All language subtitles for The.Ark.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,352 Anteriormente em The Ark... 2 00:00:01,359 --> 00:00:04,300 A partir de agora, voc� n�o � mais um oficial desta nave. 3 00:00:04,302 --> 00:00:07,094 Depois do que fizeram comigo, minha lealdade � com voc�. 4 00:00:07,096 --> 00:00:09,472 - Tenho doen�a de Klampkins. - N�o tem cura. 5 00:00:09,474 --> 00:00:10,883 Brice! 6 00:00:11,256 --> 00:00:13,059 Conhecia algu�m que tinha Klampkins. 7 00:00:13,061 --> 00:00:14,900 - Sentenciou ele � morte. - Foi sexo. 8 00:00:14,938 --> 00:00:16,813 �, s� sexo. 9 00:00:16,815 --> 00:00:20,650 Os arquivos da Ark-3 podem ter a cura pra Klampkins. 10 00:00:20,652 --> 00:00:22,654 Eu n�o quero morrer, mas eu vou. 11 00:00:22,656 --> 00:00:24,807 N�s e Ark-3 foram atingidas pela subst�ncia. 12 00:00:24,809 --> 00:00:27,490 O qu�mico veio de uma arma instalada na Ark-15. 13 00:00:27,492 --> 00:00:29,957 Como vai o Projeto Juno? 14 00:00:31,496 --> 00:00:33,832 Podemos esquecer o trabalho? S� por um tempo. 15 00:00:36,793 --> 00:00:38,473 RECARGA EM PROGRESSO: 91% 16 00:00:38,757 --> 00:00:39,971 Ent�o, como podem ver, 17 00:00:40,456 --> 00:00:42,147 apesar do incidente de ontem, 18 00:00:42,269 --> 00:00:44,169 o retorno da energia negativa do MRL 19 00:00:44,171 --> 00:00:46,509 regenerou combust�vel para ativarmos de novo. 20 00:00:46,511 --> 00:00:48,092 - Tivemos sorte. - Muita. 21 00:00:48,289 --> 00:00:51,216 Assim que estivermos em curso, chegamos logo em Proxima B. 22 00:00:52,298 --> 00:00:54,098 Certo, certo. N�o t�o r�pido. 23 00:00:54,387 --> 00:00:56,479 Primeiro, a Eva precisa inspecionar. 24 00:00:57,733 --> 00:00:59,135 Quer verificar meu trabalho? 25 00:00:59,137 --> 00:01:01,663 Quero jog�-lo de volta na c�psula criog�nica, 26 00:01:02,192 --> 00:01:04,769 - mas isso � abuso contra idoso. - N�o vai fazer mal 27 00:01:04,960 --> 00:01:06,821 ter mais olhos, avaliando tudo. 28 00:01:07,001 --> 00:01:09,759 Se quer usar o tempo valioso da sua tripula��o assim, 29 00:01:10,075 --> 00:01:11,136 que seja. 30 00:01:11,138 --> 00:01:12,459 Pare, pare! 31 00:01:13,147 --> 00:01:15,832 N�o ligue o propulsor. Sei onde a Ark-15 est�. 32 00:01:20,193 --> 00:01:22,599 Estudei sua trajet�ria enquanto saia velozmente 33 00:01:22,601 --> 00:01:23,709 pra atacar Ark-3. 34 00:01:26,010 --> 00:01:28,416 Aquela � a Ark-15, e aquela l� � a Ark-3. 35 00:01:30,161 --> 00:01:32,427 E essa � a Ark-1, de quando fomos atacados. 36 00:01:32,859 --> 00:01:34,267 Brilhante, senhorita Nevins. 37 00:01:35,441 --> 00:01:36,444 Obrigada. 38 00:01:36,446 --> 00:01:39,122 Explica para os estudiosos n�o navegantes entre n�s? 39 00:01:39,697 --> 00:01:40,697 Certo. 40 00:01:41,161 --> 00:01:44,694 Ark-15 nos atacou, e depois atacou a Ark-3. 41 00:01:45,376 --> 00:01:48,407 Tr�s pontos seguidos s�o uma linha reta, ou rota seguida. 42 00:01:48,479 --> 00:01:51,034 - Se voc� seguir nela... - Vai direto pra Proxima B. 43 00:01:51,844 --> 00:01:52,862 Sim. 44 00:01:52,864 --> 00:01:54,287 � para onde a Ark-15 foi. 45 00:01:54,743 --> 00:01:56,469 Ent�o, se formos para Prox B, 46 00:01:57,649 --> 00:02:00,126 Vamos na dire��o da nave que tentou nos matar. 47 00:02:15,983 --> 00:02:17,934 LaisRosas� Sossa | Crolzinha 48 00:02:17,936 --> 00:02:19,436 Mikae | @helder1965 49 00:02:19,438 --> 00:02:21,038 Revis�o: D3QU1NH4 50 00:02:21,040 --> 00:02:22,940 THE ARK S01E09 | The Painful Way 51 00:02:23,427 --> 00:02:25,604 Ark-15 j� tentou nos matar uma vez. 52 00:02:25,606 --> 00:02:27,075 E mataram a Ark-3. 53 00:02:27,457 --> 00:02:29,265 - E ainda n�o sabemos por qu�? - N�o. 54 00:02:29,481 --> 00:02:31,820 E � improv�vel termos sorte uma segunda vez. 55 00:02:31,822 --> 00:02:34,106 N�o enquanto tiverem a arma de Aliciaminium. 56 00:02:35,732 --> 00:02:37,192 Cansei de brigar por isso. 57 00:02:37,758 --> 00:02:39,510 N�o acredito que vou dizer isso. 58 00:02:39,975 --> 00:02:41,490 Podemos ter que mudar a rota. 59 00:02:41,626 --> 00:02:43,760 O pr�ximo planeta habit�vel � Ross 128B. 60 00:02:43,762 --> 00:02:44,962 N�o podemos fazer isso. 61 00:02:45,071 --> 00:02:47,171 Adicionar� anos na nossa jornada. 62 00:02:47,611 --> 00:02:49,282 Essa nave est� em mau estado. 63 00:02:49,556 --> 00:02:51,964 - Concordo, mas � mais seguro... - � inaceit�vel. 64 00:02:52,357 --> 00:02:54,764 - N�o podemos permitir. - Sr. e Sra. Trust, 65 00:02:54,766 --> 00:02:56,888 est�o nessa reuni�o como cortesia. 66 00:02:56,890 --> 00:02:57,890 Voc�s n�o votam. 67 00:02:57,892 --> 00:02:58,892 Um voto? 68 00:02:59,584 --> 00:03:02,159 Ent�o voc� tem tanta pouca f� em sua lideran�a 69 00:03:02,160 --> 00:03:03,522 que abre espa�o votarem? 70 00:03:03,523 --> 00:03:05,483 Se chama democracia, seu merda. 71 00:03:06,127 --> 00:03:07,631 Mostre o seu plano, querido. 72 00:03:08,289 --> 00:03:10,171 A� podemos acabar com essa besteira. 73 00:03:14,758 --> 00:03:15,851 O que � isso? 74 00:03:16,193 --> 00:03:17,995 Parece o design de um escudo. 75 00:03:18,132 --> 00:03:20,306 Usa a redoma de distor��o espacial da MRL. 76 00:03:20,514 --> 00:03:23,834 De acordo com isso, manteria a redoma at� a chegada no destino 77 00:03:23,836 --> 00:03:25,084 pra agir como escudo. 78 00:03:25,170 --> 00:03:26,170 Poderia funcionar. 79 00:03:26,338 --> 00:03:27,338 Poderia? 80 00:03:27,539 --> 00:03:28,649 N�o sabemos? 81 00:03:28,651 --> 00:03:30,490 N�o podemos arriscar a vida de todos, 82 00:03:30,491 --> 00:03:32,468 com uma ideia que pode ser que funcione. 83 00:03:32,816 --> 00:03:34,473 Eu arriscaria minha vida por isso. 84 00:03:34,475 --> 00:03:37,206 Como arriscou a vida de todos do Euro Distrito do Norte 85 00:03:37,208 --> 00:03:38,667 ao tentar a descarboniza��o? 86 00:03:38,795 --> 00:03:41,144 Eu n�o quis matar 87 00:03:41,355 --> 00:03:42,355 ou ferir 88 00:03:42,552 --> 00:03:43,553 ningu�m! 89 00:03:43,627 --> 00:03:45,362 William tentava salvar a Terra. 90 00:03:45,409 --> 00:03:47,608 Ningu�m poderia ter previsto o Klampkins. 91 00:03:48,178 --> 00:03:50,093 Vamos direto ao ponto, est� bem? 92 00:03:50,761 --> 00:03:52,928 Se � uma escolha entre Garnet e ele, 93 00:03:53,476 --> 00:03:55,276 vou sempre escolher a Garnet. 94 00:03:55,416 --> 00:03:57,836 N�o quero adicionar anos � viagem, 95 00:03:58,151 --> 00:04:00,391 mas tenho f� no julgamento da Tenente Garnet. 96 00:04:00,783 --> 00:04:01,785 Entendi. 97 00:04:01,787 --> 00:04:04,807 N�o � uma democracia, � uma disputa de popularidade. 98 00:04:04,814 --> 00:04:05,834 Concordo. 