossack with the muskets,
839
00:58:46,458 --> 00:58:49,541
pistols, cannons…
840
00:58:49,625 --> 00:58:51,291
When the smoke cleared,
841
00:58:51,875 --> 00:58:56,208
the king ordered them
to retrieve the Cossack's body.
842
00:58:56,833 --> 00:59:01,166
They searched and searched and searched,
843
00:59:01,250 --> 00:59:02,333
but never found it.
844
00:59:03,625 --> 00:59:04,625
There was no Cossack.
845
00:59:05,541 --> 00:59:06,583
He was nowhere to be found.
846
00:59:08,916 --> 00:59:09,916
That's how it was.
847
00:59:12,583 --> 00:59:16,416
Demand for the immediate enforcement
848
00:59:16,500 --> 00:59:18,541
of the Order
of the Party Central Committee.
849
00:59:18,625 --> 00:59:20,208
Prohibition of begging
850
00:59:20,291 --> 00:59:23,541
and mandatory registration
of musical instruments
851
00:59:23,625 --> 00:59:25,500
with local militia and Military Police.
852
00:59:26,625 --> 00:59:30,291
We remind you that the Kobza and Bandura
853
00:59:30,375 --> 00:59:33,791
are dangerous and socially alien
elements of Ukrainian culture.
854
00:59:34,375 --> 00:59:39,875
We demand immediate decisive action
to destroy nationalism down to its roots.
855
00:59:42,208 --> 00:59:49,208
In my sorrow and consolation
You are my delight…
856
00:59:49,291 --> 00:59:50,208
You're done here!
857
00:59:50,291 --> 00:59:51,958
-Run!
-Stop!
858
00:59:57,500 --> 01:00:00,625
FOOD COMMITTEE
VODKA
859
01:00:12,291 --> 01:00:13,208
No.
860
01:00:13,791 --> 01:00:14,791
I can't take them.
861
01:00:15,708 --> 01:00:18,291
There are check points
and Military Police everywhere.
862
01:00:19,291 --> 01:00:23,541
If they see a blind man with a bandura,
they will grab us all.
863
01:00:25,875 --> 01:00:29,500
Do you think my father survived?
864
01:00:32,041 --> 01:00:33,291
Your father is strong.
865
01:00:34,625 --> 01:00:36,333
I think he recovered already.
866
01:00:39,541 --> 01:00:42,708
What if he's not in Kharkiv?
867
01:00:43,666 --> 01:00:44,791
Then he's in Moscow,
868
01:00:46,291 --> 01:00:47,666
waiting there for you.
869
01:00:49,708 --> 01:00:51,458
Places where you're welcome
870
01:00:52,833 --> 01:00:54,416
always smell so good.
871
01:00:57,166 --> 01:01:00,041
It smells like borshch,
872
01:01:01,458 --> 01:01:02,458
milk,
873
01:01:04,291 --> 01:01:05,250
flowers.
874
01:01:12,291 --> 01:01:15,125
And smells of mother, too.
875
01:01:17,458 --> 01:01:20,625
I don't remember
876
01:01:20,708 --> 01:01:22,208
how my mother smells.
877
01:01:23,291 --> 01:01:24,291
Try to remember
878
01:01:25,083 --> 01:01:28,833
how it smelled there, at home?
879
01:01:29,916 --> 01:01:31,166
In New York?
880
01:01:33,291 --> 01:01:35,250
Roasted chestnuts and vanilla.
881
01:01:37,416 --> 01:01:38,708
You can't find that here.
882
01:01:41,208 --> 01:01:44,833
One day I saw this really big
883
01:01:44,916 --> 01:01:46,041
fat ship…
884
01:01:46,125 --> 01:01:47,291
Stop!
885
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
The road ended.
886
01:01:51,958 --> 01:01:53,250
There must be a bridge.
887
01:01:53,333 --> 01:01:56,333
There's no bridge, it collapsed.
888
01:01:56,916 --> 01:01:58,166
Collapsed?
889
01:02:01,250 --> 01:02:06,833
Don't be silent, keep talking,
go on, what happened then?
890
01:02:09,291 --> 01:02:12,291
A hole, a hole! Careful!
891
01:02:12,375 --> 01:02:14,250
Go left.
892
01:02:14,333 --> 01:02:15,750
Not to worry…
893
01:02:15,833 --> 01:02:17,250
Okay… The path…
894
01:02:21,250 --> 01:02:26,541
I was weak from fever and I couldn't walk.
895
01:02:28,250 --> 01:02:31,541
All I remember is Ivan carrying me
to a house on a hill.
896
01:02:32,291 --> 01:02:36,291
And the river overflowing
and flooding all the roads.
897
01:02:41,291 --> 01:02:43,583
See if there is anyone in the yard?
898
01:02:43,666 --> 01:02:45,208
I can't see anything!
899
01:02:45,291 --> 01:02:47,625
Don't look, then, sniff.
900
01:02:48,291 --> 01:02:51,416
The place where you are welcome
always smells good.
901
01:02:55,916 --> 01:02:59,583
May the Son of God be with you
and the Holy Ghost protect you…
902
01:03:00,708 --> 01:03:02,333
Who is that?
903
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Got a bit sick.
904
01:03:04,458 --> 01:03:05,750
Oh my God, he has a fever.
905
01:03:05,833 --> 01:03:08,333
The boy is a wanderer,
won't tell me anything about himself.
906
01:03:08,416 --> 01:03:11,666
If you let him in the house
he will lie near the oven.
907
01:03:12,541 --> 01:03:15,083
But if you give him a crust of bread,
908
01:03:15,166 --> 01:03:17,458
he will tell you his name is Andriy.
909
01:03:18,375 --> 01:03:19,958
Where does it hurt? Tell me.
910
01:03:23,625 --> 01:03:26,000
It hurts there.
