All language subtitles for Special Ops Lioness S01E08 - Gone Is the Illusion of Order - 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,769 --> 00:01:00,417 Special Ops: Lioness - S01E08 (FINAL DE TEMPORADA) Ripeo y arreglos por TaMaBin 2 00:01:08,111 --> 00:01:11,690 BASE AÉREA DE UNITED AVIATION AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EL-PRAT 3 00:01:11,823 --> 00:01:13,490 BARCELONA, ESPAÑA 4 00:01:19,119 --> 00:01:20,029 Son rastreadores. 5 00:01:20,162 --> 00:01:23,740 No tienen firma, así que no los podrán detectar. 6 00:01:23,873 --> 00:01:25,909 - ¿Por qué dos? - Uno es de repuesto. 7 00:01:26,042 --> 00:01:28,869 Si pierdes uno, el otro funciona igual. 8 00:01:29,002 --> 00:01:31,372 Presiona al mismo tiempo con el pulgar y el índice... 9 00:01:31,505 --> 00:01:32,413 para activarlo. 10 00:01:32,546 --> 00:01:34,999 Seguramente ellos interferirán la señal de celular, 11 00:01:35,132 --> 00:01:37,226 así que esta es la única forma de contactarnos... 12 00:01:37,359 --> 00:01:38,336 si tienes a Gerónimo... 13 00:01:38,469 --> 00:01:41,345 y/o necesitas que te saquemos de emergencia. 14 00:01:41,972 --> 00:01:45,758 Kyle será tu contacto más cercano. Nosotros estaremos en el mar. 15 00:01:45,891 --> 00:01:50,392 Si las cosas salen mal, tu punto de extracción es el mar. 16 00:01:52,980 --> 00:01:54,646 Voltea a verme. 17 00:01:55,398 --> 00:01:57,189 ¿Estás enfocada? 18 00:01:57,567 --> 00:01:59,394 Estoy lista para hacer mi trabajo. 19 00:01:59,527 --> 00:02:01,771 Lo sacaste de tu sistema muy rápido. 20 00:02:01,903 --> 00:02:04,022 No dije que lo hubiera sacado de mi sistema. 21 00:02:04,155 --> 00:02:05,566 Dije que haré mi trabajo. 22 00:02:05,699 --> 00:02:09,407 Acabas de ver ocho horas de lo que va a pasar, si no lo haces. 23 00:02:13,705 --> 00:02:15,412 Oye. 24 00:02:17,541 --> 00:02:20,785 En cuanto presiones el botón, iremos corriendo por ti. 25 00:02:20,918 --> 00:02:22,412 Lo sé. 26 00:02:22,545 --> 00:02:24,419 Muy bien. 27 00:02:24,921 --> 00:02:26,880 Dales con todo. 28 00:02:53,443 --> 00:02:56,861 - ¿Usted quién es? - Soy parte de tu equipo. 29 00:02:57,363 --> 00:03:00,949 Mándale un mensaje a tu blanco, para decirle a qué hora llegas. 30 00:03:02,910 --> 00:03:05,368 AALIYAH Voy en el vuelo... 31 00:03:07,996 --> 00:03:11,289 SIIIIÍ. Mandaré a alguien a que pase por ti. 32 00:03:13,667 --> 00:03:15,584 Muy bien. 33 00:03:25,051 --> 00:03:28,427 ¿Traes tu pasaporte? Sácalo. 34 00:03:42,482 --> 00:03:44,649 Ya estás en las grandes ligas. 35 00:04:26,349 --> 00:04:28,717 En cuanto crucemos esa puerta, no me conoces. 36 00:04:28,850 --> 00:04:31,345 No apagues tu teléfono, así te seguiremos a la casa. 37 00:04:31,478 --> 00:04:33,513 Dudo que siga funcionando cuando lleguemos. 38 00:04:33,646 --> 00:04:37,856 Sal de aquí sutil pero confiadamente, y apresúrate a la puerta de embarque. 39 00:04:42,945 --> 00:04:44,612 Buena suerte. 40 00:05:46,703 --> 00:05:48,370 Hola. 41 00:06:17,393 --> 00:06:22,271 SALA DE CRISIS CASA BLANCA 42 00:06:32,279 --> 00:06:34,941 ¿Qué te dije? ¿Y por qué vienes solo? 43 00:06:35,074 --> 00:06:37,233 En primer lugar, nuestra Agente está dentro. 44 00:06:37,366 --> 00:06:39,110 No podemos cancelar la operación. 45 00:06:39,243 --> 00:06:41,320 Esta situación no es de autorizar o cancelar. 46 00:06:41,453 --> 00:06:45,240 Hay que seguir al objetivo cuando se mueva y el objetivo se movió. 47 00:06:45,372 --> 00:06:48,118 En segundo lugar, mi oficial no puede dirigir a su equipo 48 00:06:48,251 --> 00:06:50,243 y el operativo al mismo tiempo. 49 00:06:50,376 --> 00:06:53,665 Quería cierto control sobre la situación, ya se lo di. 50 00:06:53,798 --> 00:06:57,124 No, Byron, no queríamos cierto control sobre la situación, 51 00:06:57,257 --> 00:07:00,502 queríamos todo el maldito control. Y nos lo negaste. 52 00:07:00,635 --> 00:07:03,462 Con todo respeto, Secretario, si no quería que lo matáramos, 53 00:07:03,595 --> 00:07:07,257 hubiera quitado su nombre de la lista de los más buscados vivos o muertos. 54 00:07:07,390 --> 00:07:09,259 ¿Cuáles son nuestras opciones? 55 00:07:09,392 --> 00:07:12,136 Puedo enviar al equipo de respuesta a retirar a la Agente. 56 00:07:12,269 --> 00:07:14,305 Eso no garantiza que evitemos un incidente, 57 00:07:14,438 --> 00:07:17,265 y probablemente provoque uno, dada la cantidad de seguridad. 58 00:07:17,398 --> 00:07:19,476 El equipo Lioness lo resolverá como siempre: 59 00:07:19,609 --> 00:07:22,853 O la misión tiene éxito o fracasa. 60 00:07:22,986 --> 00:07:25,981 Si no intervenimos, parecerá que actuó sola. 61 00:07:26,114 --> 00:07:29,358 El operativo Lioness ha sido muy, muy exitoso. 62 00:07:29,491 --> 00:07:31,652 Yo no diría que fue un éxito en Siria. 63 00:07:31,785 --> 00:07:34,946 Eliminamos al General más importante de ISIS y a todo su equipo, 64 00:07:35,079 --> 00:07:36,864 y tuvimos una sola baja. 65 00:07:36,996 --> 00:07:41,159 En Afganistán, tuvimos 24.000 bajas y terminamos huyendo del país. 66 00:07:41,291 --> 00:07:43,536 Creo que no entiendo su definición de éxito. 67 00:07:43,669 --> 00:07:46,871 Le añadiré un nivel de dificultad a la situación, Subdirector. 68 00:07:47,004 --> 00:07:48,623 El Presidente está en París. 