Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,294 --> 00:00:13,205
THE GOOD LITTLE GIRLS
by
The Comtesse de Segur [1870]
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,351
Madame de Fleurville
was the mother of two little girls.
3
00:00:18,840 --> 00:00:23,834
Good, kind and polite, they were
most tenderly attached to each other.
4
00:00:24,160 --> 00:00:27,118
Does this remind you of your childhood?
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,120
Camille and Madeleine
were seven and eight back then.
6
00:00:30,237 --> 00:00:34,835
They're grown now,
and are about to become women.
7
00:00:34,923 --> 00:00:39,113
Still charming, but less naive,
they are trying new games.
8
00:00:39,212 --> 00:00:41,834
Not exactly the same,
nor entirely different, ...
9
00:00:41,984 --> 00:00:45,994
... Camille and Madeleine
have become today's good little girls.
10
00:01:09,360 --> 00:01:11,999
THE GOOD LITTLE GIRLS
11
00:01:13,192 --> 00:01:15,992
based on the book by the Comtesse de Segur
12
00:03:08,800 --> 00:03:12,509
Every year, Madame de Fleurville
and her daughters attend ...
13
00:03:13,000 --> 00:03:17,676
... the Mass celebrating the eternal rest
of her late husband, the Count, ...
14
00:03:18,120 --> 00:03:21,510
... who was taken from her
on a beautiful spring afternoon ...
15
00:03:21,920 --> 00:03:25,230
... as he was about to play in a polo match.
16
00:03:25,560 --> 00:03:31,396
Since then, Madame de Fleurville has
devoted herself to her daughters' education, ...
17
00:03:31,480 --> 00:03:38,677
... and lives on her estate,
trying to cope with the huge void ...
18
00:03:39,040 --> 00:03:42,476
... which no man, or almost
no man, has been allowed to fill.
19
00:03:51,880 --> 00:03:54,314
Changing mood rapidly, ...
20
00:03:54,640 --> 00:03:57,757
... Madame and her daughters
will not mourn for long.
21
00:03:57,920 --> 00:04:02,994
Their natural gaiety soon
triumphs over their dark mood.
22
00:04:03,545 --> 00:04:04,808
You're crazy!
23
00:04:09,920 --> 00:04:14,571
Attention, young ladies, we are
about to land. Fasten your seat belts.
24
00:04:19,160 --> 00:04:21,101
[The Fleurville Estate]
25
00:04:32,280 --> 00:04:34,919
I thought the priests' long robes were cool.
26
00:04:40,080 --> 00:04:42,050
- Whatta ya' want to do?
- I dunno...
27
00:04:42,150 --> 00:04:47,391
What a way to talk! I'll teach you.
Go to your father's library.
28
00:04:47,564 --> 00:04:51,494
Take any book and read it aloud.
29
00:04:51,920 --> 00:04:54,628
The dear man knew about style, ...
30
00:04:54,728 --> 00:04:58,667
...and I'd like his daughters to
speak as one is expected to in our world.
31
00:04:58,767 --> 00:05:00,303
Yes, Mama...
32
00:05:01,242 --> 00:05:06,922
"O had been blindfolded.
Then they made her stumble forward."
33
00:05:07,000 --> 00:05:11,409
"She was sitting in front of the fire,
by which four men were sitting."
34
00:05:11,680 --> 00:05:15,753
"Two hands lifted her cape,
two others felt her lower back, ...
35
00:05:15,940 --> 00:05:20,172
"... after having checked the knot.
The hands were not gloved, ...
36
00:05:20,600 --> 00:05:24,559
"... and penetrated her in two places
so suddenly that she shouted aloud."
37
00:05:25,160 --> 00:05:29,756
"'Turn her around so that we can
see her breasts and her belly.'"
38
00:05:29,920 --> 00:05:33,390
"She was turned; the heat
of the fire was on her back."
39
00:05:34,020 --> 00:05:37,549
"A hand took one breast,
a mouth grabbed the tip of the other."
40
00:05:37,640 --> 00:05:41,237
"Suddenly, she lost her
balance and fell over."
41
00:05:41,296 --> 00:05:43,514
Go on! What's the matter with you?
42
00:05:52,680 --> 00:05:54,432
You may go now.
43
00:05:54,900 --> 00:05:58,231
I mustn't be disturbed during the recording.
44
00:05:58,480 --> 00:06:02,439
Like her mother and grandfather before her,
Madame de Fleurville visits the poor, ...
45
00:06:02,880 --> 00:06:06,814
... whose homes she
brightens by her presence.
46
00:06:07,680 --> 00:06:10,638
5... 4... 3... 2... 1...
47
00:06:11,091 --> 00:06:14,338
'Sexual Time', 312th edition.
48
00:06:15,560 --> 00:06:18,194
Many letters for
your dear Auntie today.
49
00:06:18,720 --> 00:06:22,030
Before telling you
about the 27th position, ...
50
00:06:22,600 --> 00:06:25,034
... the subject of today's program, ...
51
00:06:25,960 --> 00:06:29,589
... I'd like to answer the
anonymous woman who wrote:
52
00:06:30,080 --> 00:06:35,077
"I don't need your advice
to know how to make love." Fine.
53
00:06:35,200 --> 00:06:38,749
As you wish.
But once again, it's a shame, ...
54
00:06:39,080 --> 00:06:42,629
... since we all need to
improve our knowledge in that field.
55
00:06:43,520 --> 00:06:47,633
When one takes up golf or flute playing,
one takes lessons, as far as I know.
56
00:06:48,520 --> 00:06:50,790
You consult the manual.
57
00:06:51,240 --> 00:06:54,477
That's how one becomes
a champion or a virtuoso.
58
00:06:54,760 --> 00:06:56,796
In sexual relations, ...
59
00:06:57,240 --> 00:06:59,435
... the more the partners
work on their technique ...
60
00:06:59,920 --> 00:07:02,878
... and fingering,
the better they will be.
61
00:07:03,320 --> 00:07:09,236
I will prove my point immediately,
by describing the 27th position, ...
62
00:07:09,560 --> 00:07:11,949
... called the Hut or Chinese Hat.
63
00:07:13,440 --> 00:07:19,515
- Do you want me to continue reading?
- No, I prefer to watch the leaves.
64
00:07:19,900 --> 00:07:25,179
Mesdemoiselles... it's time to come
home. I will ring for dinner in an hour.
65
00:07:26,400 --> 00:07:29,790
- No risk of him forgetting the time.
- He can be so annoying!
66
00:07:35,600 --> 00:07:38,637
Thank you, my good Nicaise.
We are coming home.
67
00:07:44,840 --> 00:07:47,912
The young ladies
are coming home right away.
68
00:07:50,340 --> 00:07:55,494
- What are these herbs?
- It's nothing. Just one of our remedies.
69
00:07:55,920 --> 00:07:57,967
To cure what?
70
00:08:00,720 --> 00:08:06,039
- Well, well... and does it work?
- Oh yes! Very well, very well indeed!
71
00:08:06,160 --> 00:08:07,599
You must give me the recipe.
72
00:08:07,600 --> 00:08:10,419
Not for me of course,
but for my viewers.
73
00:08:14,080 --> 00:08:18,073
- Nicaise, it's time to lay the table.
- Very well, Madame.
74
00:08:42,640 --> 00:08:47,634
Anxious for her daughters
to further their knowledge, ...
75
00:08:48,360 --> 00:08:51,670
... Madame de Fleurville
often invites celebrities to her table.
76
00:08:51,920 --> 00:08:54,957
Pincho, the famous Spanish painter.
77
00:08:56,120 --> 00:09:02,798
A master of informal art,
who even finds genius in his clumsiness.
78
00:09:22,320 --> 00:09:25,392
At Fleurville,
you can also see Lolo Canelle, ...
79
00:09:25,754 --> 00:09:29,753
... the noted fashion designer.
It's to the bare style and sheer cuts ...
80
00:09:30,080 --> 00:09:31,479
... that she owes her reputation.
81
00:09:31,480 --> 00:09:36,600
Here she is wearing one of her latest designs.
82
00:09:42,040 --> 00:09:47,034
It isn't fame which gives Dr Lugon
the honor of such a well-kept table, ...