99 00:04:05,899 --> 00:04:07,251 Est�o agindo como crian�as. 100 00:04:07,253 --> 00:04:09,330 Ent�o vamos trat�-los como crian�as. 101 00:04:18,366 --> 00:04:20,266 PROTOCOLO DE SEGURAN�A OT EM VIGOR 102 00:04:20,426 --> 00:04:21,434 Que isso? 103 00:04:21,536 --> 00:04:22,602 Bloqueei o MRL. 104 00:04:22,695 --> 00:04:24,405 - Voc�... - N�o � mais um debate. 105 00:04:25,379 --> 00:04:27,049 Quando quiserem ir para Proxima B, 106 00:04:27,494 --> 00:04:28,608 eu desbloqueio. 107 00:04:28,800 --> 00:04:30,483 Tenho permiss�o para espancar ele? 108 00:04:31,042 --> 00:04:32,737 Brice. Ainda temos tempo at� 109 00:04:32,738 --> 00:04:34,030 o MRL carregar todo. 110 00:04:34,032 --> 00:04:35,203 Tempo para fazer o qu�? 111 00:04:35,313 --> 00:04:36,767 Pra aceitar a exig�ncia dele? 112 00:04:36,769 --> 00:04:37,800 Talvez dev�ssemos 113 00:04:37,921 --> 00:04:40,021 - considerar o plano dele. - Consideramos. 114 00:04:40,427 --> 00:04:41,447 E rejeitamos. 115 00:04:48,577 --> 00:04:49,665 Alicia, 116 00:04:50,957 --> 00:04:52,557 preciso que fa�a algo para mim. 117 00:04:58,979 --> 00:05:01,870 A maioria s� joga a semente na terra, e ensopa com �gua. 118 00:05:02,673 --> 00:05:04,150 Pensei que se fizesse assim. 119 00:05:04,684 --> 00:05:06,751 Diferentes safras tem funduras diferentes, 120 00:05:06,753 --> 00:05:08,353 e tem certas quantidades de �gua. 121 00:05:09,448 --> 00:05:10,918 Bebam, meus novos amigos. 122 00:05:12,250 --> 00:05:14,654 Sabe, plantas respondem quando falamos com elas. 123 00:05:15,395 --> 00:05:16,572 Isso � lindo. 124 00:05:19,131 --> 00:05:20,159 Sempre achei isso. 125 00:05:22,261 --> 00:05:24,302 Alguma coisa aqui funcionar� em Prox B? 126 00:05:24,967 --> 00:05:26,280 Teremos um solo diferente, 127 00:05:26,386 --> 00:05:28,186 o que significa vegeta��o diferente. 128 00:05:29,322 --> 00:05:30,670 Ser� seguro para humanos? 129 00:05:30,933 --> 00:05:31,933 Talvez sim. 130 00:05:32,584 --> 00:05:33,589 Talvez n�o. 131 00:05:33,751 --> 00:05:35,754 Precisamos de algu�m que saiba o que faz, 132 00:05:35,996 --> 00:05:38,749 pra fazermos a Prox B suportar safras que posamos comer. 133 00:05:39,065 --> 00:05:40,961 Ent�o, voc� est� dizendo 134 00:05:41,030 --> 00:05:43,544 que se tivermos qualquer chance de sobreviver... 135 00:05:43,546 --> 00:05:45,935 Mais pessoas precisam aprender a agricultura. 136 00:05:47,355 --> 00:05:48,796 Eu ia dizer... 137 00:05:49,432 --> 00:05:51,232 que voc� � o mais importante da nave. 138 00:06:06,331 --> 00:06:07,331 Ent�o, 139 00:06:07,580 --> 00:06:09,580 acho que se podemos... 140 00:06:10,097 --> 00:06:12,169 nos ver pelados, ent�o podemos 141 00:06:12,171 --> 00:06:13,771 almo�ar juntos. 142 00:06:15,398 --> 00:06:17,156 Achei que estivesse chateado comigo. 143 00:06:17,628 --> 00:06:21,412 Eu estava, mas esse sou eu tentando ser superior. 144 00:06:22,856 --> 00:06:23,860 Na verdade, 145 00:06:23,862 --> 00:06:25,762 quer me fazer voltar para seu beliche. 146 00:06:25,764 --> 00:06:26,767 As duas coisas. 147 00:06:31,031 --> 00:06:32,032 Olha s�, 148 00:06:33,484 --> 00:06:34,984 perd�o por ter sa�do furioso. 149 00:06:37,122 --> 00:06:40,080 Eu n�o posso lidar com outra falsa esperan�a, 150 00:06:40,574 --> 00:06:41,574 est� bem? 151 00:06:43,324 --> 00:06:44,327 Est� bem. 152 00:06:44,803 --> 00:06:46,010 E al�m disso, voc� sabe, 153 00:06:46,141 --> 00:06:47,397 a �ltima vez que n�s... 154 00:06:48,820 --> 00:06:50,590 curtimos a companhia um do outro, 155 00:06:51,643 --> 00:06:53,997 - foi pela �ltima vez, certo? - �ltima vez, sim. 156 00:06:53,999 --> 00:06:55,379 Certo, ent�o agora 157 00:06:55,380 --> 00:06:56,980 podemos voltar a ser amigos, 158 00:06:56,981 --> 00:06:58,549 e amigos almo�am juntos. 159 00:07:01,011 --> 00:07:02,011 �ramos amigos? 160 00:07:02,150 --> 00:07:03,159 Bem, est� certo. 161 00:07:03,161 --> 00:07:04,161 Colegas, ent�o. 162 00:07:06,341 --> 00:07:07,600 Espera, n�o somos amigos? 163 00:07:08,096 --> 00:07:10,078 N�o nos conhec�amos antes do lan�amento. 164 00:07:11,062 --> 00:07:13,022 Mal nos conhecemos agora. 165 00:07:15,657 --> 00:07:17,320 Sei algumas coisas sobre voc�, 166 00:07:17,486 --> 00:07:18,486 Eva Markovic. 167 00:07:19,520 --> 00:07:21,322 Voc� n�o � t�o engra�ado quanto acha. 168 00:07:22,501 --> 00:07:23,601 Eu gostaria 169 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 que f�ssemos amigos. 170 00:07:27,620 --> 00:07:28,621 Eu tamb�m gostaria. 171 00:07:37,514 --> 00:07:40,327 Devo estar aqui porque percebeu o erro que quase cometeu. 172 00:07:40,404 --> 00:07:41,560 Venha ver por si mesmo. 173 00:07:41,753 --> 00:07:43,001 Todo mundo erra. 174 00:07:43,160 --> 00:07:44,804 O importante � admitir quando... 175 00:07:45,764 --> 00:07:48,224 Isso � uma rota para Ross 128B. 176 00:07:50,440 --> 00:07:51,833 Considerei sua opini�o, 177 00:07:52,082 --> 00:07:53,082 e... 178 00:07:53,679 --> 00:07:56,479 n�o arriscarei nossas vidas com um escudo n�o testado. 179 00:07:56,524 --> 00:07:58,171 Voc� se refugia na minha nave, 180 00:07:58,701 --> 00:08:01,152 mas n�o acha que nos mantenho seguros em Prox B? 181 00:08:01,154 --> 00:08:02,154 A nave n�o � sua. 182 00:08:02,325 --> 00:08:03,425 A nave 183 00:08:03,773 --> 00:08:04,775 � nossa. 184 00:08:05,339 --> 00:08:06,484 Desbloqueie o MRL. 185 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 Agora. 186 00:08:07,810 --> 00:08:08,810 Ou o qu�? 187 00:08:09,256 --> 00:08:11,908 Far� seu bandido escoc�s me torturar pelos c�digos? 188 00:08:12,063 --> 00:08:14,500 Por mais que ele fosse adorar fazer isso, 189 00:08:14,733 --> 00:08:17,335 - n�o fazemos isso, nessa nave. - Por que me chamou? 190 00:08:17,336 --> 00:08:19,453 Para ver se voc� poderia cooperar conosco. 191 00:08:20,109 --> 00:08:21,320 Agora sei que n�o. 192 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 Alicia? 193 00:08:28,197 --> 00:08:29,197 S�rio? 194 00:08:29,888 --> 00:08:31,664 Vai p�r uma crian�a nessa discuss�o? 195 00:08:32,553 --> 00:08:35,279 Usei seu c�digo do backdoor, da Ark-3, como partida. 196 00:08:35,592 --> 00:08:38,149 Voc� parecia ter tend�ncia a modificar c�digo octal. 197 00:08:42,257 --> 00:08:43,659 E eu n�o sou crian�a. 198 00:08:47,482 --> 00:08:48,482 Obrigada, 199 00:08:49,016 --> 00:08:51,116 pela sua ajuda com o retrofit Maddox. 200 00:08:51,673 --> 00:08:53,663 Seus servi�os n�o s�o mais necess�rios 201 00:08:53,665 --> 00:08:54,665 na ponte de comando. 202 00:09:04,050 --> 00:09:05,961 Ela usou uma crian�a para me humilhar. 203 00:09:06,081 --> 00:09:07,461 N�o concordo com o ato, 204 00:09:07,463 --> 00:09:09,121 mas sei que ela n�o quis humilhar. 