All language subtitles for Dilwale 2015 Hindi 720p DvDRip x264 AC3 5.1 - Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,336 --> 00:02:17,144 Good morning, Raj sir. 2 00:02:17,204 --> 00:02:19,275 Good morning, Raj sir. - Good morning. 3 00:02:19,339 --> 00:02:20,113 Where's Veer? 4 00:02:20,173 --> 00:02:21,982 He's taken Jerry's car out for test-drive. 5 00:02:22,042 --> 00:02:24,022 Okay. Good. Good. 6 00:02:24,745 --> 00:02:26,520 Hi, good morning, Raj. 7 00:02:27,247 --> 00:02:28,726 Good morning, Raj. 8 00:02:38,091 --> 00:02:39,297 Raj... 9 00:02:42,062 --> 00:02:44,099 What's Wrong? - Nothing. 10 00:02:46,633 --> 00:02:51,104 It's been 15 years since that incident occurred, Ftaj. 11 00:02:54,975 --> 00:02:56,613 Oh, God. Save me. 12 00:02:57,144 --> 00:02:58,782 Spare me... Don't beat me. 13 00:02:58,912 --> 00:02:59,515 Hey... 14 00:02:59,613 --> 00:03:00,489 Listen to me. 15 00:03:01,448 --> 00:03:02,586 What are you all doing? 16 00:03:02,949 --> 00:03:04,087 Stop. 17 00:03:04,351 --> 00:03:05,489 Why are you all beating him? 18 00:03:05,619 --> 00:03:07,621 Stop, please. Why are you beating him? 19 00:03:07,721 --> 00:03:10,292 Raj, he stole Mr. A|meda's cellphone and was trying to flee. 20 00:03:10,390 --> 00:03:14,031 Why do you do such humiliating things in the first place? 21 00:03:14,361 --> 00:03:17,899 Whatever I have done, is not my choice. 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,101 It's my helplessness. 23 00:03:19,232 --> 00:03:20,302 What helplessness? 24 00:03:20,467 --> 00:03:22,538 A|coho|...or gambling? - Shakti! 25 00:03:22,669 --> 00:03:23,545 Let him speak. 26 00:03:23,670 --> 00:03:26,173 I admit that I stole from him... 27 00:03:26,239 --> 00:03:29,482 But it's not for me. I did it for my younger brother. 28 00:03:31,011 --> 00:03:32,388 For your brother? - Yes. 29 00:03:32,712 --> 00:03:34,123 After my parents died... 30 00:03:34,181 --> 00:03:36,957 ...he became entirely my responsibility. 31 00:03:37,317 --> 00:03:40,321 I take care of him by stealing. 32 00:03:40,454 --> 00:03:43,196 Why do you stealmto take care of your brother? 33 00:03:43,290 --> 00:03:44,291 You should do some work. 34 00:03:44,391 --> 00:03:46,098 I am not educated. 35 00:03:46,159 --> 00:03:47,536 A good-for-nothing loser. 36 00:03:47,661 --> 00:03:49,334 What else can I do other than steal from people? 37 00:03:49,463 --> 00:03:50,942 Come and take a peak in my home. 38 00:03:51,031 --> 00:03:53,602 I've a house, but no money to pay rent. 39 00:03:53,734 --> 00:03:56,715 There's a bulb, but no electricity. 40 00:03:56,837 --> 00:03:59,283 F’|ease...don't cry. 41 00:03:59,606 --> 00:04:01,586 Shakti, give me your wallet please. 42 00:04:01,675 --> 00:04:02,949 Please relax. 43 00:04:03,110 --> 00:04:03,815 I... 44 00:04:03,977 --> 00:04:04,785 Here. 45 00:04:04,978 --> 00:04:06,980 Keep this money. - No... 46 00:04:07,114 --> 00:04:09,094 No, Actually, keep all of it. 47 00:04:09,216 --> 00:04:11,253 In case you need more, then that's my house. 48 00:04:11,418 --> 00:04:12,624 You can come anytime. 49 00:04:12,786 --> 00:04:14,891 You're giving money to this Mani. 50 00:04:15,489 --> 00:04:18,402 But I stole... - For your brother! 51 00:04:19,059 --> 00:04:21,335 And when it's about your brother... 52 00:04:21,728 --> 00:04:24,766 ...one thinks from the head, and not mind. 53 00:04:56,296 --> 00:04:58,367 Veermwhat are you doing? 54 00:04:58,598 --> 00:05:01,101 If anything happens to the car before delivering it to Jerry, then... 55 00:05:01,201 --> 00:05:03,477 ...Raj and Shakti will skin us alive. 56 00:05:03,637 --> 00:05:04,775 Chill, Siddhu. 57 00:05:04,971 --> 00:05:06,382 I worked really hard to modify this car. 58 00:05:06,540 --> 00:05:07,917 I won't let a single scratch on it. 59 00:05:08,041 --> 00:05:09,213 Enjoy the ride boy. 60 00:05:34,801 --> 00:05:36,474 She's coming this way. 61 00:05:37,204 --> 00:05:39,309 I think she needs a lift. - You're not offering a lift to that girl. 62 00:05:39,606 --> 00:05:41,347 Why? - You know what brother always says. 63 00:05:41,508 --> 00:05:43,283 What? - Girls spell trouble. 64 00:05:43,376 --> 00:05:45,447 She's standing there all alone. - I'm calling him up. 65 00:05:45,679 --> 00:05:47,488 Don't be crazy... - Are you driving or should I call him? 66 00:05:47,681 --> 00:05:48,659 Fine, I'm going. 67 00:05:48,815 --> 00:05:49,657 Lift 68 00:05:52,385 --> 00:05:54,262 That was a really nice and tall girl you made me miss. 69 00:05:54,354 --> 00:05:55,458 Just keep driving quietly. 70 00:05:55,622 --> 00:05:57,192 Brothers bootlicker. - What? 71 00:06:03,029 --> 00:06:04,337 What now, Veer? 72 00:06:04,698 --> 00:06:06,006 I need to pee. - Pee? What? 73 00:06:06,132 --> 00:06:07,270 Come along and give me some company. 74 00:06:07,400 --> 00:06:08,811 This is not some couple-dance. 75 00:06:08,969 --> 00:06:09,811 And I don't need to do it. 76 00:06:09,903 --> 00:06:11,576 You'll feel like doing it while after watching and hearing me do it. 77 00:06:11,738 --> 00:06:12,409 Come on. 78 00:06:14,541 --> 00:06:16,145 Now? - Not yet. 79 00:06:16,443 --> 00:06:17,979 Now ? N°i Yet! 80 00:06:18,545 --> 00:06:21,151 Now? - Yeah... 81 00:06:21,581 --> 00:06:23,788 Well, not me. - Veer. Veer. 82 00:06:23,917 --> 00:06:25,487 Concentrate on your peeing, someone might see you. 83 00:06:25,585 --> 00:06:27,963 Veer...where are you going? 84 00:06:28,521 --> 00:06:29,226 Bye. 85 00:06:29,422 --> 00:06:30,400 Veer! 86 00:06:41,034 --> 00:06:41,808 Hi. - Hi. 87 00:06:42,035 --> 00:06:43,446 Ishita. - Veer! Can I help you? 88 00:06:43,603 --> 00:06:45,014 Actually, my scooter broke-down! 89 00:06:45,105 --> 00:06:46,778 Oh no. - I was heading to the Municipal Office. 90 00:06:47,040 --> 00:06:48,348 You see, I am from Bangalore. 91 00:06:48,441 --> 00:06:49,818 And I need to submit these papers... 92 00:06:50,043 --> 00:06:51,078 ...in order to open a restaurant in Panjim. 93 00:06:51,244 --> 00:06:52,222 And today's the last day. 94 00:06:52,379 --> 00:06:54,086 The office will close down in 10 minutes. 95 00:06:54,214 --> 00:06:56,660 Can you please give me a lift? - Let me hold you first. 96 00:06:56,783 --> 00:06:58,763 Huh? - I mean the car-door... 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,455 ...so I can open it for you. Please come. 98 00:07:12,332 --> 00:07:13,504 Oh, God! Traffic! 99 00:07:14,000 --> 00:07:15,308 What now? 100 00:07:16,870 --> 00:07:18,144 Don't worry! 101 00:07:23,743 --> 00:07:24,551 Watch out! 102 00:07:41,895 --> 00:07:43,374 Thank God it's open. 103 00:07:43,463 --> 00:07:44,703 Veer, you just made my day! 104 00:07:44,898 --> 00:07:46,206 Thank you so much! 105 00:07:48,101 --> 00:07:50,138 It's okay, it was my duty. 106 00:07:50,437 --> 00:07:51,973 Bye. - Bye! 107 00:07:59,913 --> 00:08:01,085 Hello. - Veer. 108 00:08:01,247 --> 00:08:02,248 Yes, brother. - Jerry had called 109 00:08:02,449 --> 00:08:03,450 Where is his car? - Yes... 110 00:08:03,616 --> 00:08:05,823 And is everything okay? - Yes, the car's... 111 00:08:07,787 --> 00:08:08,527 Isfine! 