83
00:09:47,320 --> 00:09:53,953
... but his attentiveness, as well
as a rather unprofessional secret.
84
00:10:00,320 --> 00:10:03,551
Finally, Mr. Courpier,
a left-wing intellectual, ...
85
00:10:03,840 --> 00:10:09,198
... regularly sits at the Comtesse's table
since his solid appetite overcomes his beliefs.
86
00:10:11,440 --> 00:10:16,614
I didn't say I don't like lobster, Countess.
Let's be clear on that.
87
00:10:17,000 --> 00:10:20,310
I simply maintain
it would hurt my stomach, ...
88
00:10:20,600 --> 00:10:24,978
... as long as the proletarian
masses don't have any on their plate.
89
00:10:25,320 --> 00:10:31,689
- So why do you eat it?
- I'm not afraid of suffering for the cause.
90
00:10:34,680 --> 00:10:36,511
More lobster!
91
00:10:41,600 --> 00:10:44,126
- Now make it disappear!
- Pardon?
92
00:10:44,713 --> 00:10:46,375
Take the lobster away!
93
00:10:46,420 --> 00:10:52,333
"The sight of such objects hurts the soul,
and gives rise to guilty thoughts."
94
00:10:52,750 --> 00:10:55,826
Tartuffe, Third Act. So there!
95
00:10:56,760 --> 00:11:01,265
Camille, Madeleine, leave the table.
There'll be no pudding for you.
96
00:11:06,040 --> 00:11:08,918
My dear friend,
I cannot apologize enough.
97
00:11:11,297 --> 00:11:14,491
Pass the mayonnaise.
Come on!
98
00:11:20,360 --> 00:11:22,157
- You sleeping?
-No.
99
00:11:22,440 --> 00:11:24,847
- What are you doing?
- Same as you.
100
00:11:25,052 --> 00:11:30,548
- And what am I doing?
- You're thinking about that idiot!
101
00:11:30,720 --> 00:11:34,821
- Who probably finished off the pie!
- "In solidarity with the proletariat"!
102
00:11:35,000 --> 00:11:36,486
Rubbish!
103
00:11:39,840 --> 00:11:44,675
What did I tell you! To top off
the lobster, I bet he'll try jumping Mama.
104
00:11:47,560 --> 00:11:50,861
- Another drink?
- I've had enough to drink.
105
00:11:51,280 --> 00:11:57,389
- Come, you haven't drunk anything!
- I'm drunk with you, ...
106
00:11:57,760 --> 00:11:59,637
... yet I hate you!
107
00:11:59,960 --> 00:12:05,234
Yes, because you represent
all the class privileges that I loathe.
108
00:12:06,760 --> 00:12:10,435
A complex feeling... very complex.
109
00:12:13,160 --> 00:12:15,594
- Painful too...
- You don't understand...
110
00:12:16,200 --> 00:12:18,270
But I do.
111
00:12:18,940 --> 00:12:23,491
You leave me with two choices:
The guillotine or the pale punishment.
112
00:12:23,800 --> 00:12:24,994
An interesting thought.
113
00:12:25,840 --> 00:12:30,855
But it is clearly too early
or too late for either execution.
114
00:12:53,460 --> 00:12:55,610
You should be ashamed.
115
00:12:55,880 --> 00:12:58,574
- Yes, of you!
- What a suitor!
116
00:12:58,817 --> 00:13:03,113
Save your shame for when I will no
longer give him the opportunity to court me.
117
00:13:11,480 --> 00:13:14,811
- Men are really...
- Really what, Mama?
118
00:13:15,120 --> 00:13:19,095
You will know soon enough,
my poor little innocent.
119
00:13:19,720 --> 00:13:22,393
THE ACCIDENT
120
00:13:22,840 --> 00:13:28,278
"O was about to be untied, probably
so that she could be tied to a wall, ...
121
00:13:28,840 --> 00:13:32,389
"... when someone exclaimed that
he wanted to take her, right now."
122
00:13:33,200 --> 00:13:39,753
"So she was made to kneel again,
but with her bust down and her backside high."
123
00:14:30,000 --> 00:14:34,437
Being happy by nature,
easily entertained and well behaved, ...
124
00:14:34,800 --> 00:14:40,750
... Camille and Madeleine secretly
enjoyed this unforeseen accident ...
125
00:14:41,280 --> 00:14:44,875
... which broke the monotony
of their ordinary pleasures.
126
00:14:50,960 --> 00:14:53,474
- Do you think she's...
- She ought to be.
127
00:14:56,880 --> 00:15:00,953
To show oneself in such a position!
I'd die of shame, if I was her.
128
00:15:01,760 --> 00:15:05,773
Well, don't just stand there.
You have legs, don't you? Run home.
129
00:15:20,540 --> 00:15:23,600
Mama... Mama...
130
00:15:32,520 --> 00:15:36,593
At the chateau, Madame de Rosenbourg
has not regained consciousness.
131
00:15:37,240 --> 00:15:40,471
Awaiting the doctor,
Madame de Fleurville is worried, ...
132
00:15:40,840 --> 00:15:44,833
... but gives thanks
for having in her care ...
133
00:15:45,080 --> 00:15:47,036
... an unconscious, but titled person.
134
00:15:47,440 --> 00:15:48,714
Thank you, Nicaise.
135
00:15:49,360 --> 00:15:55,799
A rare privilege in an era where one
is often forced to meet common people.
136
00:15:56,120 --> 00:15:59,829
- The doctor, Madame.
-Salutations, my dear.
137
00:16:00,320 --> 00:16:02,709
- I'm in shock.
- I too, every time we meet.
138
00:16:03,360 --> 00:16:06,020
You should be casting
your attentions elsewhere.
139
00:16:08,000 --> 00:16:09,274
Let's see...
140
00:16:13,640 --> 00:16:14,914
Goodness!
141
00:16:15,240 --> 00:16:18,671
- That's an unusual diagnosis.
- I meant, "My Heaven".
142
00:16:19,200 --> 00:16:23,976
I know. But I asked for
a doctor, not a connoisseur.
143
00:16:25,840 --> 00:16:27,439
It's nothing serious.
144
00:16:28,720 --> 00:16:29,755
She's only fainted.
145
00:16:34,080 --> 00:16:36,614
Who is this man?
146
00:16:37,560 --> 00:16:42,554
Although articulate, Madame
de Rosenberg’s reaction is surprising.
147
00:16:43,040 --> 00:16:47,352
Madame de Fleurville is trying
her best to remind her of the accident, ...
148
00:16:47,680 --> 00:16:50,911
... in order to justify the doctor's gaze.
149
00:16:51,520 --> 00:16:55,957
A gaze which morals would condemn,
had it not been medically necessary.
150
00:16:56,360 --> 00:16:59,318
It's her nerves.
Hold her, just until...
151
00:17:09,400 --> 00:17:11,911
When I see the
extraordinary effect of that drug, ...
152
00:17:12,080 --> 00:17:16,588
... I'd willingly offer myself up for a dose.
153
00:17:27,760 --> 00:17:29,471
That's nice...
154
00:17:32,080 --> 00:17:33,618
Thank you very much.
155
00:17:39,320 --> 00:17:41,888
- You are so kind.
- It's nothing.
156
00:17:42,359 --> 00:17:47,116
Nothing happens much in Fleurville,
so an accident is quite the thing.
157
00:17:49,080 --> 00:17:52,570
- Well, I meant...
- Don't worry, we understood.
158
00:17:54,408 --> 00:17:55,614
Mama...
159
00:18:00,640 --> 00:18:01,993
Silly!
160
00:18:04,240 --> 00:18:07,755
Your mother is much better.
It was nothing.
161
00:18:08,360 --> 00:18:11,113
- You see?
- Would you like to be examined?
162
00:18:11,320 --> 00:18:15,233
- No, I'm perfectly well.
- If I were you, I'd accept.
163
00:18:15,880 --> 00:18:17,638
No, really, I'm fine.
164
00:18:18,640 --> 00:18:21,971
- You ought to get dressed.
- My clothes are all torn.
165
00:18:25,240 --> 00:18:27,556
Camille is your size.
You can choose.
