Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,769 --> 00:01:00,417
Special Ops: Lioness - S01E08
(FINAL DE TEMPORADA)
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
2
00:01:08,111 --> 00:01:11,690
BASE AÉREA DE UNITED AVIATION
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EL-PRAT
3
00:01:11,823 --> 00:01:13,490
BARCELONA, ESPAÑA
4
00:01:19,119 --> 00:01:20,029
Son rastreadores.
5
00:01:20,162 --> 00:01:23,740
No tienen firma,
así que no los podrán detectar.
6
00:01:23,873 --> 00:01:25,909
- ¿Por qué dos?
- Uno es de repuesto.
7
00:01:26,042 --> 00:01:28,869
Si pierdes uno,
el otro funciona igual.
8
00:01:29,002 --> 00:01:31,372
Presiona al mismo tiempo
con el pulgar y el índice...
9
00:01:31,505 --> 00:01:32,413
para activarlo.
10
00:01:32,546 --> 00:01:34,999
Seguramente ellos interferirán
la señal de celular,
11
00:01:35,132 --> 00:01:37,226
así que esta es la única
forma de contactarnos...
12
00:01:37,359 --> 00:01:38,336
si tienes a Gerónimo...
13
00:01:38,469 --> 00:01:41,345
y/o necesitas que te
saquemos de emergencia.
14
00:01:41,972 --> 00:01:45,758
Kyle será tu contacto más cercano.
Nosotros estaremos en el mar.
15
00:01:45,891 --> 00:01:50,392
Si las cosas salen mal,
tu punto de extracción es el mar.
16
00:01:52,980 --> 00:01:54,646
Voltea a verme.
17
00:01:55,398 --> 00:01:57,189
¿Estás enfocada?
18
00:01:57,567 --> 00:01:59,394
Estoy lista para
hacer mi trabajo.
19
00:01:59,527 --> 00:02:01,771
Lo sacaste de tu sistema
muy rápido.
20
00:02:01,903 --> 00:02:04,022
No dije que lo hubiera
sacado de mi sistema.
21
00:02:04,155 --> 00:02:05,566
Dije que haré mi trabajo.
22
00:02:05,699 --> 00:02:09,407
Acabas de ver ocho horas de lo
que va a pasar, si no lo haces.
23
00:02:13,705 --> 00:02:15,412
Oye.
24
00:02:17,541 --> 00:02:20,785
En cuanto presiones el botón,
iremos corriendo por ti.
25
00:02:20,918 --> 00:02:22,412
Lo sé.
26
00:02:22,545 --> 00:02:24,419
Muy bien.
27
00:02:24,921 --> 00:02:26,880
Dales con todo.
28
00:02:53,443 --> 00:02:56,861
- ¿Usted quién es?
- Soy parte de tu equipo.
29
00:02:57,363 --> 00:03:00,949
Mándale un mensaje a tu blanco,
para decirle a qué hora llegas.
30
00:03:02,910 --> 00:03:05,368
AALIYAH
Voy en el vuelo...
31
00:03:07,996 --> 00:03:11,289
SIIIIÍ. Mandaré a alguien
a que pase por ti.
32
00:03:13,667 --> 00:03:15,584
Muy bien.
33
00:03:25,051 --> 00:03:28,427
¿Traes tu pasaporte?
Sácalo.
34
00:03:42,482 --> 00:03:44,649
Ya estás en las grandes ligas.
35
00:04:26,349 --> 00:04:28,717
En cuanto crucemos esa puerta,
no me conoces.
36
00:04:28,850 --> 00:04:31,345
No apagues tu teléfono,
así te seguiremos a la casa.
37
00:04:31,478 --> 00:04:33,513
Dudo que siga funcionando
cuando lleguemos.
38
00:04:33,646 --> 00:04:37,856
Sal de aquí sutil pero confiadamente,
y apresúrate a la puerta de embarque.
39
00:04:42,945 --> 00:04:44,612
Buena suerte.
40
00:05:46,703 --> 00:05:48,370
Hola.
41
00:06:17,393 --> 00:06:22,271
SALA DE CRISIS
CASA BLANCA
42
00:06:32,279 --> 00:06:34,941
¿Qué te dije?
¿Y por qué vienes solo?
43
00:06:35,074 --> 00:06:37,233
En primer lugar,
nuestra Agente está dentro.
44
00:06:37,366 --> 00:06:39,110
No podemos cancelar
la operación.
45
00:06:39,243 --> 00:06:41,320
Esta situación no es de
autorizar o cancelar.
46
00:06:41,453 --> 00:06:45,240
Hay que seguir al objetivo cuando
se mueva y el objetivo se movió.
47
00:06:45,372 --> 00:06:48,118
En segundo lugar, mi oficial
no puede dirigir a su equipo
48
00:06:48,251 --> 00:06:50,243
y el operativo al mismo tiempo.
49
00:06:50,376 --> 00:06:53,665
Quería cierto control sobre
la situación, ya se lo di.
50
00:06:53,798 --> 00:06:57,124
No, Byron, no queríamos cierto
control sobre la situación,
51
00:06:57,257 --> 00:07:00,502
queríamos todo el maldito control.
Y nos lo negaste.
52
00:07:00,635 --> 00:07:03,462
Con todo respeto, Secretario,
si no quería que lo matáramos,
53
00:07:03,595 --> 00:07:07,257
hubiera quitado su nombre de la lista
de los más buscados vivos o muertos.
54
00:07:07,390 --> 00:07:09,259
¿Cuáles son nuestras opciones?
55
00:07:09,392 --> 00:07:12,136
Puedo enviar al equipo de respuesta
a retirar a la Agente.
56
00:07:12,269 --> 00:07:14,305
Eso no garantiza que
evitemos un incidente,
57
00:07:14,438 --> 00:07:17,265
y probablemente provoque uno,
dada la cantidad de seguridad.
58
00:07:17,398 --> 00:07:19,476
El equipo Lioness lo
resolverá como siempre:
59
00:07:19,609 --> 00:07:22,853
O la misión tiene
éxito o fracasa.
60
00:07:22,986 --> 00:07:25,981
Si no intervenimos,
parecerá que actuó sola.
61
00:07:26,114 --> 00:07:29,358
El operativo Lioness ha
sido muy, muy exitoso.
62
00:07:29,491 --> 00:07:31,652
Yo no diría que fue
un éxito en Siria.
63
00:07:31,785 --> 00:07:34,946
Eliminamos al General más importante
de ISIS y a todo su equipo,
64
00:07:35,079 --> 00:07:36,864
y tuvimos una sola baja.
65
00:07:36,996 --> 00:07:41,159
En Afganistán, tuvimos 24.000 bajas
y terminamos huyendo del país.
66
00:07:41,291 --> 00:07:43,536
Creo que no entiendo
su definición de éxito.
67
00:07:43,669 --> 00:07:46,871
Le añadiré un nivel de dificultad
a la situación, Subdirector.
68
00:07:47,004 --> 00:07:48,623
El Presidente está en París.
69
00:07:48,756 --> 00:07:50,791
En este momento,
es la ciudad europea...
70
00:07:50,924 --> 00:07:53,252
con más elementos terroristas
listos para actuar.