205 00:09:09,221 --> 00:09:10,224 Voc� sabe? 206 00:09:11,557 --> 00:09:13,911 Garnet faz o que acha ser melhor pra tripula��o, 207 00:09:14,252 --> 00:09:16,511 - mesmo quando ela erra. - Ela est� errada. 208 00:09:16,754 --> 00:09:18,552 Quantos morrer�o nessa nave, 209 00:09:18,553 --> 00:09:20,253 se passarmos mais dois anos aqui? 210 00:09:20,452 --> 00:09:22,568 � sangue nas m�os dela. 211 00:09:22,743 --> 00:09:24,278 � sangue em nossas m�os. 212 00:09:24,445 --> 00:09:26,157 Se temos o poder de impedir ela, 213 00:09:26,279 --> 00:09:27,379 e n�o impedimos, 214 00:09:28,075 --> 00:09:29,575 n�o somos coniventes? 215 00:09:29,992 --> 00:09:31,110 O que est� dizendo? 216 00:09:33,437 --> 00:09:34,998 Voc� � uma boa pessoa, Will. 217 00:09:35,940 --> 00:09:38,150 Voc� tentou da forma gentil. 218 00:09:39,642 --> 00:09:42,087 Agora � hora de fazer da forma dolorosa. 219 00:09:53,166 --> 00:09:54,410 Isso � o certo. 220 00:10:00,338 --> 00:10:01,653 Aten��o a todos, 221 00:10:02,339 --> 00:10:03,365 aqui � a Garnet. 222 00:10:03,567 --> 00:10:05,911 Temos evidencias que sugerem que a Ark-15 223 00:10:05,912 --> 00:10:07,118 est� em Proxima B. 224 00:10:07,519 --> 00:10:10,105 Eles j� tentaram nos destruir uma vez. 225 00:10:10,387 --> 00:10:12,332 N�o h� raz�o para n�o tentarem de novo. 226 00:10:12,652 --> 00:10:15,620 N�o temos nenhuma defesa adequada contra a arma deles. 227 00:10:16,023 --> 00:10:19,130 Isso for�a o Tenente Brice e eu a tomarmos uma decis�o dif�cil. 228 00:10:19,797 --> 00:10:21,283 Vamos alterar a rota 229 00:10:21,709 --> 00:10:23,426 para Ross 128B. 230 00:10:23,816 --> 00:10:25,932 Infelizmente, isso adicionar� anos 231 00:10:26,074 --> 00:10:27,112 a nossa jornada. 232 00:10:27,372 --> 00:10:30,270 O risco de continuar at� Proxima � muito grande, 233 00:10:30,731 --> 00:10:33,231 o que torna a decis�o simples. 234 00:10:33,996 --> 00:10:35,682 Melhor seguros do que mortos. 235 00:10:36,762 --> 00:10:38,652 Preparem-se para o impulso pro MRL. 236 00:10:45,211 --> 00:10:46,547 Confio nos seus instintos. 237 00:10:51,339 --> 00:10:52,788 Eva, ative o MRL. 238 00:10:54,749 --> 00:10:55,808 Algum problema? 239 00:10:56,586 --> 00:10:57,586 N�o, Tenente. 240 00:11:05,437 --> 00:11:07,137 INICIANDO MRL 241 00:11:36,284 --> 00:11:37,384 � que agora � real, 242 00:11:37,417 --> 00:11:38,417 sabe? 243 00:11:40,589 --> 00:11:42,975 Estamos indo para Ross 128, 244 00:11:43,995 --> 00:11:45,048 e n�o viverei at� l�. 245 00:11:45,263 --> 00:11:47,491 Por que n�o convenceu Garnet do contr�rio? 246 00:11:47,493 --> 00:11:48,493 N�o, qual �. 247 00:11:48,553 --> 00:11:49,753 Eva, ela est� certa. 248 00:11:51,879 --> 00:11:54,476 N�o vou sacrificar a tripula��o, por ego�smo meu. 249 00:12:00,400 --> 00:12:02,149 Na minha opini�o profissional, 250 00:12:02,580 --> 00:12:04,076 Garnet perdeu a cabe�a. 251 00:12:04,121 --> 00:12:06,273 Estamos na velocidade da luz faz uma semana, 252 00:12:06,274 --> 00:12:08,374 e ela est� fingindo que n�o � nada. 253 00:12:09,075 --> 00:12:11,461 Garnet n�o liga que ningu�m queira ir para Ross. 254 00:12:11,462 --> 00:12:12,577 J� n�o passamos disso? 255 00:12:13,782 --> 00:12:16,164 Era muito perigoso ir para Prox B. 256 00:12:16,786 --> 00:12:18,434 H� perigo em todo planeta. 257 00:12:18,986 --> 00:12:20,806 Ao menos, em Prox B, ter�amos escudo 258 00:12:20,808 --> 00:12:22,571 - pra proteger da Ark-15. - Espera. 259 00:12:23,000 --> 00:12:24,005 Temos um escudo? 260 00:12:24,678 --> 00:12:25,688 Ter�amos. 261 00:12:26,157 --> 00:12:28,093 Elaborado pelo pr�prio William Trust. 262 00:12:28,379 --> 00:12:30,562 O que Garnet far�, quando chegarmos em Ross 263 00:12:30,564 --> 00:12:31,764 e houver mais problemas? 264 00:12:31,958 --> 00:12:33,264 Mudaremos de rota de novo? 265 00:12:33,341 --> 00:12:34,441 Como ela est� agindo? 266 00:12:34,705 --> 00:12:35,795 Eu n�o duvidaria. 267 00:12:35,934 --> 00:12:37,439 Podemos nunca sair dessa nave. 268 00:12:41,130 --> 00:12:42,234 N�o acredito nisso. 269 00:12:42,639 --> 00:12:43,739 O que n�s vamos fazer? 270 00:12:44,501 --> 00:12:46,028 Algu�m precisa enfrentar ela. 271 00:12:46,237 --> 00:12:48,405 Quanto tempo sobreviveremos nessa armadilha? 272 00:12:51,883 --> 00:12:52,883 Droga! 273 00:12:53,451 --> 00:12:54,485 Est� tudo bem? 274 00:12:54,873 --> 00:12:56,078 � o meu comunicador. 275 00:12:56,470 --> 00:12:57,546 N�o quer funcionar. 276 00:12:57,806 --> 00:12:59,166 Voc� pode conseguir outro. 277 00:13:00,144 --> 00:13:01,396 Esse � da Ark-3. 278 00:13:01,877 --> 00:13:02,877 Tecnologia avan�ada. 279 00:13:04,051 --> 00:13:06,464 �udio limpo, sinal forte, subespacial. 280 00:13:08,700 --> 00:13:10,744 � a ultima coisa que tenho de l�. 281 00:13:11,824 --> 00:13:13,992 Desculpa. Nem pensei nisso. 282 00:13:14,136 --> 00:13:15,386 Ser� que pode consertar? 283 00:13:15,605 --> 00:13:16,772 Voc� � t�o inteligente! 284 00:13:18,186 --> 00:13:19,209 Desculpe. 285 00:13:19,211 --> 00:13:22,091 Eu sei como usar, mas n�o como consertar. 286 00:13:23,817 --> 00:13:25,800 Mas acho que algum engenheiro consegue. 287 00:13:38,496 --> 00:13:39,856 Est� checando meu trabalho? 288 00:13:39,898 --> 00:13:42,206 Posso ajud�-lo? Tenho que trabalhar. 289 00:13:42,742 --> 00:13:44,328 Lane me atualizou 290 00:13:44,761 --> 00:13:47,901 sobre todos os desafios que t�m encarado desde que acordou. 291 00:13:48,987 --> 00:13:51,354 Estou impressionado como est� aguentando firme. 292 00:13:51,990 --> 00:13:53,553 � a melhor engenheira da nave. 293 00:13:53,720 --> 00:13:55,374 Sou a �nica que sobrou. 294 00:13:56,544 --> 00:13:58,609 Agora voc� � o melhor engenheiro da nave. 295 00:13:59,063 --> 00:14:00,110 Minha querida, 296 00:14:00,536 --> 00:14:02,242 sou o melhor engenheiro da gal�xia. 297 00:14:07,817 --> 00:14:09,235 Sei porque est� aqui. 298 00:14:10,702 --> 00:14:12,822 Vamos para Ross, e precisa aceitar isso. 299 00:14:14,164 --> 00:14:15,203 Voc� aceita? 300 00:14:18,237 --> 00:14:19,877 Para uma engenheira iniciante, 301 00:14:20,770 --> 00:14:23,549 fez milagres mantendo a nave inteira. 302 00:14:24,250 --> 00:14:25,257 Mas, diga-me... 303 00:14:26,923 --> 00:14:28,896 quanto mais acha que pode aguentar? 304 00:14:29,676 --> 00:14:32,242 - Somos um time. Todos... - � mais esperta que isso. 305 00:14:32,460 --> 00:14:33,593 Essa � sua nave. 306 00:14:34,138 --> 00:14:35,217 Pense. 307 00:14:35,470 --> 00:14:37,970 Acha mesmo que suportar� anos na velocidade da luz? 308 00:14:51,595 --> 00:14:53,430 Por favor, coma, querida. 