112 00:08:11,057 --> 00:08:13,037 Look, Raj...if Veer was fast... 113 00:08:13,159 --> 00:08:14,229 “doesn't mean you should get furious. 114 00:08:14,427 --> 00:08:15,405 Cool it , Raj. 115 00:08:15,562 --> 00:08:16,597 Chill, Raj. 116 00:08:16,863 --> 00:08:17,705 Cool down, Raj? 117 00:08:17,864 --> 00:08:20,140 Should I go cozy-up in the fridge now? 118 00:08:21,501 --> 00:08:23,174 How did this happen? What was the reason? 119 00:08:23,269 --> 00:08:24,612 Brother, I... - Pee. 120 00:08:25,038 --> 00:08:26,016 Pee? 121 00:08:26,206 --> 00:08:29,779 He said he needs to pee... and I should give him company. 122 00:08:30,010 --> 00:08:33,253 As soon I staried peeing...he ran off. - Where? 123 00:08:33,580 --> 00:08:36,322 I guess he went looking for an open space. 124 00:08:36,416 --> 00:08:38,794 Raj, peeing out in the open is too much fun. 125 00:08:38,918 --> 00:08:39,419 Disgusting Anwar... 126 00:08:39,552 --> 00:08:41,395 Please don't discuss your personal habits here. 127 00:08:41,688 --> 00:08:43,258 How did this happen, Veer? 128 00:08:44,190 --> 00:08:45,066 Brother, all this happened... 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,693 ...because I was trying to help a helpless girl. 130 00:08:46,893 --> 00:08:48,270 Helpless girl? - Yes. 131 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Poor girl had to get to the Corporation Office. 132 00:08:50,897 --> 00:08:52,069 She had a deadline to meet 133 00:08:52,198 --> 00:08:54,405 I gave her a lift, and in a haste... 134 00:08:54,801 --> 00:08:56,041 And brother, you always taught me... 135 00:08:56,169 --> 00:08:58,240 ...| should always be good, even with the bad. 136 00:08:58,405 --> 00:08:59,247 Sol... 137 00:08:59,706 --> 00:09:01,913 And if it concerns a girl, then... 138 00:09:02,075 --> 00:09:04,487 ...even if you've to smash the car, but still... 139 00:09:04,677 --> 00:09:06,247 ...you must go out of your way to help her. 140 00:09:06,379 --> 00:09:07,119 No, no... 141 00:09:08,948 --> 00:09:11,724 What are you laughing at? - But I was only peeing. 142 00:09:12,886 --> 00:09:13,921 That's all he's capable for. 143 00:09:14,654 --> 00:09:15,860 Brother Shakti... Pee 144 00:09:20,794 --> 00:09:22,865 Tavde. . get the screwdriver. 145 00:09:24,230 --> 00:09:25,208 Yeah. 146 00:09:25,565 --> 00:09:26,703 Can I leave? 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,547 I've to take my girlfriend for dinner. 148 00:09:29,769 --> 00:09:31,874 Fine, gombut don't wear shoris on your date. 149 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Thank you. 150 00:09:33,339 --> 00:09:37,048 Pintu. I can't seem to open this. - Can I go too? 151 00:09:37,143 --> 00:09:38,213 Where do you have to go? 152 00:09:38,578 --> 00:09:41,218 I am taking Tavde and his girlfriend out to dinner. 153 00:09:41,681 --> 00:09:42,853 Fine, go. - Thank you. 154 00:09:42,949 --> 00:09:44,895 Be on time tomorrow. - Yeah. 155 00:09:51,124 --> 00:09:52,102 Excuse me. 156 00:09:53,226 --> 00:09:54,102 Veer. 157 00:09:54,227 --> 00:09:55,968 Ishu. -Ishu? 158 00:09:56,129 --> 00:09:58,006 What are you doing here? - Same old story. 159 00:09:58,131 --> 00:10:00,509 My scooter breakdowns more often than I can count. 160 00:10:00,667 --> 00:10:02,647 I'll check, I'm a professional. -Okay 161 00:10:12,512 --> 00:10:15,493 Ishu, it's got a serious issue. - Really? 162 00:10:15,782 --> 00:10:18,490 So now? - Do one thing Give me your address. 163 00:10:18,685 --> 00:10:20,722 I'll fix your scooter and enter your house to deliver it 164 00:10:20,920 --> 00:10:21,398 Huh! 165 00:10:21,521 --> 00:10:24,502 Did you get your papenlvork done? - Oh that, yes! 166 00:10:24,591 --> 00:10:25,831 Thanks to you. 167 00:10:26,226 --> 00:10:29,002 Are you a mechanic? - Mechanic. 168 00:10:29,229 --> 00:10:30,230 I am the owner of this place... 169 00:10:30,396 --> 00:10:32,137 The whole and sole of this place. 170 00:10:32,232 --> 00:10:34,143 But all this is because of you. 171 00:10:34,267 --> 00:10:35,746 Because of me? 172 00:10:36,803 --> 00:10:38,783 In order to drop you at the Corporation Office... 173 00:10:38,938 --> 00:10:40,246 ...this is what happened to the car. 174 00:10:40,373 --> 00:10:43,149 And due to thatmthis is what my brother has done to me. 175 00:10:43,243 --> 00:10:44,916 Day and nightmjust work. 176 00:10:45,044 --> 00:10:47,024 Oh I am So sorry! 177 00:10:47,814 --> 00:10:50,260 I feel so bad for you Veer. 178 00:10:51,251 --> 00:10:52,696 You feel for me? 179 00:10:52,919 --> 00:10:54,364 Yeah...it's because of me 180 00:10:54,487 --> 00:10:57,161 Come here. Sit here. Here! 181 00:10:58,825 --> 00:11:00,668 Who are you? - Huh! 182 00:11:01,194 --> 00:11:05,370 But yet...my head wants to share its personal feelings with you. 183 00:11:05,498 --> 00:11:07,273 Go ahead, Veer. 184 00:11:07,433 --> 00:11:08,810 Do you know what brother did... 185 00:11:08,968 --> 00:11:10,675 ...after seeing the car in this condition? 186 00:11:10,770 --> 00:11:11,680 What did he do? 187 00:11:11,771 --> 00:11:14,479 He slapped me 10 times in front of everyone. 188 00:11:14,674 --> 00:11:16,483 Yes. - How humiliating. 189 00:11:16,643 --> 00:11:17,713 Didn't you stop him? 190 00:11:17,877 --> 00:11:19,356 He's my elder brother. 191 00:11:19,512 --> 00:11:20,718 I can't... 192 00:11:21,381 --> 00:11:23,622 It still pains. - Let me sea. 193 00:11:24,450 --> 00:11:25,724 But I don't see any marks? 194 00:11:25,919 --> 00:11:28,229 These are not exam papers where you get to see marks. 195 00:11:28,354 --> 00:11:29,958 Silly girl, it's on the inside. 196 00:11:30,089 --> 00:11:31,067 You know what, Ishu... 197 00:11:31,224 --> 00:11:34,262 ...since the time I was a kid, I loved studying. 198 00:11:34,661 --> 00:11:37,642 But my brother...squandered my entire education money... 199 00:11:37,764 --> 00:11:40,142 ...on his girlfriend Uma Bai. 200 00:11:40,233 --> 00:11:43,214 Why didn't you ever retaliate? Confront him? 201 00:11:43,369 --> 00:11:45,349 You should, Veer! 202 00:11:47,674 --> 00:11:49,449 What "You Should"? 203 00:11:49,809 --> 00:11:52,517 This woman's been provoking me all the while. - Veer? 204 00:11:52,712 --> 00:11:55,693 I won't hear another wrong word against my brother. 205 00:11:55,782 --> 00:11:57,261 He's my elder brother. - Yeah! Yeah! 206 00:11:57,517 --> 00:11:58,860 You crazy woman! She's mad! 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,360 Really? - I don't know her. 208 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 Oh...so he's your brother! 209 00:12:06,726 --> 00:12:07,704 What kind of a brother are you? 210 00:12:07,827 --> 00:12:09,170 You made him quit his studies. 211 00:12:09,262 --> 00:12:10,741 And who hits his younger brother like this. 212 00:12:10,897 --> 00:12:12,240 Aren't you ashamed? 