71
00:07:53,385 --> 00:07:56,462
Yo tengo que decidir si subo
al Presidente al avión presidencial
72
00:07:56,595 --> 00:07:58,755
y lo traigo de emergencia
a Washington D. C.,
73
00:07:58,888 --> 00:08:02,134
lo que lo pondría en espacio aéreo
internacional, cuando ocurra esto.
74
00:08:02,267 --> 00:08:04,885
La boda es mañana en la noche.
Si Amrohi está presente,
75
00:08:05,018 --> 00:08:07,554
y si la decisión es lanzar
misiles desde el Roosevelt,
76
00:08:07,687 --> 00:08:10,223
entonces sí, yo regresaría
de inmediato al Presidente.
77
00:08:10,356 --> 00:08:13,850
Pero si nuestra Agente logra
neutralizar al objetivo,
78
00:08:13,983 --> 00:08:16,775
no veo forma de que
vinculen esto a nosotros.
79
00:08:17,694 --> 00:08:20,986
Es su decisión, si quiere
estar completamente seguro.
80
00:08:21,155 --> 00:08:23,614
Y si tiene la
determinación necesaria.
81
00:08:24,907 --> 00:08:26,575
Acompáñeme.
82
00:08:29,996 --> 00:08:32,241
No estamos cuestionando
el valor del objetivo.
83
00:08:32,374 --> 00:08:34,408
Ha sido una
pesadilla para todos:
84
00:08:34,541 --> 00:08:37,744
Para nosotros, para Gran Bretaña,
para los Emiratos y Arabia Saudí.
85
00:08:37,877 --> 00:08:39,162
Pero también ha sido útil.
86
00:08:39,295 --> 00:08:42,331
Matar a este pedazo de mierda,
sería terapéutico para la región,
87
00:08:42,464 --> 00:08:46,543
pero no se hizo multimillonario por
hacer explotar mercados, ni mezquitas.
88
00:08:46,676 --> 00:08:50,921
Es multimillonario porque mueve
ocho millones de barriles diarios...
89
00:08:51,054 --> 00:08:52,256
a Rusia y a China.
90
00:08:52,389 --> 00:08:55,425
¿Qué le pasará al precio del petróleo,
sí el 10% de la producción...
91
00:08:55,558 --> 00:08:56,593
se queda en el aire?
92
00:08:56,726 --> 00:08:59,386
Es una calamidad para
nuestros socios estratégicos.
93
00:08:59,519 --> 00:09:02,514
¿Y cómo van a reaccionar
y responder Rusia y China?
94
00:09:02,647 --> 00:09:03,765
A ver si me quedó claro:
95
00:09:03,898 --> 00:09:06,225
¿Me está diciendo que
prefiere que siga robando
96
00:09:06,358 --> 00:09:08,018
y matando gente
con las ganancias?
97
00:09:08,151 --> 00:09:09,895
Digo que no es
momento de un cambio.
98
00:09:10,028 --> 00:09:12,605
Quedémonos con el mal
que conocemos, por ahora,
99
00:09:12,738 --> 00:09:16,906
porque el mundo no tiene líderes
para navegar el mal que no conocemos.
100
00:09:18,284 --> 00:09:20,659
Y siguiendo con ese tema...
101
00:09:20,869 --> 00:09:23,947
Hay que traer al Presidente a casa.
¿Se les ocurre alguna razón?
102
00:09:24,080 --> 00:09:25,907
¿Qué tal el tiroteo
en Des Moines?
103
00:09:26,040 --> 00:09:29,366
Así mantenemos fresco el tema,
antes de las elecciones primarias.
104
00:09:29,499 --> 00:09:31,333
Me parece bien.
105
00:09:33,961 --> 00:09:35,628
Byron.
106
00:09:37,255 --> 00:09:39,256
Quédate cerca.
107
00:09:45,095 --> 00:09:51,348
PALMA DE MALLORCA, ESPAÑA
108
00:10:03,194 --> 00:10:04,104
- Srta. Adid.
- Hola.
109
00:10:04,237 --> 00:10:07,404
- ¿Trae más equipaje?
- No, sólo esta maleta.
110
00:10:50,146 --> 00:10:51,681
¿Quién será Capitán?
111
00:10:51,814 --> 00:10:53,981
Te mostraré el puente de mando.
112
00:11:03,489 --> 00:11:04,858
- ¿Y el equipo?
- Debajo.
113
00:11:04,991 --> 00:11:05,984
Muéstramelo.
114
00:11:06,117 --> 00:11:09,493
- ¿En cuánto llegamos a Mallorca?
- En unas cuatro horas.
115
00:11:12,496 --> 00:11:14,163
Guardamos todo aquí.
116
00:11:14,415 --> 00:11:17,577
Si la marina española aborda,
no registrarán el cuarto del Capitán...
117
00:11:17,710 --> 00:11:19,543
a menos que actúen raro.
118
00:11:20,087 --> 00:11:24,172
Las municiones están en los clósets
y el equipo personal en los cajones.
119
00:11:25,424 --> 00:11:26,292
Muy bien.
120
00:11:26,425 --> 00:11:27,918
¿Has piloteado un Viking?
121
00:11:28,051 --> 00:11:30,753
Algo similar. Usamos yates Riviera
en los Estados Unidos.
122
00:11:30,886 --> 00:11:33,297
Son parecidos.
Pero este es más rápido.
123
00:11:33,430 --> 00:11:35,674
Llega hasta 40 nudos,
así que no los atraparán.
124
00:11:35,807 --> 00:11:39,093
Y no tengas miedo de girar el timón
para hacer maniobras defensivas.
125
00:11:39,226 --> 00:11:42,603
- Esta cosa aguanta el trabajo rudo.
- Enterado.
126
00:11:44,148 --> 00:11:45,516
Kyle no se retrasó, ¿verdad?
127
00:11:45,649 --> 00:11:48,984
No, no quiere ir tan cerca.
Ya sabemos cuál casa es.
128
00:11:49,444 --> 00:11:50,353
¿Sí?
129
00:11:50,485 --> 00:11:51,979
Creo que van a querer sacarla.
130
00:11:52,112 --> 00:11:53,647
Ya va camino al lugar.
131
00:11:53,780 --> 00:11:56,900
Nosotros estamos a cuatro horas
y sólo tengo a dos Agentes cerca.
132
00:11:57,033 --> 00:11:58,984
¿Cómo carajos
quieren que la saque?
133
00:11:59,117 --> 00:12:00,569
Hazlos entrar en razón, Byron.
134
00:12:00,702 --> 00:12:02,528
Les preocupa la
reacción de Rusia.
135
00:12:02,661 --> 00:12:05,030
Creen que el Presidente
no podrá con la situación.
136
00:12:05,163 --> 00:12:07,407
No podemos sacarla ahora,
no tenemos los medios.
137
00:12:07,540 --> 00:12:10,242
Y no podemos
comunicar la orden.
138
00:12:10,375 --> 00:12:13,870
Llevamos 22 años tratando
de agarrar a este tipo.
139
00:12:14,003 --> 00:12:15,837
Lo sé.
140
00:12:16,212 --> 00:12:18,463
Intentaré convencerlos.
141
00:12:19,090 --> 00:12:20,917
Malditos cobardes.
142
00:12:21,050 --> 00:12:22,418
Ya estamos listos.
143
00:12:22,551 --> 00:12:23,836
Tenemos todo el equipo.
144
00:12:23,969 --> 00:12:25,337
- ¿Nos pueden desatar?