309 00:14:55,381 --> 00:14:56,641 Me desculpe, � s�... 310 00:14:57,074 --> 00:14:59,728 Nunca pensei que conheceria voc� e o Sr. Trust, 311 00:14:59,769 --> 00:15:01,355 quanto mais comer com voc�. 312 00:15:01,489 --> 00:15:03,038 N�o precisa se desculpar. 313 00:15:03,039 --> 00:15:06,401 Fico lisonjeada que nos tenha em t�o alta estima. 314 00:15:08,153 --> 00:15:09,629 Nem todos s�o assim, sabe? 315 00:15:09,746 --> 00:15:10,766 Por que n�o? 316 00:15:11,275 --> 00:15:14,275 Sr. Trust � um homem brilhante, e quer salvar a ra�a humana. 317 00:15:14,379 --> 00:15:16,041 Algumas pessoas ainda culpam 318 00:15:16,042 --> 00:15:18,032 William pela s�ndrome de Klampkins. 319 00:15:18,034 --> 00:15:19,345 Ele tentou salvar a Terra. 320 00:15:19,347 --> 00:15:21,300 Se a descarboniza��o tivesse funcionado, 321 00:15:21,434 --> 00:15:22,600 chamariam ele de her�i. 322 00:15:22,626 --> 00:15:24,279 � verdade. 323 00:15:30,225 --> 00:15:31,912 Posso fazer uma pergunta? 324 00:15:32,931 --> 00:15:34,631 Como est� o Felix? 325 00:15:38,170 --> 00:15:39,183 Ele... 326 00:15:40,162 --> 00:15:42,269 Me pediu para n�o falar disso com voc�. 327 00:15:45,765 --> 00:15:47,445 S� estou preocupada com ele. 328 00:15:48,920 --> 00:15:50,307 Eu conhecia a fam�lia dele. 329 00:15:52,197 --> 00:15:55,617 Robert e Katheryn eram almas t�o lindas! 330 00:15:57,502 --> 00:15:58,928 Est� sendo dif�cil para ele. 331 00:15:59,949 --> 00:16:01,042 Foi o que pensei. 332 00:16:02,207 --> 00:16:03,558 Isso explica muita coisa. 333 00:16:05,877 --> 00:16:08,296 Felix est� tomando decis�es emocionais. 334 00:16:09,695 --> 00:16:12,358 E decis�es emocionais s�o perigosas. 335 00:16:13,385 --> 00:16:14,636 N�o concorda? 336 00:16:23,703 --> 00:16:26,594 Kabir solicitou de novo mais um ajudante. 337 00:16:26,596 --> 00:16:29,283 Precisamos realocar algu�m antes que Dra. Kabir... 338 00:16:29,285 --> 00:16:31,871 Dizem que Trust colocou um escudo sobre Ark-15. 339 00:16:31,873 --> 00:16:32,878 � verdade? 340 00:16:33,867 --> 00:16:34,942 Ele tinha uma teoria. 341 00:16:34,944 --> 00:16:36,946 - N�o d� pra testar. - Poderia funcionar? 342 00:16:36,948 --> 00:16:39,912 N�o sabemos. S� d� pra descobrir arriscando nossas vidas. 343 00:16:40,320 --> 00:16:43,677 Ent�o desistiu e aumentou anos na nossa miss�o? Que idiotice! 344 00:16:44,436 --> 00:16:45,767 Cuidado com a l�ngua. 345 00:16:45,769 --> 00:16:46,769 Eu entendo. 346 00:16:47,096 --> 00:16:48,099 Voc� est� bravo. 347 00:16:48,185 --> 00:16:49,600 Droga, eu tamb�m estou! 348 00:16:49,602 --> 00:16:52,182 As pessoas acham que voc� aumentou o tempo de viagem 349 00:16:52,228 --> 00:16:54,739 para n�o desistir do comando, quando chegarmos. 350 00:16:55,239 --> 00:16:57,859 Acho que est� na hora de voltar ao seu posto, cadete. 351 00:16:58,303 --> 00:17:00,158 A maioria da tripula��o n�o quer isso. 352 00:17:00,159 --> 00:17:01,277 Que pena! 353 00:17:01,748 --> 00:17:03,588 Meu trabalho n�o � te dar o que quer, 354 00:17:03,590 --> 00:17:05,249 � te dar o que precisa. 355 00:17:06,385 --> 00:17:08,231 Ent�o, talvez deva perder o trabalho. 356 00:17:18,533 --> 00:17:20,934 Seguran�a, compare�a ao dormit�rio 31B. 357 00:17:20,936 --> 00:17:23,055 Temos dois cavalheiros esperando por voc�s. 358 00:17:23,889 --> 00:17:25,895 Se a tripula��o n�o ficar do nosso lado, 359 00:17:26,116 --> 00:17:27,639 n�o vamos durar dois anos. 360 00:17:31,726 --> 00:17:33,546 N�o tem sinal de concuss�o. 361 00:17:33,561 --> 00:17:34,938 Teve muita sorte. 362 00:17:35,022 --> 00:17:36,022 Essa sou eu, 363 00:17:36,287 --> 00:17:38,273 a mulher mais sortuda da Ark-1. 364 00:17:38,553 --> 00:17:40,073 Bem, quer dizer, 365 00:17:40,173 --> 00:17:43,769 a Cat � rica e famosa, e n�o sofreu experi�ncias na inf�ncia 366 00:17:43,791 --> 00:17:45,710 mas voc� quase empatou. 367 00:17:46,575 --> 00:17:49,373 Desculpe, acabou a cola de sutura ent�o... 368 00:17:49,610 --> 00:17:52,793 tenho que suturar � moda antiga. N�o se preocupe, eu anestesiei. 369 00:17:59,691 --> 00:18:01,003 Acho melhor eu fazer isso. 370 00:18:01,920 --> 00:18:03,773 - S� me d� um minuto. - Est� tudo bem. 371 00:18:05,257 --> 00:18:06,663 Voc� passou por muita coisa. 372 00:18:08,957 --> 00:18:09,957 Obrigada. 373 00:18:21,167 --> 00:18:22,361 Como vai a recupera��o? 374 00:18:22,547 --> 00:18:24,654 Como pode ver, n�o muito r�pida. 375 00:18:24,768 --> 00:18:25,783 Se precisar de algo, 376 00:18:26,420 --> 00:18:27,426 estou aqui. 377 00:18:27,566 --> 00:18:28,893 Eu agrade�o. 378 00:18:29,452 --> 00:18:30,839 A Cat est� ajudando. 379 00:18:31,676 --> 00:18:33,838 Ela est� guardando a chave dos rem�dios. 380 00:18:34,509 --> 00:18:36,338 Ajuda com a tenta��o. 381 00:18:42,074 --> 00:18:43,803 Mas ainda tenho um longo caminho. 382 00:18:48,648 --> 00:18:49,956 Eu ouvi sobre a Garnet. 383 00:18:49,998 --> 00:18:51,374 S� queria ver como est�o. 384 00:18:51,416 --> 00:18:52,478 Agora se importa? 385 00:18:52,831 --> 00:18:54,124 N�o foi o que quis dizer. 386 00:18:54,750 --> 00:18:57,923 Esperava que o ataque te fizesse reconsiderar Pr�xima B. 387 00:18:57,964 --> 00:19:00,840 - Sr. Trust ainda acha... - N�o ligo para o que ele pensa. 388 00:19:00,842 --> 00:19:03,796 - Sim, mas a tripula��o... - N�o vota, assim como o Trust. 389 00:19:04,636 --> 00:19:07,241 Isso � porque acredita em Garnet ou por odiar Trust? 390 00:19:07,243 --> 00:19:08,263 Os dois. 391 00:19:08,836 --> 00:19:11,049 Sabe que � por causa dele que est� vivo? 392 00:19:11,822 --> 00:19:14,238 Estaria morto na Terra, se n�o fosse o Sr. Trust. 393 00:19:14,240 --> 00:19:15,762 Devia estar agradecendo a ele. 394 00:19:15,764 --> 00:19:18,390 Vou dizer isso para as pessoas morrendo de Klampkins. 395 00:19:18,529 --> 00:19:19,602 Isso foi um acidente. 396 00:19:20,082 --> 00:19:21,583 N�o apaga o bem que ele fez. 397 00:19:21,665 --> 00:19:22,748 Apaga sim. 398 00:19:23,519 --> 00:19:24,912 Para ser sincero, amigo, 399 00:19:25,545 --> 00:19:27,619 n�o entendo sua f� cega nele. 400 00:19:29,538 --> 00:19:31,084 Eu devo tudo ao Trust. 401 00:19:32,098 --> 00:19:35,201 N�o poderia pagar a academia sem a bolsa de estudos dele. 402 00:19:35,970 --> 00:19:37,663 � por causa dele que estou na GSA. 403 00:19:39,298 --> 00:19:40,298 Bem, 404 00:19:41,141 --> 00:19:43,204 tamb�m � por ele que agora � um civil. 405 00:19:53,600 --> 00:19:55,696 Helena Trust perguntou por voc� de novo. 406 00:19:56,462 --> 00:19:57,565 Tenho certeza que sim. 407 00:19:58,291 --> 00:20:00,001 Obrigado por seguir cuidando deles. 