Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
Hey. Rahayu.
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,000
Wake up, it's time for the dawn prayer.
3
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
Come on.
4
00:03:22,875 --> 00:03:24,250
- Rahayu, get out of here!
- Father!
5
00:03:25,583 --> 00:03:28,791
Rahayu! Leave her alone!
Don't touch my daughter!
6
00:03:28,875 --> 00:03:33,208
Rahayu! Please don't hurt her!
Leave my daughter alone!
7
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Rahayu, run! Let her go! Let...
8
00:03:43,958 --> 00:03:45,333
Father!
9
00:04:34,916 --> 00:04:35,958
Banyuwangi Shaman Beheads Dozens
with Unexplained Motives
10
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS.
11
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
Shaman's Massacre Claims Multiple Lives
12
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
Black Magic Claims Lives
13
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS
IN TERRIFYING WAVE.
14
00:05:09,666 --> 00:05:12,500
JETIS, YEAR 2000
15
00:05:50,625 --> 00:05:51,750
Let me help you.
16
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
Excuse me.
17
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
Coming through.
18
00:06:05,666 --> 00:06:08,416
Excuse me. Sorry.
19
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
Do you want to buy some?
20
00:06:20,833 --> 00:06:23,750
Excuse me. This is for you, Ms. Endang.
21
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
- Rahayu, bring it inside.
- Yes, ma'am.
22
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
- Thanks.
- You're welcome.
23
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
Did you only order one bag?
24
00:06:33,625 --> 00:06:35,541
It should be two bags.
25
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
- But there's only one.
- How many items are there in the bag?
26
00:06:40,666 --> 00:06:42,791
I counted ten.
Do you want me to bring them all?
27
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
You can start putting the things
in boxes right now,
28
00:06:46,333 --> 00:06:49,708
so that Ms. Husni doesn't have to wait
and can pick them up easily tomorrow.
29
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
Alright.
30
00:06:51,500 --> 00:06:53,791
One more thing,
please wrap the remaining stock.
31
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
They were ordered for
Mr. Cholil's Quran school graduates.
32
00:06:56,708 --> 00:06:57,541
Okay, ma'am.
33
00:06:59,333 --> 00:07:01,833
Wow, you've got so many customers!
34
00:07:01,916 --> 00:07:04,041
Umrah plans for this year
seem promising for you.
35
00:07:07,458 --> 00:07:09,000
How long will you be away?
36
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
I'm not sure. It might take a week or so.
37
00:07:16,458 --> 00:07:19,416
Alright, I'll leave now.
38
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
Take good care of this shop. Okay?
39
00:07:23,208 --> 00:07:25,458
Just ignore her.
40
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
Thank you.
41
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
- Take care, ma'am.
- Okay.
42
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
I see you have a complete package,
43
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
a dedicated shopkeeper
and a lucky charm to boost your sales.
44
00:07:35,666 --> 00:07:39,583
Excuse me. Another one for Ms. Endang.
45
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
It's okay, I got this.
Where do you want it? Over there?
46
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
I got this.
47
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
Thanks, uh...
48
00:07:57,416 --> 00:08:00,083
It's Ratman. Suratman.
49
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
- I'm Rahayu.
- Okay, you're Rahayu.
50
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
Be cautious.
She may not be as good as you think.
51
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
You may get charmed.
52
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
I think I already did.
53
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
Excuse me.
54
00:08:25,416 --> 00:08:28,208
You little wench.
55
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
ANEKA BUSANA SHOP
56
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
Ride a rickshaw?
57
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
Please take a look.
58
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
How much is this?
59
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
This one costs 5000 rupiahs.
60
00:09:10,750 --> 00:09:14,791
Ayu said she wanted to work
and help me out here.
61
00:09:16,208 --> 00:09:19,916
Things would be better
if you stayed at my place.
62
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
She would have better education.
63
00:09:25,625 --> 00:09:27,916
She could even go to college.
64
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
- I'm home.
- Welcome back.
65
00:09:47,250 --> 00:09:50,875
Look, I've brought you
this month's harvest.
66
00:09:52,083 --> 00:09:54,666
And here's some money for you.
67
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
Thank you.
68
00:10:09,166 --> 00:10:11,250
Aji, I brought you a toy.
69
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
Do you like it?
70
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
You shouldn't buy toys
for your little brother too often.
71
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
It may spoil him.
72
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
Teach him how to take care of himself.
73
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Aji, shall we go upstairs? Let's go.
74
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
Let's go upstairs.
75
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
You'd better return to Wonosalam.
76
00:10:44,458 --> 00:10:47,625
Your father was the only brother I had.
77
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
He used to trust me to look after you.
78
00:10:54,250 --> 00:10:56,708
So you are my responsibility as well.
79
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
We'll be alright here.
80
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
Ayu loves to be here.
81
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
You're the one
who should make the decision.
82
00:11:10,916 --> 00:11:12,958
Don't leave everything to your kids.
83
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
They're the only ones I have.
84
00:11:19,541 --> 00:11:21,708
Even though Rahayu
is not my biological daughter...
85
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
I love her as much as if she were.
86
00:11:27,375 --> 00:11:28,208
Look...
87
00:11:29,250 --> 00:11:35,333
before he died, your late husband
told me to sell this place.
88
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
You do know
about your husband's past, right?
89
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
Things went south after he died.
90
00:11:45,541 --> 00:11:48,666
People here
have become increasingly judgmental.
91
00:12:52,208 --> 00:12:54,416
Be careful. Can you even see with that on?
92
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
Watch yourself, okay? It's already late.
93
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
Aji, it's already late.
94
00:13:04,500 --> 00:13:05,625
Go to bed, okay?
95
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
Mr. Sarwo?
96
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
Excuse me.
97
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Mr. Sarwo?
98
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Hello?
99
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
What are you doing here?
100
00:15:36,458 --> 00:15:40,791
Uh, your late father gave me that cane...
101
00:15:42,500 --> 00:15:43,875
for me to guard it.
102
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
It's a sacred cane.
103
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
If you don't be careful with it...
104
00:15:55,916 --> 00:16:00,041
you might end up like your mother.
105
00:16:08,541 --> 00:16:10,416
I've brought you some bananas from my mom.
106
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
Thank you.
107
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
You're welcome, sir.
108
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
Rahayu.
109
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
I heard that Sentot is still determined
to sell this shophouse.