- Claro.
145
00:12:25,470 --> 00:12:27,547
El Roosevelt está a
14 minutos del objetivo.
146
00:12:27,680 --> 00:12:28,965
Lo verán en el radar.
147
00:12:29,097 --> 00:12:31,425
Contáctenlos por satélite,
sí los necesitan.
148
00:12:31,558 --> 00:12:34,219
Y, obviamente, destruyan los
documentos cuando terminen.
149
00:12:34,352 --> 00:12:36,596
Obviamente. Gracias.
150
00:12:36,729 --> 00:12:37,763
- Dos Copas.
- ¿Sí?
151
00:12:37,896 --> 00:12:39,849
- ¿Nos ayudas con las cuerdas?
- Sí, claro.
152
00:12:39,982 --> 00:12:41,517
Preparemos las armas.
153
00:12:41,650 --> 00:12:43,650
Excelente.
154
00:12:52,200 --> 00:12:53,908
¡Listo!
155
00:13:16,468 --> 00:13:18,719
ERROR: SEÑAL PERDIDA
156
00:13:19,054 --> 00:13:21,763
- Ya está.
- Interfirieron la señal.
157
00:13:22,515 --> 00:13:25,766
Sí. Está sola a
partir de ahora.
158
00:13:42,405 --> 00:13:47,032
FINCA FORTALEZA
MALLORCA, ESPAÑA
159
00:14:36,280 --> 00:14:37,946
Su bolso.
160
00:14:39,073 --> 00:14:41,074
Pase por aquí, por favor.
161
00:14:43,994 --> 00:14:45,661
Levante los brazos.
162
00:14:53,668 --> 00:14:55,495
¿Esa es la Agente
del equipo Lioness?
163
00:14:55,628 --> 00:14:56,538
Así es.
164
00:14:56,671 --> 00:14:58,498
¿Toda esa es la seguridad?
165
00:14:58,631 --> 00:15:00,297
Correcto.
166
00:15:11,099 --> 00:15:12,890
Sígame.
167
00:15:13,100 --> 00:15:15,219
¿Cómo planean sacarla de ahí?
168
00:15:15,352 --> 00:15:17,387
Gracias.
Eso quería explicarles.
169
00:15:17,520 --> 00:15:19,556
No puedes lanzar
misiles a esa ubicación.
170
00:15:19,689 --> 00:15:22,892
- No importa quién sea el objetivo.
- En principio, estoy de acuerdo.
171
00:15:23,025 --> 00:15:25,186
¿Cómo va a neutralizar
al objetivo la Agente?
172
00:15:25,319 --> 00:15:27,188
- Tiene opciones limitadas.
- Vaya que sí.
173
00:15:29,656 --> 00:15:31,317
El entorno es su arma.
Hallará una.
174
00:15:31,450 --> 00:15:33,652
Supongamos que ejecuta
la misión. ¿Luego qué?
175
00:15:33,785 --> 00:15:36,198
Activa un rastreador,
se prepara para la extracción
176
00:15:36,331 --> 00:15:38,450
y el equipo de
respuesta va por ella.
177
00:15:38,583 --> 00:15:40,535
Sólo para tenerlo claro:
178
00:15:40,668 --> 00:15:43,205
Defíneme qué significa
"ejecutar la misión".
179
00:15:43,338 --> 00:15:45,665
Porque no hay forma de que
pueda matar a este tipo...
180
00:15:45,798 --> 00:15:48,586
con toda esa seguridad. Además,
él ni siquiera ha llegado.
181
00:15:48,719 --> 00:15:51,797
Ponerle un rastreador al objetivo,
llevar al objetivo a un lugar...
182
00:15:51,930 --> 00:15:54,257
donde podamos confirmar
su identidad vía satélite.
183
00:15:54,390 --> 00:15:57,052
En ese punto, podemos atacar
con el equipo de respuesta
184
00:15:57,185 --> 00:15:59,554
o podemos atacar con el Roosevelt,
sí lo rastreamos...
185
00:15:59,687 --> 00:16:02,266
hasta otro lugar más
apropiado para atacar.
186
00:16:02,399 --> 00:16:04,435
Y si la oportunidad
se presenta,
187
00:16:04,568 --> 00:16:06,521
ella misma puede
neutralizar al objetivo.
188
00:16:06,654 --> 00:16:08,988
Hay varias posibilidades.
189
00:16:44,571 --> 00:16:47,023
Ehsan, ¿cómo estás?
190
00:16:47,156 --> 00:16:49,493
Muy bien, gracias.
Pasa.
191
00:16:55,166 --> 00:16:56,833
Siéntate.
192
00:16:57,294 --> 00:16:59,580
¿Fuiste a Nueva York
con Aaliyah?
193
00:16:59,713 --> 00:17:02,584
Sí, fuimos a comprar
ropa para la boda.
194
00:17:02,717 --> 00:17:05,718
Y, en la noche,
te fuiste llorando.
195
00:17:06,469 --> 00:17:09,922
Luego regresaste y te
volviste a ir llorando.
196
00:17:10,055 --> 00:17:13,343
Luego, Aaliyah se fue en la mañana.
También llorando.
197
00:17:13,476 --> 00:17:15,680
No la conoces tanto como
para llorar por ella.
198
00:17:15,813 --> 00:17:17,265
Ella tampoco te conoce.
199
00:17:17,398 --> 00:17:19,274
Entonces...
200
00:17:19,984 --> 00:17:21,859
¿por qué lloraron?
201
00:17:22,945 --> 00:17:25,196
Porque tiene miedo.
202
00:17:26,283 --> 00:17:28,944
Te ama, pero tiene miedo.
203
00:17:29,077 --> 00:17:31,822
Yo también tengo miedo,
pero por otras razones.
204
00:17:31,955 --> 00:17:36,667
Ella tiene miedo, porque su vida
está a punto de cambiar.
205
00:17:36,960 --> 00:17:39,546
Y yo tengo miedo de
que la mía no cambie.
206
00:17:40,757 --> 00:17:42,417
Mujeres.
207
00:17:42,550 --> 00:17:44,544
Hasta dicen las
mismas mentiras.
208
00:17:44,677 --> 00:17:50,891
Es un maldito misterio cómo
pueden decir las mismas mentiras.
209
00:17:53,103 --> 00:17:55,104
Eso no te gustó, ¿verdad?
210
00:17:58,317 --> 00:18:00,985
Cuánta pasión tiene esta mujer.
211
00:18:01,195 --> 00:18:02,856
Mañana, Aaliyah será mi esposa.
212
00:18:02,989 --> 00:18:05,400
Y mañana,
tú saldrás de su vida.
213
00:18:05,533 --> 00:18:07,069
Hoy es su despedida.
214
00:18:07,202 --> 00:18:09,405
Y si le cuentas esto,
te voy a aventar al mar.
215
00:18:09,538 --> 00:18:11,248
A ver si lo intentas.
216
00:18:11,458 --> 00:18:13,792
- ¿Qué dijiste?
- Lo que oíste.
217
00:18:14,461 --> 00:18:16,248
Mejor que lo haga
tu guardaespaldas,
218
00:18:16,381 --> 00:18:19,424
porque le daría una paliza
a un flacucho como tú.
219
00:18:27,392 --> 00:18:29,427
Llévame con Aaliyah o
al maldito aeropuerto.
