All language subtitles for Skull.Island.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,708 --> 00:00:21,833 What was that? 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 I don't know! Like a bear-wolf thing? 3 00:00:25,041 --> 00:00:26,958 - But did it eat her? - I don't know! 4 00:00:27,041 --> 00:00:29,416 She seemed really happy to get eaten. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 She's an unusual girl! 6 00:00:33,791 --> 00:00:35,708 Oh, no, you liked her, didn't you? 7 00:00:36,375 --> 00:00:37,666 That's irrelev... 8 00:00:50,166 --> 00:00:52,046 - Shoot it. - Shoot it with your gun. 9 00:00:52,125 --> 00:00:54,000 - Bullets don't hurt it. - Are you sure? 10 00:00:54,083 --> 00:00:57,166 - You probably just missed it. - Hey, I don't miss. I'm a professional. 11 00:00:57,250 --> 00:00:59,000 I still feel like shooting is worth a shot. 12 00:00:59,083 --> 00:01:01,625 That monster killed six guys on the other island. 13 00:01:01,708 --> 00:01:03,708 Why'd you idiots bring it here? 14 00:01:03,791 --> 00:01:07,333 We didn't bring it here. It must have swam after her. 15 00:01:07,416 --> 00:01:10,875 - Then why did it eat her? - It didn't eat her. 16 00:01:12,833 --> 00:01:14,476 That thing is her dog? 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,791 - Now we're running after him. - We should've taken his gun. 18 00:01:25,875 --> 00:01:27,375 That would've been smart. 19 00:01:33,458 --> 00:01:34,291 Stay back! 20 00:01:34,375 --> 00:01:38,083 - No, I don't want to get eaten! - Well, I don't want to get... 21 00:01:51,166 --> 00:01:53,541 Don't... move. 22 00:01:53,625 --> 00:01:55,875 - Where would I move to? - Stop talking. 23 00:01:59,708 --> 00:02:03,083 - It can still see us! - I am aware, Charlie. 24 00:02:13,083 --> 00:02:14,916 Move. Move. Move now. 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Jeez, make up your mind, or we're all gonna die. 26 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 Ahh! 27 00:03:08,208 --> 00:03:09,541 Ahh! 28 00:03:20,250 --> 00:03:22,500 Get to shore! Get to the shore! 29 00:03:22,583 --> 00:03:24,083 What? The croc's there. 30 00:03:24,166 --> 00:03:25,833 It's not getting in the river... 31 00:03:26,333 --> 00:03:27,958 because of the waterfall! 32 00:03:29,041 --> 00:03:30,041 What? 33 00:03:39,333 --> 00:03:40,333 Ahh! 34 00:04:01,666 --> 00:04:03,375 Mike! Mike! 35 00:04:03,458 --> 00:04:05,250 Charlie! 36 00:04:06,291 --> 00:04:07,375 Ahh! 37 00:04:09,166 --> 00:04:11,875 That was awful. I mean, that wasn't fun at all. 38 00:04:12,375 --> 00:04:13,375 Look! 39 00:04:22,916 --> 00:04:24,166 Whoo! 40 00:04:24,750 --> 00:04:25,791 Oh, my God! 41 00:04:37,000 --> 00:04:38,458 Go, go, go, go, go! 42 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Whoa! 43 00:05:22,083 --> 00:05:23,125 Oh, that sucked. 44 00:05:23,916 --> 00:05:25,166 That sucked. 45 00:05:25,833 --> 00:05:27,791 Ugh. 46 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 Uh... Annie! 47 00:05:40,916 --> 00:05:43,875 That is a big monkey. 48 00:05:57,125 --> 00:05:59,083 Hey, that's my spear. 49 00:06:01,291 --> 00:06:02,291 I think. 50 00:06:02,666 --> 00:06:04,708 Well, you can have it back. 51 00:06:05,291 --> 00:06:06,583 No, that's okay. 52 00:06:07,166 --> 00:06:08,791 Which way did they go? 53 00:06:08,875 --> 00:06:11,750 Beast went that way, judging by the broken trees. 