408 00:20:00,003 --> 00:20:02,112 Ela disse que toma decis�es por emo��o. 409 00:20:03,923 --> 00:20:07,383 Sou conhecido pelo meu Histrionismo. 410 00:20:09,573 --> 00:20:11,499 Sei que o relacionamento � complicado, 411 00:20:11,803 --> 00:20:14,004 mas, como membro do conselho, deixe de lado. 412 00:20:14,541 --> 00:20:17,523 Est� falando da decis�o de ir para Ross 128B? 413 00:20:17,840 --> 00:20:19,794 Sr. Trust tinha um plano para Ark-15. 414 00:20:19,796 --> 00:20:22,002 A decis�o foi tomada, estamos no caminho. 415 00:20:23,741 --> 00:20:25,790 Precisam nos ver como uma frente unida. 416 00:20:25,792 --> 00:20:27,604 No come�o, ser� dif�cil e... 417 00:20:31,301 --> 00:20:32,997 Est� quente aqui? 418 00:20:33,780 --> 00:20:35,002 Beba mais �gua. 419 00:20:40,667 --> 00:20:41,834 Est� muito quente. 420 00:20:44,098 --> 00:20:45,350 Cad� todo mundo? 421 00:20:47,027 --> 00:20:48,114 O qu�? 422 00:20:50,416 --> 00:20:51,448 Jelena. 423 00:20:51,723 --> 00:20:53,133 Sinto muito, chefe, 424 00:20:53,135 --> 00:20:54,893 mas est� decidindo com a emo��o. 425 00:20:55,152 --> 00:20:56,388 Voc� o atrapalharia, 426 00:20:56,393 --> 00:20:58,957 podia acabar se machucando. 427 00:20:58,959 --> 00:20:59,973 � melhor 428 00:21:00,112 --> 00:21:01,422 desse jeito. 429 00:21:06,653 --> 00:21:10,401 Se essa foi mesmo a �ltima vez, 430 00:21:10,403 --> 00:21:13,283 pelo menos n�s... Voc� sabe... 431 00:21:14,376 --> 00:21:15,528 Nos superamos. 432 00:21:17,571 --> 00:21:18,603 Certo, 433 00:21:19,152 --> 00:21:21,878 essa foi mesmo a �ltima vez que fizemos isso. 434 00:21:21,880 --> 00:21:23,597 Certo, eu s�... Obrigado. 435 00:21:23,599 --> 00:21:25,064 S� estou dizendo que... 436 00:21:25,548 --> 00:21:28,018 se voc� mudar de ideia, 437 00:21:28,207 --> 00:21:29,213 ent�o... 438 00:21:29,750 --> 00:21:31,528 sabe onde me encontrar. 439 00:21:34,684 --> 00:21:37,603 N�o vai querer mais falar comigo depois de hoje. 440 00:21:39,745 --> 00:21:41,113 Por que eu n�o iria querer? 441 00:21:42,109 --> 00:21:43,119 Porque... 442 00:21:43,311 --> 00:21:44,373 Trust est� certo. 443 00:21:44,453 --> 00:21:46,840 Ark-1 nunca chegar� em Ross 128. 444 00:21:48,526 --> 00:21:49,693 Voc� nunca chegar�. 445 00:21:49,764 --> 00:21:51,116 Eva, do que est� falando? 446 00:21:51,804 --> 00:21:53,113 Trust � um monstro. Ele... 447 00:21:56,838 --> 00:21:57,854 Eva? 448 00:22:00,490 --> 00:22:01,661 Eva, o que voc� fez? 449 00:22:01,663 --> 00:22:02,753 Voc� s� vai dormir. 450 00:22:02,787 --> 00:22:04,043 O que voc� fez? 451 00:22:06,673 --> 00:22:08,438 Era o �nico jeito de te proteger. 452 00:22:15,524 --> 00:22:16,548 Como est� a cabe�a? 453 00:22:18,977 --> 00:22:20,013 Doendo. 454 00:22:20,782 --> 00:22:21,918 Em v�rios n�veis. 455 00:22:22,820 --> 00:22:24,523 Acha que a tripula��o n�o te apoia? 456 00:22:26,665 --> 00:22:28,653 Sei que foi a decis�o certa, 457 00:22:29,287 --> 00:22:31,579 mas tamb�m sei que muitos me odeiam agora... 458 00:22:34,566 --> 00:22:36,232 Posso mostrar outra perspectiva? 459 00:22:37,963 --> 00:22:39,389 Talvez seja t�o dif�cil 460 00:22:39,421 --> 00:22:40,623 porque voc� est� errada. 461 00:22:43,635 --> 00:22:46,263 A seguran�a da tripula��o �... 462 00:22:49,451 --> 00:22:50,611 N�o me sinto... 463 00:22:52,133 --> 00:22:53,713 Preciso ir ver a Dra. Kabir. 464 00:22:53,715 --> 00:22:54,965 Pode ser uma concuss�o. 465 00:22:54,967 --> 00:22:56,257 N�o, n�o. Sente-se. 466 00:22:56,259 --> 00:22:57,265 Beba �gua. 467 00:22:57,267 --> 00:22:58,303 Ligarei para Kabir. 468 00:22:58,316 --> 00:23:00,164 N�o, eu devo... 469 00:23:00,803 --> 00:23:02,093 andar para... 470 00:23:02,563 --> 00:23:03,589 n�o... 471 00:23:04,077 --> 00:23:05,285 desmaiar. 472 00:23:12,312 --> 00:23:13,481 N�o usou o suficiente. 473 00:23:13,483 --> 00:23:15,693 N�o levou em conta minhas melhorias. 474 00:23:23,816 --> 00:23:25,067 Levei sim. 475 00:23:35,854 --> 00:23:37,105 Sinto muito. 476 00:23:42,034 --> 00:23:43,800 N�o acho que deviam estar aqui. 477 00:23:43,824 --> 00:23:45,241 V� para sua esta��o, Alicia. 478 00:23:49,034 --> 00:23:50,034 V�. 479 00:23:55,699 --> 00:23:57,468 Iniciando carregamento do motor MRL. 480 00:24:00,435 --> 00:24:01,574 Aten��o, Ark-1, 481 00:24:02,607 --> 00:24:04,356 aqui � o Tenente Lane. 482 00:24:06,086 --> 00:24:08,174 Por conta de uma m� decis�o, 483 00:24:08,423 --> 00:24:10,883 o Tenente Brice, Garnet, e Strickland 484 00:24:10,969 --> 00:24:12,320 foram dispensados do cargo. 485 00:24:12,322 --> 00:24:13,558 O qu�? Voc� n�o pode... 486 00:24:13,564 --> 00:24:14,721 N�o se preocupe. 487 00:24:14,750 --> 00:24:15,769 Ficar� tudo bem. 488 00:24:16,002 --> 00:24:18,996 Relutante, tomarei o comando da Ark-1, 489 00:24:19,418 --> 00:24:22,221 e minha primeira ordem � mudar o curso para Proxima B. 490 00:24:22,689 --> 00:24:24,696 Gra�as a genialidade do Sr. Trust, 491 00:24:24,864 --> 00:24:26,670 temos um plano para nos proteger. 492 00:24:28,051 --> 00:24:29,505 Quando o motor MRL carregar, 493 00:24:29,898 --> 00:24:30,914 estaremos a caminho. 494 00:24:32,204 --> 00:24:33,237 Lane desliga. 495 00:24:34,887 --> 00:24:37,181 Se algu�m tiver um problema, ser� transferido. 496 00:24:37,330 --> 00:24:38,519 Se n�o, 497 00:24:38,706 --> 00:24:40,004 de volta a suas esta��es. 498 00:24:40,623 --> 00:24:42,386 Fez a escolha certa, Tenente Lane. 499 00:24:43,295 --> 00:24:44,546 Obrigado, Sr. Stein. 500 00:24:46,431 --> 00:24:47,653 Acredito que a cadeira 501 00:24:48,060 --> 00:24:49,094 � sua. 502 00:24:49,696 --> 00:24:51,098 N�o, sou s� um Tenente. 503 00:24:52,278 --> 00:24:53,553 Voc� � o Capit�o. 504 00:24:54,058 --> 00:24:55,303 N�o sou. 505 00:24:55,643 --> 00:24:57,777 S� estou quero a seguran�a da tripula��o. 506 00:24:59,828 --> 00:25:01,156 Homens e o orgulho. 507 00:25:05,046 --> 00:25:06,512 � s� uma cadeira. 508 00:25:06,744 --> 00:25:09,404 Ningu�m sentou a� desde que a Capit� Lester morreu. 509 00:25:10,225 --> 00:25:12,259 Ent�o ningu�m se importar� se eu sentar. 510 00:25:21,876 --> 00:25:23,585 Cara, sinto que estou de ressaca. 511 00:25:25,960 --> 00:25:27,722 A dor de cabe�a passa j�. 512 00:25:28,255 --> 00:25:30,372 Mas a raiva e trai��o continuar�o. 513 00:25:31,142 --> 00:25:32,435 N�o, n�o, esperem. 514 00:25:32,437 --> 00:25:33,449 Eu estava... 515 00:25:33,621 --> 00:25:34,845 Eu estava com Eva e... 516 00:25:36,956 --> 00:25:37,974 Trust. 517 00:25:37,980 --> 00:25:39,036 E Lane. 518 00:25:39,284 --> 00:25:42,173 - Tomou o comando. - Mudar�o o curso para Prox B. 519 00:25:47,514 --> 00:25:48,634 Merda! 520 00:25:49,284 --> 00:25:50,894 Calma, Brice! 