911
01:03:26,750 --> 01:03:28,625
Andriy, you can talk in front of her.
912
01:03:30,083 --> 01:03:33,041
Could you tell me,
913
01:03:33,125 --> 01:03:37,083
when does the Moscow train leave?
914
01:03:45,625 --> 01:03:47,416
Where did he wound his leg?
915
01:03:49,541 --> 01:03:50,666
Burned it.
916
01:03:52,208 --> 01:03:53,791
My fault, I missed it.
917
01:03:55,291 --> 01:03:56,791
Doesn't matter. It'll heal.
918
01:03:57,708 --> 01:04:01,208
The boy and I are leaving soon.
919
01:04:03,125 --> 01:04:06,333
Listen, Ivan,
would you give up your music?
920
01:04:06,416 --> 01:04:07,583
Stay here.
921
01:04:09,083 --> 01:04:10,083
I would love to…
922
01:04:11,166 --> 01:04:12,000
But, I can't.
923
01:04:19,791 --> 01:04:22,625
Why do you need me, burned as I am?
924
01:04:23,916 --> 01:04:28,000
As soon as the water go down,
we have to go.
925
01:04:28,083 --> 01:04:29,708
I'll take the boy, then return.
926
01:04:37,416 --> 01:04:38,416
Orysia!
927
01:04:45,958 --> 01:04:47,625
Why are you complaining about God?
928
01:04:48,750 --> 01:04:49,666
You know,
929
01:04:51,625 --> 01:04:54,833
you are my one and only.
930
01:06:04,666 --> 01:06:06,791
Come here. Come.
931
01:06:37,916 --> 01:06:39,000
Orysia!
932
01:06:48,000 --> 01:06:51,625
KALYNIVKA VILLAGE, "PROLETARIAN
REVOLUTION VICTORY" COLLECTIVE FARM
933
01:07:00,625 --> 01:07:05,208
Volodymyr! Comrade Volodymyr!
Greetings from the Baltics!
934
01:07:06,208 --> 01:07:07,791
Reporters?
935
01:07:07,875 --> 01:07:08,708
No,
936
01:07:09,833 --> 01:07:11,666
I am here on business, looking for a boy.
937
01:07:11,750 --> 01:07:13,833
A foreigner, looks 10 or 12 years old.
938
01:07:14,416 --> 01:07:16,458
Why would foreigners come here?
939
01:07:17,375 --> 01:07:20,000
Comrade Volodymyr, listen,
what is going on with our tractor?
940
01:07:20,083 --> 01:07:22,458
Since it was taken for repairs
after the newsreel…
941
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
We have already sowed
and harvested without it.
942
01:07:24,958 --> 01:07:26,083
It's an awkward situation.
943
01:07:26,166 --> 01:07:28,750
People are saying it doesn't work.
944
01:07:28,833 --> 01:07:32,500
-You will get your tractor, I promise.
-We really need it!
945
01:07:32,583 --> 01:07:34,083
Comrades from the city.
946
01:07:34,166 --> 01:07:35,625
Hello, comrade!
947
01:07:35,708 --> 01:07:37,541
-I'm here to collect grain.
-Ok.
948
01:07:37,625 --> 01:07:38,833
Here, new orders.
949
01:07:38,916 --> 01:07:43,625
We harvested twelve percent
more than our quota!
950
01:07:43,708 --> 01:07:46,208
Comrade Volodymyr, if we had our tractor,
951
01:07:46,291 --> 01:07:50,500
can't you see, we would harvest even more.
952
01:07:51,291 --> 01:07:54,083
My girl! Bring my glasses?
953
01:07:55,458 --> 01:07:56,458
Comrade Volodymyr!
954
01:07:57,708 --> 01:07:59,833
Please stay!
955
01:07:59,916 --> 01:08:01,583
Are there kulaks in your village?
956
01:08:01,666 --> 01:08:04,125
Kulaks? In our village?
The kulaks are long gone.
957
01:08:04,750 --> 01:08:06,708
Aha, thank you, dear…
958
01:08:07,541 --> 01:08:08,875
Our village is celebrating.
959
01:08:10,166 --> 01:08:11,958
My daughter's getting married.
960
01:08:48,875 --> 01:08:49,916
Listen!
961
01:08:55,458 --> 01:08:57,083
We'll dig here.
962
01:08:59,041 --> 01:09:00,041
Boys!
963
01:09:01,166 --> 01:09:02,625
Breakfast is ready!
964
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
Potatoes and bacon.
965
01:09:32,416 --> 01:09:36,708
“Tarzan raises his voice
in a tribal call of distress…
966
01:09:38,791 --> 01:09:42,958
In the higher land,
that the tribe frequented,
967
01:09:43,041 --> 01:09:44,166
was a little lake…
968
01:09:44,250 --> 01:09:46,208
Behind him were two males
969
01:09:46,291 --> 01:09:49,666
and then Kala, clasping her dead baby…
970
01:09:49,750 --> 01:09:53,000
A plaintive wailing came
from a tiny cradle…"
971
01:09:55,791 --> 01:09:57,166
Watch out!
972
01:09:58,708 --> 01:10:03,250
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil…
973
01:10:03,333 --> 01:10:04,833
Amen!
974
01:10:05,708 --> 01:10:07,916
Why are you praying?
975
01:10:09,291 --> 01:10:13,708
If you say two Our Fathers
the yolk will be soft,
976
01:10:13,791 --> 01:10:16,208
say four and it will be hard.
977
01:10:19,208 --> 01:10:22,958
Ivan likes two Our Fathers.
978
01:10:26,375 --> 01:10:28,041
And you?
979
01:10:28,125 --> 01:10:30,125
Same as Ivan.
980
01:10:46,458 --> 01:10:50,041
Ivan, the water has receded.
981
01:10:51,750 --> 01:10:54,416
There's a wedding in Kalynivka.
You should drop by.