110
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
I understand your feelings.
111
00:16:43,083 --> 00:16:47,000
That's why you don't like
your step-grandfather.
112
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
You see, some people can look holy.
113
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
But you'll never know
what's really going on inside.
114
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
If this shophouse sells...
115
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
you can go back
to the house you grew up in,
116
00:17:09,666 --> 00:17:13,083
which your father has
donated as a prayer room.
117
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
It's just behind the market.
118
00:17:40,958 --> 00:17:44,791
AL-MAKMUM PRAYER ROOM
119
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
Do you still remember?
120
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
Rahayu!
121
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Rahayu!
122
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
AL-MAKMUM PRAYER ROOM
123
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Check this out!
124
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
Ours are cheaper!
125
00:29:20,833 --> 00:29:23,541
Ma'am, here's your delivery.
126
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
You can choose many different colors.
127
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
- We have the one that is pink and red.
- Thank you, but no.
128
00:29:28,041 --> 00:29:29,333
We also have the green one.
129
00:29:29,416 --> 00:29:32,458
You can see inside, miss.
We have a lot to choose from.
130
00:29:32,541 --> 00:29:35,958
Please come and take a look.
Here's the latest model.
131
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
You, the daughter of a shaman!
132
00:29:41,458 --> 00:29:42,666
I know you're using a charm.
133
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
I apologize for the inconvenience.
134
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
Your charm won't work out here.
135
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
I know your father was a great shaman,
but last time I checked, he was dead!
136
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
What, are you going to charm me now?
137
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
Say something!
138
00:30:01,958 --> 00:30:05,000
Shame on you, witch.
139
00:30:05,083 --> 00:30:06,583
You, the daughter of a darn shaman!
140
00:30:16,291 --> 00:30:18,333
Let me go, you witch!
141
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
Ayu!
142
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
Let me go!
143
00:30:26,625 --> 00:30:27,541
Ayu!
144
00:30:41,083 --> 00:30:44,000
- Oh my god.
- Ayu? Come to your senses.
145
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
- Please give her this water.
- Thank you.
146
00:30:47,208 --> 00:30:49,625
Ayu, try to drink this. Come on.
147
00:30:49,708 --> 00:30:50,625
Are you alright?
148
00:30:51,333 --> 00:30:52,791
- Try to drink.
- Come on, Ayu.
149
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
She was possessed.
150
00:30:57,750 --> 00:30:59,125
Possessed?
151
00:30:59,791 --> 00:31:02,791
It happened to my nephew too yesterday.
152
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
He was from that prayer room.
153
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
That prayer room?
154
00:31:08,125 --> 00:31:10,541
Were you going to that prayer room?
155
00:31:12,583 --> 00:31:15,625
The spirits who served his father
still live there!
156
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
- You're Semedi's daughter, aren't you?
- Shush, shush!
157
00:31:20,416 --> 00:31:23,333
Everyone, please calm down, okay?
158
00:31:23,416 --> 00:31:25,041
Calm down.
159
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
Rahayu.
160
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
Were you really disturbed
in that prayer room?
161
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
Ayu!
162
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
Everyone, leave now.
163
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
Return to your place.
164
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
Ayu.
165
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
I heard...
166
00:32:05,125 --> 00:32:06,416
that today, at the market, you...
167
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
Ayu.
168
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
Were you praying in that prayer room?
169
00:32:34,291 --> 00:32:36,500
Were you disturbed by the...
170
00:32:36,583 --> 00:32:37,625
No.
171
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
Nobody disturbed me.
172
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Whenever you feel their presence...
173
00:32:51,041 --> 00:32:54,916
recite Taawuz
and spit three times to your left.
174
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
Then, hopefully,
they will leave you alone.
175
00:33:05,791 --> 00:33:07,166
- Ayu.
- I know!
176
00:33:39,375 --> 00:33:42,333
MUSHOLA AL MAKMUM
177
00:34:24,708 --> 00:34:27,583
May Allah protect me
from the cursed devils.
178
00:37:40,000 --> 00:37:41,583
Rahayu, throw that away!
179
00:37:50,416 --> 00:37:51,916
Calm down.
180
00:37:52,000 --> 00:37:53,083
Sentot, please help me!
181
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Rahayu. Please, wake up!
182
00:37:57,958 --> 00:37:59,666
Rahayu, please wake up!
183
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
If you can cure her,
then you can also afflict her.
184
00:38:04,541 --> 00:38:10,875
This kid has a potential that comes out
when you use your power in a certain way.
185
00:38:14,083 --> 00:38:16,041
- She's still too young.
- Wake up.
186
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
We don't know what she's capable of doing.
187
00:38:19,250 --> 00:38:21,833
I don't want Rahayu
to be near those spirits!
188
00:38:23,666 --> 00:38:25,041
We have to stop it...
189
00:38:25,833 --> 00:38:27,333
before it's too late.
190
00:38:27,416 --> 00:38:29,916
But you have to clean yourself up.
191
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
What do you mean?
192
00:38:32,666 --> 00:38:34,625
You must stop living this way.
193
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
You've been possessed by a spirit.
194
00:38:39,625 --> 00:38:41,041
A jinn!
195
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
Now you see the consequences.
196
00:38:49,041 --> 00:38:51,250
Please cure Ayu. Save her.
197
00:38:51,833 --> 00:38:55,000
Then I will do anything you want.
198
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
Get me some water.
199
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
You've caused trouble in the neighborhood.
200
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
What did my daughter do
that made your daughter try to kill her?
201
00:40:11,416 --> 00:40:12,791
Tell me!
202
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
She's not an ordinary woman.
203
00:40:15,000 --> 00:40:19,583
People in this neighborhood told me
that your daughter is haunted. Right?
204
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
- Yes, she is!
- Yeah!
205
00:40:22,250 --> 00:40:25,666
I know that your late husband
was a shaman.
206
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
He acted as if he were a holy man
207
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
by donating a prayer room.
208
00:40:30,125 --> 00:40:33,416
But it turned out
that he did that with black magic.
209
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
What do you want now?
Do you want to murder my daughter?
210
00:40:37,083 --> 00:40:39,916
You want to cast a spell on my daughter?
211
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
- Please calm down.
- There she is!
212
00:40:43,333 --> 00:40:44,958
The daughter of that shaman!
213
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
At first, we were glad that you left.