521 00:25:50,989 --> 00:25:52,945 Estamos com raiva, mas mantenha a calma. 522 00:25:52,947 --> 00:25:54,655 Agora todos v�o morrer, n�o s� eu. 523 00:25:55,050 --> 00:25:56,080 N�o ser� s� eu. 524 00:25:56,084 --> 00:25:57,274 N�o faz sentido. 525 00:25:57,276 --> 00:25:58,746 O sedativo est� no organismo. 526 00:25:58,748 --> 00:25:59,971 Eu tenho Klampkins! 527 00:26:02,927 --> 00:26:04,248 Vou morrer por conta dele. 528 00:26:07,050 --> 00:26:08,384 E agora todos tamb�m v�o. 529 00:26:14,985 --> 00:26:16,224 Eu sinto muito. 530 00:26:16,317 --> 00:26:18,532 Tudo bem. 531 00:26:22,161 --> 00:26:23,303 Est� tudo bem. 532 00:26:24,250 --> 00:26:26,152 Ele machucou a todos n�s. 533 00:26:31,651 --> 00:26:32,704 Que tal assim? 534 00:26:34,221 --> 00:26:35,374 Quando sairmos daqui, 535 00:26:35,698 --> 00:26:38,664 voc� que vai acabar com a ra�a do Trust. 536 00:26:41,839 --> 00:26:43,334 Me deu uma raz�o para viver. 537 00:26:51,633 --> 00:26:52,719 �timo. 538 00:26:53,390 --> 00:26:54,682 Como conseguiu tudo isso? 539 00:26:54,684 --> 00:26:55,691 Voc� me conhece. 540 00:26:55,693 --> 00:26:56,712 Fa�o amigos f�cil. 541 00:26:57,138 --> 00:26:58,623 � como nos velhos tempos, 542 00:26:58,853 --> 00:26:59,888 mas sem champagne. 543 00:27:01,250 --> 00:27:02,934 Queria te agradecer pela ajuda. 544 00:27:03,715 --> 00:27:06,351 Quando William te atribuiu Garnet, fiquei preocupada. 545 00:27:06,517 --> 00:27:07,874 Sharon nunca me machucaria. 546 00:27:07,916 --> 00:27:09,074 N�o � da natureza dela. 547 00:27:12,098 --> 00:27:13,493 Sabe que s�o boas pessoas. 548 00:27:13,495 --> 00:27:14,534 S� est�o confusos. 549 00:27:16,358 --> 00:27:17,372 Claro. 550 00:27:19,170 --> 00:27:21,420 Quando estivermos na Proxima, eles entender�o. 551 00:27:21,874 --> 00:27:22,892 V�o nos agradecer 552 00:27:22,980 --> 00:27:24,629 por lev�-los � terra prometida. 553 00:27:25,649 --> 00:27:26,675 Hora da sess�o. 554 00:27:29,092 --> 00:27:30,092 Sess�o? 555 00:27:30,537 --> 00:27:33,787 Uma sess�o de trabalho para p�r em dia o estado do Projeto Juno. 556 00:27:34,992 --> 00:27:36,014 Agora? 557 00:27:36,016 --> 00:27:39,313 Quando chegarmos, n�o duvido que a tripula��o vai comemorar. 558 00:27:39,922 --> 00:27:43,625 Metade da tripula��o se foi, � um desafio achar o par gen�tico. 559 00:27:46,245 --> 00:27:48,573 Todo esse trabalho �rduo 560 00:27:48,598 --> 00:27:50,916 e sigilo para brincar de casamenteiros? 561 00:27:52,169 --> 00:27:54,324 Temos um acervo gen�tico muito limitado. 562 00:27:54,607 --> 00:27:58,240 N�o podemos ter pessoas casando com quem elas quiserem. 563 00:27:58,311 --> 00:28:00,712 � o �nico jeito de manter a diversidade gen�tica. 564 00:28:00,918 --> 00:28:03,220 Para evitar defeitos cong�nitos desnecess�rios. 565 00:28:03,245 --> 00:28:04,806 - Coisas assim. - Exatamente. 566 00:28:05,479 --> 00:28:07,238 Cat, quem � o seu par? 567 00:28:08,189 --> 00:28:09,892 Mal posso esperar para conhec�-lo. 568 00:28:10,752 --> 00:28:11,754 Ele morreu 569 00:28:11,779 --> 00:28:12,853 com a tripula��o. 570 00:28:13,187 --> 00:28:14,594 Tenho que achar algu�m novo. 571 00:28:19,278 --> 00:28:20,371 Fa�a isso. 572 00:28:21,395 --> 00:28:22,551 Encontre algu�m novo. 573 00:28:42,721 --> 00:28:45,332 Queria falar com voc� mais cedo, mas parecia ocupado. 574 00:28:47,306 --> 00:28:49,087 H� sempre algum fogo para apagar. 575 00:28:49,576 --> 00:28:50,584 O que precisava? 576 00:28:50,970 --> 00:28:51,977 Eu queria saber, 577 00:28:53,360 --> 00:28:54,969 Acha que poderia consertar isso? 578 00:28:59,474 --> 00:29:00,499 Tecnologia da Ark-3? 579 00:29:00,524 --> 00:29:01,524 Sofisticado. 580 00:29:03,536 --> 00:29:05,193 A fonte de alimenta��o se soltou. 581 00:29:06,492 --> 00:29:07,734 N�o faz engenharia? 582 00:29:08,047 --> 00:29:09,225 Isso � do primeiro ano. 583 00:29:10,325 --> 00:29:12,364 O que posso dizer? Jogo muito �s argolas. 584 00:29:17,284 --> 00:29:18,284 Arrumado. 585 00:29:25,309 --> 00:29:28,124 Est� inicializando os sistemas de comunica��o da Ark-15. 586 00:29:28,126 --> 00:29:29,939 Gostaria que n�o tivesse visto isso. 587 00:29:51,255 --> 00:29:53,731 Kelly para Angus. Consertei meu comunicador. 588 00:29:54,304 --> 00:29:55,332 Onde voc� est�? 589 00:29:55,984 --> 00:29:57,050 Helena? 590 00:29:57,882 --> 00:29:58,905 N�o. 591 00:29:59,382 --> 00:30:00,662 S� eu desta vez. 592 00:30:05,382 --> 00:30:06,429 N�o. 593 00:30:07,480 --> 00:30:08,737 O que quer dizer com n�o? 594 00:30:10,284 --> 00:30:12,198 Quero dizer, foi por pouco antes. 595 00:30:12,402 --> 00:30:13,511 Ela suspeitou. 596 00:30:14,440 --> 00:30:16,307 Disse a ela que estava sendo rid�cula. 597 00:30:16,739 --> 00:30:18,808 - Ent�o estamos todos limpos. - N�o. 598 00:30:19,718 --> 00:30:20,749 Temos que parar. 599 00:30:21,062 --> 00:30:22,182 Seremos pegos. 600 00:30:23,453 --> 00:30:24,538 Isto � um erro. 601 00:30:28,418 --> 00:30:30,410 Houve um tempo em que Helena era o erro. 602 00:30:31,532 --> 00:30:32,589 Voc� quase a deixou. 603 00:30:34,502 --> 00:30:36,164 N�o estava no meu ju�zo perfeito. 604 00:30:36,582 --> 00:30:38,808 Descarboniza��o, Klampkins... 605 00:30:39,050 --> 00:30:40,170 Eu a afastei. 606 00:30:40,897 --> 00:30:42,893 - Estava sendo autodestrutivo. - N�o... 607 00:30:43,417 --> 00:30:46,086 n�o me reduza a uma escolha ruim, como suas aventuras. 608 00:30:46,173 --> 00:30:47,181 N�o estou. 609 00:30:47,475 --> 00:30:48,592 Eu importo com voc�. 610 00:30:49,397 --> 00:30:53,299 Com Ark-1 e Proxima, � uma segunda chance com a Helena. 611 00:30:53,301 --> 00:30:55,215 Pode ser uma segunda chance para n�s. 612 00:30:56,082 --> 00:30:57,972 Helena sempre esteve ao meu lado, 613 00:30:58,552 --> 00:30:59,552 mesmo depois 614 00:31:00,059 --> 00:31:01,223 de minhas indiscri��es. 615 00:31:08,322 --> 00:31:09,588 Bem, eu me pergunto 616 00:31:10,124 --> 00:31:11,756 se Helena te perdoaria por isso. 617 00:31:13,755 --> 00:31:14,825 Est� me amea�ando? 618 00:31:14,911 --> 00:31:16,270 Voc� � o g�nio. O que acha? 619 00:31:19,249 --> 00:31:20,249 Acho que 620 00:31:20,936 --> 00:31:23,803 n�o quer arruinar sua ador�vel amizade com minha esposa. 621 00:31:24,792 --> 00:31:27,672 Sabe como ela � perigosa quando se volta contra algu�m. 622 00:31:46,214 --> 00:31:47,232 O que est� fazendo? 623 00:31:48,581 --> 00:31:49,713 Houve um golpe. 624 00:31:50,072 --> 00:31:51,316 Ent�o, voc� est�... 625 00:31:51,341 --> 00:31:52,862 Diminuindo o n�vel de comida. 626 00:31:53,101 --> 00:31:54,202 Ent�o ter�o que ouvir. 627 00:31:55,572 --> 00:31:58,091 � s�rio! Vamos recuperar a nave para Sharon. 