69 00:07:48,756 --> 00:07:50,791 En este momento, es la ciudad europea... 70 00:07:50,924 --> 00:07:53,252 con más elementos terroristas listos para actuar. 71 00:07:53,385 --> 00:07:56,462 Yo tengo que decidir si subo al Presidente al avión presidencial 72 00:07:56,595 --> 00:07:58,755 y lo traigo de emergencia a Washington D. C., 73 00:07:58,888 --> 00:08:02,134 lo que lo pondría en espacio aéreo internacional, cuando ocurra esto. 74 00:08:02,267 --> 00:08:04,885 La boda es mañana en la noche. Si Amrohi está presente, 75 00:08:05,018 --> 00:08:07,554 y si la decisión es lanzar misiles desde el Roosevelt, 76 00:08:07,687 --> 00:08:10,223 entonces sí, yo regresaría de inmediato al Presidente. 77 00:08:10,356 --> 00:08:13,850 Pero si nuestra Agente logra neutralizar al objetivo, 78 00:08:13,983 --> 00:08:16,775 no veo forma de que vinculen esto a nosotros. 79 00:08:17,694 --> 00:08:20,986 Es su decisión, si quiere estar completamente seguro. 80 00:08:21,155 --> 00:08:23,614 Y si tiene la determinación necesaria. 81 00:08:24,907 --> 00:08:26,575 Acompáñeme. 82 00:08:29,996 --> 00:08:32,241 No estamos cuestionando el valor del objetivo. 83 00:08:32,374 --> 00:08:34,408 Ha sido una pesadilla para todos: 84 00:08:34,541 --> 00:08:37,744 Para nosotros, para Gran Bretaña, para los Emiratos y Arabia Saudí. 85 00:08:37,877 --> 00:08:39,162 Pero también ha sido útil. 86 00:08:39,295 --> 00:08:42,331 Matar a este pedazo de mierda, sería terapéutico para la región, 87 00:08:42,464 --> 00:08:46,543 pero no se hizo multimillonario por hacer explotar mercados, ni mezquitas. 88 00:08:46,676 --> 00:08:50,921 Es multimillonario porque mueve ocho millones de barriles diarios... 89 00:08:51,054 --> 00:08:52,256 a Rusia y a China. 90 00:08:52,389 --> 00:08:55,425 ¿Qué le pasará al precio del petróleo, sí el 10% de la producción... 91 00:08:55,558 --> 00:08:56,593 se queda en el aire? 92 00:08:56,726 --> 00:08:59,386 Es una calamidad para nuestros socios estratégicos. 93 00:08:59,519 --> 00:09:02,514 ¿Y cómo van a reaccionar y responder Rusia y China? 94 00:09:02,647 --> 00:09:03,765 A ver si me quedó claro: 95 00:09:03,898 --> 00:09:06,225 ¿Me está diciendo que prefiere que siga robando 96 00:09:06,358 --> 00:09:08,018 y matando gente con las ganancias? 97 00:09:08,151 --> 00:09:09,895 Digo que no es momento de un cambio. 98 00:09:10,028 --> 00:09:12,605 Quedémonos con el mal que conocemos, por ahora, 99 00:09:12,738 --> 00:09:16,906 porque el mundo no tiene líderes para navegar el mal que no conocemos. 100 00:09:18,284 --> 00:09:20,659 Y siguiendo con ese tema... 101 00:09:20,869 --> 00:09:23,947 Hay que traer al Presidente a casa. ¿Se les ocurre alguna razón? 102 00:09:24,080 --> 00:09:25,907 ¿Qué tal el tiroteo en Des Moines? 103 00:09:26,040 --> 00:09:29,366 Así mantenemos fresco el tema, antes de las elecciones primarias. 104 00:09:29,499 --> 00:09:31,333 Me parece bien. 105 00:09:33,961 --> 00:09:35,628 Byron. 106 00:09:37,255 --> 00:09:39,256 Quédate cerca. 107 00:09:45,095 --> 00:09:51,348 PALMA DE MALLORCA, ESPAÑA 108 00:10:03,194 --> 00:10:04,104 - Srta. Adid. - Hola. 109 00:10:04,237 --> 00:10:07,404 - ¿Trae más equipaje? - No, sólo esta maleta. 110 00:10:50,146 --> 00:10:51,681 ¿Quién será Capitán? 111 00:10:51,814 --> 00:10:53,981 Te mostraré el puente de mando. 112 00:11:03,489 --> 00:11:04,858 - ¿Y el equipo? - Debajo. 113 00:11:04,991 --> 00:11:05,984 Muéstramelo. 114 00:11:06,117 --> 00:11:09,493 - ¿En cuánto llegamos a Mallorca? - En unas cuatro horas. 115 00:11:12,496 --> 00:11:14,163 Guardamos todo aquí. 116 00:11:14,415 --> 00:11:17,577 Si la marina española aborda, no registrarán el cuarto del Capitán... 117 00:11:17,710 --> 00:11:19,543 a menos que actúen raro. 118 00:11:20,087 --> 00:11:24,172 Las municiones están en los clósets y el equipo personal en los cajones. 119 00:11:25,424 --> 00:11:26,292 Muy bien. 120 00:11:26,425 --> 00:11:27,918 ¿Has piloteado un Viking? 121 00:11:28,051 --> 00:11:30,753 Algo similar. Usamos yates Riviera en los Estados Unidos. 122 00:11:30,886 --> 00:11:33,297 Son parecidos. Pero este es más rápido. 123 00:11:33,430 --> 00:11:35,674 Llega hasta 40 nudos, así que no los atraparán. 124 00:11:35,807 --> 00:11:39,093 Y no tengas miedo de girar el timón para hacer maniobras defensivas. 125 00:11:39,226 --> 00:11:42,603 - Esta cosa aguanta el trabajo rudo. - Enterado. 126 00:11:44,148 --> 00:11:45,516 Kyle no se retrasó, ¿verdad? 127 00:11:45,649 --> 00:11:48,984 No, no quiere ir tan cerca. Ya sabemos cuál casa es. 128 00:11:49,444 --> 00:11:50,353 ¿Sí? 129 00:11:50,485 --> 00:11:51,979 Creo que van a querer sacarla. 130 00:11:52,112 --> 00:11:53,647 Ya va camino al lugar. 131 00:11:53,780 --> 00:11:56,900 Nosotros estamos a cuatro horas y sólo tengo a dos Agentes cerca. 132 00:11:57,033 --> 00:11:58,984 ¿Cómo carajos quieren que la saque? 133 00:11:59,117 --> 00:12:00,569 Hazlos entrar en razón, Byron. 134 00:12:00,702 --> 00:12:02,528 Les preocupa la reacción de Rusia. 135 00:12:02,661 --> 00:12:05,030 Creen que el Presidente no podrá con la situación. 136 00:12:05,163 --> 00:12:07,407 No podemos sacarla ahora, no tenemos los medios. 137 00:12:07,540 --> 00:12:10,242 Y no podemos comunicar la orden. 