214
00:40:48,958 --> 00:40:51,666
But now that you're back,
you're bringing bad luck with you!
215
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
What do you want? Tell me!
216
00:40:53,666 --> 00:40:55,416
Calm down!
217
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
Everyone, please calm down.
218
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
I saw what happened.
219
00:40:59,041 --> 00:41:02,375
Even if she was possessed,
it wasn't her fault.
220
00:41:02,458 --> 00:41:05,666
Hey, punk.
Don't act like you know everything.
221
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
You're still new here.
222
00:41:07,875 --> 00:41:10,000
You have no idea
what kind of person her father was.
223
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
Rahayu, don't say anything...
224
00:41:12,666 --> 00:41:13,750
I do apologize.
225
00:41:16,333 --> 00:41:19,500
I had no intention to hurt anyone...
226
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
including Riri.
227
00:41:22,166 --> 00:41:24,833
Let's just go home, Mom.
I have a bad feeling about this.
228
00:41:24,916 --> 00:41:27,875
- Come on.
- Do you accept my apology?
229
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
Come on, Mom. I'm fine, really.
230
00:41:37,875 --> 00:41:39,791
You devil's child!
231
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
You better watch yourself here.
232
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
Because we already know
233
00:41:44,250 --> 00:41:47,833
that your father was beheaded
because he was a sorcerer!
234
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
- Enough!
- Sorcerer!
235
00:41:49,958 --> 00:41:51,291
- You understand?
- That's enough.
236
00:41:51,375 --> 00:41:52,375
Understand, huh?
237
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
I'm so sorry, everyone.
238
00:42:11,291 --> 00:42:12,416
That's enough, Ayu.
239
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
No more trouble, okay?
240
00:42:18,375 --> 00:42:19,208
Ayu...
241
00:42:31,708 --> 00:42:35,375
Why did those people get mad at Mom?
242
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
They didn't get mad at Mom.
243
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
She's alright.
244
00:42:44,083 --> 00:42:45,500
Now, it's time to sleep.
245
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
Why did you have to
cause such a commotion?
246
00:43:28,125 --> 00:43:30,750
You were the one who asked to live here.
247
00:43:32,291 --> 00:43:34,791
If this keeps up, then we...
248
00:43:34,875 --> 00:43:37,041
I was born and raised here.
249
00:43:39,375 --> 00:43:41,625
This is all that my father left behind.
250
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
Then please do me a favor.
251
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
Act normally.
252
00:43:48,208 --> 00:43:49,666
Stop creating any more trouble.
253
00:43:52,208 --> 00:43:54,958
I've done everything you wanted.
254
00:43:56,625 --> 00:43:57,791
So please...
255
00:43:58,750 --> 00:44:00,875
do this family a favor,
256
00:44:00,958 --> 00:44:02,375
so we can live...
257
00:44:03,458 --> 00:44:04,625
peacefully.
258
00:44:10,375 --> 00:44:13,083
Sentot has told us...
259
00:44:14,041 --> 00:44:15,875
- that...
- we can move in with him.
260
00:44:21,541 --> 00:44:24,208
So that he can take over
my father's money.
261
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
What did you say?
262
00:44:28,583 --> 00:44:30,333
Sentot has been manipulating you.
263
00:44:31,750 --> 00:44:36,041
He married off my father to you
after my mother died.
264
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
My real mother.
265
00:44:41,875 --> 00:44:43,458
And now my father's no longer here.
266
00:44:44,416 --> 00:44:48,625
So it's easier for him now
to take over father's wealth.
267
00:45:06,458 --> 00:45:08,708
Praise be to Allah.
268
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
Ayu?
269
00:45:18,416 --> 00:45:21,083
Don't worry. There's nothing here.
270
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
Do you want me to stay?
271
00:45:28,541 --> 00:45:31,083
No. I'm good. You can go.
272
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
Okay.
273
00:47:49,416 --> 00:47:50,333
Ayu?
274
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
Did they show up again?
275
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
"They"?
276
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
Who are "they"?
277
00:47:59,541 --> 00:48:01,875
You recklessly summoned them.
278
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
You can't stop them now that they're here.
279
00:48:07,958 --> 00:48:10,041
I was the one who summoned them?
280
00:48:12,458 --> 00:48:13,500
Yes.
281
00:48:18,625 --> 00:48:20,000
You were praying...
282
00:48:21,458 --> 00:48:22,791
and you were disturbed.
283
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
I did recite Taawuz,
because I was told to.
284
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
And spit three times to the left?
285
00:48:29,166 --> 00:48:33,083
Then what will you say if it turns out
that you really did call them?
286
00:48:37,708 --> 00:48:39,291
Who do you mean by "they"?
287
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
Your childhood friends.
288
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
What do you mean?
289
00:48:49,125 --> 00:48:53,500
That house, the prayer room, this town,
290
00:48:53,583 --> 00:48:56,666
those places made you
the way you are today.
291
00:48:58,500 --> 00:49:00,625
Your father was a good person,
292
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
and so are you.
293
00:49:06,375 --> 00:49:11,875
Sentot, your stepmother,
your father's tragic demise,
294
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
and you returning to this town...
295
00:49:14,375 --> 00:49:20,458
It has compelled you
to confront your own truth.
296
00:49:21,750 --> 00:49:25,916
Ayu, you're not an ordinary person.
297
00:49:26,916 --> 00:49:31,125
That's why Sentot and your father
performed exorcism on you.
298
00:49:32,250 --> 00:49:33,708
But it wasn't finished yet.
299
00:49:34,458 --> 00:49:39,166
You saw for yourself
that you could summon them...
300
00:49:40,041 --> 00:49:41,625
even when you didn't know it.
301
00:49:42,500 --> 00:49:44,041
They were waiting for you.
302
00:49:44,916 --> 00:49:49,083
They were the ones
who went to the prayer room to see you.
303
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
Just 5000 rupiahs for two bags.
I can wrap them up for you.
304
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
The red ones, right?
305
00:51:05,125 --> 00:51:06,833
- Forget about it.
- Why?
306
00:51:06,916 --> 00:51:10,333
I gave you the cheapest price.
These flowers are fresh.
307
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
- May I help you, miss?
- How much are these?
308
00:51:12,583 --> 00:51:15,500
- It's 5000 rupiahs for two bags.
- Alright, I'll get two of them.
309
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
- I'll add the fresh ones for you.