982
01:10:55,791 --> 01:10:57,250
The bride and the groom want you to.
983
01:11:00,208 --> 01:11:01,833
The church is closed.
984
01:11:02,750 --> 01:11:04,458
At least you can say a prayer for them.
985
01:11:12,083 --> 01:11:13,083
Let's go.
986
01:11:15,583 --> 01:11:17,291
You didn't forget your book, did you?
987
01:11:17,375 --> 01:11:18,375
It's here.
988
01:11:24,250 --> 01:11:25,250
Sign it!
989
01:11:25,333 --> 01:11:28,041
Orders! We won't obey these orders!
990
01:11:31,166 --> 01:11:33,166
I have friends in the regional center…
991
01:11:36,916 --> 01:11:37,791
I am…
992
01:11:46,833 --> 01:11:52,041
If they take all our grain,
we will starve to death.
993
01:11:52,958 --> 01:11:56,750
And now, you are an undercover agent
of the Secret Police.
994
01:11:56,833 --> 01:11:57,750
Give me a horse!
995
01:11:59,875 --> 01:12:00,750
This is mine,
996
01:12:04,166 --> 01:12:05,166
and this is yours.
997
01:12:06,541 --> 01:12:09,333
Give it to my assistants,
998
01:12:10,666 --> 01:12:14,750
and report these dangerous protests.
999
01:12:16,458 --> 01:12:17,500
But…
1000
01:12:17,583 --> 01:12:18,958
Do you understand me?
1001
01:12:23,583 --> 01:12:24,500
Yes.
1002
01:12:25,291 --> 01:12:26,458
Great, then.
1003
01:12:28,208 --> 01:12:31,750
I order to blacklist Kalynivka.
1004
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
Impose a state of emergency.
1005
01:12:33,583 --> 01:12:36,541
Cleanse the territory
from counterrevolutionary agents.
1006
01:12:36,625 --> 01:12:38,291
Seize all grain and food.
1007
01:12:38,375 --> 01:12:42,500
Party members who are no longer worthy
of their high rank are to be liquidated.
1008
01:12:42,583 --> 01:12:45,291
-Will we make it through by ourselves?
-We will not go to Kharkiv.
1009
01:12:45,375 --> 01:12:47,791
First we'll head to Kalynivka,
to earn some coin.
1010
01:12:47,875 --> 01:12:49,416
Do you remember the address in Moscow?
1011
01:12:49,500 --> 01:12:50,375
Yes.
1012
01:12:51,041 --> 01:12:52,500
It's in the book.
1013
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Please, sit down.
1014
01:12:54,500 --> 01:12:57,291
You are hungry after the long road.
I will feed you.
1015
01:12:58,541 --> 01:13:00,208
Girls, hurry up!
1016
01:13:00,291 --> 01:13:02,708
-What's your name, little sailor?
-Luka.
1017
01:13:08,250 --> 01:13:11,625
Comrade, stop!
1018
01:13:11,708 --> 01:13:13,541
Wait, damn it, I want to ask something.
1019
01:13:14,791 --> 01:13:17,833
Is the village of Kalynivka nearby?
1020
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
Kalynivka is right here.
1021
01:13:20,000 --> 01:13:22,208
-What do you want?
-To see the chairman.
1022
01:13:22,291 --> 01:13:24,375
I'm the chairman. What is it?
1023
01:13:24,458 --> 01:13:25,916
Oh, you are the chairman?
1024
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
Yes.
1025
01:13:27,083 --> 01:13:28,791
A letter for you from the regional center.
1026
01:13:28,875 --> 01:13:32,000
-What?
-A letter from the regional center.
1027
01:13:34,083 --> 01:13:35,833
Oh God!
1028
01:13:37,083 --> 01:13:38,750
Don't worry about me!
1029
01:13:38,833 --> 01:13:40,916
Take it off!
1030
01:13:41,750 --> 01:13:43,291
Quickly, I'll wash it.
1031
01:13:44,291 --> 01:13:46,333
I'll give you a fresh one.
1032
01:13:47,083 --> 01:13:48,000
Let's go now.
1033
01:14:16,083 --> 01:14:17,208
Hey, grunt!
1034
01:14:17,291 --> 01:14:18,291
Give me a light.
1035
01:14:31,166 --> 01:14:32,166
A cigarette?
1036
01:14:33,833 --> 01:14:35,041
"Ira" cigarettes?
1037
01:14:35,958 --> 01:14:37,791
I tried others, they make me cough.
1038
01:14:39,708 --> 01:14:40,833
I have my own.
1039
01:14:42,458 --> 01:14:45,625
Tobacco and an overcoat
warm the soldier's soul.
1040
01:14:52,500 --> 01:14:54,208
Why are you wearing that overcoat?
1041
01:14:55,458 --> 01:14:56,958
The war ended ages ago.
1042
01:14:57,791 --> 01:15:01,291
Maybe for you it did.
1043
01:15:05,541 --> 01:15:07,041
How are things here?
1044
01:15:08,708 --> 01:15:09,666
A wedding!
1045
01:15:10,916 --> 01:15:15,250
Without a church, without a blessing.
1046
01:15:16,666 --> 01:15:18,208
The church is closed.
1047
01:15:19,958 --> 01:15:20,958
Where did you fight?
1048
01:15:21,791 --> 01:15:23,458
I fought all over the world.
1049
01:15:24,291 --> 01:15:25,875
But I was wounded near Kyiv.
1050
01:15:27,083 --> 01:15:28,000
Near Kyiv?
1051
01:15:28,833 --> 01:15:30,166
Me too!
1052
01:15:33,500 --> 01:15:34,666
Which side were you on?
1053
01:15:35,708 --> 01:15:38,541
I was with the ones who dreamed
1054
01:15:39,291 --> 01:15:40,666
of happiness on earth.
1055
01:15:44,875 --> 01:15:46,291
Listen.