628 00:31:58,878 --> 00:32:01,082 � fofo que quer fazer uma revolu��o sozinho. 629 00:32:01,431 --> 00:32:02,924 Temos que fazer alguma coisa. 630 00:32:04,553 --> 00:32:06,132 Precisamos ter f� no Trust. 631 00:32:06,644 --> 00:32:07,645 N�o! 632 00:32:07,670 --> 00:32:09,295 Precisamos de f� na l�der 633 00:32:09,320 --> 00:32:12,101 que salvou nossas vidas nos �ltimos dois meses. 634 00:32:17,600 --> 00:32:18,733 O qu�? 635 00:32:20,969 --> 00:32:22,062 Confia em mim, n�o �? 636 00:32:22,321 --> 00:32:23,321 Sim, claro. 637 00:32:26,631 --> 00:32:27,959 Eu acredito no Trust. 638 00:32:29,372 --> 00:32:30,444 Ele construiu a arca. 639 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 Apenas 640 00:32:34,218 --> 00:32:35,264 d� uma chance a ele. 641 00:32:37,477 --> 00:32:38,572 Por mim. 642 00:32:46,222 --> 00:32:47,300 Talvez esteja certa. 643 00:32:50,552 --> 00:32:52,962 Deveria ver como vai ser antes de qualquer coisa. 644 00:32:55,087 --> 00:32:56,092 �timo. 645 00:32:58,493 --> 00:33:01,102 Porque estou ansiosa para estar com voc� em Prox B. 646 00:33:09,268 --> 00:33:10,268 Eu estou aqui! 647 00:33:10,692 --> 00:33:12,049 - Eu estou aqui! - Obrigada. 648 00:33:12,665 --> 00:33:15,793 O cadete Selander cortou a m�o e precisa de um analg�sico. 649 00:33:16,897 --> 00:33:18,717 Vamos esperar fazer efeito, 650 00:33:18,846 --> 00:33:20,158 e vou costurar o bra�o. 651 00:33:24,693 --> 00:33:26,116 Obrigada por vir t�o r�pido. 652 00:33:26,724 --> 00:33:27,904 N�o pensei duas vezes. 653 00:33:28,233 --> 00:33:29,490 � o meu exerc�cio do dia. 654 00:33:29,515 --> 00:33:31,968 Detesto mant�-la de plant�o, mas realmente ajuda. 655 00:33:35,132 --> 00:33:36,522 Est� faltando sedativos. 656 00:33:37,972 --> 00:33:39,825 Voc� tem a �nica chave deste arm�rio. 657 00:33:40,869 --> 00:33:41,892 Sinto muito. 658 00:33:49,496 --> 00:33:50,658 Me desculpe. 659 00:33:50,660 --> 00:33:52,822 N�o pensei que seria uma tenta��o para voc�. 660 00:33:52,824 --> 00:33:54,505 N�o, n�o � isso. 661 00:33:55,662 --> 00:33:57,216 eu... eu n�o... 662 00:34:00,248 --> 00:34:02,053 Eu dei os sedativos para o Trust. 663 00:34:02,616 --> 00:34:04,449 A tripula��o foi dispensada assim. 664 00:34:04,474 --> 00:34:05,492 O qu�? 665 00:34:07,571 --> 00:34:08,872 Eu escolhi o lado errado. 666 00:34:09,665 --> 00:34:11,000 Caramba, voc� escolheu. 667 00:34:11,657 --> 00:34:13,092 Achei que ele me escolheria. 668 00:34:13,350 --> 00:34:14,435 N�o sei o que � isso. 669 00:34:14,477 --> 00:34:16,661 Temos que achar um jeito de ajudar a Garnet. 670 00:34:16,686 --> 00:34:17,857 � tarde demais. 671 00:34:18,247 --> 00:34:19,880 Quando souberem o que ele fez... 672 00:34:19,905 --> 00:34:21,818 Trust n�o � o problema. � a Helena. 673 00:34:22,492 --> 00:34:23,864 Ela controla tudo. 674 00:34:24,390 --> 00:34:26,642 Se tiverem poder, far� de tudo para mant�-lo. 675 00:34:30,638 --> 00:34:32,957 Isso n�o teria acontecido com a capit� Lester. 676 00:34:33,413 --> 00:34:35,039 N�o pode duvidar de si mesmo. 677 00:34:35,072 --> 00:34:37,772 Ir para Ross 128 foi a decis�o certa. 678 00:34:38,230 --> 00:34:39,952 Mas cuidei disso da maneira errada. 679 00:34:41,286 --> 00:34:42,740 Dei uma ordem dif�cil 680 00:34:42,742 --> 00:34:44,952 e esperava que todos a seguissem cegamente. 681 00:34:46,167 --> 00:34:47,999 N�o � assim que deveria funcionar? 682 00:34:48,778 --> 00:34:50,145 Quer dizer, voc� que disse. 683 00:34:50,146 --> 00:34:52,732 Seu trabalho � dar a eles o que eles precisam. 684 00:34:54,016 --> 00:34:56,685 O que eles precisam � se sentirem seguros. 685 00:34:56,842 --> 00:34:57,843 Tudo bem, 686 00:34:58,273 --> 00:34:59,999 quando voc� voltar ao comando, 687 00:35:00,000 --> 00:35:02,070 faremos uma grande batucada Kumbaya. 688 00:35:06,312 --> 00:35:09,272 RECARGA MRL EM ANDAMENTO 689 00:35:09,551 --> 00:35:11,283 Recarga MRL conclu�da. 690 00:35:13,995 --> 00:35:17,112 Iniciar MRL. Leve-nos para a nossa nova casa, Eva. 691 00:35:20,615 --> 00:35:21,862 BLOQUEADO 692 00:35:21,864 --> 00:35:23,202 Que droga � essa? 693 00:35:23,941 --> 00:35:25,027 Problemas? 694 00:35:25,351 --> 00:35:27,410 Estou bloqueada pelo MRL. 695 00:35:28,330 --> 00:35:29,332 Deixe-me ver. 696 00:35:30,011 --> 00:35:31,131 Isso � algum truque? 697 00:35:31,561 --> 00:35:33,672 Uma tentativa tola para us�-las contra mim? 698 00:35:33,756 --> 00:35:36,882 Por que eu faria isso? Concordo em ir para Proxima B. 699 00:35:36,934 --> 00:35:38,422 Ent�o quem fez isso? 700 00:35:40,927 --> 00:35:42,422 N�o tive nada a ver com isso. 701 00:35:46,262 --> 00:35:47,850 Sabe o que deve fazer, querido. 702 00:35:47,852 --> 00:35:50,097 Todos nesta nave contam com voc�. 703 00:35:51,365 --> 00:35:52,464 Voc� tem raz�o. 704 00:35:53,082 --> 00:35:54,293 Voc� sempre est� certa. 705 00:35:57,402 --> 00:35:59,310 Olha, eu at� poderia hackear isso, 706 00:35:59,511 --> 00:36:01,255 mas j� perdemos muito tempo. 707 00:36:01,436 --> 00:36:02,740 Quem fez isso 708 00:36:02,742 --> 00:36:04,475 precisa desbloquear os controles 709 00:36:05,123 --> 00:36:07,572 ou a Garnet, Brice e Strickland morrer�o. 710 00:36:09,912 --> 00:36:12,130 Estou cortando o ar da cela. 711 00:36:21,705 --> 00:36:23,126 Deixe-nos sair agora! 712 00:36:23,672 --> 00:36:24,682 Socorro! 713 00:36:25,538 --> 00:36:27,275 Estamos perdendo oxig�nio! 714 00:36:28,512 --> 00:36:29,681 Griff para a ponte. 715 00:36:29,683 --> 00:36:32,600 Estamos perdendo ar na cela de deten��o e estou bloqueada. 716 00:36:32,602 --> 00:36:35,492 Sim, o suporte vital sela o ar quando h� descompress�o. 717 00:36:35,562 --> 00:36:37,021 Temos pessoas l�. 718 00:36:37,102 --> 00:36:39,284 Ignore. Est� sob controle. 719 00:36:40,192 --> 00:36:41,322 Para o inferno. 720 00:36:41,324 --> 00:36:43,497 Eu n�o me alistei para cometer assassinato. 721 00:36:43,612 --> 00:36:46,030 - Capacetes? - S� funcionam com os trajes. 722 00:36:46,062 --> 00:36:48,572 Eles t�m que registrar uma isola��o. 723 00:37:16,137 --> 00:37:18,127 A morte deles ficar� em suas m�os. 724 00:37:18,129 --> 00:37:20,105 Sr. Trust, voc� � melhor que isso. 725 00:37:20,107 --> 00:37:21,121 Mostrou sua opini�o. 726 00:37:21,207 --> 00:37:22,364 Ligue o ar de novo e... 727 00:37:22,366 --> 00:37:25,257 Sente naquela cadeira e fa�a o que lhe foi dito. 728 00:37:26,910 --> 00:37:29,371 Quanto tempo temos que deix�-los at� que sufoquem? 729 00:37:29,980 --> 00:37:31,099 Menos de um minuto. 730 00:37:32,809 --> 00:37:34,286 Pare! 731 00:37:34,849 --> 00:37:36,007 Est� feito. 732 00:37:36,009 --> 00:37:37,356 Ligue o ar de volta. 