- Thanks.
310
00:51:22,166 --> 00:51:23,375
Here you go.
311
00:51:24,625 --> 00:51:26,250
- Thank you.
- You're welcome.
312
00:51:30,916 --> 00:51:34,625
Like daughter, like mother.
313
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
You both sure are using a charm.
314
00:51:36,500 --> 00:51:39,166
You don't care about us here at all.
315
00:51:39,250 --> 00:51:43,208
You might as well just take all the money
from the buyers in this market!
316
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
Take them, all you want!
That makes you happy, right?
317
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
You and your daughter really are amazing.
318
00:51:51,375 --> 00:51:53,458
What? Why don't you say something?
319
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Don't act like you're so holy.
320
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
You and your evil family!
I'm sick of you all!
321
00:52:16,916 --> 00:52:18,458
My leg!
322
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
My leg hurts!
323
00:52:20,708 --> 00:52:22,000
- My leg!
- Mother!
324
00:52:26,750 --> 00:52:30,208
Riri! Help, my legs! It hurts!
325
00:52:31,416 --> 00:52:32,958
Please, help!
326
00:52:37,791 --> 00:52:40,125
- Oh my God!
- Mother!
327
00:52:41,041 --> 00:52:42,583
Goodness gracious!
328
00:52:54,375 --> 00:52:55,791
Let me help you.
329
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
Watch your step.
330
00:53:10,333 --> 00:53:13,416
- Nuning, show yourself!
- Show yourself!
331
00:53:13,500 --> 00:53:17,500
- Nuning, show yourself!
- Get out!
332
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
- Come out here!
- Show yourself!
333
00:53:22,041 --> 00:53:23,791
- Sir...
- You sorcerer!
334
00:53:23,875 --> 00:53:27,083
- Calm down. What's going on here?
- Mind your own business!
335
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Nuning! Come out, you sorcerer!
336
00:53:32,916 --> 00:53:35,208
- Nuning! Come and show yourself!
- Come out here!
337
00:53:38,208 --> 00:53:40,375
Don't you dare to run!
338
00:53:41,333 --> 00:53:44,291
Ayu. No.
339
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
Don't open the door.
340
00:53:49,583 --> 00:53:51,041
- Nuning!
- Hey, Nuning!
341
00:53:51,125 --> 00:53:53,500
Stop it! What's going on here?
342
00:53:54,625 --> 00:53:58,791
A lot of people have been hurt
since that woman came here.
343
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
That's true.
344
00:54:00,416 --> 00:54:01,583
So?
345
00:54:01,666 --> 00:54:03,583
Don't act like you have no idea.
346
00:54:03,666 --> 00:54:06,166
It was Semedi's wife
who had been putting a spell on them.
347
00:54:06,250 --> 00:54:08,208
I have to go out there.
348
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
- No, don't!
- No, Ayu.
349
00:54:10,458 --> 00:54:11,916
Don't go!
350
00:54:13,125 --> 00:54:15,208
Watch your tongue!
351
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
Last time,
Rahayu strangled Minah's daughter.
352
00:54:18,708 --> 00:54:19,916
Help!
353
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
And now Minah is being harmed.
354
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
How is Minah being harmed?
355
00:54:24,375 --> 00:54:28,375
Her legs are festering
due to the spell cast by Semedi's wife.
356
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
My leg!
357
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
Oh my god!
358
00:54:32,041 --> 00:54:34,083
- It's true!
- Yeah!
359
00:54:34,166 --> 00:54:36,541
Don't you dare mention the dead!
360
00:54:37,750 --> 00:54:40,708
His wife and daughter
came here to make a living.
361
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
You shouldn't bother them!
362
00:54:43,041 --> 00:54:44,875
Don't act like you're all perfect.
363
00:54:44,958 --> 00:54:49,375
I'm well aware that some of you
have evil spirits working for you.
364
00:54:55,833 --> 00:54:57,750
If something bad happens...
365
00:54:58,333 --> 00:55:02,458
you will be the one to blame.
366
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
Fine. Alright.
367
00:55:06,041 --> 00:55:07,625
Now leave!
368
00:55:08,958 --> 00:55:11,125
Stop harassing a widow and her kids.
369
00:56:46,750 --> 00:56:47,583
Mother?
370
00:57:02,833 --> 00:57:07,875
Mother!
371
00:57:29,291 --> 00:57:30,208
Calm down.
372
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
You're fortunate
that I managed to calm them down.
373
00:57:34,291 --> 00:57:37,875
If it hadn't been for me,
your family would've been in grave danger.
374
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
My husband wasn't a sorcerer.
375
00:57:40,166 --> 00:57:41,958
He helped other people in his own way.
376
00:57:42,041 --> 00:57:44,333
"Helped other people"?
Stop blabbering nonsense.
377
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
Ms. Minah died in a tragic way.
378
00:57:46,250 --> 00:57:48,208
Her legs were rotting overnight.
379
00:57:49,583 --> 00:57:51,583
Is that what "helping other people"
means to you?
380
00:57:52,291 --> 00:57:54,416
Even if it were true
that Semedi was a sorcerer,
381
00:57:54,500 --> 00:57:55,708
he has already passed away.
382
00:57:57,541 --> 00:58:02,000
And there's no way Nuning and Rahayu
could cause any harm to Riri and Minah.
383
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
We might have let you defend them before,
384
00:58:05,833 --> 00:58:10,833
but now you can see
that the people want justice.
385
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
- Yes, we do!
- Right!
386
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
What are you going to do?
387
00:58:13,916 --> 00:58:17,458
You're going to behead them too, huh?
388
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
First, they need to acknowledge
their wrongdoing.
389
00:58:20,791 --> 00:58:24,791
And then we can determine
an appropriate punishment for them.
390
00:58:24,875 --> 00:58:28,083
No. We won't admit to things we didn't do.
391
00:58:29,250 --> 00:58:30,791
Why do you keep bothering our family?
392
00:58:31,583 --> 00:58:32,791
Leave my property.
393
00:58:36,250 --> 00:58:39,000
I said leave!
394
00:58:39,083 --> 00:58:40,375
- Hey, hey.
- Go away!
395
00:58:40,458 --> 00:58:42,833
- Calm down, Ayu.
- Ayu!
396
00:58:42,916 --> 00:58:44,750
See? Daughter of a witch.