213 00:12:12,365 --> 00:12:14,709 He won't tolerate this anymore. Get that? - Okay. 214 00:12:14,867 --> 00:12:15,868 Veer, come here. 215 00:12:16,002 --> 00:12:17,174 Don't be scared. - No. 216 00:12:17,337 --> 00:12:19,613 Vent out all of your anger. - Vent it out. 217 00:12:19,739 --> 00:12:21,309 Come on, Veer...be your name. 218 00:12:21,407 --> 00:12:22,818 Come on, Veer...be your name! 219 00:12:23,009 --> 00:12:24,716 Say it. - Say it! 220 00:12:26,779 --> 00:12:27,757 I... 221 00:12:35,021 --> 00:12:36,625 Actuallymhe wants to say that... 222 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 ...his head doesn't agree to this. 223 00:12:38,925 --> 00:12:39,995 He wants you to leave. 224 00:12:40,093 --> 00:12:44,007 If I fold my hands and apologies in front of you. He won't like it 225 00:12:44,163 --> 00:12:45,198 After all, he's my younger brother. 226 00:12:45,298 --> 00:12:46,436 But don't worry. 227 00:12:46,532 --> 00:12:49,240 I'll apologies a lot to him. 228 00:12:50,036 --> 00:12:51,242 Fine. - Thank you. 229 00:12:51,404 --> 00:12:53,145 But you don't be scared. 230 00:12:53,239 --> 00:12:55,583 If there's any problem, just call me. 231 00:12:55,808 --> 00:12:58,687 You have my number, don't you? - You do, don't you? 232 00:12:58,811 --> 00:12:59,414 Good...good... 233 00:12:59,545 --> 00:13:01,752 Don't worry, he won't need it. 234 00:13:04,717 --> 00:13:06,856 I am sorry. I am sorry, brother. 235 00:13:07,053 --> 00:13:09,863 Who was the girl? You're always cooking up stories after meeting a girl, aren't you? 236 00:13:10,056 --> 00:13:12,195 Come on. Let's go have dinner. - No, brother. 237 00:13:12,358 --> 00:13:17,239 I've sworn...| won't eat a morsel until I don't fix this car. 238 00:13:17,363 --> 00:13:19,707 No, Veer. You can't do that. 239 00:13:19,899 --> 00:13:21,242 How can you stay hungry all night? 240 00:13:21,367 --> 00:13:22,710 Don't be so hard on yourself, please. 241 00:13:22,802 --> 00:13:25,476 Veer, here's your double-chicken burger. 242 00:13:25,672 --> 00:13:27,652 Hi, brother. - Hi. 243 00:13:29,142 --> 00:13:31,179 Is this yours? - No! 244 00:13:33,012 --> 00:13:36,391 You know...| can change any car in this world... 245 00:13:36,549 --> 00:13:38,358 But not you. 246 00:13:39,419 --> 00:13:41,421 Goodnight, brother. -Goodnight. 247 00:13:43,156 --> 00:13:44,066 Come on. 248 00:13:44,257 --> 00:13:46,430 Brother took your burger. 249 00:13:46,693 --> 00:13:47,671 Should I get more for you? 250 00:13:47,760 --> 00:13:50,070 I've seen Ishita, I'm not hungry anymore. 251 00:13:50,296 --> 00:13:52,003 Come on, Have this coffee now 252 00:13:52,098 --> 00:13:54,169 After all, you've to stay awake all night. 253 00:13:54,600 --> 00:13:59,049 You're so concerned about me? - Veer. I am your bro. 254 00:14:00,039 --> 00:14:01,279 Okay? 255 00:14:02,375 --> 00:14:05,083 Come on now, do your work properly. And don't forget to drink your coffee. 256 00:14:05,211 --> 00:14:07,020 Okay. Take care. 257 00:14:11,384 --> 00:14:14,194 |shu...| am already missing you. 258 00:14:14,387 --> 00:14:15,730 Oh my, God! 259 00:14:37,210 --> 00:14:41,352 "O Girl... o Damsel." 260 00:14:41,914 --> 00:14:43,757 "When I saw you move..." 261 00:14:43,883 --> 00:14:45,487 "...my head raced ahead..." 262 00:14:45,585 --> 00:14:48,759 "...|ike a Olympic runner." 263 00:14:49,055 --> 00:14:51,228 "Emotions evoked in my head." 264 00:14:51,424 --> 00:14:53,665 "Emotions evoked in my head." 265 00:14:53,760 --> 00:14:55,865 "Emotions evoked in my head." 266 00:14:55,995 --> 00:14:58,236 "Emotions evoked in my head." 267 00:14:58,431 --> 00:15:03,073 "My head's move from its place." 268 00:15:03,169 --> 00:15:06,616 "Shattered into pieces..." 269 00:15:06,739 --> 00:15:09,982 "Like some gum you chew on." 270 00:15:10,109 --> 00:15:12,589 "Emotions evoked in my head." 271 00:15:12,745 --> 00:15:14,918 "Emotions evoked in my head." 272 00:15:15,047 --> 00:15:17,653 "Emotions evoked in my head." 273 00:15:17,784 --> 00:15:19,786 "Emotions evoked in my head." 274 00:15:19,919 --> 00:15:23,059 "Be|oved...my traditional, typical beloved." 275 00:15:23,156 --> 00:15:25,397 "The cool shade in the scorching sun." 276 00:15:25,491 --> 00:15:28,529 "| sway to the beat." 277 00:15:28,761 --> 00:15:30,604 "Beloved." 278 00:15:33,166 --> 00:15:35,305 "My beloved." 279 00:15:35,735 --> 00:15:38,045 "Beloved." 280 00:15:38,738 --> 00:15:42,743 "My head's stuck in a whirlpool." 281 00:15:42,842 --> 00:15:44,844 "Hear me out in detail." 282 00:15:44,977 --> 00:15:47,480 "|'ve lost everything in |ove." 283 00:15:48,181 --> 00:15:52,220 "Tell me why my feelings..." 284 00:15:52,318 --> 00:15:56,926 "...means so low in your head." 285 00:15:57,023 --> 00:16:01,904 "Why didn't you show up... after promising me?" 286 00:16:01,994 --> 00:16:03,974 "The head stayed up all night." 287 00:16:04,063 --> 00:16:08,978 "mafter this sweet betrayal." 288 00:16:09,068 --> 00:16:11,275 "Emotions evoked in my head." 289 00:16:11,404 --> 00:16:13,611 "Emotions evoked in my head." 290 00:16:13,706 --> 00:16:15,982 "Emotions evoked in my head." 291 00:16:16,075 --> 00:16:18,612 "Emotions evoked in my head." 292 00:16:18,711 --> 00:16:21,851 "Be|oved...my traditional, typical beloved." 293 00:16:21,948 --> 00:16:24,189 "The cool shade in the scorching sun." 294 00:16:24,283 --> 00:16:27,196 "| sway to the beat." 295 00:16:27,420 --> 00:16:31,129 "Be|oved...my traditional, typical beloved." 296 00:16:31,224 --> 00:16:33,500 "The cool shade in the scorching sun." 297 00:16:33,659 --> 00:16:36,606 "| sway to the beat." 298 00:16:36,863 --> 00:16:38,069 "Beloved." 299 00:16:42,502 --> 00:16:43,606 Good morning. 300 00:16:46,172 --> 00:16:48,618 Veer... Son, take a look. 301 00:16:51,377 --> 00:16:54,290 Another robbery? - Yes. 302 00:16:54,447 --> 00:16:57,257 The music system's gone. - Yes. 303 00:16:57,383 --> 00:16:59,556 I fell asleep again. - No! 304 00:16:59,752 --> 00:17:02,596 It got stolen even though you were on watch, son. 305 00:17:02,722 --> 00:17:05,362 Exact|y...who keeps stealing at our place? 306 00:17:05,625 --> 00:17:07,434 Oscar bhai. 307 00:17:08,094 --> 00:17:12,008 Hi my coo|...|ike an empty swimming pool. 308 00:17:12,398 --> 00:17:13,502 Come to your papa. 309 00:17:13,666 --> 00:17:16,943 Here's your BMW 5 Series Hi-fi music system. 310 00:17:17,136 --> 00:17:18,774 That's more like it. 311 00:17:19,005 --> 00:17:21,315 You know how to pull ropes... 312 00:17:21,507 --> 00:17:23,248 ...Like Dominoes and Pizza Hut. 313 00:17:23,376 --> 00:17:25,549 You get things so easily... 314 00:17:25,878 --> 00:17:29,325 malmost like you're stealing from your ovvn home. 315 00:17:29,448 --> 00:17:33,521 There's no talent like you here, Sony Moserbaer. 316 00:17:33,686 --> 00:17:36,633 Oscar bhai...if you're so impressed by my talent... 317 00:17:36,756 --> 00:17:38,633 ...then how about you give me some bonus. 318 00:17:38,758 --> 00:17:41,864 You see...it's my girlfriend's birihday, I want to impress her. 319 00:17:42,028 --> 00:17:43,006 Of course... Of course... 