54 00:06:12,500 --> 00:06:13,541 Boys that way. 55 00:06:13,625 --> 00:06:14,750 How many boys? 56 00:06:15,333 --> 00:06:16,750 Who is this guy? 57 00:06:16,833 --> 00:06:18,541 He's the captain of a ship. 58 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 Is the ship here? 59 00:06:19,958 --> 00:06:22,458 Yeah. It's just sunk. 60 00:06:23,041 --> 00:06:25,625 Oh. That's helpful. 61 00:06:25,708 --> 00:06:27,958 Two boys. Teens, I'd guess. 62 00:06:28,041 --> 00:06:29,291 Mark and I cornered them, 63 00:06:29,375 --> 00:06:31,708 and then that feral freak threw a spear into my leg. 64 00:06:31,791 --> 00:06:32,791 Don't call her that. 65 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Oh, I'm sorry. I don't know what her name is. 66 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 It's Annie. 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,833 You can call her Annie. 68 00:06:40,416 --> 00:06:43,041 Yeah. Yeah, I'll be sure to do that before I murder her. 69 00:06:44,666 --> 00:06:46,041 What did you just say? 70 00:06:47,041 --> 00:06:48,541 That I'm a professional 71 00:06:48,625 --> 00:06:51,250 hired to bring the girl back to the United States unharmed, 72 00:06:51,333 --> 00:06:53,208 and all other objectives are secondary. 73 00:06:53,291 --> 00:06:54,958 And also I'm thrilled to be here. 74 00:06:55,041 --> 00:06:57,416 Yeah, sounded so much better that time. 75 00:06:58,416 --> 00:07:00,791 - What's the ETA on the chopper? - Dawn. 76 00:07:00,875 --> 00:07:04,041 Good. Let's head out and find high ground. How's the tracker? 77 00:07:04,625 --> 00:07:06,875 - It's extremely broken. - Fix it. 78 00:07:06,958 --> 00:07:10,458 Then we use the chopper to take down that beast and get the hell out of here. 79 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 Now... 80 00:07:13,375 --> 00:07:15,500 You're gonna tell me everything I wanna know. 81 00:07:16,041 --> 00:07:20,375 Hey, whoa. I'll just tell you, you don't need to point a gun at me. 82 00:07:21,041 --> 00:07:23,541 Oh! Usually, people need a show. 83 00:07:24,041 --> 00:07:26,083 I figure we're on an island full of monsters, 84 00:07:26,166 --> 00:07:28,416 and you're the ones with weapons and choppers, so... 85 00:07:29,041 --> 00:07:30,416 I got the show already. 86 00:07:31,083 --> 00:07:32,250 I knew I liked you. 87 00:07:41,458 --> 00:07:42,833 So there's a fountain? 88 00:07:43,916 --> 00:07:46,250 I don't know what it is. It's a theory. 89 00:07:46,750 --> 00:07:49,333 There's the rest of the world, and then there's this area. 90 00:07:49,916 --> 00:07:55,208 This, I don't know, 50, 100 miles, and things are just turned up here. 91 00:07:55,916 --> 00:07:58,958 And you think it starts from here on this island? 92 00:07:59,041 --> 00:08:02,750 I didn't even know this place existed until a few hours ago, 93 00:08:02,833 --> 00:08:05,583 and I've been sailing these seas my whole life, but... 94 00:08:05,666 --> 00:08:07,083 I don't feel wrong. 95 00:08:07,875 --> 00:08:11,291 Huh. Yeah, I'm more inclined to agree with you than not. 96 00:08:14,458 --> 00:08:17,041 Why did you kidnap that girl? 97 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 No, no, I promise you, I did not kidnap that girl. 98 00:08:21,000 --> 00:08:23,250 You sent a man to my boat to get her back. 99 00:08:23,333 --> 00:08:28,125 I sent two. So, it's not encouraging that you only met one. 100 00:08:29,041 --> 00:08:30,375 Sea monster? 101 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Yeah, sea monster. But what about... 102 00:08:33,500 --> 00:08:36,916 Just because I'm not pointing a gun at you doesn't mean I want to answer questions. 