397
00:58:44,833 --> 00:58:48,000
You can't make someone say
they did something they didn't do.
398
00:58:49,375 --> 00:58:53,291
And you can't tell the police
399
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
because you don't have strong evidence.
400
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
So what are you going to do now?
401
00:58:57,791 --> 00:59:00,375
What kind of answer can you give?
Please tell us.
402
00:59:00,458 --> 00:59:04,250
- Yeah, we need an answer.
- Tell me about it!
403
00:59:05,583 --> 00:59:10,083
God is the only one who knows
if you are using black magic or not.
404
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
You'll have to swear
and look God in the eye.
405
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
What do you mean?
406
00:59:21,041 --> 00:59:24,208
You're going to perform a Pocong Oath.
407
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
I will do that.
408
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
I'm going to show you that we're innocent.
409
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
- Ayu.
- No!
410
00:59:32,416 --> 00:59:34,875
She's not going to perform the oath...
411
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
but her mother will.
412
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
Minah died
because someone was using black magic.
413
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
Before she died,
she was arguing with this woman.
414
00:59:45,583 --> 00:59:50,708
So, if someone used black magic on her,
it must have been this woman.
415
00:59:50,791 --> 00:59:52,083
Yeah!
416
00:59:52,166 --> 00:59:57,083
And if she still won't say it,
let her die while she's taking her oath.
417
00:59:57,666 --> 00:59:59,916
I will take the oath instead of her.
418
01:00:00,000 --> 01:00:01,541
So I can die and see my father again.
419
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
Shut it, Ayu! Do not say a word!
420
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
Come here, baby.
421
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
Don't do that.
422
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
There is no other way.
423
01:00:17,041 --> 01:00:22,625
If Nuning agrees to take the oath
and remains alive thereafter...
424
01:00:24,208 --> 01:00:25,958
I want all of you...
425
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
to stop bothering them.
426
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Okay?
427
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
This time, I agree with your idea.
428
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
Let's go.
429
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Bye!
430
01:01:19,666 --> 01:01:24,208
These shophouses need to be cleansed,
431
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
and Rahayu needs to be exorcised again.
432
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
Are you saying
you'll be the one to perform the exorcism?
433
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
Just like what you did to her
when she was young?
434
01:01:35,125 --> 01:01:40,916
Look, Sarwo. Back then,
Semedi was given this shophouse as a gift,
435
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
for curing a conglomerate from the effects
of witchcraft cast by their enemy.
436
01:01:47,583 --> 01:01:48,583
Unfortunately...
437
01:01:49,625 --> 01:01:53,750
Semedi used the help of spirits
to support the healing process.
438
01:01:56,041 --> 01:02:00,666
You should have been to blame
439
01:02:01,333 --> 01:02:05,166
because you were the one
who got him interested in the occult.
440
01:02:07,125 --> 01:02:10,500
Don't act so righteous in front of me
441
01:02:10,583 --> 01:02:13,333
as if you think
I'm going down the wrong path.
442
01:02:14,916 --> 01:02:20,125
I know that I don't pray
the same way you do,
443
01:02:20,958 --> 01:02:24,833
but I also have a God, just like you do.
444
01:02:24,916 --> 01:02:27,958
What we need now isn't a Pocong Oath.
445
01:02:28,041 --> 01:02:29,875
People need proof,
446
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
and the Pocong Oath is the answer.
447
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
You're just making things worse.
448
01:02:40,250 --> 01:02:43,791
Maybe you are the real reason
Rahayu is having so much trouble.
449
01:02:45,125 --> 01:02:50,125
And now you're taking over
her father's wealth.
450
01:02:50,208 --> 01:02:51,041
Sarwo!
451
01:02:53,083 --> 01:02:54,666
He left it with me,
452
01:02:55,583 --> 01:02:56,916
and I didn't rob him.
453
01:02:57,750 --> 01:03:00,333
Rahayu never believed you.
454
01:03:00,416 --> 01:03:06,750
And is your reason for doing the exorcism
as good as you say it is?
455
01:03:14,625 --> 01:03:17,875
MOSQUE OF JETIS
456
01:04:02,666 --> 01:04:04,083
Ayu, where are you going?
457
01:04:29,291 --> 01:04:35,291
AL-MAKMUM PRAYER ROOM
458
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Repeat after me.
459
01:05:17,208 --> 01:05:18,875
I swear...
460
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
- I swear...
- I did not perform any witchcraft...
461
01:05:24,666 --> 01:05:26,916
I did not perform any witchcraft...
462
01:05:27,000 --> 01:05:30,333
Against Minah Tarjo.
463
01:05:30,416 --> 01:05:32,833
Against Minah Tarjo.
464
01:05:35,000 --> 01:05:37,375
If I did...
465
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
If I did...
466
01:05:42,000 --> 01:05:46,333
Then I am ready to die instantly
as of this moment.
467
01:05:48,875 --> 01:05:53,666
Then I am ready to die instantly
as of this moment.
468
01:06:47,208 --> 01:06:48,333
Semedi?
469
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
Ayu!
470
01:07:58,291 --> 01:07:59,500
Ayu!
471
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
Ayu!
472
01:08:31,791 --> 01:08:37,125
This woman has kept her promise,
just as you all wanted.
473
01:08:37,208 --> 01:08:39,208
So I'm asking everyone to leave...
474
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
because nobody will suffer tonight.
475
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
Go home and be thankful...
476
01:08:46,541 --> 01:08:50,958
that all of you have been saved
from a needless sin.
477
01:08:51,041 --> 01:08:52,500
Leave, now!
478
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
Why are you messing with your food?
Are you finished?
479
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Yeah.
480
01:09:58,833 --> 01:10:00,458
Oh, hi, Ayu.
481
01:10:01,083 --> 01:10:02,625
Make a bowl for me.
482
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
I have to go.
483
01:10:06,500 --> 01:10:08,333
- Here's the money.
- Oh, right.
484
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
- Thanks.
- Ayu.
485
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
I heard that you're leaving.
486
01:10:13,750 --> 01:10:15,041
Who told you that?
487
01:10:15,125 --> 01:10:17,083
Uh, people at the market told me.
488
01:10:18,375 --> 01:10:21,000
They said someone
is going to buy your shophouse very soon.
489
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
That's just rumors.
490
01:10:29,083 --> 01:10:34,666
These shophouses were donated
to my late husband in 1992.