1056
01:15:47,250 --> 01:15:48,458
Have you, by chance, seen…
1057
01:16:32,583 --> 01:16:33,750
-I'm here.
-Andriy!
1058
01:16:33,833 --> 01:16:34,833
I'm here.
1059
01:16:36,125 --> 01:16:38,750
Come out! Come out!
1060
01:16:41,291 --> 01:16:42,291
Did you see anyone?
1061
01:16:44,125 --> 01:16:45,125
Yes.
1062
01:16:45,750 --> 01:16:46,958
An old friend.
1063
01:16:47,041 --> 01:16:48,208
You can't stay here.
1064
01:16:48,291 --> 01:16:50,666
They're looking for you.
1065
01:16:50,750 --> 01:16:51,833
Searching!
1066
01:16:53,666 --> 01:16:54,583
Searching…
1067
01:16:55,166 --> 01:16:56,458
Let's go. I got everything.
1068
01:17:07,208 --> 01:17:08,708
Ivan Rachok…
1069
01:17:12,375 --> 01:17:13,625
Shvendia Fedir…
1070
01:17:13,708 --> 01:17:14,666
Avram Hrebin…
1071
01:17:15,750 --> 01:17:16,583
Shahov…
1072
01:17:16,666 --> 01:17:18,125
Petro… Ivan…
1073
01:17:18,208 --> 01:17:19,708
Chuyev…
1074
01:17:20,958 --> 01:17:22,708
Ivan Kocherha…
1075
01:17:46,833 --> 01:17:48,333
Ex-company commander.
1076
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
…army of peace…
1077
01:17:50,583 --> 01:17:54,875
Head wound, 1918.
1078
01:17:55,833 --> 01:17:58,708
Resulting in blindness.
1079
01:18:49,333 --> 01:18:51,750
Secret Police to all Red Army commanders:
1080
01:18:51,833 --> 01:18:55,166
liquidate all Kulaks engaged
in sabotage of grain collection
1081
01:18:55,250 --> 01:18:56,833
and counter-revolutionary riots.
1082
01:18:56,916 --> 01:18:59,666
Provide assistance to all
Secret Police agents and activists.
1083
01:18:59,750 --> 01:19:06,416
Ensure absolute discipline
and loyalty in carrying out all duties.
1084
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Hello, sir.
1085
01:19:09,291 --> 01:19:10,291
What do you need?
1086
01:19:11,291 --> 01:19:13,208
I need a platoon to comb the territory.
1087
01:19:13,291 --> 01:19:14,416
Here, near the river,
1088
01:19:15,375 --> 01:19:17,666
the village and the surrounding area.
1089
01:19:17,750 --> 01:19:19,041
Vyshenky Village.
1090
01:19:19,125 --> 01:19:23,291
We are a regular army unit.
1091
01:19:24,416 --> 01:19:26,375
Can't you do it yourselves?
1092
01:19:26,458 --> 01:19:27,958
No, we can't. We need a platoon.
1093
01:19:28,625 --> 01:19:29,708
You don't understand!
1094
01:19:29,791 --> 01:19:31,833
My soldiers are young and inexperienced.
1095
01:19:32,958 --> 01:19:35,791
I had to court martial four already.
1096
01:19:36,666 --> 01:19:38,541
They saw too much horror.
1097
01:19:39,208 --> 01:19:40,375
They wanted to go home.
1098
01:19:41,541 --> 01:19:44,375
This is not up for discussion.
1099
01:19:48,291 --> 01:19:49,375
Who are you looking for?
1100
01:19:50,291 --> 01:19:52,750
A man, around fifty.
1101
01:19:53,500 --> 01:19:54,500
Blind.
1102
01:19:56,250 --> 01:19:57,750
And also a boy.
1103
01:20:01,625 --> 01:20:04,583
Cripples and children,
the only ones we haven't fought yet!
1104
01:20:06,583 --> 01:20:09,208
Commander, that's an order!
1105
01:20:10,833 --> 01:20:12,750
Do you need confirmation?
1106
01:20:13,375 --> 01:20:15,291
You think you're gonna find
anyone in this fog?
1107
01:20:15,375 --> 01:20:16,875
Whoever was here starved to death.
1108
01:20:20,083 --> 01:20:21,208
All right.
1109
01:20:21,291 --> 01:20:23,208
I'll give you a platoon.
1110
01:20:27,750 --> 01:20:28,666
For 24 hours.
1111
01:20:39,291 --> 01:20:40,291
That's it.
1112
01:20:46,958 --> 01:20:48,291
Eat up, children.
1113
01:20:50,500 --> 01:20:51,375
Bad luck!
1114
01:20:52,125 --> 01:20:53,416
He fell from a tree.
1115
01:20:55,166 --> 01:20:56,708
He fell from a tree?
1116
01:20:58,125 --> 01:21:00,125
Hold this, Andriy.
1117
01:21:00,208 --> 01:21:01,250
Lay him on the table.
1118
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
I don't know what to do with him.
1119
01:21:05,291 --> 01:21:07,375
They went to collect acorns.
1120
01:21:07,458 --> 01:21:09,500
They wanted me to cook
them something to eat.
1121
01:21:09,583 --> 01:21:11,333
Easy. Andriy!
1122
01:21:13,375 --> 01:21:14,791
Roll me a cigarette.
1123
01:21:16,000 --> 01:21:17,541
Light it and give it to me.
1124
01:21:21,208 --> 01:21:24,125
Make sure you don't lose
the "Soul" of the bandura.
1125
01:21:24,208 --> 01:21:25,875
…both the collective farm and the people.
1126
01:21:25,958 --> 01:21:28,333
They took their cattle as a fine.
1127
01:21:28,416 --> 01:21:30,208
Father said to take the kids and escape.
1128
01:21:30,291 --> 01:21:31,708
This is as far as we could go.