320 00:17:43,162 --> 00:17:46,871 Because today it's also my sister's birihday. 321 00:17:48,668 --> 00:17:49,772 Hello, Jenny. 322 00:17:49,936 --> 00:17:51,973 Baby I've made arrangements for the evening birihday pariy. 323 00:17:52,071 --> 00:17:53,573 Wow! Wait, hold on. 324 00:17:53,739 --> 00:17:56,242 I'll ask my brother first. - Yes, okay. 325 00:17:59,278 --> 00:18:00,518 Hello. - Hello, brother. 326 00:18:00,680 --> 00:18:03,160 Speak up my dear Laado... Rolex, Redo. 327 00:18:03,249 --> 00:18:05,593 My friends have arranged a birihday pariy for me. 328 00:18:05,685 --> 00:18:07,756 Can I go with them? - Of course, without a doubt. 329 00:18:07,954 --> 00:18:09,797 Go live your life. 330 00:18:11,224 --> 00:18:13,966 Here you go...F’ampers, huggies. 331 00:18:16,562 --> 00:18:18,303 Hi. - Hi, Veer. 332 00:18:18,865 --> 00:18:21,243 I've fixed your scooter. - Oh, great. 333 00:18:21,367 --> 00:18:22,402 Thanks. 334 00:18:22,902 --> 00:18:24,973 How much money do I owe you? - What money? 335 00:18:25,238 --> 00:18:26,546 You don't charge your kin. 336 00:18:26,739 --> 00:18:28,844 How sweet. - Okay. 337 00:18:29,141 --> 00:18:30,848 Bye. - Goodnight. 338 00:18:31,010 --> 00:18:31,852 Goodnight. 339 00:18:39,085 --> 00:18:41,725 What's wrong, Veer? Are you waiting for someone? 340 00:18:41,954 --> 00:18:44,366 My friends were coming here to pick me up. 341 00:18:44,523 --> 00:18:46,127 I'd given them your address... 342 00:18:46,225 --> 00:18:48,136 Wonder why they haven't arrived yet. I don't know. 343 00:18:48,227 --> 00:18:49,570 I'm sure they must be on their way. 344 00:18:49,795 --> 00:18:53,038 By the way, if you vvantmwe can have coffee together. 345 00:18:53,165 --> 00:18:55,008 Together, what? - Coffee! 346 00:18:55,534 --> 00:18:59,778 Actually, Veer...| was thinking about you before you got here. 347 00:18:59,939 --> 00:19:01,009 What? 348 00:19:01,541 --> 00:19:03,817 I mean...your brother 349 00:19:04,176 --> 00:19:05,348 How can he? Seriously Veer 350 00:19:05,478 --> 00:19:09,449 I've never seen anyone so insensitive and selfish like your brother. 351 00:19:09,682 --> 00:19:12,458 How can any brother be so headless? - Ishu. 352 00:19:12,718 --> 00:19:15,221 Ishita, I lied to you. - Lie. 353 00:19:15,354 --> 00:19:18,494 My brother is not like how I described him to you. 354 00:19:18,991 --> 00:19:20,629 He loves me a lot. 355 00:19:20,760 --> 00:19:22,967 More than you can imagine. 356 00:19:23,496 --> 00:19:25,942 For me, I am always first and then the rest. 357 00:19:26,132 --> 00:19:28,169 Then why did you do all this? 358 00:19:30,770 --> 00:19:31,612 Well... 359 00:19:32,171 --> 00:19:35,414 When I saw you, I wanted to talk to you. 360 00:19:35,741 --> 00:19:38,381 After talking to you, I wanted to be your friend. 361 00:19:38,511 --> 00:19:40,548 You were giving me sympathy as well. 362 00:19:40,713 --> 00:19:42,693 So I got carried away. 363 00:19:42,782 --> 00:19:43,624 Veer. 364 00:19:43,783 --> 00:19:45,126 You're crazy, you know. 365 00:19:49,221 --> 00:19:50,199 Whafs up, guys- 366 00:19:50,456 --> 00:19:51,799 This is my friend, Sid... 367 00:19:51,891 --> 00:19:52,869 ...and that's his gir|friend...Jenny. 368 00:19:52,992 --> 00:19:53,936 Hi. 369 00:19:54,026 --> 00:19:56,336 It's Jenny's birihday today. - Oh...happy birihday. 370 00:19:56,529 --> 00:19:57,234 Thank you. 371 00:19:57,363 --> 00:19:59,570 Ishita, I am sure you're getting bored at home alone. 372 00:19:59,732 --> 00:20:00,870 There must be a problem with the cable as well... 373 00:20:00,966 --> 00:20:02,206 ...and the internet Speed's must be slow too. 374 00:20:02,368 --> 00:20:03,005 Right? - What? 375 00:20:03,102 --> 00:20:05,742 What he really means to say is...why don't you join us for dinner? 376 00:20:05,938 --> 00:20:07,918 Novv, at this hour... - And anyway. 377 00:20:08,040 --> 00:20:09,280 You should never say no to the birihday girl. 378 00:20:09,475 --> 00:20:10,579 Yeah! - Come on. 379 00:20:10,810 --> 00:20:12,380 Come on, Ishita. It'll be fun. 380 00:20:12,478 --> 00:20:14,355 Please come. Come on. 381 00:20:14,480 --> 00:20:15,754 Come on, Ishita. 382 00:20:16,248 --> 00:20:18,023 Okay, fine. I'll just change and come. 383 00:20:19,785 --> 00:20:22,095 I won't sell your drugs here. 384 00:20:22,388 --> 00:20:24,925 Youngsters come hereto have fun. 385 00:20:25,057 --> 00:20:26,934 And I won't destroy their lives... 386 00:20:27,059 --> 00:20:29,039 ...by selling them your drugs. 387 00:20:30,196 --> 00:20:31,436 We work for King. 388 00:20:31,697 --> 00:20:32,835 King. Get that. 389 00:20:33,032 --> 00:20:34,067 Keep the stuffmand sell it. 390 00:20:34,233 --> 00:20:35,473 You have to sell it! 391 00:20:35,701 --> 00:20:37,703 Excuse me...this is not the way. 392 00:20:37,903 --> 00:20:38,904 Let uncle go. 393 00:20:39,038 --> 00:20:39,743 Don't interfere... 394 00:20:39,905 --> 00:20:41,407 Uncle Joe, you have to sell the stuff. - Look here. 395 00:20:41,507 --> 00:20:44,317 Let uncle go...or else I'm calling the Police. 396 00:20:47,446 --> 00:20:51,019 Oh my, God...you just murdered Her incoming outgoing international communication device. 397 00:20:51,117 --> 00:20:52,824 What? - Mobile! 398 00:20:52,952 --> 00:20:54,488 Why did you break her mobile? 399 00:20:54,653 --> 00:20:56,963 I just broke it. Are you huri? 400 00:20:57,123 --> 00:20:58,193 Are you her boyfriend? 401 00:20:58,324 --> 00:21:00,770 He's not my boyfriend... - Whether I am or not, that's our personal matter. 402 00:21:00,926 --> 00:21:02,769 We'll sort that out later. lshu 403 00:21:02,928 --> 00:21:04,771 Uncle Joe...what's the matter here? 404 00:21:04,930 --> 00:21:06,034 They are King's men. 405 00:21:06,165 --> 00:21:07,235 And they are telling me to sell drugs. 406 00:21:07,366 --> 00:21:08,140 Drugs! 407 00:21:08,267 --> 00:21:10,406 Get lost. Come on. - Leave! 408 00:22:25,878 --> 00:22:29,883 Hey Hero...you don't know what you've done today? 409 00:22:30,116 --> 00:22:31,925 You just beat up King's men. 410 00:22:32,117 --> 00:22:34,097 King isn't going to spare you. - Get lost. 411 00:22:51,937 --> 00:22:54,383 What happened? 412 00:22:54,773 --> 00:22:56,013 Beat him. 413 00:22:59,979 --> 00:23:00,719 Die! 414 00:23:03,415 --> 00:23:04,291 What's going on? 415 00:23:04,450 --> 00:23:05,428 Hey... 416 00:23:05,651 --> 00:23:06,459 Veer... 417 00:23:06,719 --> 00:23:08,392 Who is that? Stop! 418 00:23:08,988 --> 00:23:09,898 Stop them 419 00:23:10,022 --> 00:23:11,365 Veer. 420 00:23:11,590 --> 00:23:12,796 Veer. Are you okay? 421 00:23:13,058 --> 00:23:14,901 Are you huri? Who were they? 422 00:23:15,027 --> 00:23:17,029 He's okay now, you can take him home tomorrow. 423 00:23:17,296 --> 00:23:18,775 Veer, take proper rest. Okay. 424 00:23:18,864 --> 00:23:20,434 Thanks, doctor. - Thank you, doctor. 425 00:23:23,369 --> 00:23:27,749 Be honest, who were they? - I don't know. 426 00:23:28,240 --> 00:23:31,778 Siddhu, do you know? - I... I... 427 00:23:32,378 --> 00:23:34,585 I don't know, brother. 