166
00:18:32,400 --> 00:18:34,709
- Can I have this?
- Anything you want.
167
00:18:36,000 --> 00:18:37,831
- You want a support garment?
- What for?
168
00:18:38,040 --> 00:18:39,678
For "those"!
169
00:18:44,580 --> 00:18:46,515
- Hello, girls!
- Hello, Doctor.
170
00:18:46,880 --> 00:18:49,599
- So? Nobody needs my services?
- No.
171
00:18:51,520 --> 00:18:54,712
No, I mean... yes!
Suddenly I ache everywhere.
172
00:18:55,720 --> 00:18:57,592
Well, we'll leave you to it.
173
00:18:59,160 --> 00:19:01,632
- Let's take a look.
- Don't you want me to lie down?
174
00:19:06,920 --> 00:19:08,858
- How old are you?
- 17.
175
00:19:10,940 --> 00:19:13,258
Your mother must have been
quite young when she had you.
176
00:19:13,600 --> 00:19:16,478
- Did I hurt you?
- No, it's always like this.
177
00:19:16,800 --> 00:19:19,872
People only want
to know about my mother!
178
00:19:20,160 --> 00:19:21,579
Oh, really?
179
00:19:25,208 --> 00:19:26,228
Good...
180
00:19:29,160 --> 00:19:32,411
Everything seems to be functioning normally.
181
00:19:33,640 --> 00:19:36,552
But you should wear orthopedic inserts.
182
00:19:37,440 --> 00:19:40,712
Your plantar arch is starting to sag.
Goodbye, Mademoiselle.
183
00:19:43,560 --> 00:19:47,997
We can see that the doctor
is not one of these explorers ...
184
00:19:48,200 --> 00:19:53,499
... who likes to discover new land.
His own suffice him.
185
00:19:54,440 --> 00:19:57,512
- Let's go to my bedroom.
- Why? She's asleep.
186
00:19:58,080 --> 00:20:02,073
- If she awoke, I'd worry...
- About your reputation?
187
00:20:02,520 --> 00:20:06,354
No, but I don't believe in
giving out the names of my suppliers.
188
00:20:07,520 --> 00:20:11,229
I have reason to believe that
she would like to use them herself.
189
00:20:43,580 --> 00:20:46,399
THE NEW FRIEND
190
00:20:50,400 --> 00:20:56,748
Camille and Madeleine took to
Marguerite with their usual ardor, ...
191
00:20:57,560 --> 00:21:01,189
... and initiated her
into their games and secrets.
192
00:21:09,360 --> 00:21:10,918
No, leave me alone!
193
00:21:34,800 --> 00:21:40,158
Madame de Fleurville refused to let her
now-recovered patient go so quickly.
194
00:21:40,600 --> 00:21:45,720
Madame de Rosenbourg, being in no
hurry and with the help of the sun, ...
195
00:21:46,080 --> 00:21:48,819
... decided to stay for a while.
196
00:21:49,720 --> 00:21:55,317
Just like their daughters, the mothers were
soon to discover they held for each other, ...
197
00:21:55,680 --> 00:21:57,598
... a certain tenderness.
198
00:22:08,400 --> 00:22:11,995
5... 4... 3... 2... 1...
199
00:22:12,280 --> 00:22:19,152
'Sexual Time', 335th edition.
I would like to address those, all those, ...
200
00:22:19,440 --> 00:22:25,117
... alas far too many, for whom
the carnal act is one of repulsion.
201
00:22:25,520 --> 00:22:31,356
I will not listen to the "It's too late"
excuse in that gloomy fatalistic tone.
202
00:22:31,760 --> 00:22:36,795
It's no use turning a blind eye
or burying your head under the pillow.
203
00:22:38,160 --> 00:22:44,156
Sexual incompatibility in marriage
amounts to a leak in the bedroom.
204
00:22:44,560 --> 00:22:51,438
Don't hesitate. Whether it's the
roof of your senses, call for the roofer!
205
00:22:58,960 --> 00:23:00,787
I'll be first in the water!
206
00:23:03,640 --> 00:23:05,537
- I envy you.
- For what?
207
00:23:05,760 --> 00:23:10,331
For everything.
For your position and your life.
208
00:23:10,640 --> 00:23:15,316
Since my husband's death, I spend
my life packing. I can't keep still.
209
00:23:15,822 --> 00:23:20,888
A wounded heart opens; a hand
stretches out to heal the secret wound.
210
00:23:21,360 --> 00:23:25,638
This is how, in the cooling shadows,
the two ladies ...
211
00:23:26,000 --> 00:23:30,915
... decided to live together.
What joy! What tender prospects!
212
00:23:31,240 --> 00:23:34,471
We must tell our daughters the news.
213
00:23:43,860 --> 00:23:45,930
Camille... Madeleine... Marguerite!
214
00:23:47,300 --> 00:23:50,392
Good news!
Our friends are going to live with us.
215
00:23:51,040 --> 00:23:54,630
- Great!
- Now, come in for a swim!
216
00:24:13,960 --> 00:24:16,758
LIFE AT THE CHATEAU
217
00:24:18,320 --> 00:24:22,598
Madame de Rosenbourg and
Marguerite worked in earnest ...
218
00:24:22,880 --> 00:24:27,112
... to blend their vigor into
that of the Fleurville family, ...
219
00:24:27,360 --> 00:24:30,318
... and communal life settled in
to everyone's general satisfaction.
220
00:24:31,800 --> 00:24:34,951
But for young ladies hungry for sensation, ...
221
00:24:35,280 --> 00:24:40,354
... a threesome gives you more
options than a twosome, doesn't it?
222
00:24:41,080 --> 00:24:46,074
Naturally, the days didn't pass without
small dramas, but thank heavens, ...
223
00:24:46,480 --> 00:24:52,337
... their excellent educations never
allowed these to reach tasteless proportions.
224
00:24:58,840 --> 00:25:00,592
She's gone too far!
225
00:25:04,160 --> 00:25:06,958
- Why all the flowers?
- Did you pick them? Where?
226
00:25:07,120 --> 00:25:09,998
Yes, from behind the chateau.
I thought you'd be pleased.
227
00:25:10,280 --> 00:25:12,919
- Well done.
- We were growing them for Mama.
228
00:25:13,480 --> 00:25:16,074
- I'm sorry.
- That's too easy.
229
00:25:16,680 --> 00:25:18,151
We'll punish her.
230
00:25:19,725 --> 00:25:21,008
What are you going to do?
231
00:25:21,008 --> 00:25:22,898
- Mama...
- It's a game, silly!
232
00:25:23,200 --> 00:25:27,643
Have you read "The Story of O"?
You've seen "Trans-Europe Express"?
233
00:25:28,220 --> 00:25:30,197
And they call her knowledgeable!
234
00:25:37,480 --> 00:25:40,324
- What is she saying?
- It's funny!
235
00:25:47,080 --> 00:25:49,992
- What is she saying now?
- That she likes it!
236
00:25:51,920 --> 00:25:55,200
- Oh, you're being too hard on her.
- It was just a game.
237
00:25:55,560 --> 00:25:57,093
Don't cry.
238
00:26:44,240 --> 00:26:48,836
And so the days go by, with the
many and varied pleasures of the chateau.
239
00:26:49,440 --> 00:26:51,317
What a sweet life!
240
00:26:51,920 --> 00:26:53,558
Nothing is missing.
241
00:26:53,800 --> 00:26:55,995
Well, let us not talk too soon.
242
00:26:57,840 --> 00:27:00,270
If you ask me, we're lacking men.
243
00:27:01,000 --> 00:27:06,438
Although Madame de Rosenbourg
would choose her words more carefully, ...
244
00:27:06,720 --> 00:27:12,590
... she, too, feels the same emptiness.
Feigning migraines, she asks her friend ...
245
00:27:13,040 --> 00:27:16,715
... to engage the services of the
knowledgeable and handsome doctor, ...
246
00:27:17,040 --> 00:27:20,112
... and his attractive injections.
247
00:28:14,800 --> 00:28:16,836
- The doctor, Madame.
- Show him in.
248
00:28:22,360 --> 00:28:25,636
- You won't need that useless bag.
- Why, aren't you ill?