733 00:37:38,167 --> 00:37:40,002 Obrigado, senhorita Nevins. 734 00:37:52,239 --> 00:37:54,738 Voc� achou mesmo que eu mataria pessoas inocentes? 735 00:37:55,329 --> 00:37:56,538 Quem voc� acha que sou? 736 00:37:56,619 --> 00:37:58,359 Achei que fosse William Trust, 737 00:37:58,754 --> 00:38:00,848 o g�nio que tentou salvar a ra�a humana. 738 00:38:00,850 --> 00:38:01,855 Mas voc� � s� 739 00:38:02,285 --> 00:38:03,933 um monstro faminto de poder. 740 00:38:04,919 --> 00:38:06,253 O que aconteceu com voc�? 741 00:38:07,387 --> 00:38:08,781 William. 742 00:38:14,445 --> 00:38:16,372 Essa garota vai ser um problema. 743 00:38:17,640 --> 00:38:19,240 Acho que ela aprendeu a li��o. 744 00:38:19,333 --> 00:38:20,333 N�o, querido. 745 00:38:20,941 --> 00:38:22,649 Precisamos fazer dela um exemplo. 746 00:38:27,142 --> 00:38:28,517 Voc�s est�o bem? 747 00:38:28,907 --> 00:38:29,949 O que aconteceu? 748 00:38:30,275 --> 00:38:32,117 A ponte cortou o oxig�nio. Foi Trust. 749 00:38:32,119 --> 00:38:34,756 - Por que n�o nos libertou? - Tentei. 750 00:38:34,757 --> 00:38:36,342 Fui bloqueada at� ele reverter. 751 00:38:36,449 --> 00:38:38,749 Agora que voc� sabe que tipo de homem ele �, 752 00:38:39,397 --> 00:38:40,959 vai nos manter trancados aqui? 753 00:38:42,839 --> 00:38:43,991 Senhorita Nevins, 754 00:38:45,147 --> 00:38:46,147 por favor, 755 00:38:46,454 --> 00:38:49,584 diga � minha esposa que � esperta para entrar na linha. 756 00:38:49,586 --> 00:38:50,719 Ou o qu�? 757 00:38:50,874 --> 00:38:52,639 Voc� vai amea�ar matar mais pessoas? 758 00:38:52,787 --> 00:38:54,557 Acho que j� passamos das amea�as. 759 00:38:54,559 --> 00:38:57,389 Voc� pode sair de toda cela que lhe colocarmos, n�o �? 760 00:38:57,789 --> 00:38:59,097 Com certeza que posso. 761 00:38:59,099 --> 00:39:02,019 Bem, ent�o voc� j� nos fez decidir. 762 00:39:02,687 --> 00:39:04,019 Se n�o podemos prend�-la, 763 00:39:04,234 --> 00:39:06,069 vamos expuls�-la pela escotilha. 764 00:39:07,003 --> 00:39:08,069 Uma ova que v�o. 765 00:39:08,580 --> 00:39:09,582 Que assim seja. 766 00:39:09,739 --> 00:39:10,739 Levem as duas. 767 00:39:12,529 --> 00:39:13,688 J� foi longe demais! 768 00:39:13,690 --> 00:39:15,579 Cale a boca ou voc� se juntar� a elas. 769 00:39:16,058 --> 00:39:18,199 � hora de parar, Sr. Trust. 770 00:39:21,669 --> 00:39:23,079 Desculpe! 771 00:39:40,663 --> 00:39:42,503 - Droga. - O que foi? 772 00:39:42,505 --> 00:39:44,059 Queria que ele resistisse mais. 773 00:39:44,420 --> 00:39:46,149 Para meter mais alguns socos nele. 774 00:39:46,606 --> 00:39:47,608 Sharon... 775 00:39:49,991 --> 00:39:51,109 Meio pesado, n�o acha? 776 00:39:52,342 --> 00:39:54,199 Ele liderou um motim, ent�o, n�o acho. 777 00:39:57,819 --> 00:40:00,199 Estou muito decepcionada com voc�, Felix. 778 00:40:01,869 --> 00:40:02,997 Brice. 779 00:40:02,999 --> 00:40:03,999 N�o. 780 00:40:04,789 --> 00:40:06,589 Por favor, ou�a-me. 781 00:40:06,936 --> 00:40:09,459 N�o quero ouvir nada que tenha a dizer. 782 00:40:21,565 --> 00:40:24,651 S� quero que fique registrado que Eva arriscou a vida por mim. 783 00:40:26,255 --> 00:40:27,898 Ao menos ela fez uma coisa certa. 784 00:40:28,481 --> 00:40:30,739 O que ela deveria ter feito � o que voc� fez, 785 00:40:31,005 --> 00:40:32,005 Alicia. 786 00:40:33,174 --> 00:40:34,841 Tire-as do sistema. 787 00:40:35,069 --> 00:40:37,489 Sim, bem, aquilo quase matou voc�s. 788 00:40:37,880 --> 00:40:39,197 Sinto muito por isso. 789 00:40:39,199 --> 00:40:40,528 Foi a coisa certa a fazer. 790 00:40:40,981 --> 00:40:41,999 Voc� pode ir. 791 00:40:49,166 --> 00:40:50,721 A �nica raz�o, 792 00:40:51,339 --> 00:40:52,619 para voc�s duas, 793 00:40:52,697 --> 00:40:55,509 n�o irem presas agora mesmo � que no fim fizeram o certo. 794 00:40:55,744 --> 00:40:58,507 Mas isso n�o muda o fato que ajudaram em um golpe. 795 00:40:58,993 --> 00:41:01,697 Voc� fala quando sua comandante lhe disser para falar. 796 00:41:03,849 --> 00:41:04,849 Eu entendo 797 00:41:05,587 --> 00:41:07,353 que a tripula��o cumpria ordens, 798 00:41:07,869 --> 00:41:10,229 mas foi porque voc�s duas apoiaram Trust e Lane. 799 00:41:13,374 --> 00:41:16,069 Ainda estamos decidindo se vamos prend�-las com eles. 800 00:41:18,451 --> 00:41:21,619 Ent�o � melhor escolherem suas palavras com muito cuidado. 801 00:41:22,306 --> 00:41:23,306 Agora, 802 00:41:23,744 --> 00:41:24,789 voc� pode falar. 803 00:41:25,236 --> 00:41:27,709 Ark-1 nunca chegar� at� Ross. 804 00:41:34,089 --> 00:41:35,241 Relat�rio! 805 00:41:35,938 --> 00:41:37,541 Alerta de proximidade. 806 00:41:37,616 --> 00:41:38,847 Uma nave se aproxima. 807 00:41:38,849 --> 00:41:40,049 De onde? 808 00:41:40,051 --> 00:41:41,054 N�o sei. 809 00:41:42,478 --> 00:41:44,779 Essa � a Ark-15! 810 00:41:44,781 --> 00:41:46,915 O escudo de Trust, podemos ativ�-lo? 811 00:41:49,447 --> 00:41:51,023 ESCUDO DEFLETOR ATIVADO 812 00:41:59,619 --> 00:42:00,619 FALHA NO ESCUDO 813 00:42:00,621 --> 00:42:01,621 Droga. 814 00:42:03,624 --> 00:42:05,329 Parece que o Sr. Trust n�o calculou 815 00:42:05,330 --> 00:42:07,535 o t�nel qu�ntico da energia negativa. 816 00:42:07,537 --> 00:42:08,537 Tradu��o? 817 00:42:08,539 --> 00:42:09,749 O escudo n�o funciona! 818 00:42:10,569 --> 00:42:12,453 Est� vendo, Sharon? Voc� estava certa. 819 00:42:12,454 --> 00:42:13,917 Gostaria de n�o estar. 820 00:42:15,718 --> 00:42:17,226 Estamos no meio do espa�o. 821 00:42:17,671 --> 00:42:19,389 Como a Ark-15 nos encontrou? 822 00:42:33,819 --> 00:42:35,599 Algu�m gostaria de v�-lo, Sr. Trust. 823 00:42:38,760 --> 00:42:39,839 Ark-15, 824 00:42:40,504 --> 00:42:41,542 estou com ele. 825 00:42:41,619 --> 00:42:43,789 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 826 00:42:43,791 --> 00:42:45,039 MAKE A DIFFERENCE! 827 00:42:45,041 --> 00:42:48,433 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 828 00:42:48,435 --> 00:42:52,211 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 829 00:42:52,275 --> 00:42:54,275 www.facebook.com/loschulosteam 830 00:42:54,276 --> 00:42:56,343 www.instagram.com/loschulosteam 831 00:42:56,344 --> 00:42:58,344 www.youtube.com/@LosChulosTeam 832 00:42:58,345 --> 00:43:00,278 www.twitter.com/loschulosteam 833 00:43:00,279 --> 00:43:02,213 www.spotify.com/loschulosteam 834 00:43:02,214 --> 00:43:04,080 www.tiktok.com/loschulosteam 835 00:43:04,081 --> 00:43:06,148 www.pinterest.com/loschulosteam 836 00:43:06,149 --> 00:43:08,282 story.snapchat.com/loschulosteam 58780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.