220
00:18:29,560 --> 00:18:30,720
Será mejor al aeropuerto.
221
00:18:30,853 --> 00:18:32,639
Si mandas a casa a su amiguita,
222
00:18:32,772 --> 00:18:36,107
mi esposa va a pasar la noche
con las piernas cruzadas.
223
00:18:36,567 --> 00:18:38,234
Vamos.
224
00:18:44,785 --> 00:18:47,328
Igual estará con las
piernas cruzadas.
225
00:18:48,580 --> 00:18:51,410
¿Quién te enseñó a
hablarle así a los hombres?
226
00:18:51,543 --> 00:18:53,668
¿Quién carajos te crio?
227
00:18:53,920 --> 00:18:56,588
¿Quién carajos te
crio para hablar así?
228
00:19:08,769 --> 00:19:10,436
Por ahí.
229
00:19:15,484 --> 00:19:16,687
¿Y ahora? ¿Hacia dónde?
230
00:19:16,820 --> 00:19:19,905
No sé. Es exclusivo para mujeres.
No puedo entrar.
231
00:20:11,505 --> 00:20:13,374
Me preocupaba que
perdieras el vuelo.
232
00:20:13,507 --> 00:20:15,174
Sí, yo...
233
00:20:16,844 --> 00:20:19,297
Sí lo perdí,
pero compré otro boleto.
234
00:20:19,430 --> 00:20:21,966
Los aeropuertos no son lo mío.
235
00:20:22,099 --> 00:20:25,095
No son lo de nadie, hay que
evitarlos como la plaga.
236
00:20:25,228 --> 00:20:29,982
Vamos a encontrarte un esposo rico
que tenga avión. Este es buen lugar.
237
00:20:33,612 --> 00:20:36,030
Eres mi excusa para escaparme.
238
00:20:36,281 --> 00:20:39,074
Pero, primero,
quiero presentarte a mi mamá.
239
00:20:56,303 --> 00:20:59,847
Le voy a dar un recorrido por Mallorca.
No había venido.
240
00:21:03,894 --> 00:21:06,390
Ya ves de dónde
saqué mi encanto.
241
00:21:06,523 --> 00:21:08,190
Ven.
242
00:21:35,013 --> 00:21:36,888
¡Dios mío!
243
00:21:40,018 --> 00:21:41,685
¡Kate!
244
00:21:44,815 --> 00:21:47,149
- ¡No!
- Kate.
245
00:21:49,278 --> 00:21:51,105
No pasa nada.
Sigue durmiendo. Gracias.
246
00:21:51,238 --> 00:21:52,905
Gracias.
247
00:21:53,157 --> 00:21:54,693
Kate.
248
00:21:54,826 --> 00:21:57,112
¿Estás bien?
249
00:21:57,245 --> 00:21:58,322
¿Estás bien?
250
00:21:58,455 --> 00:22:00,908
Estabas soñando, hija.
251
00:22:01,041 --> 00:22:03,458
Fue una pesadilla.
Tranquila.
252
00:22:09,634 --> 00:22:13,338
Cuando pase,
espero que pase de noche.
253
00:22:13,471 --> 00:22:17,848
Si llega a pasar, va a pasar de día.
Tan mala suerte tenemos.
254
00:22:28,612 --> 00:22:29,939
Hola.
255
00:22:30,072 --> 00:22:31,608
¿Mamá?
256
00:22:31,741 --> 00:22:33,617
¿Hija?
257
00:22:34,827 --> 00:22:38,031
¿Estás bien?
¿Qué hora es allá?
258
00:22:38,164 --> 00:22:40,367
No fui a su funeral.
259
00:22:40,500 --> 00:22:42,410
¿Cuál funeral?
260
00:22:42,543 --> 00:22:44,497
El de Holly.
261
00:22:44,630 --> 00:22:47,256
No fui al funeral de Holly.
262
00:22:48,509 --> 00:22:52,547
Kate, estabas en el Hospital,
la gente lo entiende.
263
00:22:52,680 --> 00:22:55,389
No me importa si la
gente lo entiende.
264
00:22:55,809 --> 00:22:59,269
Ni siquiera pude despedirme.
265
00:22:59,813 --> 00:23:01,939
Yo te...
266
00:23:03,359 --> 00:23:07,070
Te puedo llevar a verla
cuando regrese, ¿sí?
267
00:23:07,488 --> 00:23:09,740
Para que te despidas.
268
00:23:10,409 --> 00:23:12,570
No, ya va a ser muy tarde.
269
00:23:12,703 --> 00:23:14,822
Despídete de ella
en tu corazón.
270
00:23:14,955 --> 00:23:17,074
No importa dónde estés.
271
00:23:17,207 --> 00:23:19,034
Puedes despedirte
en este momento.
272
00:23:19,167 --> 00:23:22,962
Cierra los ojos y
despídete de ella.
273
00:23:25,049 --> 00:23:26,716
Está bien.
274
00:23:27,844 --> 00:23:29,636
Bien.
275
00:23:30,555 --> 00:23:32,258
¿Y tu papá?
276
00:23:32,391 --> 00:23:34,224
Está aquí conmigo.
277
00:23:38,312 --> 00:23:39,180
Hola.
278
00:23:39,313 --> 00:23:42,183
¿Qué carajos fue eso, Neal?
279
00:23:42,316 --> 00:23:45,731
Me hubieras avisado que
iba a ser una emboscada.
280
00:23:45,864 --> 00:23:48,400
A mí nadie me avisó que me
iban a despertar sus gritos...
281
00:23:48,533 --> 00:23:50,277
como si la estuvieran
apuñalando.
282
00:23:50,410 --> 00:23:52,529
Dijo que quería hablar contigo.
283
00:23:52,662 --> 00:23:54,865
No sabía que necesitaba
permiso para llamarte.
284
00:23:54,998 --> 00:23:59,252
Ya sé, pero no estoy como
para lidiar con esto, Neal.
285
00:24:00,129 --> 00:24:02,081
¿Sabes qué?
Volvamos a empezar, ¿sí?
286
00:24:02,214 --> 00:24:03,958
Concéntrate en lo
que estás haciendo.
287
00:24:04,091 --> 00:24:05,335
Ya no te vamos a molestar.
288
00:24:05,468 --> 00:24:07,670
Todo está bien,
excepto por las pesadillas,
289
00:24:07,803 --> 00:24:11,807
las tres horas de rehabilitación y
una niña de 14 años que... ¡Carajo!
290
00:24:24,363 --> 00:24:26,030
Lo siento.
291
00:24:26,240 --> 00:24:27,901
Joe, lo siento, ¿está bien?
292
00:24:28,034 --> 00:24:29,653
No, oye...
293
00:24:29,786 --> 00:24:31,655
No esperaba despertarme así.
294
00:24:31,788 --> 00:24:34,992
Sé que este es muy
mal momento para ti.
295
00:24:35,125 --> 00:24:36,911
Concéntrate en lo
que estás haciendo.
296
00:24:37,044 --> 00:24:39,838
No te preocupes por nosotros.
Todo está bien.
297
00:24:40,465 --> 00:24:42,132
Bueno.
298
00:24:42,634 --> 00:24:44,843
Bueno, adiós.
299
00:24:48,516 --> 00:24:50,342
- ¿Jefa?
- ¿Sí?
300
00:24:50,475 --> 00:24:51,510
Isla a la vista.