249
00:28:25,920 --> 00:28:30,232
That's too strong a word.
Let's call it... a yearning.
250
00:28:30,600 --> 00:28:32,943
- Nothing serious?
- No...
251
00:28:33,360 --> 00:28:38,998
Just knowing that my remedy is
so close at hand, I feel better already.
252
00:28:46,680 --> 00:28:47,915
Hello.
253
00:28:49,560 --> 00:28:51,312
Darling! Darling!
254
00:28:57,760 --> 00:29:02,117
- This is Alice Fichini, darling. A lovely neighbor.
- How do you do?
255
00:29:02,440 --> 00:29:05,686
- Perfect weather for riding.
- I was just about to suggest that.
256
00:29:06,400 --> 00:29:12,994
Even if the weather were dreadful,
I'd still come to Fleurville every day.
257
00:29:14,160 --> 00:29:17,630
What is that smell,
so exquisite and penetrating?
258
00:29:18,000 --> 00:29:19,399
Can't you smell it?
259
00:29:20,000 --> 00:29:22,560
Divinely penetrating, indeed.
260
00:29:22,920 --> 00:29:26,053
Camille and Madeleine
are waiting by the pool.
261
00:29:26,680 --> 00:29:28,352
Not before you water the horses.
262
00:29:28,880 --> 00:29:30,115
And brush them down.
263
00:29:30,160 --> 00:29:32,091
Come on! Get moving!
264
00:29:48,800 --> 00:29:51,951
- You're hard on Sophie.
- She likes it.
265
00:29:52,400 --> 00:29:58,157
I don't need to explain to a psychiatrist
like yourself, she enjoys certain ...
266
00:29:58,640 --> 00:30:02,315
... how can I put it?
Some of nature's oddities.
267
00:30:02,720 --> 00:30:06,879
- Really? At that age?
- Preferences do not await the years.
268
00:30:07,760 --> 00:30:09,334
Enough about Sophie!
269
00:30:13,120 --> 00:30:16,556
That smell really is
following you everywhere.
270
00:30:18,120 --> 00:30:21,596
- It must be my perfume.
- May I?
271
00:30:24,160 --> 00:30:28,517
I haven't smelled you
in such fine shape for a long time.
272
00:31:36,560 --> 00:31:39,120
Taormina is the only
place to go in the summer.
273
00:31:39,480 --> 00:31:42,353
- Deauville isn't bad.
- In August? All you see is maids.
274
00:31:43,760 --> 00:31:48,750
It makes one wonder why one
cannot get served the rest of the year!
275
00:31:49,560 --> 00:31:52,199
- Are you taking Sophie?
- No.
276
00:31:52,440 --> 00:31:56,089
- Why? I never travel without...
- You incurable old hen!
277
00:31:56,680 --> 00:32:00,036
Dogs in a dog house,
and kids in boarding school!
278
00:32:00,440 --> 00:32:05,430
I've just heard of one where the
price is modest and the discipline strict.
279
00:32:13,440 --> 00:32:15,908
THE PUNISHMENT
280
00:33:07,680 --> 00:33:10,478
I'll teach you to do as you're told!
281
00:33:33,160 --> 00:33:36,835
- What's going on?
- Can't you hear her screaming?
282
00:33:39,080 --> 00:33:40,718
Fabien, take a look!
283
00:33:51,600 --> 00:33:55,513
- Well? What is it? Tell us!
- Be quiet!
284
00:33:56,320 --> 00:33:57,958
I can't see.
285
00:34:06,040 --> 00:34:10,272
There she is!
Will you come for a swim?
286
00:34:10,440 --> 00:34:13,432
- I can't swim.
- That doesn't matter.
287
00:34:13,599 --> 00:34:16,629
[That night...]
288
00:34:17,560 --> 00:34:19,676
Here's one of my nighties.
289
00:34:20,083 --> 00:34:23,319
I wonder why your mother
decided to spend the night.
290
00:34:24,120 --> 00:34:26,554
- Don't you know?
- Do you?
291
00:34:28,680 --> 00:34:31,399
- No.
- Aren't you getting undressed?
292
00:34:32,320 --> 00:34:33,475
Yes.
293
00:34:42,640 --> 00:34:44,995
- This is unbelievable!
- Does she often beat you?
294
00:34:45,440 --> 00:34:48,034
- Whenever she feels like it.
- That's dreadful!
295
00:34:48,280 --> 00:34:50,555
I'll put some cream on it.
296
00:34:51,360 --> 00:34:52,952
- Does it hurt?
- A bit.
297
00:34:53,320 --> 00:34:57,433
- You can't go on like this.
- I'm going to boarding school anyway.
298
00:35:00,360 --> 00:35:01,615
Lie down.
299
00:35:10,080 --> 00:35:13,117
- You must hate her.
- Sometimes, but then...
300
00:35:13,360 --> 00:35:16,497
- Then what?
- Nothing...
301
00:35:18,120 --> 00:35:19,694
Can you put some here?
302
00:35:20,600 --> 00:35:23,519
Why don't you stay here this summer?
303
00:35:28,920 --> 00:35:31,215
- What is it?
- It's us, Mama.
304
00:35:32,120 --> 00:35:34,550
It breaks my heart,
dear, but you must go.
305
00:35:37,360 --> 00:35:38,793
I'm coming!
306
00:35:54,880 --> 00:36:01,188
What a surprise! I had a taste for another call
by the doctor left over from your earlier visit.
307
00:36:01,440 --> 00:36:05,115
- I'm only passing through. My regards.
- That's a bit hasty!
308
00:36:05,400 --> 00:36:09,109
- But it's late.
- Let me adjust your tie...
309
00:36:09,600 --> 00:36:14,536
Fine, I'll speak with Madame Fichini.
Now go to bed.
310
00:36:27,560 --> 00:36:28,834
Children, ...
311
00:36:31,280 --> 00:36:34,484
... could you tell me
where your mother's bedroom is?
312
00:36:36,400 --> 00:36:40,049
- It's there.
- The room at the end.
313
00:36:40,760 --> 00:36:44,669
What's the matter with you?
Do I make you uncomfortable?
314
00:36:46,280 --> 00:36:50,259
My nightgown perhaps?
I never wear anything underneath.
315
00:36:50,400 --> 00:36:53,137
- I like it... easy to iron.
- Good night, Madame.
316
00:36:53,237 --> 00:36:54,437
Sleep well...
317
00:36:56,800 --> 00:36:58,592
You can count on that.
318
00:37:05,200 --> 00:37:07,350
It's me. Open up!
319
00:37:08,280 --> 00:37:11,158
Open up! It's me.
320
00:37:19,120 --> 00:37:23,432
- Still visiting, at this time?
- Yes, well, I mean...
321
00:37:23,800 --> 00:37:25,836
This is Madame de Fleurville's
bedroom, isn't it?
322
00:37:26,560 --> 00:37:29,028
Yes.
Good night, my dear.
323
00:37:36,520 --> 00:37:37,842
- Doctor!
- Yes?
324
00:37:38,480 --> 00:37:44,396
I would like to talk to you,
since Madame de Fleurville is sleeping.
325
00:37:45,160 --> 00:37:49,936
- Can't it wait until tomorrow?
- No, it's an emergency.
326
00:38:20,000 --> 00:38:23,675
- Doctor!
- No, anything but that!
327
00:38:23,960 --> 00:38:26,758
- Are you a racist?
- No, no, I'm not a racist.
328
00:38:26,920 --> 00:38:30,390
I'm just exhausted.
329
00:38:36,080 --> 00:38:39,755
If that's all it is,
Elisa has something to wake him up.
330
00:38:40,080 --> 00:38:43,470
Her family remedy,
which is shrouded in mystery, ...
331
00:38:43,760 --> 00:38:49,118
... allows men to go about
life proudly... and erectly.
332
00:39:21,360 --> 00:39:23,828
No, please don't.
333
00:39:25,600 --> 00:39:28,398
Already? I must go, big boy.
334
00:39:32,800 --> 00:39:35,234
Next time,
I'll only give you half a dose.
335
00:39:43,000 --> 00:39:44,918
Harder, my good Elisa.
336
00:39:46,160 --> 00:39:50,312
- What is it? You seem tired.