1129
01:21:31,791 --> 01:21:32,791
Everything will be fine.
1130
01:21:32,875 --> 01:21:34,625
We started eating acorns.
1131
01:21:34,708 --> 01:21:37,208
There were cordons all around.
Soldiers were grabbing everyone.
1132
01:21:37,291 --> 01:21:38,583
Maybe they're done with us?
1133
01:21:40,291 --> 01:21:41,666
If they didn't come today,
1134
01:21:42,958 --> 01:21:44,416
they will come tomorrow.
1135
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Everything will be fine.
1136
01:21:52,625 --> 01:21:55,333
I can't pray. We need to get out of here.
1137
01:22:00,416 --> 01:22:02,333
The bone needs to be set.
1138
01:22:03,125 --> 01:22:05,000
KILLED AMERICAN… COMMUNIST ENGINEER
1139
01:22:05,083 --> 01:22:06,666
Don't cry.
1140
01:22:07,708 --> 01:22:08,541
Hold him!
1141
01:22:09,500 --> 01:22:10,583
Are you holding him?
1142
01:22:12,250 --> 01:22:13,333
MICHAEL SHAMROCK WAS KILLED.
1143
01:22:13,416 --> 01:22:17,791
Don't cry, little Cossack.
It'll hurt a bit.
1144
01:22:22,500 --> 01:22:25,125
Here you go.
1145
01:22:25,708 --> 01:22:27,875
Good boy.
1146
01:22:27,958 --> 01:22:30,333
Don't cry. Don't cry, Cossack.
1147
01:22:31,083 --> 01:22:32,541
You'll be the Cossacks' leader.
1148
01:22:35,500 --> 01:22:39,125
You're okay. Don't cry.
1149
01:22:45,416 --> 01:22:46,708
Get the children ready.
1150
01:22:47,291 --> 01:22:48,500
We need to leave the village.
1151
01:22:49,125 --> 01:22:50,708
I will take them myself. Get ready!
1152
01:23:11,625 --> 01:23:14,875
Andriy, we have to save these children,
1153
01:23:15,541 --> 01:23:16,583
take them with us.
1154
01:23:17,625 --> 01:23:20,333
They're orphans. They have no families.
1155
01:23:21,833 --> 01:23:23,541
Everyone starved to death.
1156
01:23:24,625 --> 01:23:26,041
Let's take them away.
1157
01:23:26,125 --> 01:23:27,708
Then we'll go to Moscow,
1158
01:23:28,625 --> 01:23:29,583
to your father.
1159
01:23:31,625 --> 01:23:32,541
Understand?
1160
01:23:58,625 --> 01:23:59,791
Here we are.
1161
01:24:16,208 --> 01:24:17,291
Get on.
1162
01:24:22,916 --> 01:24:23,875
Quick.
1163
01:24:34,208 --> 01:24:36,041
The rope needs to be tight.
1164
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
Go.
1165
01:26:01,416 --> 01:26:02,375
Andriy!
1166
01:26:05,583 --> 01:26:09,125
Stop! I'll shoot.
1167
01:26:11,500 --> 01:26:12,458
Andriy!
1168
01:26:49,791 --> 01:26:51,083
What's going on?
1169
01:26:51,166 --> 01:26:52,666
Take care of the children!
1170
01:27:01,375 --> 01:27:03,833
Weeds so dense, make way…
1171
01:27:03,916 --> 01:27:05,375
Go ahead, follow him.
1172
01:27:05,458 --> 01:27:08,041
Let the Cossack through
1173
01:27:08,125 --> 01:27:10,666
Run girl, after the Cossack
1174
01:27:10,750 --> 01:27:13,833
Through the thick reeds
1175
01:27:17,458 --> 01:27:18,708
Cossack's got black brows
1176
01:27:25,958 --> 01:27:27,375
Don't shoot! Take him alive!
1177
01:27:27,458 --> 01:27:31,208
Girl, how the trees rustle in the wind
1178
01:27:31,291 --> 01:27:35,000
Give me some, beneath the willow…
1179
01:27:40,083 --> 01:27:43,291
Beyond the hill, you gave it up for four
1180
01:27:43,375 --> 01:27:46,208
The fifth, the rich one
I won't even count
1181
01:27:46,291 --> 01:27:49,291
Mother bore me in the straw on the bridge
1182
01:27:49,375 --> 01:27:52,208
Chickens shat all over me
That's why I never grew
1183
01:27:52,291 --> 01:27:55,750
Run ahead! Catch him downstream!
1184
01:28:41,333 --> 01:28:42,875
Burn all his things.
1185
01:28:43,875 --> 01:28:46,000
And people shouldn't know that we came.
1186
01:28:49,541 --> 01:28:52,625
If anyone asks, say I was alone.
1187
01:28:55,166 --> 01:28:57,083
Come back soon.
1188
01:29:01,166 --> 01:29:02,625
I'll be waiting for you.
1189
01:29:30,583 --> 01:29:32,666
Where did the boy's things come from?
1190
01:29:34,583 --> 01:29:35,500
Cigarette?
1191
01:29:53,375 --> 01:29:54,625
I'll be waiting for you.
1192
01:29:56,500 --> 01:29:57,750
Ivan!
1193
01:29:58,541 --> 01:29:59,583
Ivan!
1194
01:30:00,416 --> 01:30:02,125
Ivan!
1195
01:30:06,583 --> 01:30:07,541
Ivan!
1196
01:30:09,875 --> 01:30:11,250
Come back soon.
1197
01:30:22,666 --> 01:30:23,541
Ivan!
1198
01:30:28,083 --> 01:30:29,333
Ivan!
1199
01:30:40,958 --> 01:30:46,958
Orysia!
1200
01:30:57,000 --> 01:31:00,375
You're all I have in the whole world…
1201
01:31:26,291 --> 01:31:27,208
Well, hello!