301
00:24:51,643 --> 00:24:53,178
Muy bien.
302
00:24:53,311 --> 00:24:55,145
- Voy en un momento.
- Sí.
303
00:25:32,938 --> 00:25:34,140
La casa está allá.
304
00:25:34,273 --> 00:25:37,484
Acércate más a la costa,
de oeste a este.
305
00:25:55,546 --> 00:25:58,374
Ahí. Lo estoy viendo y él
nos está viendo a nosotros.
306
00:25:58,507 --> 00:26:01,301
No se ve ni una mierda
hacia adentro del yate.
307
00:26:10,561 --> 00:26:13,766
La escalera que baja a la playa,
es la única forma de bajar.
308
00:26:13,899 --> 00:26:16,770
- Los acantilados están muy empinados.
- ¿Me acerco más?
309
00:26:16,903 --> 00:26:20,106
No podemos entrar por aquí,
sigue hacia el sureste.
310
00:26:20,239 --> 00:26:22,942
Parece que habrá que nadar.
311
00:26:23,075 --> 00:26:25,988
Odio pelear en traje acuático,
carajo.
312
00:26:26,121 --> 00:26:28,199
El agua debe estar a
unos 15 grados Celsius.
313
00:26:28,332 --> 00:26:32,204
- ¿Cuánto puedes acercarnos?
- Déjame ver cómo está por atrás.
314
00:26:32,337 --> 00:26:34,754
Si puedo acercarme más,
lo haré.
315
00:26:52,692 --> 00:26:54,478
¿Qué va a pasar en la noche?
316
00:26:54,611 --> 00:26:57,231
Es la calma antes
de la tormenta.
317
00:26:57,364 --> 00:26:59,483
La gente va a llegar
mañana durante el día.
318
00:26:59,616 --> 00:27:01,152
Ehsan y yo nos
diremos los votos,
319
00:27:01,285 --> 00:27:04,030
pero en privado, con
nuestros familiares directos.
320
00:27:04,163 --> 00:27:07,659
Después, los hombres se van por
un lado y las mujeres por otro.
321
00:27:07,792 --> 00:27:09,994
Ellos harán su fiesta,
que dura toda la noche,
322
00:27:10,127 --> 00:27:12,581
y nosotras, la nuestra.
Bailaremos toda la noche.
323
00:27:12,714 --> 00:27:14,458
¿Dos fiestas separadas?
324
00:27:14,591 --> 00:27:17,128
Así va a ser el
resto de mi vida.
325
00:27:17,261 --> 00:27:20,381
Las fiestas empiezan hasta tarde,
cómo hasta las 10:00 de la noche.
326
00:27:20,514 --> 00:27:24,016
Pero yo debo llegar a la medianoche.
Si no, me veré ansiosa.
327
00:27:26,311 --> 00:27:30,975
Luego, camino por ese pasillo hasta
el sofá que está en el balcón,
328
00:27:31,108 --> 00:27:34,109
para que todas
puedan admirarme.
329
00:27:34,361 --> 00:27:38,823
Pero lo que van a hacer es chismear,
hablar mal de mi vestido.
330
00:27:39,909 --> 00:27:41,653
Luego Ehsan y unos
cuantos hombres,
331
00:27:41,786 --> 00:27:44,531
su papá y sus hermanos,
y mi papá y mis hermanos,
332
00:27:44,664 --> 00:27:46,783
nos van a visitar durante
un par de canciones.
333
00:27:46,916 --> 00:27:50,538
Voy a bailar con Ehsan y, luego,
los hombres se irán a su fiesta
334
00:27:50,671 --> 00:27:52,458
y nosotras seguiremos
con la nuestra.
335
00:27:52,591 --> 00:27:54,335
¿Tu padre va a venir a la boda?
336
00:27:54,468 --> 00:27:56,045
Qué sorpresa, ¿no?
337
00:27:56,178 --> 00:27:57,922
No, ya llegó.
338
00:27:58,055 --> 00:28:02,393
Está con los hombres, pero lo
vas a conocer en el desayuno.
339
00:28:03,186 --> 00:28:05,187
Es un hombre muy serio.
340
00:28:05,814 --> 00:28:08,726
Ya conociste a mi mamá.
Ella es la sociable.
341
00:28:08,859 --> 00:28:11,145
Pero habías dicho que lo
iban a matar, si venía.
342
00:28:11,278 --> 00:28:13,356
Eso es lo que dice mi mamá.
343
00:28:13,489 --> 00:28:15,817
Pero está en peligro
en todos lados.
344
00:28:15,950 --> 00:28:19,869
Siempre ha sido así.
Toda mi vida.
345
00:28:22,081 --> 00:28:23,408
¿Por qué?
346
00:28:23,541 --> 00:28:26,085
No conozco el
negocio del petróleo.
347
00:28:26,503 --> 00:28:27,955
Yo tampoco lo conozco,
348
00:28:28,088 --> 00:28:31,083
pero sé que hay gente que se
dedica a eso y no teme por su vida.
349
00:28:31,216 --> 00:28:33,628
¿No crees que los Presidentes
de Chevron y de Exxon...
350
00:28:33,761 --> 00:28:36,631
tienen guardaespaldas
armados y autos blindados?
351
00:28:36,764 --> 00:28:38,974
Y eso es en los Estados Unidos.
352
00:28:41,310 --> 00:28:44,972
Dicen que mi papá es terrorista,
que financia ejércitos.
353
00:28:45,105 --> 00:28:47,565
Que hace todas esas cosas.
354
00:28:49,986 --> 00:28:51,987
Sólo vende petróleo.
355
00:28:52,781 --> 00:28:54,942
A quien se lo compre.
356
00:28:55,075 --> 00:28:57,444
Él no juega el juego de
"sancionemos a este país",
357
00:28:57,577 --> 00:29:00,787
"no le compres a aquel",
"no le vendas a este".
358
00:29:01,664 --> 00:29:03,534
¿Y a quién le importa?
359
00:29:03,667 --> 00:29:07,754
Un día, lo van a matar.
Va a pasar.
360
00:29:09,256 --> 00:29:11,793
Creo que por eso
eligió a Ehsan.
361
00:29:11,926 --> 00:29:15,680
Es un inversionista muy inteligente,
muy respetado.
362
00:29:17,767 --> 00:29:21,304
Y tal vez nuestros hijos no
tengan que jugar con petróleo.
363
00:29:21,437 --> 00:29:24,439
Tal vez sólo tengan
que jugar con dinero.
364
00:29:31,574 --> 00:29:33,700
Ehsan sabe de lo nuestro.
365
00:29:34,577 --> 00:29:38,664
No sabe, pero... sabe.
366
00:29:41,460 --> 00:29:44,754
Creo que no volveré a
Nueva York en un buen rato.
367
00:29:48,342 --> 00:29:52,763
Y, en dos días, lo único que conoceré
del amor, es lo que pueda imaginar.
368
00:29:54,474 --> 00:29:56,475
Y lo que pueda recordar.
369
00:29:59,979 --> 00:30:03,357
No es justo para ti,
pero es la verdad.
370
00:30:04,693 --> 00:30:08,320
Y, tal vez, algún día,
te acuerdes de mí.
371
00:30:12,701 --> 00:30:15,495
No creo que vaya
a poder olvidarte.