- I didn't get much sleep, Madame.
337
00:39:50,680 --> 00:39:55,192
Show me your tongue?
Oh! I don't like that at all. Very thick.
338
00:39:55,480 --> 00:39:58,667
- I'll call the doctor.
- Oh no, Madame! Not the doctor.
339
00:39:58,920 --> 00:40:03,232
Anything... castor oil...
anything, but not the doctor!
340
00:40:03,540 --> 00:40:06,070
SOPHIE HAS TROUBLES
341
00:40:09,000 --> 00:40:13,118
As promised, Madame de Fleurville
conferred with Madame Fichini.
342
00:40:13,440 --> 00:40:18,150
The latter, relieved, left Sophie
in the tender hands of her friends.
343
00:40:28,880 --> 00:40:31,030
Kissed, pampered, ...
344
00:40:31,320 --> 00:40:35,308
... loved like never before,
Sophie soon became unrecognizable.
345
00:40:35,560 --> 00:40:41,351
Transformed into a butterfly, she
thanked everyone with equal tenderness.
346
00:40:41,600 --> 00:40:45,752
And as her kind heart was
as rare as her sense of equality, ...
347
00:40:46,120 --> 00:40:50,279
... she did not forget old Nicaise
or the good Elisa in her effusiveness.
348
00:41:15,480 --> 00:41:20,554
- Do you like it?
- Try not biting them first.
349
00:41:22,800 --> 00:41:26,793
- You know what that indicates in a girl?
- So? Does it bother you?
350
00:41:33,720 --> 00:41:36,871
- What do you think?
- Do you really want to know?
351
00:41:37,880 --> 00:41:41,873
- You look like a cow watching a train.
- Always so polite.
352
00:41:42,200 --> 00:41:46,398
Anyway, I don't care.
I want to please Francoise, not you.
353
00:41:47,100 --> 00:41:50,376
- You think you have a chance?
- He's already kissed me.
354
00:41:51,160 --> 00:41:54,058
Poor boy, he must be deprived.
355
00:42:06,840 --> 00:42:09,149
- That's my record!
- So?
356
00:42:09,520 --> 00:42:13,195
- You can't play it!
- You have such a bad temper!
357
00:42:13,840 --> 00:42:17,615
But it doesn't matter.
I forgive you, because I'm a good girl.
358
00:42:18,560 --> 00:42:21,458
One can't deny it...
I do have nice legs.
359
00:42:22,000 --> 00:42:24,912
- Can't you stop moving?
- Do you mind?
360
00:42:25,200 --> 00:42:28,476
- I can't do my nails.
- For all the good it does.
361
00:42:28,920 --> 00:42:31,488
One should hide stubby fingers.
362
00:42:32,520 --> 00:42:35,910
You'll be in trouble with Mama, Sophie!
363
00:42:42,280 --> 00:42:45,656
- My record! You damaged it!
- Here's your record!
364
00:43:05,520 --> 00:43:10,071
Madame de Fleurville had taken on
a large responsibility with Sophie.
365
00:43:12,160 --> 00:43:16,392
Introducing a black sheep
into the herd has its risks.
366
00:43:26,240 --> 00:43:27,559
That's Serge.
367
00:43:29,480 --> 00:43:30,629
That's Francois.
368
00:43:33,120 --> 00:43:34,155
That's Luc.
369
00:43:36,600 --> 00:43:38,079
And that was Fabien.
370
00:43:38,360 --> 00:43:43,798
Camille will not have to wait long
before suffering from having kindly ...
371
00:43:44,160 --> 00:43:47,311
... tried to spare Sophie from
Madame Fichini's cruel hands.
372
00:43:53,120 --> 00:43:56,396
- Does it hurt?
- She's insane!
373
00:44:04,640 --> 00:44:07,473
- What happened?
- Sophie bit me.
374
00:44:07,800 --> 00:44:09,438
Yes, it was Sophie.
375
00:44:10,640 --> 00:44:14,553
Mademoiselle. Come with me.
376
00:44:22,480 --> 00:44:27,156
- Is this any way to behave?
- No, but it's your fault.
377
00:44:27,520 --> 00:44:32,435
- That's a bit rich! My fault?
- Yes. You're too kind to me.
378
00:44:32,760 --> 00:44:34,398
Don't count on it in the future.
379
00:44:36,320 --> 00:44:41,071
- Is that true? Really true?
- My word! You seem pleased.
380
00:44:47,160 --> 00:44:49,958
Well, well. You miss the whip?
381
00:44:51,520 --> 00:44:53,995
Now I know how to punish you.
382
00:44:54,280 --> 00:44:55,993
By not giving it to you!
383
00:45:00,360 --> 00:45:03,636
- Biting? That's weird!
- More than you think.
384
00:45:03,880 --> 00:45:05,069
Meaning?
385
00:45:08,720 --> 00:45:13,350
- With her mother?
- Not exactly. Her stepmother.
386
00:45:13,840 --> 00:45:17,191
- Even so, I never... Are you sure?
- So they say.
387
00:45:22,040 --> 00:45:25,635
To those, all those, numerous...
388
00:45:25,920 --> 00:45:30,889
- Come in.
- Should Nicaise lay the table for Sophie?
389
00:45:31,172 --> 00:45:33,640
Of course. I'll let her out.
390
00:45:45,720 --> 00:45:51,670
She's asleep. Such innocence.
At her age, sucking her thumb.
391
00:47:00,420 --> 00:47:02,133
Two and three.
392
00:47:08,740 --> 00:47:10,554
I'd play this one if I were you.
393
00:47:17,080 --> 00:47:18,297
Your turn.
394
00:47:22,300 --> 00:47:25,815
Rousseau. Rousseau. Rabelais.
395
00:47:26,691 --> 00:47:30,502
Tallemant des Réaux.
This must be good!
396
00:47:30,800 --> 00:47:31,989
Your turn.
397
00:47:36,480 --> 00:47:42,635
"A mad old woman had married
a boy, the Chevalier de la Porte, ...
398
00:47:42,861 --> 00:47:49,125
"... declaring that it would be a shame
to let such a young boy die of love."
399
00:47:49,280 --> 00:47:53,797
"He married her because he'd been
ordered to pay 22,000 francs to a girl."
400
00:47:57,680 --> 00:48:02,833
"Monsieur d'Hocquincourt, having bedded
the maid, then got under the old lady's bed."
401
00:48:03,180 --> 00:48:06,650
"Unfortunately, the Chevalier
came in to sleep with his wife."
402
00:48:07,151 --> 00:48:09,494
"Not being an idiot, Hocquincourt said:"
403
00:48:09,960 --> 00:48:15,473
"My Lord, I had hidden to see
if you are as good a lover as they say."
404
00:48:15,680 --> 00:48:22,111
"On seeing him caress her, he pronounced
him an inexperienced, clumsy lover."
405
00:48:22,600 --> 00:48:23,796
Wasn't that funny?
406
00:48:24,300 --> 00:48:26,367
We aren't remotely interested!
407
00:48:27,134 --> 00:48:28,234
Your turn.
408
00:48:28,360 --> 00:48:32,446
I didn't know Tallemant
des Réaux knew your mother.
409
00:48:33,540 --> 00:48:37,089
Listen to this. It's about
a woman who lost her husband.
410
00:48:37,580 --> 00:48:40,931
"Since her loss, the Marquise
had decided not to make love."
411
00:48:41,100 --> 00:48:45,218
"She had decided to be a devotee.
But God, what a devotee!"
412
00:48:45,660 --> 00:48:50,675
- You should be ashamed!
- She's silly and mean. Ignore her.
413
00:48:51,900 --> 00:48:56,935
- Oh! I could kill you!
- I thought you weren't talking to me?
414
00:49:00,140 --> 00:49:04,691
Monsieur Francois rang to ask
if he could come here. I said no.
415
00:49:05,100 --> 00:49:10,174
- You told him not to come?
- Of course not! I was teasing you, Madeleine.
416
00:49:15,460 --> 00:49:18,950
Is it for Francois
that you're trying so hard?
417
00:49:19,300 --> 00:49:23,812
- Yes, and I'll get him.
- You can have him. I don't like virgins.