1202
01:31:31,708 --> 01:31:33,541
Your cigarettes stink.
1203
01:31:37,041 --> 01:31:38,916
It's the smell of fear.
1204
01:31:41,291 --> 01:31:43,166
Since the time you shot all of us,
1205
01:31:44,208 --> 01:31:45,875
that's been your stench.
1206
01:31:56,916 --> 01:31:57,791
And you?
1207
01:32:00,750 --> 01:32:02,833
You brought us there
1208
01:32:05,291 --> 01:32:06,250
to die.
1209
01:32:08,541 --> 01:32:10,041
And now you're sitting here
1210
01:32:10,916 --> 01:32:11,791
alive
1211
01:32:13,291 --> 01:32:14,458
and lecturing me.
1212
01:32:16,583 --> 01:32:18,458
I returned from that world
1213
01:32:20,291 --> 01:32:23,458
to find you in this world.
1214
01:32:26,375 --> 01:32:27,333
And I found you.
1215
01:32:38,833 --> 01:32:39,833
Enough!
1216
01:32:44,125 --> 01:32:45,083
Where's the boy?
1217
01:32:49,125 --> 01:32:50,041
I couldn't save him.
1218
01:32:55,500 --> 01:32:56,458
Do you want
1219
01:32:57,791 --> 01:32:59,041
to die a hero?
1220
01:33:04,291 --> 01:33:05,291
I won't let you!
1221
01:33:07,291 --> 01:33:09,291
You'll die like a dog.
1222
01:33:10,666 --> 01:33:12,666
No one will ever know where you're buried.
1223
01:34:28,666 --> 01:34:32,291
All I remember of those days is the fog.
1224
01:34:33,916 --> 01:34:35,291
And the road to Kharkiv,
1225
01:34:36,000 --> 01:34:39,625
where they took all the Kobzars.
1226
01:34:42,166 --> 01:34:44,250
What they had done to the blind musicians,
1227
01:34:44,333 --> 01:34:46,083
I didn't know.
1228
01:34:47,166 --> 01:34:53,166
But I did know that fear and hunger
could turn a man into a beast.
1229
01:34:53,250 --> 01:34:54,958
KHARKIV, 1934
1230
01:34:55,041 --> 01:34:59,708
Ivan told me, if you see
a wolf with human eyes,
1231
01:35:00,541 --> 01:35:02,250
give him some bread
1232
01:35:02,833 --> 01:35:05,250
and he will become human again.
1233
01:35:06,291 --> 01:35:09,333
But back then, no one gave me any bread.
1234
01:35:24,291 --> 01:35:26,458
Listen and smell.
1235
01:35:44,083 --> 01:35:46,625
Come on! Who's next?
1236
01:35:51,083 --> 01:35:53,666
Food is brought here every day.
1237
01:35:54,541 --> 01:35:56,083
Food cans, milk.
1238
01:35:57,041 --> 01:35:59,208
There's a cop downstairs, big fella.
1239
01:36:00,625 --> 01:36:03,083
Foreign workers used
to live in this house,
1240
01:36:03,166 --> 01:36:04,666
but now, they say, Cheka officers.
1241
01:36:05,583 --> 01:36:06,583
I'll do it myself!
1242
01:36:07,833 --> 01:36:10,416
I can rob this house with my eyes closed.
1243
01:38:57,250 --> 01:38:58,875
Hold it right there!
1244
01:38:58,958 --> 01:39:00,125
Police!
1245
01:39:00,875 --> 01:39:01,958
Let me go!
1246
01:39:08,125 --> 01:39:10,500
Olha?
1247
01:39:13,541 --> 01:39:14,458
Peter?
1248
01:39:27,833 --> 01:39:30,750
I looked for you…
1249
01:39:31,583 --> 01:39:33,541
Then Volodymyr brought me a document
1250
01:39:33,625 --> 01:39:34,958
saying you died of typhus.
1251
01:39:36,583 --> 01:39:38,500
My theater is closed…
1252
01:39:39,500 --> 01:39:41,416
Police, security forces are everywhere.
1253
01:39:42,291 --> 01:39:44,958
The janitor told me
the basement has become a prison.
1254
01:39:56,625 --> 01:40:02,750
So, you admit you sang
anti-Soviet propaganda?
1255
01:40:10,500 --> 01:40:12,041
Now you can beat me.
1256
01:40:12,125 --> 01:40:13,125
1ST TRACTOR
1257
01:40:40,750 --> 01:40:43,208
Come closer.
1258
01:40:43,291 --> 01:40:44,750
Tell you something…
1259
01:40:45,791 --> 01:40:46,750
Bend down.
1260
01:40:49,666 --> 01:40:50,833
When you put me
1261
01:40:53,083 --> 01:40:54,708
on the stake
1262
01:40:56,000 --> 01:40:59,791
don't shove it in too deep.
1263
01:41:00,708 --> 01:41:03,791
Or, you won't be comfortable
kissing my ass.
1264
01:41:07,500 --> 01:41:08,333
126.
1265
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
It's for you.
1266
01:41:17,458 --> 01:41:19,416
-Yes.
-The English reporter,
1267
01:41:19,500 --> 01:41:21,708
to whom Sytnyk was trying
to send the papers,
1268
01:41:21,791 --> 01:41:24,791
we accused of slander,
and he left the country.
1269
01:41:24,875 --> 01:41:26,833
I have a personal question for you.
1270
01:41:28,375 --> 01:41:33,416
We received a letter from some cultural
leaders regarding the Nationalist Kobzars.
1271
01:41:34,000 --> 01:41:37,583
Olha Levytska organized
the foreigners' signatures.
1272
01:41:37,666 --> 01:41:39,208
Isn't she your wife?
1273
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
What foreigners? What leaders?
1274
01:41:46,791 --> 01:41:47,958
Reeducate who?
1275
01:41:48,666 --> 01:41:50,166
They're all enemies of the people!