138 00:12:10,375 --> 00:12:13,870 Llevamos 22 años tratando de agarrar a este tipo. 139 00:12:14,003 --> 00:12:15,837 Lo sé. 140 00:12:16,212 --> 00:12:18,463 Intentaré convencerlos. 141 00:12:19,090 --> 00:12:20,917 Malditos cobardes. 142 00:12:21,050 --> 00:12:22,418 Ya estamos listos. 143 00:12:22,551 --> 00:12:23,836 Tenemos todo el equipo. 144 00:12:23,969 --> 00:12:25,337 - ¿Nos pueden desatar? - Claro. 145 00:12:25,470 --> 00:12:27,547 El Roosevelt está a 14 minutos del objetivo. 146 00:12:27,680 --> 00:12:28,965 Lo verán en el radar. 147 00:12:29,097 --> 00:12:31,425 Contáctenlos por satélite, sí los necesitan. 148 00:12:31,558 --> 00:12:34,219 Y, obviamente, destruyan los documentos cuando terminen. 149 00:12:34,352 --> 00:12:36,596 Obviamente. Gracias. 150 00:12:36,729 --> 00:12:37,763 - Dos Copas. - ¿Sí? 151 00:12:37,896 --> 00:12:39,849 - ¿Nos ayudas con las cuerdas? - Sí, claro. 152 00:12:39,982 --> 00:12:41,517 Preparemos las armas. 153 00:12:41,650 --> 00:12:43,650 Excelente. 154 00:12:52,200 --> 00:12:53,908 ¡Listo! 155 00:13:16,468 --> 00:13:18,719 ERROR: SEÑAL PERDIDA 156 00:13:19,054 --> 00:13:21,763 - Ya está. - Interfirieron la señal. 157 00:13:22,515 --> 00:13:25,766 Sí. Está sola a partir de ahora. 158 00:13:42,405 --> 00:13:47,032 FINCA FORTALEZA MALLORCA, ESPAÑA 159 00:14:36,280 --> 00:14:37,946 Su bolso. 160 00:14:39,073 --> 00:14:41,074 Pase por aquí, por favor. 161 00:14:43,994 --> 00:14:45,661 Levante los brazos. 162 00:14:53,668 --> 00:14:55,495 ¿Esa es la Agente del equipo Lioness? 163 00:14:55,628 --> 00:14:56,538 Así es. 164 00:14:56,671 --> 00:14:58,498 ¿Toda esa es la seguridad? 165 00:14:58,631 --> 00:15:00,297 Correcto. 166 00:15:11,099 --> 00:15:12,890 Sígame. 167 00:15:13,100 --> 00:15:15,219 ¿Cómo planean sacarla de ahí? 168 00:15:15,352 --> 00:15:17,387 Gracias. Eso quería explicarles. 169 00:15:17,520 --> 00:15:19,556 No puedes lanzar misiles a esa ubicación. 170 00:15:19,689 --> 00:15:22,892 - No importa quién sea el objetivo. - En principio, estoy de acuerdo. 171 00:15:23,025 --> 00:15:25,186 ¿Cómo va a neutralizar al objetivo la Agente? 172 00:15:25,319 --> 00:15:27,188 - Tiene opciones limitadas. - Vaya que sí. 173 00:15:29,656 --> 00:15:31,317 El entorno es su arma. Hallará una. 174 00:15:31,450 --> 00:15:33,652 Supongamos que ejecuta la misión. ¿Luego qué? 175 00:15:33,785 --> 00:15:36,198 Activa un rastreador, se prepara para la extracción 176 00:15:36,331 --> 00:15:38,450 y el equipo de respuesta va por ella. 177 00:15:38,583 --> 00:15:40,535 Sólo para tenerlo claro: 178 00:15:40,668 --> 00:15:43,205 Defíneme qué significa "ejecutar la misión". 179 00:15:43,338 --> 00:15:45,665 Porque no hay forma de que pueda matar a este tipo... 180 00:15:45,798 --> 00:15:48,586 con toda esa seguridad. Además, él ni siquiera ha llegado. 181 00:15:48,719 --> 00:15:51,797 Ponerle un rastreador al objetivo, llevar al objetivo a un lugar... 182 00:15:51,930 --> 00:15:54,257 donde podamos confirmar su identidad vía satélite. 183 00:15:54,390 --> 00:15:57,052 En ese punto, podemos atacar con el equipo de respuesta 184 00:15:57,185 --> 00:15:59,554 o podemos atacar con el Roosevelt, sí lo rastreamos... 185 00:15:59,687 --> 00:16:02,266 hasta otro lugar más apropiado para atacar. 186 00:16:02,399 --> 00:16:04,435 Y si la oportunidad se presenta, 187 00:16:04,568 --> 00:16:06,521 ella misma puede neutralizar al objetivo. 188 00:16:06,654 --> 00:16:08,988 Hay varias posibilidades. 189 00:16:44,571 --> 00:16:47,023 Ehsan, ¿cómo estás? 190 00:16:47,156 --> 00:16:49,493 Muy bien, gracias. Pasa. 191 00:16:55,166 --> 00:16:56,833 Siéntate. 192 00:16:57,294 --> 00:16:59,580 ¿Fuiste a Nueva York con Aaliyah? 193 00:16:59,713 --> 00:17:02,584 Sí, fuimos a comprar ropa para la boda. 194 00:17:02,717 --> 00:17:05,718 Y, en la noche, te fuiste llorando. 195 00:17:06,469 --> 00:17:09,922 Luego regresaste y te volviste a ir llorando. 196 00:17:10,055 --> 00:17:13,343 Luego, Aaliyah se fue en la mañana. También llorando. 197 00:17:13,476 --> 00:17:15,680 No la conoces tanto como para llorar por ella. 198 00:17:15,813 --> 00:17:17,265 Ella tampoco te conoce. 199 00:17:17,398 --> 00:17:19,274 Entonces... 200 00:17:19,984 --> 00:17:21,859 ¿por qué lloraron? 201 00:17:22,945 --> 00:17:25,196 Porque tiene miedo. 202 00:17:26,283 --> 00:17:28,944 Te ama, pero tiene miedo. 203 00:17:29,077 --> 00:17:31,822 Yo también tengo miedo, pero por otras razones. 204 00:17:31,955 --> 00:17:36,667 Ella tiene miedo, porque su vida está a punto de cambiar. 205 00:17:36,960 --> 00:17:39,546 Y yo tengo miedo de que la mía no cambie. 206 00:17:40,757 --> 00:17:42,417 Mujeres. 207 00:17:42,550 --> 00:17:44,544 Hasta dicen las mismas mentiras. 208 00:17:44,677 --> 00:17:50,891 Es un maldito misterio cómo pueden decir las mismas mentiras. 209 00:17:53,103 --> 00:17:55,104 Eso no te gustó, ¿verdad? 210 00:17:58,317 --> 00:18:00,985 Cuánta pasión tiene esta mujer. 211 00:18:01,195 --> 00:18:02,856 Mañana, Aaliyah será mi esposa. 212 00:18:02,989 --> 00:18:05,400 Y mañana, tú saldrás de su vida. 213 00:18:05,533 --> 00:18:07,069 Hoy es su despedida. 214 00:18:07,202 --> 00:18:09,405 Y si le cuentas esto, te voy a aventar al mar. 215 00:18:09,538 --> 00:18:11,248 A ver si lo intentas. 