418
00:49:36,580 --> 00:49:38,716
My poor Sophie, you're dreaming.
419
00:49:39,700 --> 00:49:44,749
Francois looks at the legs first.
And mine are nicer than yours.
420
00:49:45,060 --> 00:49:47,972
Maybe, but I know he likes my breasts.
421
00:49:48,300 --> 00:49:50,177
- Did he say so?
- No.
422
00:49:51,180 --> 00:49:54,536
He proved it to me, like this. So there!
423
00:49:55,020 --> 00:50:01,484
You girls make me laugh. It's no use
having nice legs, nice breasts, and all the rest.
424
00:50:01,691 --> 00:50:04,766
If you don't use it, it's like
meat that stays wrapped in a bag.
425
00:50:04,827 --> 00:50:09,329
- What do you mean, my good Elisa?
- You must know how to show the goods.
426
00:50:09,580 --> 00:50:11,636
Yes, she's right.
427
00:50:17,460 --> 00:50:20,597
- What are you doing?
- A striptease.
428
00:50:21,060 --> 00:50:25,756
- Funny, we can only see your head.
- Exactly, a bit of mystery first.
429
00:50:26,340 --> 00:50:31,853
She's right. What you actually show men
is nothing compared to what they imagine.
430
00:50:47,140 --> 00:50:49,938
Now be quiet. Let the artist work.
431
00:51:07,940 --> 00:51:10,773
Patience, dear Francoise. Patience.
432
00:51:21,340 --> 00:51:24,432
I'll be yours, naked.
Completely naked!
433
00:51:39,700 --> 00:51:44,794
Oh, my breasts... my skin is so soft!
Oh, my belly...
434
00:51:48,780 --> 00:51:53,774
- What if your mother comes in?
- Now ladies and gentlemen, the naked truth.
435
00:51:54,060 --> 00:51:55,971
Just as it came out of the womb.
436
00:52:01,380 --> 00:52:04,611
- But the panties and bra?
- In Mama's laundry basket.
437
00:52:05,720 --> 00:52:09,693
- Admit that I had you all going!
- Mr. Francois is here, Miss.
438
00:52:12,196 --> 00:52:13,349
Hello...
439
00:52:14,500 --> 00:52:17,014
You all seem strange.
What's going on?
440
00:52:17,500 --> 00:52:20,378
Madeleine was giving
her friends a maintenance lesson.
441
00:52:21,540 --> 00:52:23,679
- Where's Camille?
- In the orchard.
442
00:52:23,779 --> 00:52:24,960
Let's go outside.
443
00:52:25,096 --> 00:52:26,810
- What about me?
- No, not you.
444
00:52:26,810 --> 00:52:28,763
- Why?
- Sophie's in quarantine.
445
00:52:29,660 --> 00:52:31,299
- Francois!
-Yes?
446
00:52:31,660 --> 00:52:33,578
- Francois, come here.
-What do you want?
447
00:52:39,340 --> 00:52:42,059
MARGUERITE'S TRICK
448
00:52:54,340 --> 00:52:57,935
- Sophie's not such a bad kisser.
- It's a matter of taste.
449
00:53:02,860 --> 00:53:06,978
- You'll make yourself sick.
- You think? I hope so!
450
00:53:07,300 --> 00:53:09,575
- She's crazy!
- Completely!
451
00:53:09,820 --> 00:53:12,115
They're bad... very bad!
452
00:53:20,100 --> 00:53:25,049
- Oh, I'm in pain! I'm suffering!
- What's the matter, my darling?
453
00:53:25,340 --> 00:53:27,176
- My stomach!
- Doctor?
454
00:53:27,276 --> 00:53:29,243
Leave us. I'll examine her.
455
00:53:40,140 --> 00:53:43,232
It may be acute peritonitis.
456
00:53:43,540 --> 00:53:47,753
Oh yes, Doctor! Operate.
Operate right now!
457
00:53:49,620 --> 00:53:53,249
Does it hurt here?
What about here?
458
00:53:53,500 --> 00:53:57,866
You're close. Just a bit lower.
459
00:53:58,540 --> 00:54:03,760
- I see. There's nothing wrong with you.
- Yes there is. I ate some unripe apples.
460
00:54:04,149 --> 00:54:07,709
- Good for you.
- Please, Doctor.
461
00:54:08,005 --> 00:54:11,157
Give me one of those
injections that help Mama.
462
00:54:11,420 --> 00:54:14,173
Miss, let me tell you something.
463
00:54:14,620 --> 00:54:16,892
Unripe fruit isn't good for me, either.
464
00:54:17,740 --> 00:54:21,779
But since you insist,
I'll give you a sedative.
465
00:54:25,313 --> 00:54:28,099
- How do you take it?
- Orally.
466
00:54:32,960 --> 00:54:34,518
Listen to her!
467
00:54:34,800 --> 00:54:37,234
It's one of my viewers. She writes:
468
00:54:37,480 --> 00:54:42,998
"My husband dresses me as a sailor
and treats me like one. What'll I do?"
469
00:54:44,440 --> 00:54:47,318
What times! Is it all people think of?
470
00:54:47,680 --> 00:54:51,275
Has sex taken over
all other preoccupations?
471
00:54:51,640 --> 00:54:57,909
Not everyone has an elevated mind like
yours, allowing such perspective, my dear.
472
00:54:58,600 --> 00:55:01,239
- What do you think, Doctor?
- It's like everything.
473
00:55:01,520 --> 00:55:05,877
One mustn't overdo it, but to
deprive man from it is also absurd.
474
00:55:06,120 --> 00:55:08,634
- Your tonic, Doctor.
- Thank you, my good Elisa.
475
00:55:16,200 --> 00:55:19,715
Where was I?
Yes, sex. For example, ...
476
00:55:19,960 --> 00:55:25,273
... about a dozen seasonal workers
have been living near here, in the forest ...
477
00:55:25,520 --> 00:55:31,072
... for two months without going
into the village. They're like animals.
478
00:55:31,320 --> 00:55:34,517
A young peasant girl was passing through...
479
00:55:34,880 --> 00:55:37,713
- All twelve?
- One after the other.
480
00:55:38,000 --> 00:55:42,551
- The poor girl.
- Did you hear what the doctor said?
481
00:55:42,760 --> 00:55:44,955
Not everything, unfortunately.
482
00:55:45,240 --> 00:55:49,677
Never mind. From now on,
never leave the property on your own.
483
00:55:50,347 --> 00:55:52,750
THE WALK IN THE FOREST
484
00:55:53,200 --> 00:55:57,478
Madame de Fleurville had
forgotten Sophie's natural slyness, ...
485
00:55:57,720 --> 00:56:00,553
... and, one must regretfully add, ...
486
00:56:00,840 --> 00:56:04,628
... the adventurous thoughts
that occupied Marguerite.
487
00:56:04,920 --> 00:56:08,310
Lost sheep,
ready for the clutches of the wolf.
488
00:56:08,760 --> 00:56:13,675
However, the forest is vast.
Their arduous walking has only earned them ...
489
00:56:13,920 --> 00:56:17,959
... blisters on their feet,
rather than other, less dignified wounds.
490
00:56:18,200 --> 00:56:21,476
- Do you think it's far? My feet are sore.
- Keep walking.
491
00:56:21,760 --> 00:56:25,234
As Madame de Fleurville says,
nothing ventured, nothing gained.
492
00:56:25,720 --> 00:56:28,234
The small but insistent pain ...
493
00:56:28,434 --> 00:56:33,079
... finally distracted them from risking
any further what girls can only lose once.
494
00:56:33,440 --> 00:56:37,911
In order to quench the flames, they go swimming.
495
00:57:12,940 --> 00:57:14,892
Ouch! Go... hide yourself!
496
00:57:36,640 --> 00:57:39,830
- I won't hurt you.
- I'm not used to it.
497
00:57:39,920 --> 00:57:43,435
Relax... take a deep breath.
498
00:57:44,560 --> 00:57:49,197
One must achieve complete
concentration on the object.
499
00:57:49,480 --> 00:57:52,952
- What object?
- Take it firmly in your hands.
500
00:57:54,320 --> 00:57:58,208
No, not so tight.
Open your mouth.