491
01:10:35,291 --> 01:10:37,000
What is the land area?
492
01:10:37,083 --> 01:10:43,375
It's approximately 500 square metre
for four shophouses.
493
01:10:43,458 --> 01:10:46,791
So it's 500 square metre.
We'll measure it again just to be sure.
494
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
- Can you do that for me?
- Sure.
495
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
Okay.
496
01:10:50,208 --> 01:10:52,875
Do you have all the necessary
and full paperwork for the land?
497
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
Yes, of course.
498
01:10:55,875 --> 01:10:59,458
Okay, thank you for your time.
We'll see you soon.
499
01:10:59,541 --> 01:11:01,458
- Thank you.
- You're welcome.
500
01:11:14,541 --> 01:11:16,666
You're home, already? At this hour?
501
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
Do you want something to eat?
502
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
Those people are Sentot's men,
aren't they?
503
01:11:31,208 --> 01:11:32,291
They are, aren't they?
504
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
Look...
505
01:11:40,500 --> 01:11:46,625
Your father did leave Sentot some lands
that he planned to sell.
506
01:11:47,541 --> 01:11:48,958
- And now...
- And now...
507
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
he will take full control of everything.
508
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Ayu...
509
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
please stop being biased.
510
01:11:57,541 --> 01:12:00,875
He helped your father find repentance.
511
01:12:00,958 --> 01:12:02,333
"Repentance"?
512
01:12:02,416 --> 01:12:03,750
So you now agree with him
513
01:12:04,541 --> 01:12:06,875
that my father was so bad
that he had to repent?
514
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
Your father used to engage in connections
with black magic from another realm.
515
01:12:18,833 --> 01:12:21,250
I knew that even before we got married.
516
01:12:22,291 --> 01:12:23,291
And as it turned out,
517
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
everything he did came with a price.
518
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
What do you mean?
519
01:12:28,625 --> 01:12:30,375
During the Pocong Oath ceremony yesterday,
520
01:12:31,166 --> 01:12:35,250
the evil spirits that granted him power,
521
01:12:35,333 --> 01:12:38,500
supernatural protection,
pesugihan, spells...
522
01:12:39,166 --> 01:12:40,875
They were all pursuing me.
523
01:12:42,916 --> 01:12:44,666
Then how are you still alive?
524
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
I saw you there.
525
01:12:53,958 --> 01:12:56,125
You were among them.
526
01:12:57,125 --> 01:13:00,875
Ayu, we need to break away from them.
527
01:13:01,666 --> 01:13:05,250
Or else, the devils
who have us under their control will...
528
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
Sentot's desire to take over
my father's money is the real devil.
529
01:13:14,208 --> 01:13:15,125
Ayu...
530
01:13:18,583 --> 01:13:21,541
Your uncle, who always tries to look holy,
is the real devil.
531
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
He's trying
to take control of my father's wealth.
532
01:13:25,041 --> 01:13:27,208
That night,
he was the one who planned the murder.
533
01:13:28,541 --> 01:13:31,041
He was the one who murdered my father.
534
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
On the day we were kicked out
from our home by the community...
535
01:13:37,000 --> 01:13:40,916
there was one person among them
who had a wound on his face.
536
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
I was the one who caused that wound.
537
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
Those people were the ones
who killed my father.
538
01:13:48,750 --> 01:13:52,625
And Sentot knew them.
539
01:13:53,708 --> 01:13:54,833
They were conspiring.
540
01:13:56,666 --> 01:13:58,958
All of that wealth belongs to my father,
541
01:13:59,541 --> 01:14:03,083
and he paid his dues...
542
01:14:03,166 --> 01:14:07,791
by having his head severed like an animal!
543
01:14:08,583 --> 01:14:12,833
So you should really stop believing
in how holy Sentot is
544
01:14:12,916 --> 01:14:14,750
because it's all fake.
545
01:14:15,416 --> 01:14:21,666
Or your fate will end up like...
546
01:14:22,875 --> 01:14:26,166
my real mother!
547
01:15:25,375 --> 01:15:26,416
Ms. Endang...
548
01:15:27,583 --> 01:15:28,791
I'm sorry that I...
549
01:15:30,041 --> 01:15:31,208
I overslept.
550
01:15:40,916 --> 01:15:42,458
- Ayu.
- Yes, ma'am?
551
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
This is for you.
552
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
What is this for?
553
01:15:53,833 --> 01:15:55,958
You don't need to come to work tomorrow.
554
01:16:02,416 --> 01:16:05,000
- What do you mean?
- You're fired.
555
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
- I know I made a mistake, but...
- That's enough.
556
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
Leave.
557
01:16:26,041 --> 01:16:26,958
Fine.
558
01:16:52,208 --> 01:16:54,125
Father...
559
01:18:13,625 --> 01:18:17,333
Shame on you, witch!
You, the daughter of a darn shaman!
560
01:18:17,416 --> 01:18:18,750
You devil's child!
561
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
You better watch yourself here.
562
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
Because we already know
563
01:18:22,916 --> 01:18:27,333
that your father was beheaded
because he was a sorcerer!
564
01:18:27,416 --> 01:18:30,083
- You're fired.
- I know I made a mistake, but...
565
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
Leave.
566
01:18:34,125 --> 01:18:35,833
Minah's legs were festering!
567
01:18:37,333 --> 01:18:39,750
We need to break away from them.
568
01:18:39,833 --> 01:18:43,041
Or else, the devils
who have us under their control will...
569
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
Mother, I'm thirsty.
570
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
Mother?
571
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
Yes, son?
572
01:21:13,208 --> 01:21:14,875
I'm thirsty.
573
01:21:15,458 --> 01:21:17,291
Oh, right...
574
01:21:17,375 --> 01:21:18,541
I'll get you some water.
575
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
Aji, watch out!
576
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Aji!
577
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
Mother!
578
01:22:21,333 --> 01:22:22,333
Mother!
579
01:22:25,541 --> 01:22:27,291
Mother!
580
01:22:27,375 --> 01:22:28,541
What have you done?
581
01:22:38,625 --> 01:22:39,875
Stop it...
582
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
Aji?
583
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
Aji.
584
01:23:02,541 --> 01:23:03,500
Aji.
585
01:23:04,083 --> 01:23:05,125
Wake up, my son.
586
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
Oh my god.
587
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
Mom, it hurts!