216 00:18:11,458 --> 00:18:13,792 - ¿Qué dijiste? - Lo que oíste. 217 00:18:14,461 --> 00:18:16,248 Mejor que lo haga tu guardaespaldas, 218 00:18:16,381 --> 00:18:19,424 porque le daría una paliza a un flacucho como tú. 219 00:18:27,392 --> 00:18:29,427 Llévame con Aaliyah o al maldito aeropuerto. 220 00:18:29,560 --> 00:18:30,720 Será mejor al aeropuerto. 221 00:18:30,853 --> 00:18:32,639 Si mandas a casa a su amiguita, 222 00:18:32,772 --> 00:18:36,107 mi esposa va a pasar la noche con las piernas cruzadas. 223 00:18:36,567 --> 00:18:38,234 Vamos. 224 00:18:44,785 --> 00:18:47,328 Igual estará con las piernas cruzadas. 225 00:18:48,580 --> 00:18:51,410 ¿Quién te enseñó a hablarle así a los hombres? 226 00:18:51,543 --> 00:18:53,668 ¿Quién carajos te crio? 227 00:18:53,920 --> 00:18:56,588 ¿Quién carajos te crio para hablar así? 228 00:19:08,769 --> 00:19:10,436 Por ahí. 229 00:19:15,484 --> 00:19:16,687 ¿Y ahora? ¿Hacia dónde? 230 00:19:16,820 --> 00:19:19,905 No sé. Es exclusivo para mujeres. No puedo entrar. 231 00:20:11,505 --> 00:20:13,374 Me preocupaba que perdieras el vuelo. 232 00:20:13,507 --> 00:20:15,174 Sí, yo... 233 00:20:16,844 --> 00:20:19,297 Sí lo perdí, pero compré otro boleto. 234 00:20:19,430 --> 00:20:21,966 Los aeropuertos no son lo mío. 235 00:20:22,099 --> 00:20:25,095 No son lo de nadie, hay que evitarlos como la plaga. 236 00:20:25,228 --> 00:20:29,982 Vamos a encontrarte un esposo rico que tenga avión. Este es buen lugar. 237 00:20:33,612 --> 00:20:36,030 Eres mi excusa para escaparme. 238 00:20:36,281 --> 00:20:39,074 Pero, primero, quiero presentarte a mi mamá. 239 00:20:56,303 --> 00:20:59,847 Le voy a dar un recorrido por Mallorca. No había venido. 240 00:21:03,894 --> 00:21:06,390 Ya ves de dónde saqué mi encanto. 241 00:21:06,523 --> 00:21:08,190 Ven. 242 00:21:35,013 --> 00:21:36,888 ¡Dios mío! 243 00:21:40,018 --> 00:21:41,685 ¡Kate! 244 00:21:44,815 --> 00:21:47,149 - ¡No! - Kate. 245 00:21:49,278 --> 00:21:51,105 No pasa nada. Sigue durmiendo. Gracias. 246 00:21:51,238 --> 00:21:52,905 Gracias. 247 00:21:53,157 --> 00:21:54,693 Kate. 248 00:21:54,826 --> 00:21:57,112 ¿Estás bien? 249 00:21:57,245 --> 00:21:58,322 ¿Estás bien? 250 00:21:58,455 --> 00:22:00,908 Estabas soñando, hija. 251 00:22:01,041 --> 00:22:03,458 Fue una pesadilla. Tranquila. 252 00:22:09,634 --> 00:22:13,338 Cuando pase, espero que pase de noche. 253 00:22:13,471 --> 00:22:17,848 Si llega a pasar, va a pasar de día. Tan mala suerte tenemos. 254 00:22:28,612 --> 00:22:29,939 Hola. 255 00:22:30,072 --> 00:22:31,608 ¿Mamá? 256 00:22:31,741 --> 00:22:33,617 ¿Hija? 257 00:22:34,827 --> 00:22:38,031 ¿Estás bien? ¿Qué hora es allá? 258 00:22:38,164 --> 00:22:40,367 No fui a su funeral. 259 00:22:40,500 --> 00:22:42,410 ¿Cuál funeral? 260 00:22:42,543 --> 00:22:44,497 El de Holly. 261 00:22:44,630 --> 00:22:47,256 No fui al funeral de Holly. 262 00:22:48,509 --> 00:22:52,547 Kate, estabas en el Hospital, la gente lo entiende. 263 00:22:52,680 --> 00:22:55,389 No me importa si la gente lo entiende. 264 00:22:55,809 --> 00:22:59,269 Ni siquiera pude despedirme. 265 00:22:59,813 --> 00:23:01,939 Yo te... 266 00:23:03,359 --> 00:23:07,070 Te puedo llevar a verla cuando regrese, ¿sí? 267 00:23:07,488 --> 00:23:09,740 Para que te despidas. 268 00:23:10,409 --> 00:23:12,570 No, ya va a ser muy tarde. 269 00:23:12,703 --> 00:23:14,822 Despídete de ella en tu corazón. 270 00:23:14,955 --> 00:23:17,074 No importa dónde estés. 271 00:23:17,207 --> 00:23:19,034 Puedes despedirte en este momento. 272 00:23:19,167 --> 00:23:22,962 Cierra los ojos y despídete de ella. 273 00:23:25,049 --> 00:23:26,716 Está bien. 274 00:23:27,844 --> 00:23:29,636 Bien. 275 00:23:30,555 --> 00:23:32,258 ¿Y tu papá? 276 00:23:32,391 --> 00:23:34,224 Está aquí conmigo. 277 00:23:38,312 --> 00:23:39,180 Hola. 278 00:23:39,313 --> 00:23:42,183 ¿Qué carajos fue eso, Neal? 279 00:23:42,316 --> 00:23:45,731 Me hubieras avisado que iba a ser una emboscada. 280 00:23:45,864 --> 00:23:48,400 A mí nadie me avisó que me iban a despertar sus gritos... 281 00:23:48,533 --> 00:23:50,277 como si la estuvieran apuñalando. 282 00:23:50,410 --> 00:23:52,529 Dijo que quería hablar contigo. 283 00:23:52,662 --> 00:23:54,865 No sabía que necesitaba permiso para llamarte. 284 00:23:54,998 --> 00:23:59,252 Ya sé, pero no estoy como para lidiar con esto, Neal. 285 00:24:00,129 --> 00:24:02,081 ¿Sabes qué? Volvamos a empezar, ¿sí? 286 00:24:02,214 --> 00:24:03,958 Concéntrate en lo que estás haciendo. 287 00:24:04,091 --> 00:24:05,335 Ya no te vamos a molestar. 288 00:24:05,468 --> 00:24:07,670 Todo está bien, excepto por las pesadillas, 289 00:24:07,803 --> 00:24:11,807 las tres horas de rehabilitación y una niña de 14 años que... ¡Carajo! 290 00:24:24,363 --> 00:24:26,030 Lo siento. 291 00:24:26,240 --> 00:24:27,901 Joe, lo siento, ¿está bien? 292 00:24:28,034 --> 00:24:29,653 No, oye... 293 00:24:29,786 --> 00:24:31,655 No esperaba despertarme así. 294 00:24:31,788 --> 00:24:34,992 Sé que este es muy mal momento para ti. 295 00:24:35,125 --> 00:24:36,911 Concéntrate en lo que estás haciendo. 296 00:24:37,044 --> 00:24:39,838 No te preocupes por nosotros. Todo está bien. 297 00:24:40,465 --> 00:24:42,132 Bueno. 