428 00:23:35,147 --> 00:23:36,057 Hey... 429 00:23:37,917 --> 00:23:39,919 does it pain? - Not too much. 430 00:23:40,019 --> 00:23:41,464 B rave boy. 431 00:23:41,821 --> 00:23:44,358 Here you go, maybe this will make you feel better. 432 00:23:44,523 --> 00:23:45,968 Isn't this the phone you wanted? 433 00:23:46,091 --> 00:23:47,968 Yes, but how did you know? - I know everything 434 00:23:48,060 --> 00:23:50,472 Veer, are you okay? - Ishu. 435 00:23:52,464 --> 00:23:55,206 She's a casual friend, but formal hi-hello. 436 00:23:55,267 --> 00:23:56,405 Isn't it Ishu. 437 00:23:56,902 --> 00:23:58,540 Hi, brother. Ishita. 438 00:23:58,771 --> 00:24:01,308 She's very strict, she might get furious. 439 00:24:01,440 --> 00:24:04,614 Be clear, Ishita or...|shu. 440 00:24:05,244 --> 00:24:06,655 Whatever your head likes 441 00:24:06,812 --> 00:24:09,156 It's a good thing you're here, or I would've come to you instead. 442 00:24:09,281 --> 00:24:10,919 That day your phone broke. 443 00:24:11,083 --> 00:24:13,029 This is a gift for you. New phone. 444 00:24:13,218 --> 00:24:14,356 I got it for you. 445 00:24:14,620 --> 00:24:16,531 But...how can I take this? 446 00:24:16,689 --> 00:24:18,600 |...rea||y can't... - Keep it. 447 00:24:18,891 --> 00:24:21,701 He got it for you with a lot of love... new phone. 448 00:24:22,194 --> 00:24:25,004 And anyvvay...you'|| need a phone for your formal ‘hi-hello‘. 449 00:24:25,230 --> 00:24:26,300 I insist, take it. 450 00:24:28,100 --> 00:24:29,238 Thank you. 451 00:24:30,035 --> 00:24:33,380 Hey... take care. 452 00:24:34,340 --> 00:24:36,251 Take good care of yourself Please 453 00:24:41,981 --> 00:24:42,959 See you guys- 454 00:24:44,984 --> 00:24:46,395 New phone. 455 00:24:59,264 --> 00:25:01,744 We've found out... where we can find them! 456 00:25:41,073 --> 00:25:41,949 Oh no! 457 00:25:50,282 --> 00:25:52,421 Hey...who's there? 458 00:25:54,219 --> 00:25:55,960 Michael, take a look. 459 00:26:57,583 --> 00:26:58,561 Hey, stOP- 460 00:27:27,079 --> 00:27:30,925 Hey...you don't know who you just messed with? 461 00:27:31,383 --> 00:27:34,853 When King finds out, he won't spare you. 462 00:27:36,455 --> 00:27:38,594 Then tell him my name. 463 00:27:44,263 --> 00:27:45,936 Tell him Kaali had come. 464 00:28:08,320 --> 00:28:09,856 How much did he take ? 465 00:28:09,888 --> 00:28:12,266 He took nothing, just burnt everything. 466 00:28:12,424 --> 00:28:13,767 Burnt it?! 467 00:28:13,992 --> 00:28:15,994 Who dared to burn King's stuff... 468 00:28:16,862 --> 00:28:17,840 Who?! 469 00:28:17,930 --> 00:28:18,840 I don't know, king. 470 00:28:18,997 --> 00:28:20,271 His face was covered. 471 00:28:20,432 --> 00:28:22,537 He just told us his name and left. 472 00:28:23,869 --> 00:28:26,042 How long are you going to take to tell me his name? 473 00:28:26,772 --> 00:28:27,250 Kaali. 474 00:28:27,372 --> 00:28:28,214 Kaali! 475 00:28:29,107 --> 00:28:30,882 Who is Kaali. 476 00:28:31,610 --> 00:28:36,719 King remember the boy from the garage we beat up. He has a big brother. 477 00:28:37,049 --> 00:28:38,187 It could be him. 478 00:28:38,317 --> 00:28:39,557 How can it be him? 479 00:28:39,718 --> 00:28:41,698 It can't be him 480 00:28:41,787 --> 00:28:44,165 Nothing wrong in checking. 481 00:28:44,256 --> 00:28:45,394 Let's go take a look. 482 00:28:59,805 --> 00:29:00,613 What is it? 483 00:29:00,739 --> 00:29:01,479 What? 484 00:29:01,640 --> 00:29:02,243 Hey... 485 00:29:02,341 --> 00:29:03,547 Veer. Veer! 486 00:29:04,076 --> 00:29:05,054 Veer, what's going on? 487 00:29:05,144 --> 00:29:07,124 They are the same guys who beat me up. 488 00:29:07,279 --> 00:29:08,314 Right then... 489 00:29:08,714 --> 00:29:10,216 You beat them up, they beat you up. 490 00:29:10,382 --> 00:29:12,521 Scores settled. End of story. - Now leave. 491 00:29:13,852 --> 00:29:17,163 But... - Veer. You know I don't like violence. 492 00:29:17,456 --> 00:29:18,764 Siddhu, take Veer away from here. 493 00:29:18,891 --> 00:29:19,892 And give me that stick. 494 00:29:20,058 --> 00:29:22,538 Pintu-Tavde...get back to work, go. 495 00:29:27,766 --> 00:29:28,972 I am really sorry. 496 00:29:29,067 --> 00:29:31,513 I am truly embarrassed... - Very fair. 497 00:29:31,770 --> 00:29:35,081 That was amazing justice. - No, sir...it's your greatness. 498 00:29:35,273 --> 00:29:36,718 I am just a small-time car modifier. 499 00:29:36,875 --> 00:29:38,650 A connoisseur of cars... 500 00:29:38,877 --> 00:29:41,255 Like for your old c|assic...re-modified beauty... 501 00:29:41,380 --> 00:29:45,419 ...E|Dorado1969, is very close to your head. 502 00:29:46,018 --> 00:29:47,053 Of course it is. 503 00:29:47,219 --> 00:29:48,289 And it should be... 504 00:29:48,553 --> 00:29:50,726 ...because your beloved father gifted this to you. 505 00:29:51,089 --> 00:29:52,591 You're amazing. 506 00:29:53,158 --> 00:29:55,729 Are you a car astrologer? - No, sir. 507 00:29:55,894 --> 00:29:57,567 It's just years of experience. 508 00:29:57,696 --> 00:30:00,575 That's fine, but how did you guess about the father bit? 509 00:30:00,899 --> 00:30:03,846 You're an amazing man. - No, sir, you're the amazing guy. 510 00:30:03,936 --> 00:30:05,415 You're the man, just look at you. 511 00:30:05,571 --> 00:30:06,447 With a hat. 512 00:30:06,905 --> 00:30:10,045 Your...your father must be so proud of you. 513 00:30:12,477 --> 00:30:13,285 No! 514 00:30:13,779 --> 00:30:16,123 He's dead. - I'm so sorry. 515 00:30:16,548 --> 00:30:18,289 Are you okay? - I am okay. 516 00:30:18,917 --> 00:30:20,897 Are you fine? - I am okay. 517 00:30:22,921 --> 00:30:25,197 Can I tell you something? - Yes, of course. 518 00:30:26,458 --> 00:30:28,836 I killed my father. 519 00:30:29,928 --> 00:30:32,340 He was no school-teacher, he was a Don like me. 520 00:30:33,098 --> 00:30:36,773 But when I took over the business, to increase our sales, 521 00:30:36,935 --> 00:30:38,915 I staried selling drugs. 522 00:30:39,071 --> 00:30:40,209 My father said, 523 00:30:40,339 --> 00:30:43,479 "NO! its against our principals." 524 00:30:43,675 --> 00:30:47,851 Against our principals?! Our business has no principals! 525 00:30:49,748 --> 00:30:50,488 Sol killed him. 526 00:30:52,951 --> 00:30:54,157 Patrick! Joshua! 527 00:30:54,319 --> 00:30:57,232 From now on all my cars will get modified here. 528 00:30:57,322 --> 00:30:59,802 From today Raj will rule on Kings cars. 529 00:30:59,958 --> 00:31:02,370 Nice one .. Ain't it? 530 00:31:04,329 --> 00:31:05,933 Put that gun away. 531 00:31:06,832 --> 00:31:08,140 Put that gun away! 532 00:31:10,902 --> 00:31:12,381 Are you scared of guns? 533 00:31:12,904 --> 00:31:14,247 Everyone is scared. 534 00:31:14,406 --> 00:31:16,386 But you don't need to be scared anymore. 535 00:31:16,608 --> 00:31:17,382 Because I am there... 536 00:31:17,476 --> 00:31:19,888 For any problem, you call on King. 537 00:31:26,151 --> 00:31:31,191 If he's Kaa|i...then I'm not king, I am the Queen. 