103 00:08:40,708 --> 00:08:43,375 About 20 miles from here, there's another island. 104 00:08:43,458 --> 00:08:44,291 Uh... 105 00:08:44,375 --> 00:08:48,375 We found her there, alone and... incredibly violent. 106 00:08:48,458 --> 00:08:52,083 She's a teenage girl. How violent can she be? 107 00:08:53,208 --> 00:08:54,958 I don't even know where to start with that. 108 00:08:55,041 --> 00:08:56,041 Boss! 109 00:09:06,625 --> 00:09:08,375 And also she's a teenage girl 110 00:09:08,458 --> 00:09:11,416 whose best friend is a giant, man-eating monster. 111 00:09:14,291 --> 00:09:16,416 Because we knew the people that hired us 112 00:09:16,500 --> 00:09:18,642 wouldn't be interested in protecting anything we found. 113 00:09:18,666 --> 00:09:19,746 How did you know? 114 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 Did they have business cards shaped like lion heads that said "poacher" on them? 115 00:09:23,125 --> 00:09:24,125 They're not poachers! 116 00:09:24,208 --> 00:09:28,458 There are men with guns chasing us on this island that you kept a secret, 117 00:09:28,541 --> 00:09:32,833 and it is full of monsters, and a 100-foot-tall monkey! 118 00:09:32,916 --> 00:09:35,791 You can probably understand why I'm making certain assumptions. 119 00:09:35,875 --> 00:09:38,625 - Those aren't hunting guns. - Every gun is a hunting gun. 120 00:09:39,208 --> 00:09:41,708 - What about water guns? - Not the time, Mike! 121 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 My dad heard about a couple other ships that were getting funding from this group. 122 00:09:47,583 --> 00:09:48,783 They were looking for islands. 123 00:09:48,833 --> 00:09:51,226 But we've been around hundreds of times, never seen anything. 124 00:09:51,250 --> 00:09:53,250 Then I meet this guy, this old vet. 125 00:09:53,333 --> 00:09:55,413 He says there are islands that don't pop up on radar. 126 00:09:55,458 --> 00:09:57,218 Something about electric magnets or whatever. 127 00:09:57,291 --> 00:09:58,666 Why were they looking for islands? 128 00:09:58,750 --> 00:10:01,375 I don't know! All right? We didn't think it would be like this! 129 00:10:01,458 --> 00:10:02,833 We messed up. We just... 130 00:10:03,791 --> 00:10:06,416 You know how much they lived for these trips. 131 00:10:07,083 --> 00:10:10,875 We didn't want the adventure to end, especially before you left for college. 132 00:10:11,375 --> 00:10:13,083 All right? Without you, it's just... 133 00:10:14,291 --> 00:10:16,541 It wouldn't be the same. 134 00:10:25,250 --> 00:10:27,333 I don't know what happened to my dad. 135 00:10:29,250 --> 00:10:30,583 I know what happened to mine. 136 00:10:34,625 --> 00:10:37,750 I feel like we're a regional theater troupe. 137 00:10:40,250 --> 00:10:41,583 I hate regional theater. 138 00:10:42,250 --> 00:10:44,166 Everyone hates regional theater. 139 00:10:46,541 --> 00:10:47,541 I'm sorry. 140 00:10:48,208 --> 00:10:49,208 I know. 141 00:10:49,666 --> 00:10:50,666 I forgive you. 142 00:10:50,750 --> 00:10:55,291 Wait! My forgiveness is contingent on me not getting eaten by, like, a giant slug. 143 00:10:56,916 --> 00:10:57,791 Okay. Deal. 144 00:10:57,875 --> 00:11:01,666 Or eaten by anything, or stepped on, or just killed in general. 145 00:11:01,750 --> 00:11:03,750 Deal. Deal. Okay. 146 00:11:04,416 --> 00:11:06,291 So, what do we do now? 147 00:11:08,125 --> 00:11:11,500 I really need a nap. And a cheeseburger. 