298 00:24:42,634 --> 00:24:44,843 Bueno, adiós. 299 00:24:48,516 --> 00:24:50,342 - ¿Jefa? - ¿Sí? 300 00:24:50,475 --> 00:24:51,510 Isla a la vista. 301 00:24:51,643 --> 00:24:53,178 Muy bien. 302 00:24:53,311 --> 00:24:55,145 - Voy en un momento. - Sí. 303 00:25:32,938 --> 00:25:34,140 La casa está allá. 304 00:25:34,273 --> 00:25:37,484 Acércate más a la costa, de oeste a este. 305 00:25:55,546 --> 00:25:58,374 Ahí. Lo estoy viendo y él nos está viendo a nosotros. 306 00:25:58,507 --> 00:26:01,301 No se ve ni una mierda hacia adentro del yate. 307 00:26:10,561 --> 00:26:13,766 La escalera que baja a la playa, es la única forma de bajar. 308 00:26:13,899 --> 00:26:16,770 - Los acantilados están muy empinados. - ¿Me acerco más? 309 00:26:16,903 --> 00:26:20,106 No podemos entrar por aquí, sigue hacia el sureste. 310 00:26:20,239 --> 00:26:22,942 Parece que habrá que nadar. 311 00:26:23,075 --> 00:26:25,988 Odio pelear en traje acuático, carajo. 312 00:26:26,121 --> 00:26:28,199 El agua debe estar a unos 15 grados Celsius. 313 00:26:28,332 --> 00:26:32,204 - ¿Cuánto puedes acercarnos? - Déjame ver cómo está por atrás. 314 00:26:32,337 --> 00:26:34,754 Si puedo acercarme más, lo haré. 315 00:26:52,692 --> 00:26:54,478 ¿Qué va a pasar en la noche? 316 00:26:54,611 --> 00:26:57,231 Es la calma antes de la tormenta. 317 00:26:57,364 --> 00:26:59,483 La gente va a llegar mañana durante el día. 318 00:26:59,616 --> 00:27:01,152 Ehsan y yo nos diremos los votos, 319 00:27:01,285 --> 00:27:04,030 pero en privado, con nuestros familiares directos. 320 00:27:04,163 --> 00:27:07,659 Después, los hombres se van por un lado y las mujeres por otro. 321 00:27:07,792 --> 00:27:09,994 Ellos harán su fiesta, que dura toda la noche, 322 00:27:10,127 --> 00:27:12,581 y nosotras, la nuestra. Bailaremos toda la noche. 323 00:27:12,714 --> 00:27:14,458 ¿Dos fiestas separadas? 324 00:27:14,591 --> 00:27:17,128 Así va a ser el resto de mi vida. 325 00:27:17,261 --> 00:27:20,381 Las fiestas empiezan hasta tarde, cómo hasta las 10:00 de la noche. 326 00:27:20,514 --> 00:27:24,016 Pero yo debo llegar a la medianoche. Si no, me veré ansiosa. 327 00:27:26,311 --> 00:27:30,975 Luego, camino por ese pasillo hasta el sofá que está en el balcón, 328 00:27:31,108 --> 00:27:34,109 para que todas puedan admirarme. 329 00:27:34,361 --> 00:27:38,823 Pero lo que van a hacer es chismear, hablar mal de mi vestido. 330 00:27:39,909 --> 00:27:41,653 Luego Ehsan y unos cuantos hombres, 331 00:27:41,786 --> 00:27:44,531 su papá y sus hermanos, y mi papá y mis hermanos, 332 00:27:44,664 --> 00:27:46,783 nos van a visitar durante un par de canciones. 333 00:27:46,916 --> 00:27:50,538 Voy a bailar con Ehsan y, luego, los hombres se irán a su fiesta 334 00:27:50,671 --> 00:27:52,458 y nosotras seguiremos con la nuestra. 335 00:27:52,591 --> 00:27:54,335 ¿Tu padre va a venir a la boda? 336 00:27:54,468 --> 00:27:56,045 Qué sorpresa, ¿no? 337 00:27:56,178 --> 00:27:57,922 No, ya llegó. 338 00:27:58,055 --> 00:28:02,393 Está con los hombres, pero lo vas a conocer en el desayuno. 339 00:28:03,186 --> 00:28:05,187 Es un hombre muy serio. 340 00:28:05,814 --> 00:28:08,726 Ya conociste a mi mamá. Ella es la sociable. 341 00:28:08,859 --> 00:28:11,145 Pero habías dicho que lo iban a matar, si venía. 342 00:28:11,278 --> 00:28:13,356 Eso es lo que dice mi mamá. 343 00:28:13,489 --> 00:28:15,817 Pero está en peligro en todos lados. 344 00:28:15,950 --> 00:28:19,869 Siempre ha sido así. Toda mi vida. 345 00:28:22,081 --> 00:28:23,408 ¿Por qué? 346 00:28:23,541 --> 00:28:26,085 No conozco el negocio del petróleo. 347 00:28:26,503 --> 00:28:27,955 Yo tampoco lo conozco, 348 00:28:28,088 --> 00:28:31,083 pero sé que hay gente que se dedica a eso y no teme por su vida. 349 00:28:31,216 --> 00:28:33,628 ¿No crees que los Presidentes de Chevron y de Exxon... 350 00:28:33,761 --> 00:28:36,631 tienen guardaespaldas armados y autos blindados? 351 00:28:36,764 --> 00:28:38,974 Y eso es en los Estados Unidos. 352 00:28:41,310 --> 00:28:44,972 Dicen que mi papá es terrorista, que financia ejércitos. 353 00:28:45,105 --> 00:28:47,565 Que hace todas esas cosas. 354 00:28:49,986 --> 00:28:51,987 Sólo vende petróleo. 355 00:28:52,781 --> 00:28:54,942 A quien se lo compre. 356 00:28:55,075 --> 00:28:57,444 Él no juega el juego de "sancionemos a este país", 357 00:28:57,577 --> 00:29:00,787 "no le compres a aquel", "no le vendas a este". 358 00:29:01,664 --> 00:29:03,534 ¿Y a quién le importa? 359 00:29:03,667 --> 00:29:07,754 Un día, lo van a matar. Va a pasar. 360 00:29:09,256 --> 00:29:11,793 Creo que por eso eligió a Ehsan. 361 00:29:11,926 --> 00:29:15,680 Es un inversionista muy inteligente, muy respetado. 362 00:29:17,767 --> 00:29:21,304 Y tal vez nuestros hijos no tengan que jugar con petróleo. 363 00:29:21,437 --> 00:29:24,439 Tal vez sólo tengan que jugar con dinero. 364 00:29:31,574 --> 00:29:33,700 Ehsan sabe de lo nuestro. 365 00:29:34,577 --> 00:29:38,664 No sabe, pero... sabe. 366 00:29:41,460 --> 00:29:44,754 Creo que no volveré a Nueva York en un buen rato. 367 00:29:48,342 --> 00:29:52,763 Y, en dos días, lo único que conoceré del amor, es lo que pueda imaginar. 