588
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Aji...
589
01:23:22,375 --> 01:23:26,583
Aji! Oh my god...
590
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
My son...
591
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Ayu...
592
01:23:37,083 --> 01:23:38,416
Ayu!
593
01:23:51,333 --> 01:23:55,208
Aji, please wake up.
594
01:24:09,666 --> 01:24:10,583
Semedi?
595
01:24:12,500 --> 01:24:14,291
Please forgive me.
596
01:24:16,291 --> 01:24:18,291
I deserve to die.
597
01:24:19,250 --> 01:24:21,041
I deserve to die.
598
01:24:27,625 --> 01:24:28,791
Semedi...
599
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
Semedi...
600
01:24:30,583 --> 01:24:31,875
Mother...
601
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
Please let me die.
602
01:26:10,000 --> 01:26:10,916
Aji?
603
01:26:18,250 --> 01:26:19,541
Where are they?
604
01:26:28,333 --> 01:26:32,125
AL-JANNAH BOARDING SCHOOL
605
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
You just relax, okay? You are safe here.
606
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
Finally, you all managed to get me here.
607
01:26:41,541 --> 01:26:44,291
Are they going to do an exorcism on me
like they did back then?
608
01:26:45,666 --> 01:26:51,625
Sentot always saw your father
as if he were his own son.
609
01:26:52,541 --> 01:26:55,208
So he won't do you harm.
610
01:26:55,291 --> 01:26:57,666
He's been targeting my father's money
for quite some time.
611
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
Sentot is a rich man.
612
01:27:06,916 --> 01:27:12,250
He's rich in both material possessions
and compassion.
613
01:27:13,625 --> 01:27:19,666
He built this boarding school
and other facilities for the people.
614
01:27:21,458 --> 01:27:26,375
Everyone can stay and study here for free.
615
01:27:29,041 --> 01:27:32,583
So he doesn't need your father's money.
616
01:27:38,833 --> 01:27:40,208
Right,
617
01:27:40,291 --> 01:27:41,708
just lie down and take it easy.
618
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
My mother...
619
01:28:01,750 --> 01:28:02,791
and Aji...
620
01:28:10,250 --> 01:28:11,916
Are they no longer with us?
621
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
You have to gain Rahayu's trust...
622
01:29:00,541 --> 01:29:03,375
to really save her, Sentot.
623
01:29:04,666 --> 01:29:09,875
I think she's somehow connected
to that prayer room...
624
01:29:09,958 --> 01:29:13,166
where her father used to do his practice.
625
01:29:15,125 --> 01:29:18,583
There's something there
that keeps drawing her back,
626
01:29:18,666 --> 01:29:20,750
and it's tied her to two different realms.
627
01:29:26,041 --> 01:29:30,375
AL-JANNAH BOARDING SCHOOL
628
01:29:45,583 --> 01:29:47,333
I seek forgiveness from God.
629
01:29:57,291 --> 01:29:58,541
Sentot.
630
01:30:00,416 --> 01:30:01,541
- Sentot.
- Mm?
631
01:30:04,166 --> 01:30:05,333
What's wrong?
632
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
You must go to that prayer room.
633
01:30:14,791 --> 01:30:16,541
Once you get there...
634
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
you need to find that snake cane.
635
01:30:34,333 --> 01:30:37,125
You didn't kill them.
636
01:30:37,208 --> 01:30:40,750
You're not a murderer, remember that.
637
01:30:40,833 --> 01:30:43,833
You have no idea what those snakes are.
638
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
They were coming out of me.
639
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
Those snakes do not belong in this world.
640
01:30:49,916 --> 01:30:52,125
It was beyond your control.
641
01:30:54,083 --> 01:30:57,041
Those spirits have been manipulating you.
642
01:31:03,083 --> 01:31:05,041
How do you know?
643
01:31:05,125 --> 01:31:07,333
You're not alone.
644
01:31:08,416 --> 01:31:12,291
I was just like you when I was younger.
645
01:31:13,458 --> 01:31:15,625
I was very sensitive...
646
01:31:17,208 --> 01:31:21,166
and I couldn't control my own power.
647
01:31:24,375 --> 01:31:26,125
It took a lot of victims...
648
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
including my own family.
649
01:31:29,875 --> 01:31:33,791
Sentot helped me and guided me.
650
01:31:37,333 --> 01:31:41,000
These evil spirits
feed on grudges and remorse.
651
01:31:44,208 --> 01:31:48,125
And they're comfortable
to stay in your body.
652
01:31:54,041 --> 01:31:56,958
They must get out of your body.
653
01:31:58,750 --> 01:32:02,708
We need to completely cleanse them.
654
01:32:35,375 --> 01:32:38,041
It's unusual. No greetings?
That's unheard of.
655
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
You don't deserve a greeting from me,
656
01:32:42,125 --> 01:32:43,041
you bastard.
657
01:32:51,208 --> 01:32:52,291
I found it.
658
01:32:53,250 --> 01:32:55,958
You scum! Give it back to me!
Give it back!
659
01:32:56,041 --> 01:33:01,375
Stay away from Rahayu, my child,
and all of my students.
660
01:33:35,833 --> 01:33:37,958
Rahayu, the daughter of Semedi...
661
01:33:40,333 --> 01:33:42,583
with the grace and power of Allah...
662
01:33:43,833 --> 01:33:46,625
you will undergo
a purification process to rid yourself
663
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
of any evils that may reside within you.
664
01:33:48,833 --> 01:33:50,416
Are you willing to let it go?
665
01:34:20,083 --> 01:34:21,958
Rahayu, the daughter of Semedi...
666
01:34:23,291 --> 01:34:25,791
with the grace and power of Allah...
667
01:34:26,750 --> 01:34:30,333
you will undergo a purification process
to rid yourself of any evil
668
01:34:30,416 --> 01:34:32,250
that may reside within you.
669
01:34:32,333 --> 01:34:33,750
Are you willing to let them go?
670
01:34:36,583 --> 01:34:37,708
I'm...
671
01:34:39,083 --> 01:34:41,500
not willing to let them go.
672
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
You bastard!
673
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
Die you! Die!
674
01:35:39,625 --> 01:35:41,250
Ayu!
675
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
I am Sentot, your grandfather!
676
01:35:45,041 --> 01:35:50,000
I'm not here to harm you.
I want to save you.