538 00:31:31,823 --> 00:31:32,767 Let's go. 539 00:31:36,828 --> 00:31:39,468 He was pointing a gun at you and asking... "Are you scared"? 540 00:31:44,936 --> 00:31:45,937 Since we've turned decent... 541 00:31:51,443 --> 00:31:53,047 ...the entire World has turned rouge! 542 00:32:48,100 --> 00:32:48,908 Kaali... 543 00:33:41,720 --> 00:33:43,495 Malik sir, we tried our best. 544 00:33:43,922 --> 00:33:46,596 But couldn't stop Kaali from taking the gold container. 545 00:33:46,825 --> 00:33:49,931 Raghav...are Randhifis men getting better... 546 00:33:50,161 --> 00:33:52,266 ...or our men getting useless? 547 00:33:52,931 --> 00:33:54,774 There was a time when Randhir and I... 548 00:33:54,933 --> 00:33:57,743 mused to commit smalltime robberies at the docks. 549 00:33:58,537 --> 00:34:00,847 And now he's messing with me. 550 00:34:02,073 --> 00:34:07,250 That tone in his voice...is only because of Kali. 551 00:34:09,614 --> 00:34:10,388 Shakti. - Yeah. 552 00:34:10,482 --> 00:34:12,393 Have you checked the list for the meeting we called tomorrow? 553 00:34:12,484 --> 00:34:13,360 Yes, I did. 554 00:34:15,086 --> 00:34:16,690 You need to Wrap this and be careful, okay? And .. 555 00:34:16,888 --> 00:34:18,231 You'll carry on, I'll join you. 556 00:34:18,390 --> 00:34:19,027 And those two, 557 00:34:19,724 --> 00:34:21,670 they need to be wrapped and they are sold so just be careful. 558 00:34:21,793 --> 00:34:23,101 Hi. Excuse me. 559 00:34:23,228 --> 00:34:25,003 Yes. -|... 560 00:34:26,898 --> 00:34:27,876 Yeah, that one. 561 00:34:28,133 --> 00:34:30,238 I am really sorry that you're so injured because of me. 562 00:34:30,402 --> 00:34:31,403 No, no, it's okay. 563 00:34:31,569 --> 00:34:33,048 I'll get well within few days. 564 00:34:33,138 --> 00:34:35,209 I'll drop you in my car. 565 00:34:35,340 --> 00:34:37,718 No, no, it's okay, I'll catch the tram. - No, allow me. 566 00:34:37,809 --> 00:34:40,551 I'll drop you till there, please. - Okay. 567 00:34:41,246 --> 00:34:43,419 I am so sorry. - Its okay. 568 00:34:45,183 --> 00:34:46,753 By the way, who were those men after me? 569 00:34:46,918 --> 00:34:49,558 What a nice weather? Do you live in Bulgaria? 570 00:34:49,921 --> 00:34:52,231 Actually, my hobby is fishing. - What? 571 00:34:52,357 --> 00:34:54,200 You're answering my question with some random answer... 572 00:34:54,292 --> 00:34:55,896 ....and I am doing the same with you. 573 00:34:56,061 --> 00:34:57,563 Okay, alright. 574 00:34:57,762 --> 00:34:59,036 Who were they? 575 00:34:59,931 --> 00:35:00,909 Gangsters. 576 00:35:01,666 --> 00:35:02,644 Gangsters? 577 00:35:02,801 --> 00:35:05,247 Actually, they were from our rival gang. 578 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 What? 579 00:35:06,938 --> 00:35:09,214 Have you heard about Randhir Bakshi? 580 00:35:09,875 --> 00:35:13,049 That Indian Don...who settled down here? 581 00:35:15,113 --> 00:35:17,286 Yes. I am his son. 582 00:35:18,183 --> 00:35:19,856 What happened? Are you scared? 583 00:35:20,485 --> 00:35:22,522 No...why should I be scared? 584 00:35:22,754 --> 00:35:24,700 I didn't harm your daddy don in anyway... 585 00:35:24,789 --> 00:35:26,427 mthat you guys will come and kill me. 586 00:35:26,558 --> 00:35:29,266 I mean...| am not scared. 587 00:35:29,494 --> 00:35:31,269 Then why are you walking in the opposite direction? 588 00:35:31,463 --> 00:35:33,272 The trams this way. Come on. 589 00:35:33,565 --> 00:35:34,543 Come... 590 00:35:36,401 --> 00:35:38,005 What's your name? 591 00:35:38,937 --> 00:35:40,177 Meera. - Nice. 592 00:35:40,405 --> 00:35:41,884 Meera Dev Malik. 593 00:35:42,307 --> 00:35:43,547 And yours. 594 00:35:43,708 --> 00:35:44,686 Kaali. 595 00:35:46,912 --> 00:35:48,220 What's Wrong? - Nothing. 596 00:35:48,346 --> 00:35:49,825 No, you did something... 597 00:35:49,915 --> 00:35:50,757 What happened? 598 00:35:51,449 --> 00:35:53,929 You look modern, but your name's Kaali. 599 00:35:54,085 --> 00:35:56,065 Oh come on, it's not that old also. 600 00:35:56,288 --> 00:35:58,268 Kaali is a good name. - No offence, but... 601 00:35:58,423 --> 00:36:00,334 ...| am sure your daddy threatens like this... 602 00:36:00,458 --> 00:36:04,600 "Swear on Kaali, I won't spare you alive." 603 00:36:05,764 --> 00:36:06,572 No? 604 00:36:07,999 --> 00:36:09,205 No?.. no 605 00:36:12,871 --> 00:36:13,906 That's funny. 606 00:36:14,072 --> 00:36:15,176 That's really funny. 607 00:36:15,307 --> 00:36:16,547 Come. - That is funny, see. 608 00:36:16,775 --> 00:36:18,083 Swear on Kaali. 609 00:36:19,778 --> 00:36:22,759 By the way, Meera...were you born in Bulgaria? 610 00:36:23,048 --> 00:36:25,892 No...actua||y papa came here from India. 611 00:36:26,017 --> 00:36:28,998 Ariifacts were his hobby. So he opened an ad gallery. 612 00:36:29,187 --> 00:36:31,793 And...even I do street-exhibitions of my paintings. 613 00:36:31,890 --> 00:36:36,066 Yeah, I saw that. - Ouch...| am so sorry. 614 00:36:36,394 --> 00:36:38,738 I'm feeling really guilty seeing you in this condition. 615 00:36:38,897 --> 00:36:40,240 You're feeling guilty! - A lot. 616 00:36:40,332 --> 00:36:42,278 Then pay my hospital bills. - What? 617 00:36:42,400 --> 00:36:45,279 I'm hurt I had to buy crutchesmand medicines... 618 00:36:45,403 --> 00:36:47,474 You know how expensive they are? Right? 619 00:36:47,639 --> 00:36:51,985 So you just pay the money, which will help me. - Okay. 620 00:36:52,077 --> 00:36:54,819 No need to draw your gun for such a small thing? - It's not a gun. 621 00:36:54,946 --> 00:36:57,825 It's my phone. - Oh... Thank God. 622 00:36:58,049 --> 00:36:59,494 Give me your number. 623 00:36:59,718 --> 00:37:01,061 My number? 624 00:37:01,620 --> 00:37:04,760 Yes, I mean...|'|| call your number from my number... 625 00:37:04,923 --> 00:37:07,403 ...and then you'll have my number on your number. 626 00:37:07,492 --> 00:37:08,835 Oh rea||y.. - Yeah, really? 627 00:37:08,927 --> 00:37:13,205 I mean...when you go to the hospital, they will give you the bill. 628 00:37:13,465 --> 00:37:16,036 So you'll have to call me and tell me. 629 00:37:16,201 --> 00:37:18,408 Or is it No? 630 00:37:23,274 --> 00:37:27,689 088743... (Bmwhat? 631 00:37:56,708 --> 00:37:58,244 Come on, come on quickly. - Brother. 632 00:37:58,410 --> 00:37:59,684 Give me a five. 633 00:37:59,778 --> 00:38:00,722 Yes! 634 00:38:01,613 --> 00:38:03,092 What tall you've become. 635 00:38:03,581 --> 00:38:04,423 Papa... 636 00:38:04,916 --> 00:38:06,896 How are you Veer? - I am fine. 637 00:38:07,052 --> 00:38:10,659 Look at all the gifts we've got for you. 638 00:38:12,691 --> 00:38:15,137 This means I'm not going home this time either. 639 00:38:15,560 --> 00:38:17,198 No one loves me. - Veer. 640 00:38:17,395 --> 00:38:20,035 And brother, you don't even remember me. 641 00:38:20,398 --> 00:38:21,672 Veer...Why are you including me? 642 00:38:21,766 --> 00:38:22,540 Veer! 643 00:38:22,767 --> 00:38:23,871 I'll go handle it. 644 00:38:24,736 --> 00:38:25,544 Veer. .. Oye! 645 00:38:29,941 --> 00:38:31,443 Dad's just... 646 00:38:31,876 --> 00:38:33,048 What should I say? 647 00:38:33,712 --> 00:38:35,089 You're absolutely right. 