368 00:29:54,474 --> 00:29:56,475 Y lo que pueda recordar. 369 00:29:59,979 --> 00:30:03,357 No es justo para ti, pero es la verdad. 370 00:30:04,693 --> 00:30:08,320 Y, tal vez, algún día, te acuerdes de mí. 371 00:30:12,701 --> 00:30:15,495 No creo que vaya a poder olvidarte. 372 00:30:20,460 --> 00:30:24,247 Dicen que no conoces el amor hasta que tienes hijos. 373 00:30:24,380 --> 00:30:28,259 Tendrá que ser algo biológico, porque no soporto a los niños. 374 00:30:28,719 --> 00:30:32,471 Son muy ruidosos, sucios y... No soy fan. 375 00:30:35,267 --> 00:30:37,853 Espero amar a mis hijos. 376 00:30:38,605 --> 00:30:41,149 Espero que Dios me conceda eso. 377 00:30:42,401 --> 00:30:44,944 Y tal vez eso me baste. 378 00:30:49,533 --> 00:30:52,369 Vamos, te llevo a tu cuarto. 379 00:31:06,553 --> 00:31:08,255 No está tan mal, Tuck. 380 00:31:08,388 --> 00:31:10,925 Toma esa cuenca y sigue de frente. 381 00:31:11,058 --> 00:31:12,885 ¿Cuánto puedes acercarnos? 382 00:31:13,018 --> 00:31:16,221 El calado del yate mide dos metros, me puedo acercar bastante. 383 00:31:16,354 --> 00:31:18,599 - A unos 12 o 15 metros de la costa. - Muy bien. 384 00:31:18,732 --> 00:31:21,268 Quiero aletas, si nos vamos a poner placas de metal. 385 00:31:21,401 --> 00:31:22,937 Yo no me voy a poner placas. 386 00:31:23,070 --> 00:31:26,399 Ni siquiera me voy a poner chaleco, tenemos que movernos muy rápido. 387 00:31:26,532 --> 00:31:27,400 Reconsidéralo. 388 00:31:27,533 --> 00:31:30,153 No todos somos Aquawoman como tú, Joe. 389 00:31:30,286 --> 00:31:31,279 Cállate, Dos Copas. 390 00:31:31,412 --> 00:31:33,156 No te pongas placas, pero sí chaleco. 391 00:31:33,289 --> 00:31:36,952 Si no, si un guardia te hiere, vamos a tener que cargarte. 392 00:31:37,085 --> 00:31:38,752 Joe. 393 00:31:48,806 --> 00:31:50,473 Sí vino. 394 00:31:53,478 --> 00:31:54,721 ¿Me lo estoy imaginando? 395 00:31:54,854 --> 00:31:57,105 No te lo estás imaginando. 396 00:32:00,443 --> 00:32:01,855 ¿Es él? 397 00:32:01,988 --> 00:32:03,189 Sí. 398 00:32:03,322 --> 00:32:06,277 Tenemos que cancelar esto. ¿Cómo lo cancelamos? 399 00:32:06,410 --> 00:32:08,988 Pásame al Presidente. ¿Alguna recomendación de DEFCON? 400 00:32:09,121 --> 00:32:10,156 ¿No pueden sacarla? 401 00:32:10,289 --> 00:32:11,949 No sin provocar un tiroteo. 402 00:32:12,082 --> 00:32:13,791 Un tiroteo grande. 403 00:32:14,418 --> 00:32:16,162 Mi recomendación es DEFCON 3. 404 00:32:16,295 --> 00:32:17,163 Sr. Presidente, 405 00:32:17,296 --> 00:32:20,674 hay una situación urgente desarrollándose en este momento. 406 00:32:31,519 --> 00:32:33,305 Las tres brujas están en un Hotel. 407 00:32:33,438 --> 00:32:35,772 Mi mamá está abajo. 408 00:32:36,024 --> 00:32:38,400 Mi cuarto está cruzando el pasillo. 409 00:32:42,656 --> 00:32:45,194 Si te da hambre, la cocina está al final del pasillo 410 00:32:45,327 --> 00:32:47,995 - y bajando las escaleras. - Gracias. 411 00:32:54,002 --> 00:32:56,170 Tu equipaje está adentro. 412 00:33:00,051 --> 00:33:01,628 ¿A qué hora es el desayuno? 413 00:33:01,761 --> 00:33:05,513 Tarde. Mañana todo es tarde. 414 00:33:12,397 --> 00:33:13,849 No te has ido. 415 00:33:13,982 --> 00:33:17,860 - Porque no te has metido al cuarto. - Porque no te has ido. 416 00:33:27,081 --> 00:33:29,040 Nos vemos en la mañana. 417 00:33:29,249 --> 00:33:30,917 Sí. 418 00:34:15,882 --> 00:34:17,501 PASAPORTE EE.UU. 419 00:34:17,634 --> 00:34:21,054 BUSCANDO... 420 00:34:24,601 --> 00:34:26,936 SIN RESULTADOS 421 00:34:38,658 --> 00:34:39,943 ¿Sí? 422 00:34:40,076 --> 00:34:42,069 Otra vez preguntan sí podemos sacarla. 423 00:34:42,202 --> 00:34:43,071 Está en una casa 424 00:34:43,204 --> 00:34:45,742 con 30 invitados y 25 guardaespaldas... 425 00:34:45,875 --> 00:34:47,828 que patrullan el perímetro. 426 00:34:47,961 --> 00:34:51,497 Supongamos que tienen lo mismo: Apoyo y gafas de visión nocturna y térmica. 427 00:34:51,630 --> 00:34:53,667 ¿Cómo carajos quieres que la saque? 428 00:34:53,800 --> 00:34:58,179 - Sólo estoy preguntando. - Pues la respuesta es la misma. 429 00:35:08,398 --> 00:35:10,066 No. 430 00:35:32,674 --> 00:35:35,844 LLAMADA ENTRANTE AMOR 431 00:35:46,232 --> 00:35:49,442 Creo que ya estás ocupada. Con cuidado. Te amamos... 432 00:36:24,190 --> 00:36:25,857 Dámelo. 433 00:36:27,360 --> 00:36:29,104 Dámelo. 434 00:36:29,237 --> 00:36:33,240 No vas a salir viva de esto si no dejas de pensar en ellos. 435 00:36:34,577 --> 00:36:37,078 Y lo sabes bien. 436 00:37:06,444 --> 00:37:09,195 ¿A poco este trabajo no es lo mejor? 437 00:37:34,183 --> 00:37:37,013 No quiero hacer nada. Va a ser todavía más confuso. 438 00:37:37,146 --> 00:37:39,313 No quiero casarme. 439 00:37:42,150 --> 00:37:43,060 Díselo. 440 00:37:43,193 --> 00:37:44,520 Ya se lo dije. 441 00:37:44,653 --> 00:37:48,024 No importa. No tengo ni voz, ni voto. 442 00:37:48,157 --> 00:37:50,742 A nadie le importa lo que yo quiera. 443 00:37:52,328 --> 00:37:54,329 ¿Y qué quieres? 444 00:37:55,665 --> 00:37:57,707 Esto no. 445 00:38:12,684 --> 00:38:15,060 No voy a volver a tener esto. 446 00:38:15,561 --> 00:38:18,021 Es la última vez. 447 00:38:23,486 --> 00:38:25,529 No puedo. 