501
00:57:58,972 --> 00:58:02,402
Breathe out. Legs open wider.
502
00:58:03,000 --> 00:58:07,969
- Ouch. You're hurting me.
- We'll try another way.
503
00:58:08,240 --> 00:58:13,917
Ah, poor Sophie! You were
imagining such naughty things.
504
00:58:14,360 --> 00:58:18,638
This is clearly not one of the nasty,
brutish, lustful workers ...
505
00:58:19,080 --> 00:58:24,518
... who, according to the doctor, haunt
the forest. A member of a religious sect, ...
506
00:58:25,000 --> 00:58:27,434
... he is a sort of saint, ...
507
00:58:27,965 --> 00:58:31,797
... concerned only with
reaching ecstasy through yoga, ...
508
00:58:32,200 --> 00:58:36,411
... the rudiments of which
he is trying to teach Marguerite.
509
00:58:40,560 --> 00:58:44,269
Oh, it's you. What's the matter?
510
00:58:44,520 --> 00:58:48,229
This is Julien Hurel, just returned
from Katmandu. He's a yoga.
511
00:58:48,480 --> 00:58:52,189
- One says yogi.
- He's showing me the 36 positions.
512
00:58:58,480 --> 00:59:01,313
- Can I have another lesson?
- Any time.
513
00:59:01,680 --> 00:59:07,770
- It will have to be more in-depth.
- When will I reach supreme ecstasy?
514
00:59:07,870 --> 00:59:12,382
- Soon.
- That's too long. Can't we try now, quickly?
515
00:59:12,682 --> 00:59:15,372
- It's late.
- But I want to!
516
00:59:15,855 --> 00:59:20,714
"Beware of your desires, or you might
attain them", said Krishnamurti.
517
00:59:21,960 --> 00:59:23,313
Beautiful.
518
00:59:23,680 --> 00:59:27,346
- What's it mean?
- It's the key to happiness.
519
00:59:28,920 --> 00:59:32,629
Anxious not to ruin their
first contact with harsh words, ...
520
00:59:33,000 --> 00:59:37,084
... in hopes of more intimate ones,
our two friends ...
521
00:59:37,184 --> 00:59:44,633
... agree to tell a plausible story
likely to make a hero out of Julien.
522
00:59:45,210 --> 00:59:46,271
They're here!
523
00:59:46,371 --> 00:59:48,771
- In what state?
- Fine, it seems.
524
00:59:49,200 --> 00:59:53,591
- Where were you? We were worried?
- We were attacked by the workers.
525
00:59:55,120 --> 00:59:59,517
And suddenly, some horrible
hairy beast attacked me...
526
00:59:59,617 --> 01:00:01,158
One at a time, dear.
527
01:00:02,518 --> 01:00:07,257
He was a monster, Mama. He threw
me to the ground, ripped my dress and...
528
01:00:07,257 --> 01:00:12,908
- And... ?
- And Julien arrived!
529
01:00:13,360 --> 01:00:16,256
- He chased the workers.
- You should have seen it.
530
01:00:16,700 --> 01:00:21,149
- Such bravery.
-Without him, I'd be a teenage mother.
531
01:00:21,720 --> 01:00:26,533
- I don't understand. Who is this man?
- Julien Hurel, Madame.
532
01:00:27,520 --> 01:00:32,275
- He's a saint.
- Not an old bearded one, you know.
533
01:00:32,640 --> 01:00:35,712
A young saint who lives in a hut.
534
01:00:36,080 --> 01:00:41,632
- And he's beautiful, so beautiful.
- You say his name is Julien?
535
01:00:42,000 --> 01:00:45,570
- He's not an aristocrat?
- If he is, I didn't notice.
536
01:00:46,920 --> 01:00:50,317
- The name doesn't sound familiar.
- Nor to me.
537
01:00:50,680 --> 01:00:55,237
Who knows? Common bravery can
at times be worthy of a count's crown.
538
01:00:56,040 --> 01:00:58,674
And some acts demand that we bow.
539
01:01:02,920 --> 01:01:05,090
- Elisa?
- Yes, Mademoiselle.
540
01:01:05,423 --> 01:01:09,168
- You think it's true about the workers?
- Yes, Mademoiselle.
541
01:01:09,440 --> 01:01:12,418
- Have you seen them?
- No, not yet.
542
01:01:14,650 --> 01:01:18,810
- I don't believe they exist.
- You can believe me.
543
01:01:18,960 --> 01:01:23,155
- Yolande saw them, and at close hand.
- Yolande?
544
01:01:23,255 --> 01:01:27,653
Madame Mac Miche's maid,
who looks after that poor boy.
545
01:01:27,914 --> 01:01:32,712
- Oh, the nice little devil?
- Yes. Yolande was in the forest.
546
01:01:32,812 --> 01:01:35,654
And...
What are you making me say, Miss?
547
01:01:36,960 --> 01:01:39,014
That hurts!
548
01:01:39,273 --> 01:01:42,063
It's to get these bad
thoughts out of your head.
549
01:01:44,362 --> 01:01:47,160
THE COUNTRY PARTY
550
01:01:47,280 --> 01:01:50,116
- Are you ready?
- I'm all yours.
551
01:01:50,316 --> 01:01:53,522
- You'll make us late!
- But I'm waiting for you!
552
01:01:56,720 --> 01:02:03,286
We can at least make the effort for the
man who saved our daughters' virtue.
553
01:02:03,360 --> 01:02:07,911
Of course. Is my outfit
not perfectly suited to our escapade?
554
01:02:08,436 --> 01:02:13,034
Do you have something in mind
other than a courtesy visit?
555
01:02:13,360 --> 01:02:19,599
Why not? If this Mr. Hurel wants new
followers, I might let him convert me.
556
01:02:28,245 --> 01:02:29,603
The garage...
557
01:02:35,689 --> 01:02:38,996
Where can those fishing poles be?
Have a look over there.
558
01:02:46,600 --> 01:02:48,258
- What?
- A spider!
559
01:02:48,277 --> 01:02:51,340
- Where?
- Here. Get it off me!
560
01:02:51,405 --> 01:02:52,693
Get it off me!
561
01:02:53,717 --> 01:02:56,141
I'm begging you, get it off me!
562
01:02:57,994 --> 01:02:59,248
Higher, higher!
563
01:03:00,452 --> 01:03:03,242
- Is it true you're a virgin?
- I'll show you.
564
01:03:17,800 --> 01:03:20,334
- Look!
- What is it?
565
01:03:20,680 --> 01:03:25,351
- Like in the Comtesse de Ségur's books.
- Shall we try them on?
566
01:03:25,760 --> 01:03:27,612
Camille! Madeleine!
567
01:03:27,999 --> 01:03:29,990
Yes, what is it?
568
01:03:31,386 --> 01:03:33,774
- They were in the garage.
- Coming!
569
01:03:35,920 --> 01:03:40,579
Have a nice day. I'm counting
on you to look after my daughters.
570
01:03:41,080 --> 01:03:43,833
- And avoid the forest at all costs.
- Yes, Madame.
571
01:03:44,720 --> 01:03:47,755
We wouldn't want you
to meet certain characters there.
572
01:04:21,000 --> 01:04:27,712
Sophie was still slow to realize the
disadvantages of being so mean-spirited ...
573
01:04:28,080 --> 01:04:32,949
... and of always wanting to be
the center of attention.
574
01:04:33,320 --> 01:04:36,278
- Hurry up!
-Faster!
575
01:04:52,320 --> 01:04:54,515
We're there.
576
01:05:16,340 --> 01:05:18,972
- Shall we eat?
-No, not now.
577
01:05:30,840 --> 01:05:32,219
I'm hungry...
578
01:05:35,560 --> 01:05:37,435
Why don't we eat?
579
01:05:45,320 --> 01:05:48,278
- He caught a fish.
- It can't be a big one!
580
01:05:51,760 --> 01:05:55,503
- Shall we make a stew?
- Catching anything?
581
01:05:56,920 --> 01:06:01,038
- Look, there's a little one.
- It's tiny.
582
01:06:04,400 --> 01:06:10,794
What will you do when the summer's over?
I can't believe we have to go back...
583
01:06:11,160 --> 01:06:12,475
Help!