648 00:38:35,280 --> 00:38:37,521 We only come meet you once in a month. 649 00:38:38,583 --> 00:38:43,896 But... that's a different thing that without you, every day seems like a month. 650 00:38:44,189 --> 00:38:47,102 And also you're right, I don't miss you at all. 651 00:38:48,560 --> 00:38:53,737 But... that's a different thing that that we only miss someone we can forget. 652 00:38:54,199 --> 00:38:57,772 And you're absolutely right, we don't take you home... 653 00:38:58,770 --> 00:39:02,411 But... then it's a different thing that, We're making a new home... 654 00:39:02,907 --> 00:39:06,184 ...which will have a huge room for little Veer. 655 00:39:06,711 --> 00:39:10,158 Where You, me and Dad will live in it together. 656 00:39:10,415 --> 00:39:11,826 Really, brother? 657 00:39:12,851 --> 00:39:13,829 I love you. 658 00:39:16,421 --> 00:39:17,263 Bye. 659 00:39:20,258 --> 00:39:21,635 What are you thinking, Dad? 660 00:39:21,726 --> 00:39:28,439 Just that we can't let Veer stay with us because of this enmity. 661 00:39:28,600 --> 00:39:31,376 There's always threat to life... 662 00:39:32,437 --> 00:39:34,280 ...and he's only a small kid. 663 00:39:34,539 --> 00:39:36,177 But Kaali, if it Wasn't for you... 664 00:39:36,407 --> 00:39:37,852 ...| don't know howl cou|d've handled all this. 665 00:39:37,942 --> 00:39:39,046 No, Dad. 666 00:39:39,277 --> 00:39:41,052 Can I say something to you in a honesty? 667 00:39:41,212 --> 00:39:46,594 Sometimes I wonder... if I've been unfair to you. 668 00:39:47,018 --> 00:39:49,760 You see...|'m educating Veer here. 669 00:39:50,555 --> 00:39:52,796 But...| always kept you close to me. 670 00:39:52,924 --> 00:39:54,904 Burdened you with the responsibility of my work. 671 00:39:55,026 --> 00:39:57,472 And always put your life in danger. 672 00:39:58,229 --> 00:40:00,402 I mean...just because you're not my blood... 673 00:40:00,565 --> 00:40:04,069 ...| hope you don't misunderstand me. 674 00:40:04,302 --> 00:40:05,474 No, dad. 675 00:40:06,404 --> 00:40:07,474 Not at all. 676 00:40:08,573 --> 00:40:09,677 I had no one. 677 00:40:11,142 --> 00:40:12,712 You picked me up from the streets. 678 00:40:13,178 --> 00:40:15,351 You want to know the truth, Dad. 679 00:40:16,181 --> 00:40:17,558 Even you don't know this. 680 00:40:17,682 --> 00:40:19,662 But you love me more than Veer. 681 00:40:19,884 --> 00:40:21,329 Really! 682 00:40:23,655 --> 00:40:24,963 Promise me, Kaali... 683 00:40:25,056 --> 00:40:29,698 ...Veer should never know that you two aren't blood brothers. 684 00:40:29,994 --> 00:40:31,200 He'll never find out. 685 00:40:31,829 --> 00:40:37,507 But promise me... you'll never discuss blood ties again. 686 00:40:40,705 --> 00:40:42,685 Careful. - Bye, Kaali. 687 00:40:43,007 --> 00:40:44,213 I'll see you, dad. 688 00:40:49,681 --> 00:40:50,853 Hello, Meera. 689 00:40:51,349 --> 00:40:55,161 Actually, Kaali, I called you here because... 690 00:40:55,420 --> 00:40:57,593 ...there are some guys who've been bothering me. 691 00:40:57,689 --> 00:40:58,793 Good good. 692 00:40:59,057 --> 00:40:59,933 KaalL? 693 00:41:00,325 --> 00:41:01,235 Kaa|i.! 694 00:41:01,693 --> 00:41:04,435 Are you listening? - Yes, I am all ears. 695 00:41:04,596 --> 00:41:07,042 Some guys have been troubling me. 696 00:41:07,165 --> 00:41:08,166 They bother me. 697 00:41:08,333 --> 00:41:12,475 And...| am the only Indian Sketch artist in this area. 698 00:41:12,637 --> 00:41:15,777 Somthey also pass racist comments. - Really? 699 00:41:15,907 --> 00:41:16,977 Yes. 700 00:41:17,408 --> 00:41:19,820 Just tell me where I can find them. 701 00:41:20,411 --> 00:41:21,981 Hey, Indian girl. 702 00:41:22,680 --> 00:41:24,182 Did you sketch that one? 703 00:41:24,516 --> 00:41:26,120 You wanna make a porirait of me. 704 00:41:26,918 --> 00:41:28,488 I'll give you a kiss in return. 705 00:41:28,720 --> 00:41:30,563 Come on, don't be shy. 706 00:41:34,025 --> 00:41:35,368 What is your problem? 707 00:41:35,660 --> 00:41:37,264 Get the hell out of here. 708 00:41:50,541 --> 00:41:53,488 What's Wrong? Where are you going? 709 00:41:53,578 --> 00:41:56,115 What happened to all that attitude? Yeah! 710 00:41:56,347 --> 00:41:57,985 Nothing to say? Huh! 711 00:41:58,082 --> 00:42:00,119 And you...you wanted to kiss me, right. 712 00:42:00,251 --> 00:42:01,491 Go ahead. 713 00:42:03,721 --> 00:42:04,392 No. 714 00:42:04,922 --> 00:42:05,525 No? 715 00:42:05,690 --> 00:42:07,226 Who the man now? 716 00:42:07,358 --> 00:42:08,530 Me the man. 717 00:42:08,693 --> 00:42:11,765 Yeah...and you want to see how the Indians do it? Huh? 718 00:42:12,330 --> 00:42:13,536 Touch me. 719 00:42:13,798 --> 00:42:15,300 Touch me. Just touch me. 720 00:42:15,466 --> 00:42:17,468 Touch me now. Just touch me. 721 00:42:17,635 --> 00:42:19,342 Touch me...What? 722 00:42:19,504 --> 00:42:20,539 They are gone. 723 00:42:22,073 --> 00:42:23,950 They had to. 724 00:42:25,143 --> 00:42:26,121 Come on. - Okay. 725 00:42:26,711 --> 00:42:28,691 I taught them a good lesson. - Yeah, wow! 726 00:42:28,813 --> 00:42:30,486 Medina, just wrap up please. - Bye Medina. 727 00:42:30,648 --> 00:42:32,753 And thanks to you too. - No, no What did I do? 728 00:42:33,351 --> 00:42:35,160 Meera, you were saying about those hospital bills. 729 00:42:35,286 --> 00:42:36,356 If you give them to me, I'll pay for them. 730 00:42:36,521 --> 00:42:38,296 No...don't worry about it. 731 00:42:38,489 --> 00:42:41,095 Today is your lucky day. - Really, why? 732 00:42:41,292 --> 00:42:42,669 You helped me out today. 733 00:42:42,794 --> 00:42:45,035 So scores settled. 734 00:42:45,229 --> 00:42:47,038 Wow! You're so fair. 735 00:42:47,231 --> 00:42:49,142 I must admit, Meera. - You must. - I agree. 736 00:42:49,300 --> 00:42:51,041 Take today for instance, I had to interfere after all. 737 00:42:51,169 --> 00:42:52,512 Yeah, the way you interfered... 738 00:42:52,670 --> 00:42:54,343 "Me the man." Me the man. Very impressive. 739 00:42:54,439 --> 00:42:56,476 It's impodant to make them fear you. Yeah. 740 00:42:56,674 --> 00:42:58,984 If only they had stayed a minute more, I would've... 741 00:42:59,077 --> 00:43:01,284 No, no, no, Meera. Forsake your anger. 742 00:43:01,412 --> 00:43:02,789 You don't get it, Kaali. 743 00:43:02,914 --> 00:43:05,520 You have to adapt to the worldly ways. 744 00:43:05,683 --> 00:43:07,492 There's no point in living like coward. 745 00:43:07,585 --> 00:43:09,428 cowards are the ones who... 746 00:43:13,024 --> 00:43:14,059 Oh my, God! Oh my, God! 747 00:43:17,895 --> 00:43:21,308 Don't move, Meera. Freeze. - Why? 748 00:43:21,632 --> 00:43:24,112 If you move, he'll feel threatened and bite you. 749 00:43:24,202 --> 00:43:26,182 Looks like a wolf. But don't be scared. 