1276
01:41:50,708 --> 01:41:52,458
Their songs alone are more harmful
1277
01:41:52,541 --> 01:41:56,125
to Soviet authority than all
the saboteurs put together.
1278
01:41:56,875 --> 01:41:59,291
That's it, the case is closed.
1279
01:42:00,333 --> 01:42:01,958
Yes, all of them into the freight train!
1280
01:42:03,458 --> 01:42:04,833
All of them, terminate them.
1281
01:42:05,541 --> 01:42:07,208
I'll handle it personally!
1282
01:42:20,416 --> 01:42:21,666
Volodymyr, where are you going?
1283
01:42:23,541 --> 01:42:25,208
They are pitiful blind men.
1284
01:42:25,291 --> 01:42:27,166
They're just singing songs.
1285
01:42:28,791 --> 01:42:30,083
They're totally innocent!
1286
01:42:30,791 --> 01:42:31,666
Yes?
1287
01:42:32,625 --> 01:42:34,916
Their songs are the true history.
1288
01:42:35,000 --> 01:42:36,208
The living memories.
1289
01:42:41,500 --> 01:42:42,791
They are like children.
1290
01:42:44,291 --> 01:42:46,000
You wouldn't kill children, right?
1291
01:42:50,375 --> 01:42:52,000
What do you want me to do?
1292
01:42:53,208 --> 01:42:55,583
If you want, I will love you!
1293
01:42:58,125 --> 01:43:02,041
I beg you! Stop it! I know you can!
1294
01:43:02,708 --> 01:43:03,666
Stop this.
1295
01:43:09,750 --> 01:43:10,750
Olha!
1296
01:43:11,291 --> 01:43:12,458
I love you…
1297
01:43:15,625 --> 01:43:16,625
So much.
1298
01:43:20,291 --> 01:43:21,625
And again
1299
01:43:21,708 --> 01:43:24,166
you befriend foreigners!
1300
01:44:02,250 --> 01:44:03,416
Kocherha, Ivan!
1301
01:44:04,375 --> 01:44:05,333
Here.
1302
01:44:05,416 --> 01:44:06,791
Get up!
1303
01:44:06,875 --> 01:44:07,958
This is it.
1304
01:44:10,541 --> 01:44:12,208
-It's over.
-Get up, get up!
1305
01:44:15,333 --> 01:44:17,625
Farewell, Ivan!
1306
01:44:19,041 --> 01:44:20,500
Farewell, brothers!
1307
01:44:23,166 --> 01:44:25,041
Farewell, brother!
1308
01:44:26,041 --> 01:44:27,416
May God protect you, Ivan.
1309
01:44:27,958 --> 01:44:29,083
Farewell, brother!
1310
01:44:31,250 --> 01:44:33,833
You're free to go. Getting released.
1311
01:44:35,500 --> 01:44:36,916
What do you mean, free?
1312
01:44:37,000 --> 01:44:39,750
I mean free. Go. Go.
1313
01:44:39,833 --> 01:44:43,500
The Tsarina blinded the wounded Cossacks,
1314
01:44:44,208 --> 01:44:45,750
but they did not surrender.
1315
01:44:46,583 --> 01:44:49,125
Instead of swords they took up banduras
1316
01:44:49,833 --> 01:44:54,166
and began to sing songs about freedom.
1317
01:44:54,250 --> 01:44:55,250
Understand?
1318
01:44:55,875 --> 01:45:01,083
Because you can kill a Cossack,
but not his song.
1319
01:45:04,625 --> 01:45:06,666
Peter, this is for you and for your guys.
1320
01:45:09,250 --> 01:45:10,375
Peter, listen,
1321
01:45:13,250 --> 01:45:15,791
my friends will take
you out of this country.
1322
01:45:15,875 --> 01:45:17,166
I promise,
1323
01:45:17,250 --> 01:45:19,458
I will come to you later, OK?
1324
01:45:22,208 --> 01:45:24,000
When will the Kobzars be taken away?
1325
01:45:26,666 --> 01:45:27,666
Tomorrow.
1326
01:46:53,958 --> 01:46:58,666
And asks the wind
1327
01:47:02,791 --> 01:47:07,583
A Cossack sits on a hill
1328
01:47:09,250 --> 01:47:14,416
And asks the wind
1329
01:47:19,666 --> 01:47:24,333
Tell me, Wind
1330
01:47:24,416 --> 01:47:27,375
Storming Wind
1331
01:47:27,458 --> 01:47:32,750
Where is our Cossack freedom?
1332
01:47:34,875 --> 01:47:38,916
What is our fate?
1333
01:47:39,000 --> 01:47:43,125
Where is our hope?
1334
01:47:43,208 --> 01:47:46,791
Where is our freedom?
1335
01:47:46,875 --> 01:47:50,833
Where is our glory?
1336
01:47:50,916 --> 01:47:54,583
What is our fate?
1337
01:47:54,666 --> 01:47:58,625
Where is our hope?
1338
01:47:58,708 --> 01:48:02,208
Where is our freedom?
1339
01:48:02,291 --> 01:48:05,958
Where is our glory?
1340
01:48:06,791 --> 01:48:12,333
And the wind answers
1341
01:48:14,166 --> 01:48:18,000
”I know,” it says
1342
01:48:18,083 --> 01:48:22,541
I know
1343
01:48:22,625 --> 01:48:28,416
Your Cossack fate
1344
01:48:30,708 --> 01:48:36,541
Is in a faraway land
1345
01:48:38,291 --> 01:48:43,791
Your Cossack fate
1346
01:48:44,833 --> 01:48:49,500
Is in a faraway land…
1347
01:49:22,833 --> 01:49:24,000
Left!
1348
01:49:25,833 --> 01:49:27,250
Right!
1349
01:49:30,416 --> 01:49:31,500
Listen to my order.