448 00:38:28,033 --> 00:38:32,036 Sólo quiero sentirme amada por última vez. 449 00:38:34,248 --> 00:38:36,243 No puedo darte eso. 450 00:38:36,376 --> 00:38:38,245 Ni siquiera me conoces. 451 00:38:38,378 --> 00:38:40,212 Sí te conozco. 452 00:38:40,880 --> 00:38:42,589 No es cierto. 453 00:38:48,389 --> 00:38:50,264 Eres generosa. 454 00:38:50,474 --> 00:38:52,392 No es cierto. 455 00:38:54,061 --> 00:38:56,145 Eres honesta. 456 00:38:57,231 --> 00:39:00,400 Soy todo, menos honesta. 457 00:39:02,070 --> 00:39:04,988 ¿Ah, sí? ¿Entonces qué eres? 458 00:39:09,411 --> 00:39:11,578 No soy lo que crees. 459 00:39:13,625 --> 00:39:15,835 ¿Eres mi amiga? 460 00:39:17,087 --> 00:39:19,171 No me preguntes eso. 461 00:39:20,174 --> 00:39:22,091 ¿Lo eres? 462 00:39:22,593 --> 00:39:25,137 No sé qué carajo soy. 463 00:39:29,934 --> 00:39:32,012 Pero sabes qué quieres esto. 464 00:39:32,145 --> 00:39:34,062 Lo sabes. 465 00:39:34,981 --> 00:39:37,442 Dime que no. 466 00:39:56,213 --> 00:39:59,047 No puedo hacerlo, carajo. 467 00:40:00,967 --> 00:40:01,920 Pero sí quieres. 468 00:40:02,053 --> 00:40:04,255 Sí, ese es el maldito problema. 469 00:40:04,388 --> 00:40:06,091 No es un problema. 470 00:40:06,224 --> 00:40:09,010 Necesito tomar algo. Voy por agua. 471 00:40:09,143 --> 00:40:11,144 ¿Quieres agua? 472 00:40:11,854 --> 00:40:13,222 Quiero vodka. 473 00:40:13,355 --> 00:40:16,065 Es lo último que necesitamos. 474 00:40:31,668 --> 00:40:33,328 BUSCANDO... 475 00:40:33,461 --> 00:40:37,708 UN RESULTADO 476 00:40:37,841 --> 00:40:40,051 ALUMNA GANA COMPETENCIA DE 800 M 477 00:41:29,230 --> 00:41:32,232 Concéntrate, no te pongas sentimental. 478 00:41:34,569 --> 00:41:35,771 Enfócate en la misión. 479 00:41:35,904 --> 00:41:38,905 Concéntrate, concéntrate. Enfócate en la misión. 480 00:41:43,663 --> 00:41:46,874 He visto muchas cosas. 481 00:41:47,083 --> 00:41:50,502 Pero nunca había visto a una mujer hablarle al congelador. 482 00:41:57,261 --> 00:42:00,221 Ambos nos sorprendimos sin pantalones. 483 00:42:02,266 --> 00:42:03,760 Sí. 484 00:42:03,894 --> 00:42:05,513 Por favor, no te sientas incómoda. 485 00:42:05,646 --> 00:42:10,733 Tengo muchas hijas. Y he visto a muchas con menos ropa. 486 00:42:10,901 --> 00:42:11,936 Y, hace treinta años, 487 00:42:12,069 --> 00:42:15,654 te hubiera impresionado verme en mis shorts, pero ahora ya no. 488 00:42:17,283 --> 00:42:19,319 ¿Qué buscas, querida? 489 00:42:19,452 --> 00:42:21,119 Agua. 490 00:42:21,621 --> 00:42:24,789 El agua está de este lado. 491 00:42:33,468 --> 00:42:37,429 ¿Me puede dar otra para su hija? 492 00:42:38,223 --> 00:42:41,392 Eres la amiga de mi hija, de los Estados Unidos. 493 00:42:42,979 --> 00:42:44,812 La universitaria. 494 00:42:48,149 --> 00:42:53,780 Se ve que eres lista y que sabes que el agua no está en el congelador. 495 00:42:58,327 --> 00:43:00,912 ¿Segura que no estabas buscando esto? 496 00:43:07,338 --> 00:43:09,506 No, no. 497 00:43:09,882 --> 00:43:11,800 Yo sí. 498 00:43:12,885 --> 00:43:16,173 En Barcelona, hay un lugar que se llama Gelaaati Di Marco. 499 00:43:16,306 --> 00:43:19,225 Es el mejor helado italiano fuera de Italia. 500 00:43:20,019 --> 00:43:22,054 Tal vez sea mejor que en Italia. 501 00:43:22,187 --> 00:43:26,190 Tal vez sea el mejor del mundo. 502 00:43:26,734 --> 00:43:28,859 Dime qué opinas. 503 00:43:41,458 --> 00:43:43,209 ¿Y bien? 504 00:43:43,461 --> 00:43:46,129 Vaya, está... 505 00:43:46,881 --> 00:43:48,249 Está muy rico. 506 00:43:48,382 --> 00:43:50,877 El mejor del mundo. Te lo dije. 507 00:43:51,010 --> 00:43:51,920 ¡Marine! 508 00:43:52,053 --> 00:43:54,722 ¡Eres una maldita marine estadounidense! 509 00:44:26,465 --> 00:44:27,626 Va hacia el sureste. 510 00:44:27,759 --> 00:44:30,052 ¡Rápido! Acércanos. 511 00:46:11,372 --> 00:46:13,033 - ¿Sí? - ¿Qué sabes? 512 00:46:13,166 --> 00:46:14,076 Lo mismo que tú. 513 00:46:14,209 --> 00:46:16,912 Activó el rastreador y ahora todos la están persiguiendo. 514 00:46:17,045 --> 00:46:19,373 - ¿La descubrieron o hizo contacto? - No sé. 515 00:46:19,506 --> 00:46:20,625 Pero tiene mucha sangre. 516 00:46:20,758 --> 00:46:22,460 - ¿Es suya? - No sé. 517 00:46:22,593 --> 00:46:24,754 Dime la verdad, Kaitlyn, ¿tenemos a Gerónimo? 518 00:46:24,887 --> 00:46:26,130 No sé. Eso parece. 519 00:46:26,263 --> 00:46:27,256 ¿Qué está diciendo? 520 00:46:27,389 --> 00:46:29,425 Sabe lo mismo que nosotros. No cuelgues. 521 00:46:29,558 --> 00:46:30,593 Aquí sigo. 522 00:46:30,726 --> 00:46:34,396 Necesito que alguien me diga exactamente qué está pasando. 523 00:47:26,788 --> 00:47:27,990 Ya la tengo. 524 00:47:28,123 --> 00:47:29,790 ¡Levántate! 525 00:47:35,464 --> 00:47:37,757 - ¿Qué hacemos? - Limpiar la escena. 526 00:47:44,599 --> 00:47:46,809 - Me voy a mover. - Muévete. 527 00:47:56,444 --> 00:47:58,112 ¡Estás bien! 528 00:47:59,239 --> 00:48:02,449 ¡Rápido! Nada hasta el yate. 529 00:48:36,404 --> 00:48:37,732 Tranquila. 530 00:48:37,865 --> 00:48:39,234 ¡Tranquila! 531 00:48:39,367 --> 00:48:41,611 Aquí no. Adentro. 532 00:48:41,744 --> 00:48:44,739 Todavía no salimos de esta mierda. Voy al puente. 533 00:48:44,872 --> 00:48:46,699 ¿Eliminaste al objetivo? 534 00:48:46,832 --> 00:48:49,835 ¿Eliminaste al objetivo? 535 00:48:50,379 --> 00:48:53,666 ¡Marine, voltéame a ver! ¿Eliminaste al objetivo? 