148 00:11:11,583 --> 00:11:13,416 Oh, that sounds so good! 149 00:11:13,500 --> 00:11:14,375 Ugh. 150 00:11:14,458 --> 00:11:15,458 After that? 151 00:11:16,666 --> 00:11:18,958 Then we see if my dad's here. We build a raft, and... 152 00:11:19,041 --> 00:11:22,500 - We're in the middle of nowhere, Charlie. - I want to get off this island. 153 00:11:23,000 --> 00:11:26,291 And I want to go... to college. 154 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Deal. 155 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 He's bored. 156 00:11:36,041 --> 00:11:38,208 Wha... Are we boring? 157 00:11:38,958 --> 00:11:42,791 - No, we're incredibly entertaining. - That's what I thought! 158 00:11:42,875 --> 00:11:46,583 - We should follow the big guy, though. - And that's what I was thinking. 159 00:12:38,375 --> 00:12:39,916 - Can we eat that? - Shh! 160 00:12:55,833 --> 00:12:57,291 It's from wind. 161 00:13:31,750 --> 00:13:34,125 On the bright side, I fixed the tracker. 162 00:13:35,125 --> 00:13:36,285 Turn off... 163 00:13:37,000 --> 00:13:38,625 Turn off the volume, maybe? 164 00:13:38,708 --> 00:13:42,791 Get to the clearing, set a perimeter, and I don't know, shoot birds. 165 00:13:44,166 --> 00:13:45,708 But what are you tracking? 166 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 He won't bite. 167 00:14:19,708 --> 00:14:21,333 Unless I tell him to. 168 00:14:22,041 --> 00:14:23,875 Please don't tell him to, then. 169 00:14:25,416 --> 00:14:26,416 What's his name? 170 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Dog. 171 00:14:28,541 --> 00:14:29,541 Dog? 172 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 It stuck. 173 00:14:31,458 --> 00:14:33,083 Huh. I like it. 174 00:14:33,166 --> 00:14:34,166 I don't care. 175 00:14:35,416 --> 00:14:37,166 You know, I have a lot of questions, 176 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 but I don't want it to feel like an interview. 177 00:14:40,041 --> 00:14:42,875 What's an interview? 178 00:14:44,416 --> 00:14:46,791 Uh, why are those men after you? 179 00:14:46,875 --> 00:14:51,000 - Because a woman told them to be after me. - Why? 180 00:14:52,291 --> 00:14:53,291 I don't know! 181 00:14:56,041 --> 00:14:59,750 They came to our home. They started shooting at him. 182 00:15:00,541 --> 00:15:03,750 I tried to stop them, but then I woke up in a bed 183 00:15:04,291 --> 00:15:05,458 with these. 184 00:15:05,541 --> 00:15:07,375 Oof! That sucks. 185 00:15:08,333 --> 00:15:09,375 Sucks. 186 00:15:10,250 --> 00:15:11,916 Why were you on that island? 187 00:15:12,000 --> 00:15:15,750 - Is this an interview? - It kinda feels like one. 188 00:15:16,416 --> 00:15:19,208 It's a conversation if you ask me questions too. 189 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 Oh! 190 00:15:21,041 --> 00:15:22,333 I helped your dad. 191 00:15:22,916 --> 00:15:24,625 What? 192 00:15:24,708 --> 00:15:27,375 He was stuck in the water. I helped him. 193 00:15:27,458 --> 00:15:29,541 Is he here? On the island? 194 00:15:29,625 --> 00:15:31,333 Well, I swam away. 195 00:15:34,916 --> 00:15:36,291 Was that bad? 196 00:15:36,375 --> 00:15:38,750 Ugh. No. No, it's not. It's just... 197 00:15:38,833 --> 00:15:42,208 It would have been cool to hear that, like, immediately. 198 00:15:49,666 --> 00:15:52,333 So, uh, how long were you alone on that island, just you and Dog? 199 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 A long time. 200 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 How old are you? 201 00:15:56,083 --> 00:15:57,083 I'm 17. 202 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Hmm. 203 00:15:58,833 --> 00:16:01,916 - Maybe I'm 17 too. - You don't know how old you are? 204 00:16:02,708 --> 00:16:05,791 Hmm. Yeah. Yeah, you could be 17. 