1350
01:49:36,833 --> 01:49:38,791
-Unload them behind the bridge.
-Yes sir.
1351
01:49:43,750 --> 01:49:46,500
Don't move like sleeping bugs!
1352
01:49:46,583 --> 01:49:48,000
Quicker, soldiers!
1353
01:49:48,875 --> 01:49:50,083
Careful! My foot.
1354
01:49:50,166 --> 01:49:52,333
Are you crazy?
1355
01:49:52,416 --> 01:49:53,833
This is dynamite.
1356
01:49:55,166 --> 01:49:58,375
If it goes off here,
they'll have to scrape us off the ground.
1357
01:49:59,916 --> 01:50:01,500
Go forward!
1358
01:50:04,375 --> 01:50:05,833
After the siren,
1359
01:50:05,916 --> 01:50:07,916
everyone take cover, behind the flags.
1360
01:50:08,000 --> 01:50:10,250
It'll blow two minutes later.
1361
01:50:11,708 --> 01:50:15,583
The signal is a red rocket flare.
1362
01:50:18,416 --> 01:50:19,958
Everything's almost ready.
1363
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
All that's left is to pull the trigger.
1364
01:50:23,958 --> 01:50:25,000
Good job.
1365
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
The charge is very powerful,
1366
01:50:28,416 --> 01:50:30,166
so when it explodes,
1367
01:50:30,250 --> 01:50:32,541
the water will flood through.
1368
01:50:32,625 --> 01:50:35,375
In the spring there will be a lake here.
1369
01:50:35,458 --> 01:50:36,791
-A lake?
-Yes!
1370
01:50:36,875 --> 01:50:38,458
A lake is good, it's beautiful.
1371
01:50:38,541 --> 01:50:41,541
The signal is a red rocket flare.
1372
01:51:39,666 --> 01:51:41,500
After the siren,
get everyone out of the way.
1373
01:51:42,666 --> 01:51:43,750
I'll give the command.
1374
01:51:44,625 --> 01:51:46,708
Blow it up after the red flare.
1375
01:51:46,791 --> 01:51:48,541
Yes sir! When I see the red flare!
1376
01:51:49,625 --> 01:51:51,000
Don't make a stupid mistake.
1377
01:51:54,250 --> 01:51:55,666
I want him to hear,
1378
01:51:57,250 --> 01:51:58,500
how they all die like animals.
1379
01:51:59,666 --> 01:52:00,958
Just as you say.
1380
01:52:47,916 --> 01:52:49,666
Where shall I put
the interrogation records?
1381
01:52:49,750 --> 01:52:50,750
Here is fine.
1382
01:53:14,000 --> 01:53:15,916
Quick! We're leaving.
1383
01:53:21,291 --> 01:53:23,375
Stop!
1384
01:53:25,833 --> 01:53:28,583
Father… father… I am here.
1385
01:53:31,208 --> 01:53:33,666
Father… I am here.
1386
01:53:33,750 --> 01:53:35,666
I brought your bandura's soul.
1387
01:53:36,833 --> 01:53:38,166
Son… son…
1388
01:53:38,250 --> 01:53:39,166
Hang on!
1389
01:53:39,250 --> 01:53:41,291
The explosives are everywhere.
1390
01:53:41,875 --> 01:53:44,458
They'll shoot the flare
and everything will explode!
1391
01:53:45,875 --> 01:53:46,750
Thank you, Ivan.
1392
01:53:46,833 --> 01:53:48,166
Let the boy go.
1393
01:53:48,250 --> 01:53:49,666
Give me the papers.
1394
01:53:50,250 --> 01:53:52,291
-Where are the papers?
-In the bandura.
1395
01:53:52,375 --> 01:53:53,750
Where's the bandura?
1396
01:53:56,958 --> 01:53:58,625
Give me the bandura. You won't find it.
1397
01:53:59,750 --> 01:54:00,625
Just a moment.
1398
01:54:02,666 --> 01:54:05,125
Run, my son!
1399
01:56:40,250 --> 01:56:43,291
Do you know why flowers
always turn to the sun?
1400
01:56:46,375 --> 01:56:47,250
No.
1401
01:56:49,916 --> 01:56:52,083
Because flowers also have eyes.
1402
01:56:53,791 --> 01:56:55,791
They believe the dawn will come.
1403
01:57:38,916 --> 01:57:41,125
All my life I searched for the papers
1404
01:57:41,708 --> 01:57:43,250
and for other witnesses.
1405
01:57:45,041 --> 01:57:48,375
No one would ever believe
somebody like me.
1406
01:57:48,458 --> 01:57:51,041
IN THE WINTER OF 1934, A BOY WAS FOUND
NEXT TO THE RAILROAD LINE.
1407
01:57:51,125 --> 01:57:52,166
HE WAS BRUISED AND FROSTBITTEN
1408
01:57:52,250 --> 01:57:54,250
AND SAID HE WAS THE SON
OF A FOREIGN SPECIALIST.
1409
01:57:55,625 --> 01:57:58,000
RENOWNED BRITISH JOURNALIST
GARETH JONES (1905-1935),
1410
01:57:58,083 --> 01:58:00,583
WHO FIRST PUBLISHED
IN THE WESTERN PRESS
1411
01:58:00,666 --> 01:58:02,083
ARTICLES ABOUT THE UKRAINIAN
HOLODOMOR,
1412
01:58:02,166 --> 01:58:04,375
WAS ASSASSINATED IN MANCHURIA IN 1935.
1413
01:58:05,666 --> 01:58:08,208
OUR DOOMED KOBZAR BROTHERS
WERE PORTRAYED BY BLIND ACTORS
1414
01:58:08,291 --> 01:58:10,125
AND MEMBERS OF THE
KOBZA PLAYERS WORKSHOP
1415
02:02:25,500 --> 02:02:28,166
Subtitles translation by: Maryna Zamiatina
89043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.