372
00:30:20,460 --> 00:30:24,247
Dicen que no conoces el amor
hasta que tienes hijos.
373
00:30:24,380 --> 00:30:28,259
Tendrá que ser algo biológico,
porque no soporto a los niños.
374
00:30:28,719 --> 00:30:32,471
Son muy ruidosos, sucios y...
No soy fan.
375
00:30:35,267 --> 00:30:37,853
Espero amar a mis hijos.
376
00:30:38,605 --> 00:30:41,149
Espero que Dios me conceda eso.
377
00:30:42,401 --> 00:30:44,944
Y tal vez eso me baste.
378
00:30:49,533 --> 00:30:52,369
Vamos, te llevo a tu cuarto.
379
00:31:06,553 --> 00:31:08,255
No está tan mal, Tuck.
380
00:31:08,388 --> 00:31:10,925
Toma esa cuenca y
sigue de frente.
381
00:31:11,058 --> 00:31:12,885
¿Cuánto puedes acercarnos?
382
00:31:13,018 --> 00:31:16,221
El calado del yate mide dos metros,
me puedo acercar bastante.
383
00:31:16,354 --> 00:31:18,599
- A unos 12 o 15 metros de la costa.
- Muy bien.
384
00:31:18,732 --> 00:31:21,268
Quiero aletas, si nos vamos
a poner placas de metal.
385
00:31:21,401 --> 00:31:22,937
Yo no me voy a poner placas.
386
00:31:23,070 --> 00:31:26,399
Ni siquiera me voy a poner chaleco,
tenemos que movernos muy rápido.
387
00:31:26,532 --> 00:31:27,400
Reconsidéralo.
388
00:31:27,533 --> 00:31:30,153
No todos somos
Aquawoman como tú, Joe.
389
00:31:30,286 --> 00:31:31,279
Cállate, Dos Copas.
390
00:31:31,412 --> 00:31:33,156
No te pongas placas,
pero sí chaleco.
391
00:31:33,289 --> 00:31:36,952
Si no, si un guardia te hiere,
vamos a tener que cargarte.
392
00:31:37,085 --> 00:31:38,752
Joe.
393
00:31:48,806 --> 00:31:50,473
Sí vino.
394
00:31:53,478 --> 00:31:54,721
¿Me lo estoy imaginando?
395
00:31:54,854 --> 00:31:57,105
No te lo estás imaginando.
396
00:32:00,443 --> 00:32:01,855
¿Es él?
397
00:32:01,988 --> 00:32:03,189
Sí.
398
00:32:03,322 --> 00:32:06,277
Tenemos que cancelar esto.
¿Cómo lo cancelamos?
399
00:32:06,410 --> 00:32:08,988
Pásame al Presidente.
¿Alguna recomendación de DEFCON?
400
00:32:09,121 --> 00:32:10,156
¿No pueden sacarla?
401
00:32:10,289 --> 00:32:11,949
No sin provocar un tiroteo.
402
00:32:12,082 --> 00:32:13,791
Un tiroteo grande.
403
00:32:14,418 --> 00:32:16,162
Mi recomendación es DEFCON 3.
404
00:32:16,295 --> 00:32:17,163
Sr. Presidente,
405
00:32:17,296 --> 00:32:20,674
hay una situación urgente
desarrollándose en este momento.
406
00:32:31,519 --> 00:32:33,305
Las tres brujas
están en un Hotel.
407
00:32:33,438 --> 00:32:35,772
Mi mamá está abajo.
408
00:32:36,024 --> 00:32:38,400
Mi cuarto está
cruzando el pasillo.
409
00:32:42,656 --> 00:32:45,194
Si te da hambre, la cocina
está al final del pasillo
410
00:32:45,327 --> 00:32:47,995
- y bajando las escaleras.
- Gracias.
411
00:32:54,002 --> 00:32:56,170
Tu equipaje está adentro.
412
00:33:00,051 --> 00:33:01,628
¿A qué hora es el desayuno?
413
00:33:01,761 --> 00:33:05,513
Tarde.
Mañana todo es tarde.
414
00:33:12,397 --> 00:33:13,849
No te has ido.
415
00:33:13,982 --> 00:33:17,860
- Porque no te has metido al cuarto.
- Porque no te has ido.
416
00:33:27,081 --> 00:33:29,040
Nos vemos en la mañana.
417
00:33:29,249 --> 00:33:30,917
Sí.
418
00:34:15,882 --> 00:34:17,501
PASAPORTE EE.UU.
419
00:34:17,634 --> 00:34:21,054
BUSCANDO...
420
00:34:24,601 --> 00:34:26,936
SIN RESULTADOS
421
00:34:38,658 --> 00:34:39,943
¿Sí?
422
00:34:40,076 --> 00:34:42,069
Otra vez preguntan
sí podemos sacarla.
423
00:34:42,202 --> 00:34:43,071
Está en una casa
424
00:34:43,204 --> 00:34:45,742
con 30 invitados y
25 guardaespaldas...
425
00:34:45,875 --> 00:34:47,828
que patrullan el perímetro.
426
00:34:47,961 --> 00:34:51,497
Supongamos que tienen lo mismo: Apoyo
y gafas de visión nocturna y térmica.
427
00:34:51,630 --> 00:34:53,667
¿Cómo carajos
quieres que la saque?
428
00:34:53,800 --> 00:34:58,179
- Sólo estoy preguntando.
- Pues la respuesta es la misma.
429
00:35:08,398 --> 00:35:10,066
No.
430
00:35:32,674 --> 00:35:35,844
LLAMADA ENTRANTE
AMOR
431
00:35:46,232 --> 00:35:49,442
Creo que ya estás ocupada.
Con cuidado. Te amamos...
432
00:36:24,190 --> 00:36:25,857
Dámelo.
433
00:36:27,360 --> 00:36:29,104
Dámelo.
434
00:36:29,237 --> 00:36:33,240
No vas a salir viva de esto
si no dejas de pensar en ellos.
435
00:36:34,577 --> 00:36:37,078
Y lo sabes bien.
436
00:37:06,444 --> 00:37:09,195
¿A poco este trabajo
no es lo mejor?
437
00:37:34,183 --> 00:37:37,013
No quiero hacer nada.
Va a ser todavía más confuso.
438
00:37:37,146 --> 00:37:39,313
No quiero casarme.
439
00:37:42,150 --> 00:37:43,060
Díselo.
440
00:37:43,193 --> 00:37:44,520
Ya se lo dije.
441
00:37:44,653 --> 00:37:48,024
No importa.
No tengo ni voz, ni voto.
442
00:37:48,157 --> 00:37:50,742
A nadie le importa
lo que yo quiera.
443
00:37:52,328 --> 00:37:54,329
¿Y qué quieres?
444
00:37:55,665 --> 00:37:57,707
Esto no.
445
00:38:12,684 --> 00:38:15,060
No voy a volver a tener esto.
446
00:38:15,561 --> 00:38:18,021
Es la última vez.
447
00:38:23,486 --> 00:38:25,529
No puedo.
448
00:38:28,033 --> 00:38:32,036
Sólo quiero sentirme
amada por última vez.
449
00:38:34,248 --> 00:38:36,243
No puedo darte eso.
450
00:38:36,376 --> 00:38:38,245
Ni siquiera me conoces.
451
00:38:38,378 --> 00:38:40,212
Sí te conozco.
452
00:38:40,880 --> 00:38:42,589
No es cierto.