536 00:48:53,799 --> 00:48:56,419 - Eliminé al objetivo. - ¿El as de espadas está muerto? 537 00:48:56,552 --> 00:48:58,636 El as de espadas está muerto. 538 00:49:02,559 --> 00:49:04,560 Eliminamos al objetivo. 539 00:49:05,562 --> 00:49:10,399 Repito: Eliminamos al objetivo. 540 00:49:14,571 --> 00:49:16,238 Tenemos a Gerónimo. 541 00:49:18,867 --> 00:49:20,743 Empecemos la contención. 542 00:49:21,870 --> 00:49:23,824 Felicidades, Subdirector. 543 00:49:23,957 --> 00:49:25,909 Echó por la borda el progreso de 40 años... 544 00:49:26,042 --> 00:49:28,078 en las relaciones con Medio Oriente. 545 00:49:28,211 --> 00:49:30,789 Hace 40 años, la gasolina costaba 25 centavos el litro. 546 00:49:30,922 --> 00:49:32,332 Tal vez no sea algo tan malo. 547 00:49:32,465 --> 00:49:35,002 No sería algo tan malo si no quisiéramos que el país... 548 00:49:35,135 --> 00:49:38,298 dejara de usar tantos combustibles fósiles, carajo. 549 00:49:38,431 --> 00:49:39,674 Nos jodiste. 550 00:49:39,807 --> 00:49:41,676 Yo no hice la lista. 551 00:49:41,809 --> 00:49:44,137 Si lo querían vivo, hubieran quitado su nombre. 552 00:49:44,270 --> 00:49:47,438 No me critiquen por haber hecho mi maldito trabajo. 553 00:50:08,630 --> 00:50:10,833 Roosevelt, habla Raven. Nos estamos acercando. 554 00:50:10,966 --> 00:50:14,171 - Tuvimos una extracción bajo fuego. - Enterado, Raven. Ya los vimos. 555 00:50:14,304 --> 00:50:17,806 Ajústense a estas coordenadas para reunirnos. Los cubrimos. 556 00:50:25,149 --> 00:50:27,024 Vamos afuera. 557 00:50:40,457 --> 00:50:42,868 Si vuelves a ponerme una mano encima, 558 00:50:43,001 --> 00:50:45,913 vamos a resolver esto como soldadas, ¿me entendiste? 559 00:50:46,046 --> 00:50:47,247 Mira lo que me hiciste. 560 00:50:47,380 --> 00:50:48,874 ¿Qué? ¿Qué te hice? 561 00:50:49,007 --> 00:50:51,044 - Mira en lo que me convertiste. - ¿En qué? 562 00:50:51,177 --> 00:50:55,674 Era un anciano y ni siquiera traía pantalones cuando lo maté. 563 00:50:55,807 --> 00:50:58,343 Eliminaste a uno de los mayores responsables... 564 00:50:58,476 --> 00:51:00,887 de la violencia en el mundo, en los últimos 20 años. 565 00:51:01,020 --> 00:51:02,556 ¡Salvaste vidas! 566 00:51:02,689 --> 00:51:05,893 - Según tú. - ¡Según la maldita historia! 567 00:51:06,026 --> 00:51:08,611 Y acabas de cambiarla. 568 00:51:11,490 --> 00:51:14,659 Lo único que cambié fueron los precios del petróleo. 569 00:51:17,330 --> 00:51:18,865 Yo no soy como tú. 570 00:51:18,998 --> 00:51:21,076 Yo no soy una maldita mentirosa. 571 00:51:21,209 --> 00:51:26,083 Ni mi corazón es un arma, ni mi cuerpo es una herramienta. 572 00:51:26,216 --> 00:51:28,752 No puedo dormir por tu culpa. 573 00:51:28,885 --> 00:51:31,553 ¡Ya no puedo dormir! 574 00:51:33,932 --> 00:51:36,301 Tú seguramente duermes cómo bebé, ¿verdad? 575 00:51:36,434 --> 00:51:37,971 Yo sí creo en lo que hago. 576 00:51:38,104 --> 00:51:39,055 - ¿Sí? - Sí. 577 00:51:39,188 --> 00:51:40,598 Yo no. Renuncio. Estoy fuera. 578 00:51:40,731 --> 00:51:44,942 Estoy harta de esto y estoy harta de ti, carajo. 579 00:51:49,447 --> 00:51:51,199 Él no importa. 580 00:51:55,079 --> 00:51:57,372 Tal vez era todo lo que dijiste. 581 00:51:59,000 --> 00:52:01,084 Pero ella no. 582 00:52:02,754 --> 00:52:05,047 Te voy a decir lo que logramos. 583 00:52:05,382 --> 00:52:07,460 Un día, ella va a tener hijos, 584 00:52:07,593 --> 00:52:10,964 y esos hijos se van a enterar de cómo mataron a su abuelo. 585 00:52:11,097 --> 00:52:14,600 Acabamos de crear a la próxima generación de terroristas. 586 00:53:47,703 --> 00:53:51,413 El petróleo brent bajó 8 dólares por barril en la preapertura. 587 00:53:53,918 --> 00:53:57,796 Nunca he entendido la bolsa de preapertura, ni la nocturna. 588 00:53:58,006 --> 00:54:02,967 Si el mercado tiene una campana de inicio y una de cierre... 589 00:54:03,886 --> 00:54:06,555 ¿quién puede negociar fuera de esas horas? 590 00:54:07,224 --> 00:54:10,227 La gente que controla la campana. 591 00:54:11,146 --> 00:54:13,563 Ya estoy entendiendo. 592 00:54:13,898 --> 00:54:15,267 Como si no lo supieras. 593 00:54:15,400 --> 00:54:17,151 No lo sé. 594 00:54:17,569 --> 00:54:20,237 Me encanta cuando te haces la ingenua. 595 00:54:21,239 --> 00:54:24,157 No me hago la ingenua, sólo me da curiosidad. 596 00:54:24,993 --> 00:54:26,945 Si de verdad te da curiosidad, 597 00:54:27,078 --> 00:54:29,747 deberías preguntarme quién toca la campana. 598 00:55:05,788 --> 00:55:07,455 Hola. 599 00:55:08,707 --> 00:55:09,825 Te levantaste temprano. 600 00:55:09,958 --> 00:55:12,293 No puedo dormir, cuando no estás. 601 00:55:13,462 --> 00:55:15,296 Nunca estoy. 602 00:55:15,798 --> 00:55:19,259 Por eso tengo canas y ojeras, porque me preocupo. 603 00:55:34,778 --> 00:55:36,445 Toma. 604 00:55:36,947 --> 00:55:39,531 Parece que tú tampoco pudiste dormir. 605 00:55:48,000 --> 00:55:50,168 Esta fue muy difícil. 606 00:55:51,170 --> 00:55:53,379 - Me doy cuenta. - Sí. 607 00:56:03,183 --> 00:56:04,975 Ven. 608 00:56:07,981 --> 00:56:11,059 Tranquila. Ya estás en casa. 609 00:56:11,192 --> 00:56:12,544 Sí. 610 00:56:12,677 --> 00:56:14,928 Fue muy difícil. 43013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.