677
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
I know you murdered my father.
678
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
No, it wasn't me. I swear!
679
01:35:55,958 --> 01:35:58,666
But you know who murdered him.
680
01:36:00,750 --> 01:36:02,833
He's taken away everything I had!
681
01:36:02,916 --> 01:36:04,791
Including all my patients.
682
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
He's getting even richer!
683
01:36:06,750 --> 01:36:09,583
You've taken away everything I had.
684
01:36:09,666 --> 01:36:13,291
Now, I will take
your daughter away from you.
685
01:36:15,125 --> 01:36:18,708
Do you know how powerful his daughter is?
686
01:36:18,791 --> 01:36:25,000
She will assist me
in attaining both glory and wealth!
687
01:36:25,083 --> 01:36:29,125
So you are the one
who've been targeting Rahayu's wealth?
688
01:36:29,875 --> 01:36:33,791
If you want to inherit all my abilities...
689
01:36:33,875 --> 01:36:39,875
you have to steal the snake cane
from my perverted student.
690
01:37:00,000 --> 01:37:03,666
It was my son who did it, your uncle!
691
01:37:03,750 --> 01:37:05,000
Uncle, my foot.
692
01:37:05,083 --> 01:37:07,541
He was used by Sarwo!
693
01:37:10,500 --> 01:37:11,583
Husni.
694
01:37:13,125 --> 01:37:14,458
Get rid of Semedi.
695
01:37:15,916 --> 01:37:17,666
Don't let Wahid know, okay?
696
01:37:18,541 --> 01:37:20,833
Rahayu! Let go of my daughter!
697
01:37:30,083 --> 01:37:32,000
I'm sorry, Father.
698
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
I really didn't know
699
01:37:36,375 --> 01:37:40,666
that Sarwo asked Husni to kill Semedi.
700
01:37:40,750 --> 01:37:43,791
Curses on all of you
and everything you've done.
701
01:37:45,333 --> 01:37:47,625
You're hiding other people's sins.
702
01:37:47,708 --> 01:37:49,083
Isn't that also a sin?
703
01:37:49,791 --> 01:37:53,333
We are all sinners...
704
01:37:53,416 --> 01:37:56,750
who seeks forgiveness from Allah.
705
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
But you...
706
01:37:59,791 --> 01:38:01,666
will never get my forgiveness!
707
01:38:09,958 --> 01:38:14,208
Wahid! Wahid, stop it!
708
01:38:14,291 --> 01:38:17,791
- Wahid, that's your father!
- Wahid!
709
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
Wahid!
710
01:38:22,500 --> 01:38:24,083
Stop it, Wahid!
711
01:38:24,166 --> 01:38:27,000
Get a grip, Wahid!
712
01:38:27,083 --> 01:38:29,833
Open your eyes!
713
01:38:29,916 --> 01:38:31,583
Seek forgiveness, son!
714
01:38:33,250 --> 01:38:35,708
Please forgive me, Father.
715
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
I deserve to die!
716
01:38:41,833 --> 01:38:42,875
I deserve to die!
717
01:38:42,958 --> 01:38:44,833
Seek forgiveness, Wahid!
718
01:38:47,250 --> 01:38:48,708
Wahid!
719
01:38:56,041 --> 01:38:57,083
Sentot!
720
01:38:57,875 --> 01:39:00,208
- Sentot!
- They deserved to die.
721
01:39:01,291 --> 01:39:04,500
We have no right
to decide who should die, Ayu.
722
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
Yeah, but they got to decide...
723
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
if my father would live or die.
724
01:39:14,166 --> 01:39:16,291
Now what do you want to say?
725
01:40:43,291 --> 01:40:48,000
Khanzab is an evil spirit
who disturbs people during prayer.
726
01:40:48,958 --> 01:40:52,833
However, the one who approaches you
isn't just Khanzab.
727
01:40:54,041 --> 01:40:57,416
It's actually darker beings
728
01:40:57,500 --> 01:41:01,333
that used Khanzab as a way
729
01:41:01,416 --> 01:41:05,125
to take full control of your body.
730
01:41:06,750 --> 01:41:08,500
And these beings...
731
01:41:09,666 --> 01:41:12,625
have an evil side
732
01:41:13,333 --> 01:41:15,958
that is in every person.
733
01:41:17,416 --> 01:41:20,375
But can you really expel them?
734
01:41:21,166 --> 01:41:24,500
Or can you control them?
735
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
I surrender myself to Allah.
736
01:41:30,625 --> 01:41:32,958
The ruler of heaven and earth.
737
01:41:34,500 --> 01:41:39,208
Devils live in our hearts
where we feel revenge and anger.
738
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
You have to be able
to let go of these feelings,
739
01:41:41,916 --> 01:41:46,708
including your anger at Sarwo
and everyone else who has hurt you.
740
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
The key lies in one thing,
741
01:41:50,500 --> 01:41:53,291
you must decide for yourself...
742
01:41:55,208 --> 01:42:00,875
how you will utilize the ability
that Allah has bestowed upon you.
743
01:42:05,541 --> 01:42:06,625
Ratman?
744
01:42:08,625 --> 01:42:09,750
Rahayu.
745
01:42:11,458 --> 01:42:12,875
Are you feeling better now?
746
01:42:16,666 --> 01:42:17,750
Yeah.
747
01:42:18,416 --> 01:42:19,583
Thankfully.
748
01:42:22,083 --> 01:42:24,416
- Then, see you again.
- Take care.
749
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
So you're here?
750
01:42:37,375 --> 01:42:38,458
Yeah.
751
01:42:39,500 --> 01:42:41,083
I grew up here.
752
01:42:42,666 --> 01:42:46,625
Mr. Heri called and asked me
to help out around this place,
753
01:42:46,708 --> 01:42:48,291
since Mr. Sentot had died.
754
01:42:57,791 --> 01:42:58,625
Ayu...
755
01:42:59,625 --> 01:43:01,041
I'm sorry for your loss.
756
01:43:15,125 --> 01:43:18,125
"So establish prayer, pay alms-tax,
and hold fast to Allah.
757
01:43:18,208 --> 01:43:22,458
He alone is your Guardian.
758
01:43:22,541 --> 01:43:28,375
What an excellent Guardian,
and what an excellent Helper."
759
01:43:28,458 --> 01:43:30,083
Surah Al-Hajj, 78
53416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.