453
00:38:48,389 --> 00:38:50,264
Eres generosa.
454
00:38:50,474 --> 00:38:52,392
No es cierto.
455
00:38:54,061 --> 00:38:56,145
Eres honesta.
456
00:38:57,231 --> 00:39:00,400
Soy todo, menos honesta.
457
00:39:02,070 --> 00:39:04,988
¿Ah, sí?
¿Entonces qué eres?
458
00:39:09,411 --> 00:39:11,578
No soy lo que crees.
459
00:39:13,625 --> 00:39:15,835
¿Eres mi amiga?
460
00:39:17,087 --> 00:39:19,171
No me preguntes eso.
461
00:39:20,174 --> 00:39:22,091
¿Lo eres?
462
00:39:22,593 --> 00:39:25,137
No sé qué carajo soy.
463
00:39:29,934 --> 00:39:32,012
Pero sabes qué quieres esto.
464
00:39:32,145 --> 00:39:34,062
Lo sabes.
465
00:39:34,981 --> 00:39:37,442
Dime que no.
466
00:39:56,213 --> 00:39:59,047
No puedo hacerlo, carajo.
467
00:40:00,967 --> 00:40:01,920
Pero sí quieres.
468
00:40:02,053 --> 00:40:04,255
Sí, ese es el maldito problema.
469
00:40:04,388 --> 00:40:06,091
No es un problema.
470
00:40:06,224 --> 00:40:09,010
Necesito tomar algo.
Voy por agua.
471
00:40:09,143 --> 00:40:11,144
¿Quieres agua?
472
00:40:11,854 --> 00:40:13,222
Quiero vodka.
473
00:40:13,355 --> 00:40:16,065
Es lo último que necesitamos.
474
00:40:31,668 --> 00:40:33,328
BUSCANDO...
475
00:40:33,461 --> 00:40:37,708
UN RESULTADO
476
00:40:37,841 --> 00:40:40,051
ALUMNA GANA
COMPETENCIA DE 800 M
477
00:41:29,230 --> 00:41:32,232
Concéntrate,
no te pongas sentimental.
478
00:41:34,569 --> 00:41:35,771
Enfócate en la misión.
479
00:41:35,904 --> 00:41:38,905
Concéntrate, concéntrate.
Enfócate en la misión.
480
00:41:43,663 --> 00:41:46,874
He visto muchas cosas.
481
00:41:47,083 --> 00:41:50,502
Pero nunca había visto a una
mujer hablarle al congelador.
482
00:41:57,261 --> 00:42:00,221
Ambos nos sorprendimos
sin pantalones.
483
00:42:02,266 --> 00:42:03,760
Sí.
484
00:42:03,894 --> 00:42:05,513
Por favor,
no te sientas incómoda.
485
00:42:05,646 --> 00:42:10,733
Tengo muchas hijas. Y he
visto a muchas con menos ropa.
486
00:42:10,901 --> 00:42:11,936
Y, hace treinta años,
487
00:42:12,069 --> 00:42:15,654
te hubiera impresionado verme
en mis shorts, pero ahora ya no.
488
00:42:17,283 --> 00:42:19,319
¿Qué buscas, querida?
489
00:42:19,452 --> 00:42:21,119
Agua.
490
00:42:21,621 --> 00:42:24,789
El agua está de este lado.
491
00:42:33,468 --> 00:42:37,429
¿Me puede dar
otra para su hija?
492
00:42:38,223 --> 00:42:41,392
Eres la amiga de mi hija,
de los Estados Unidos.
493
00:42:42,979 --> 00:42:44,812
La universitaria.
494
00:42:48,149 --> 00:42:53,780
Se ve que eres lista y que sabes que
el agua no está en el congelador.
495
00:42:58,327 --> 00:43:00,912
¿Segura que no
estabas buscando esto?
496
00:43:07,338 --> 00:43:09,506
No, no.
497
00:43:09,882 --> 00:43:11,800
Yo sí.
498
00:43:12,885 --> 00:43:16,173
En Barcelona, hay un lugar que
se llama Gelaaati Di Marco.
499
00:43:16,306 --> 00:43:19,225
Es el mejor helado
italiano fuera de Italia.
500
00:43:20,019 --> 00:43:22,054
Tal vez sea mejor
que en Italia.
501
00:43:22,187 --> 00:43:26,190
Tal vez sea el mejor del mundo.
502
00:43:26,734 --> 00:43:28,859
Dime qué opinas.
503
00:43:41,458 --> 00:43:43,209
¿Y bien?
504
00:43:43,461 --> 00:43:46,129
Vaya, está...
505
00:43:46,881 --> 00:43:48,249
Está muy rico.
506
00:43:48,382 --> 00:43:50,877
El mejor del mundo.
Te lo dije.
507
00:43:51,010 --> 00:43:51,920
¡Marine!
508
00:43:52,053 --> 00:43:54,722
¡Eres una maldita
marine estadounidense!
509
00:44:26,465 --> 00:44:27,626
Va hacia el sureste.
510
00:44:27,759 --> 00:44:30,052
¡Rápido!
Acércanos.
511
00:46:11,372 --> 00:46:13,033
- ¿Sí?
- ¿Qué sabes?
512
00:46:13,166 --> 00:46:14,076
Lo mismo que tú.
513
00:46:14,209 --> 00:46:16,912
Activó el rastreador y ahora
todos la están persiguiendo.
514
00:46:17,045 --> 00:46:19,373
- ¿La descubrieron o hizo contacto?
- No sé.
515
00:46:19,506 --> 00:46:20,625
Pero tiene mucha sangre.
516
00:46:20,758 --> 00:46:22,460
- ¿Es suya?
- No sé.
517
00:46:22,593 --> 00:46:24,754
Dime la verdad, Kaitlyn,
¿tenemos a Gerónimo?
518
00:46:24,887 --> 00:46:26,130
No sé. Eso parece.
519
00:46:26,263 --> 00:46:27,256
¿Qué está diciendo?
520
00:46:27,389 --> 00:46:29,425
Sabe lo mismo que nosotros.
No cuelgues.
521
00:46:29,558 --> 00:46:30,593
Aquí sigo.
522
00:46:30,726 --> 00:46:34,396
Necesito que alguien me diga
exactamente qué está pasando.
523
00:47:26,788 --> 00:47:27,990
Ya la tengo.
524
00:47:28,123 --> 00:47:29,790
¡Levántate!
525
00:47:35,464 --> 00:47:37,757
- ¿Qué hacemos?
- Limpiar la escena.
526
00:47:44,599 --> 00:47:46,809
- Me voy a mover.
- Muévete.
527
00:47:56,444 --> 00:47:58,112
¡Estás bien!
528
00:47:59,239 --> 00:48:02,449
¡Rápido!
Nada hasta el yate.
529
00:48:36,404 --> 00:48:37,732
Tranquila.
530
00:48:37,865 --> 00:48:39,234
¡Tranquila!
531
00:48:39,367 --> 00:48:41,611
Aquí no. Adentro.
532
00:48:41,744 --> 00:48:44,739
Todavía no salimos de esta mierda.
Voy al puente.
533
00:48:44,872 --> 00:48:46,699
¿Eliminaste al objetivo?
534
00:48:46,832 --> 00:48:49,835
¿Eliminaste al objetivo?