584
01:06:14,280 --> 01:06:16,090
She can't swim!
585
01:06:16,960 --> 01:06:20,919
Tempting though it was
to let Sophie sink, ...
586
01:06:21,160 --> 01:06:26,796
... there are times where your
heart guides you against reason.
587
01:06:30,800 --> 01:06:33,633
- She's so pale.
- Is she breathing?
588
01:06:33,920 --> 01:06:35,678
I'll give her the kiss of life.
589
01:06:46,480 --> 01:06:50,050
The treatment worked perfectly.
No point in going on.
590
01:06:55,680 --> 01:06:57,896
- Your tonic, Doctor.
- Thank you.
591
01:07:02,240 --> 01:07:08,609
I warn you, I'm exhausted. Elisa has
the evening off, so be your own judge.
592
01:07:11,360 --> 01:07:16,329
You were right. Julien Hurrel is
exquisite and ever so knowledgeable.
593
01:07:16,520 --> 01:07:20,513
I'm dizzy from it. What a perfect day!
594
01:07:30,360 --> 01:07:35,978
- Aren't you drinking, Doctor?
- It's not that I'm not thirsty, but...
595
01:07:40,960 --> 01:07:44,436
- How are you feeling?
- Fine. Why do you ask?
596
01:07:44,840 --> 01:07:48,310
You may need
a more in-depth examination.
597
01:07:48,800 --> 01:07:55,993
You don't like unripe fruit, Doctor.
Well, over-ripe pears don't do me any good!
598
01:07:56,172 --> 01:07:58,999
- Nicaise?
- Madame Comtesse?
599
01:07:59,099 --> 01:08:04,737
Dinner is on in half an hour.
The boys are staying, but we're going to bed.
600
01:08:08,120 --> 01:08:12,529
- Excuse us. We're dead tired.
- Good night, Doctor.
601
01:08:29,680 --> 01:08:32,638
- Sweet dreams, my dear.
- Would that be wise?
602
01:08:33,000 --> 01:08:37,013
- Are you ashamed of your dreams?
- Who knows where they'll lead?
603
01:08:37,400 --> 01:08:40,572
Wear a mask.
Not even the gods will recognize you.
604
01:12:32,000 --> 01:12:36,471
While Madames de Fleurville
and Rosenbourg dreamt of love, ...
605
01:12:36,840 --> 01:12:43,678
... the poor doctor
could but play with himself.
606
01:12:44,120 --> 01:12:47,013
[The following morning...]
607
01:12:47,560 --> 01:12:51,075
Without totally
neglecting traditional medicine, ...
608
01:12:51,440 --> 01:12:56,434
... it soon became apparent that
the entire household would get its kick ...
609
01:12:56,920 --> 01:13:01,994
... by taking it every morning
where it is likely to produce miracles.
610
01:13:02,360 --> 01:13:08,435
As zealous converts of this religion,
they trusted Julien's penetrating words.
611
01:13:08,800 --> 01:13:14,113
Having been converted to ecstasy,
subordinated to corporal discipline, ...
612
01:13:14,400 --> 01:13:21,112
... the least one could do was to
organize a big party in the founder's honor.
613
01:13:21,952 --> 01:13:24,749
THE PARTY AT THE CHATEAU
614
01:13:52,360 --> 01:13:58,230
- Doctor Lugon.
- What a surprise! It's been some time.
615
01:13:58,600 --> 01:14:01,433
- I was waiting to be asked.
- But we've all been well.
616
01:14:01,561 --> 01:14:04,034
I know. Yes, I know.
617
01:14:08,560 --> 01:14:11,632
- Where is he?
- He hasn't arrived. Patience.
618
01:14:11,880 --> 01:14:17,318
- I see you've dressed up for him.
- This old thing? You've seen it many times.
619
01:14:17,600 --> 01:14:21,613
- I had nothing left to wear.
- Well, it's still the height of fashion.
620
01:14:28,400 --> 01:14:29,853
Caviar?
621
01:14:31,400 --> 01:14:35,639
- I fear my beliefs...
- Mama gets it from Moscow.
622
01:14:39,700 --> 01:14:42,768
- Where's the young man?
- He won't be long.
623
01:14:44,200 --> 01:14:47,576
I fear your blouse needs dry-cleaning.
624
01:14:47,995 --> 01:14:51,747
What do you mean, Master?
I'll have it framed instead.
625
01:14:51,900 --> 01:14:58,327
Take this masterpiece to my bedroom.
Get me a shawl. The evening is chilly.
626
01:15:01,240 --> 01:15:07,808
I don't like this. If Madame is inviting
naked women... where could this be going?
627
01:15:15,400 --> 01:15:18,659
- There he is.
- What a beautiful boy!
628
01:15:25,800 --> 01:15:29,509
- He is beautiful.
- A good-looking man.
629
01:15:29,880 --> 01:15:32,633
My dear, let me introduce you.
630
01:15:33,120 --> 01:15:37,477
Madame de Fleurville has told me
all about the good you have done.
631
01:15:37,840 --> 01:15:41,435
- I'm touched.
- Good evening, Julien.
632
01:15:42,960 --> 01:15:47,850
If one day you have time, I'd be
delighted to introduce you to my circle.
633
01:15:52,640 --> 01:15:55,279
We will not let you monopolize him.
634
01:15:55,960 --> 01:15:58,394
I wonder what they see in him.
635
01:15:58,760 --> 01:16:03,754
- So do I.
- But it won't last.
636
01:16:07,000 --> 01:16:11,152
You were right. He's making
me see things in a whole new light.
637
01:16:11,520 --> 01:16:13,397
Good evening, Julien.
638
01:16:15,160 --> 01:16:17,355
- Where's Madeleine?
- Here.
639
01:16:17,520 --> 01:16:19,954
- We must fetch Sophie.
- Ready?
640
01:16:20,320 --> 01:16:22,276
I think it's time.
641
01:16:24,280 --> 01:16:27,556
- Good evening, Julien.
- Good evening.
642
01:16:28,160 --> 01:16:34,508
Cosmic breathing is not so much
about breathing, but a spiritual exercise.
643
01:16:35,000 --> 01:16:37,639
That's exactly what I'm looking for.
644
01:16:37,920 --> 01:16:45,793
It fills the being with cosmic energy,
therefore giving the body more vitality.
645
01:16:46,160 --> 01:16:47,583
Really?
646
01:16:48,840 --> 01:16:54,278
It is valid only for those who approach
it with appropriate moral behavior.
647
01:16:54,760 --> 01:17:00,471
- Yes, but all this is only talk.
- No one takes action, it seems.
648
01:17:00,880 --> 01:17:06,273
The new religion seems less popular now.
Elisa, get my tonic.
649
01:17:06,460 --> 01:17:09,597
The ladies will soon return
to their family doctor.
650
01:17:56,880 --> 01:18:00,475
- And in this one.
- Did you put in enough?
651
01:18:00,720 --> 01:18:02,453
We'll soon see.
652
01:19:41,240 --> 01:19:43,549
General Dourakine.
653
01:20:04,080 --> 01:20:06,356
Alright... now go away!
654
01:23:29,880 --> 01:23:34,237
Each spoke enthusiastically of the
party, avoiding certain of its details, ...
655
01:23:34,800 --> 01:23:39,157
... as Madame de Fleurville wondered
why she hadn't seen Julien withdraw.
656
01:23:39,520 --> 01:23:43,433
Madeleine, the little do-gooder,
immediately assured her ...
657
01:23:43,800 --> 01:23:48,157
... that he did indeed withdraw...
four times, rather than once!
658
01:23:48,440 --> 01:23:52,433
Choosing not to question
this enigmatic response, ...
659
01:23:52,840 --> 01:23:57,516
... Madame de Fleurville, for once,
turns a blind eye and concludes:
660
01:23:57,880 --> 01:24:00,838
Parties are not an everyday occurrence.
661
01:24:01,080 --> 01:24:06,300
I may be a modern mother, but from
now on, I want you to be good little girls.
662
01:24:22,520 --> 01:24:26,354
THE END
663
01:24:32,080 --> 01:24:33,672
Adapted from Nucleus Films Ltd. subtitles [2010]
58415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.