205 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 Is that a good age? 206 00:16:09,041 --> 00:16:11,750 Uh, you know, it's, uh... 207 00:16:11,833 --> 00:16:12,875 eventful. 208 00:16:19,791 --> 00:16:21,458 He wants you to go to bed now. 209 00:16:22,458 --> 00:16:23,458 Okay. Good night. 210 00:16:24,833 --> 00:16:26,375 Oh, I liked the interview! 211 00:16:41,916 --> 00:16:43,166 Look! There! 212 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 - Tell them to turn back! - What? 213 00:17:03,958 --> 00:17:07,333 Tell them to turn back! That thing knows! 214 00:17:27,375 --> 00:17:28,735 What? 215 00:17:47,708 --> 00:17:49,833 Radio the ship. Tell them what happened. 216 00:17:50,333 --> 00:17:52,250 How much tranquilizer do we have? 217 00:17:52,333 --> 00:17:53,875 Not enough for that beast. 218 00:17:53,958 --> 00:17:56,833 - It's not enough for any beast. - I don't need it for the beast. 219 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 Cap? 220 00:17:59,291 --> 00:18:00,833 It's, uh... It's back. 221 00:18:05,416 --> 00:18:07,291 You wanna try to hit the bird? 222 00:18:07,375 --> 00:18:08,958 No, not quite. 223 00:18:09,958 --> 00:18:11,000 What do you see? 224 00:18:12,500 --> 00:18:16,250 It came down from its nest, grabbed your man, but then flew inland. 225 00:18:17,250 --> 00:18:18,958 - A second nest? - Maybe. 226 00:18:19,041 --> 00:18:22,458 But it was waiting for something to grab and take far from us. 227 00:18:23,208 --> 00:18:25,875 So, let's give it something to grab. 228 00:18:26,458 --> 00:18:28,258 We find the girl and her dog with the tracker. 229 00:18:28,333 --> 00:18:29,375 We push them here, 230 00:18:29,458 --> 00:18:32,458 we bait the hawk into taking the beast, and then we take the girl 231 00:18:32,541 --> 00:18:34,291 and we get off this damn island. 232 00:18:34,375 --> 00:18:36,000 That won't work! 233 00:18:36,083 --> 00:18:38,750 Well, every time you try to shoot her dog, one of you dies, 234 00:18:38,833 --> 00:18:41,208 and our helicopter just got eaten by an octopus, 235 00:18:41,291 --> 00:18:44,833 so I think we're at the stage where we need to take some risks and get creative. 236 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 Listen, that sea creature will kill us, 237 00:18:48,208 --> 00:18:51,541 that bird, or anything else the second we get near the water. 238 00:18:51,625 --> 00:18:53,000 What's your plan there? 239 00:18:53,500 --> 00:18:55,125 That part's easy. We kill it. 240 00:18:55,750 --> 00:18:56,666 How? 241 00:18:56,750 --> 00:18:58,375 Well, that part's harder. 242 00:19:02,041 --> 00:19:03,416 I don't know. 243 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 I'm hungry. 244 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 I could eat. 245 00:19:30,541 --> 00:19:31,875 He won't let you up here. 246 00:19:34,625 --> 00:19:36,458 That's okay. I can walk. 247 00:19:37,041 --> 00:19:37,958 Hmm. 248 00:19:38,041 --> 00:19:40,875 Well, then you can come. You'd probably die without me. 249 00:19:47,500 --> 00:19:48,833 Mike, let's go! Breakfast! 250 00:19:48,916 --> 00:19:50,958 Dog is leaving. 251 00:19:51,041 --> 00:19:54,708 That's also his name. Also, I don't think he likes me. Come on. 252 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Ahh! 253 00:20:11,083 --> 00:20:12,291 Hey, you all right? 254 00:20:16,166 --> 00:20:17,166 I'm fine. 18225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.