535
00:48:50,379 --> 00:48:53,666
¡Marine, voltéame a ver!
¿Eliminaste al objetivo?
536
00:48:53,799 --> 00:48:56,419
- Eliminé al objetivo.
- ¿El as de espadas está muerto?
537
00:48:56,552 --> 00:48:58,636
El as de espadas está muerto.
538
00:49:02,559 --> 00:49:04,560
Eliminamos al objetivo.
539
00:49:05,562 --> 00:49:10,399
Repito: Eliminamos al objetivo.
540
00:49:14,571 --> 00:49:16,238
Tenemos a Gerónimo.
541
00:49:18,867 --> 00:49:20,743
Empecemos la contención.
542
00:49:21,870 --> 00:49:23,824
Felicidades, Subdirector.
543
00:49:23,957 --> 00:49:25,909
Echó por la borda el
progreso de 40 años...
544
00:49:26,042 --> 00:49:28,078
en las relaciones
con Medio Oriente.
545
00:49:28,211 --> 00:49:30,789
Hace 40 años, la gasolina
costaba 25 centavos el litro.
546
00:49:30,922 --> 00:49:32,332
Tal vez no sea algo tan malo.
547
00:49:32,465 --> 00:49:35,002
No sería algo tan malo si
no quisiéramos que el país...
548
00:49:35,135 --> 00:49:38,298
dejara de usar tantos
combustibles fósiles, carajo.
549
00:49:38,431 --> 00:49:39,674
Nos jodiste.
550
00:49:39,807 --> 00:49:41,676
Yo no hice la lista.
551
00:49:41,809 --> 00:49:44,137
Si lo querían vivo,
hubieran quitado su nombre.
552
00:49:44,270 --> 00:49:47,438
No me critiquen por haber
hecho mi maldito trabajo.
553
00:50:08,630 --> 00:50:10,833
Roosevelt, habla Raven.
Nos estamos acercando.
554
00:50:10,966 --> 00:50:14,171
- Tuvimos una extracción bajo fuego.
- Enterado, Raven. Ya los vimos.
555
00:50:14,304 --> 00:50:17,806
Ajústense a estas coordenadas
para reunirnos. Los cubrimos.
556
00:50:25,149 --> 00:50:27,024
Vamos afuera.
557
00:50:40,457 --> 00:50:42,868
Si vuelves a ponerme
una mano encima,
558
00:50:43,001 --> 00:50:45,913
vamos a resolver esto como
soldadas, ¿me entendiste?
559
00:50:46,046 --> 00:50:47,247
Mira lo que me hiciste.
560
00:50:47,380 --> 00:50:48,874
¿Qué? ¿Qué te hice?
561
00:50:49,007 --> 00:50:51,044
- Mira en lo que me convertiste.
- ¿En qué?
562
00:50:51,177 --> 00:50:55,674
Era un anciano y ni siquiera
traía pantalones cuando lo maté.
563
00:50:55,807 --> 00:50:58,343
Eliminaste a uno de los
mayores responsables...
564
00:50:58,476 --> 00:51:00,887
de la violencia en el mundo,
en los últimos 20 años.
565
00:51:01,020 --> 00:51:02,556
¡Salvaste vidas!
566
00:51:02,689 --> 00:51:05,893
- Según tú.
- ¡Según la maldita historia!
567
00:51:06,026 --> 00:51:08,611
Y acabas de cambiarla.
568
00:51:11,490 --> 00:51:14,659
Lo único que cambié fueron
los precios del petróleo.
569
00:51:17,330 --> 00:51:18,865
Yo no soy como tú.
570
00:51:18,998 --> 00:51:21,076
Yo no soy una
maldita mentirosa.
571
00:51:21,209 --> 00:51:26,083
Ni mi corazón es un arma,
ni mi cuerpo es una herramienta.
572
00:51:26,216 --> 00:51:28,752
No puedo dormir por tu culpa.
573
00:51:28,885 --> 00:51:31,553
¡Ya no puedo dormir!
574
00:51:33,932 --> 00:51:36,301
Tú seguramente duermes
cómo bebé, ¿verdad?
575
00:51:36,434 --> 00:51:37,971
Yo sí creo en lo que hago.
576
00:51:38,104 --> 00:51:39,055
- ¿Sí?
- Sí.
577
00:51:39,188 --> 00:51:40,598
Yo no. Renuncio.
Estoy fuera.
578
00:51:40,731 --> 00:51:44,942
Estoy harta de esto y
estoy harta de ti, carajo.
579
00:51:49,447 --> 00:51:51,199
Él no importa.
580
00:51:55,079 --> 00:51:57,372
Tal vez era todo
lo que dijiste.
581
00:51:59,000 --> 00:52:01,084
Pero ella no.
582
00:52:02,754 --> 00:52:05,047
Te voy a decir lo que logramos.
583
00:52:05,382 --> 00:52:07,460
Un día, ella va a tener hijos,
584
00:52:07,593 --> 00:52:10,964
y esos hijos se van a enterar
de cómo mataron a su abuelo.
585
00:52:11,097 --> 00:52:14,600
Acabamos de crear a la próxima
generación de terroristas.
586
00:53:47,703 --> 00:53:51,413
El petróleo brent bajó 8 dólares
por barril en la preapertura.
587
00:53:53,918 --> 00:53:57,796
Nunca he entendido la bolsa
de preapertura, ni la nocturna.
588
00:53:58,006 --> 00:54:02,967
Si el mercado tiene una campana
de inicio y una de cierre...
589
00:54:03,886 --> 00:54:06,555
¿quién puede negociar
fuera de esas horas?
590
00:54:07,224 --> 00:54:10,227
La gente que
controla la campana.
591
00:54:11,146 --> 00:54:13,563
Ya estoy entendiendo.
592
00:54:13,898 --> 00:54:15,267
Como si no lo supieras.
593
00:54:15,400 --> 00:54:17,151
No lo sé.
594
00:54:17,569 --> 00:54:20,237
Me encanta cuando
te haces la ingenua.
595
00:54:21,239 --> 00:54:24,157
No me hago la ingenua,
sólo me da curiosidad.
596
00:54:24,993 --> 00:54:26,945
Si de verdad te da curiosidad,
597
00:54:27,078 --> 00:54:29,747
deberías preguntarme
quién toca la campana.
598
00:55:05,788 --> 00:55:07,455
Hola.
599
00:55:08,707 --> 00:55:09,825
Te levantaste temprano.
600
00:55:09,958 --> 00:55:12,293
No puedo dormir,
cuando no estás.
601
00:55:13,462 --> 00:55:15,296
Nunca estoy.
602
00:55:15,798 --> 00:55:19,259
Por eso tengo canas y ojeras,
porque me preocupo.
603
00:55:34,778 --> 00:55:36,445
Toma.
604
00:55:36,947 --> 00:55:39,531
Parece que tú tampoco
pudiste dormir.
605
00:55:48,000 --> 00:55:50,168
Esta fue muy difícil.
606
00:55:51,170 --> 00:55:53,379
- Me doy cuenta.
- Sí.
607
00:56:03,183 --> 00:56:04,975
Ven.
608
00:56:07,981 --> 00:56:11,059
Tranquila.
Ya estás en casa.
609
00:56:11,192 --> 00:56:12,544
Sí.
610
00:56:12,677 --> 00:56:14,928
Fue muy difícil.
43013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.