750 00:43:26,304 --> 00:43:28,284 Just be still. Breathe with me. Breathe in. 751 00:43:28,406 --> 00:43:30,750 Yeah. Breathe with me. 752 00:43:30,908 --> 00:43:32,546 Bad doggie. Good Meera. Breathe in. 753 00:43:32,677 --> 00:43:34,816 Breathe out. Keep breathing. Nice. 754 00:43:37,215 --> 00:43:38,956 Good Meera. 755 00:43:40,318 --> 00:43:42,559 Is he coming back? - Who? 756 00:43:44,989 --> 00:43:46,969 I think you scared the dog away too. 757 00:43:47,125 --> 00:43:48,103 Just... 758 00:43:48,392 --> 00:43:50,497 Meera, I wanted to know... 759 00:43:50,661 --> 00:43:52,834 ...can you have lunch with me today? 760 00:43:53,064 --> 00:43:55,305 I've to visit dad's ad gallery today. - No problem. 761 00:43:55,500 --> 00:43:56,808 Dinner tomorrow? 762 00:43:57,068 --> 00:43:59,275 Tomorrow...is mom and dad's anniversary. 763 00:43:59,437 --> 00:44:00,415 Oh darn. 764 00:44:00,571 --> 00:44:02,482 I mean good. Congratulations. 765 00:44:02,573 --> 00:44:03,984 Breakfast day after... - Well, day after... 766 00:44:04,075 --> 00:44:08,046 Don't say no. All I need is five minutes. 767 00:44:08,679 --> 00:44:10,454 Five minutes? - Only five. 768 00:44:10,882 --> 00:44:12,156 Okay, done. 769 00:44:13,317 --> 00:44:14,523 Give me five! 770 00:45:00,498 --> 00:45:01,841 Hi. - Hi. 771 00:45:02,533 --> 00:45:04,479 I thought you Wouldn't come. 772 00:45:04,669 --> 00:45:07,650 Thank youmthank you so much that you came. 773 00:45:08,072 --> 00:45:10,575 So... - So we've a date. 774 00:45:10,842 --> 00:45:13,413 You know we have only five minutes. - Yeah, I know. 775 00:45:13,611 --> 00:45:14,589 And your time staris now. 776 00:45:14,679 --> 00:45:16,784 Okay, okay. You're being really strict. Wait. 777 00:45:18,483 --> 00:45:20,053 Come quickly. Come quickly. 778 00:45:21,185 --> 00:45:22,528 Your ride, ma'am. - This? 779 00:45:22,620 --> 00:45:25,601 Yeah...it's a bit far. Yeah, don't ask questions. Hurry up. 780 00:45:25,857 --> 00:45:27,234 Thank you very much Robert now hurry up. 781 00:45:27,358 --> 00:45:27,859 Okay boss. 782 00:45:27,992 --> 00:45:29,062 Restau rant. 783 00:45:29,193 --> 00:45:31,002 Restaurant? - Yeah. It's a big date. 784 00:45:31,128 --> 00:45:32,664 We'll stad with food. 785 00:45:32,797 --> 00:45:35,641 You do know we've only five minutes. - Yeah, I know. I heard it. 786 00:45:36,133 --> 00:45:36,941 Tell me something, Meera. 787 00:45:37,034 --> 00:45:40,015 You told me about your dad and also how special he's for you. 788 00:45:40,304 --> 00:45:43,080 Is there anyone else in your life who's just as special? 789 00:45:43,174 --> 00:45:45,552 Are you trying to find out? - I've found out. 790 00:45:45,643 --> 00:45:47,816 You Wouldn't have come on this date if there was someone special. 791 00:45:48,012 --> 00:45:50,822 And here we are. Let's go. 792 00:45:51,149 --> 00:45:52,753 Allow me, ma'am. - Okay. 793 00:45:52,817 --> 00:45:54,728 And thank you very much, Robert - Welcome, boss. 794 00:45:54,819 --> 00:45:55,695 Alright. 795 00:45:55,820 --> 00:45:57,891 Meera, this is my favorite restaurant. 796 00:45:58,055 --> 00:46:00,399 And this is the first time I've brought someone here. 797 00:46:00,558 --> 00:46:01,536 Please take a seat. 798 00:46:01,659 --> 00:46:03,104 Hi, boys. - Hello. 799 00:46:03,361 --> 00:46:04,339 You g uys. 800 00:46:04,495 --> 00:46:06,406 Job change? - They're muIti-talented. 801 00:46:06,664 --> 00:46:08,507 Okay. - So, what would you like to eat? 802 00:46:08,666 --> 00:46:12,637 Arabian. Chinese. French. Italian. English... - Chinese. 803 00:46:12,770 --> 00:46:13,510 Chinese it is. 804 00:46:14,105 --> 00:46:16,415 Chinese. - Enjoy your meal. 805 00:46:16,607 --> 00:46:17,984 Thank you. -Thank you 806 00:46:18,609 --> 00:46:19,383 Meera. - Yeah. 807 00:46:19,510 --> 00:46:24,050 Did you make all those paintings? - Yeah, you like them? 808 00:46:24,282 --> 00:46:25,784 Love them, I think they were beautiful. 809 00:46:25,983 --> 00:46:26,654 Aaawww 810 00:46:26,784 --> 00:46:28,388 Actually, they were so beautiful... 811 00:46:28,552 --> 00:46:30,930 mthat you can't take your eyes off them. 812 00:46:32,423 --> 00:46:35,302 I don't think you're talking about paintings anymore. 813 00:46:36,194 --> 00:46:37,264 Kaali. 814 00:46:37,562 --> 00:46:38,540 Kaali! 815 00:46:38,763 --> 00:46:39,901 Bill. You're Right. 816 00:46:40,064 --> 00:46:41,407 Only four minutes left. Get the bill. 817 00:46:41,566 --> 00:46:42,374 Your bill 818 00:46:42,466 --> 00:46:43,911 Shall I pay this bill just like I offered to pay the hospital bill? 819 00:46:44,035 --> 00:46:45,708 No, no, I'll pay it. Will you take a cheque? 820 00:46:45,803 --> 00:46:47,749 No cheque, only cash. 821 00:46:47,839 --> 00:46:49,375 Here it is. And don't waste time, quickly. 822 00:46:49,574 --> 00:46:50,279 Welcome. 823 00:46:50,408 --> 00:46:52,046 You've given me only five minutes. Come on. 824 00:46:52,410 --> 00:46:54,412 The meal was really nice, but what about desseri? 825 00:46:54,579 --> 00:46:56,616 Desseri? - Yeah, I want ice-cream. 826 00:46:56,814 --> 00:46:58,316 I want ice-cream. - Okay, okay. 827 00:46:58,449 --> 00:47:00,122 Ice-cream. 828 00:47:01,452 --> 00:47:02,328 Fast. 829 00:47:02,487 --> 00:47:03,397 Oh my, God. 830 00:47:03,588 --> 00:47:05,226 We don't have much time, Robert Let's go quickly. 831 00:47:05,323 --> 00:47:07,769 Okay boss, okay. -To my ice-cream parlor. Okay 832 00:47:08,826 --> 00:47:10,533 Your...Your ice-cream parlor. - It's my fathers. 833 00:47:11,762 --> 00:47:13,742 Thank God...there's no traffic. 834 00:47:14,031 --> 00:47:15,203 Othenlvise we would've been stuck for good. 835 00:47:15,366 --> 00:47:16,538 We're here, boss. -We are here! 836 00:47:16,701 --> 00:47:18,840 Oh lovely, We're here. Come quickly. 837 00:47:19,003 --> 00:47:20,141 Come into my ice-cream parlor... 838 00:47:20,271 --> 00:47:22,182 ...said the spider to the fly. 839 00:47:22,273 --> 00:47:23,081 Here we are. 840 00:47:23,207 --> 00:47:26,188 Job change again? - He's muIti-talented as well. 841 00:47:26,377 --> 00:47:27,515 So what flavor would you like to have? 842 00:47:27,612 --> 00:47:30,058 Vanilla. Butter-scotch. Strawberry. 843 00:47:30,248 --> 00:47:32,524 Belgium-chocolate chip. - Who? 844 00:47:33,284 --> 00:47:36,265 Belgium-chocolate chip. - Belgium-chocolate chip? 845 00:47:37,888 --> 00:47:38,525 Thank God! 846 00:47:38,723 --> 00:47:41,294 Although we came this far, but you got your flavor. 847 00:47:41,559 --> 00:47:42,697 Thank you. - Cheers. 848 00:47:42,960 --> 00:47:44,234 Thank you. 849 00:47:44,562 --> 00:47:46,542 Oh, wow! 850 00:47:47,431 --> 00:47:48,933 Belgium-chocolate...nice. 851 00:47:50,067 --> 00:47:51,171 I am loving it. 852 00:47:51,302 --> 00:47:52,940 Actually Kaali, seeing you like this... 853 00:47:53,104 --> 00:47:55,482 ...it's hard to believe you do such a dangerous job. 854 00:47:55,640 --> 00:47:57,881 I know, I'm a pretty boy. 855 00:47:58,576 --> 00:47:59,782 Aren't you scared? 856 00:48:01,445 --> 00:48:04,483 I had no weakness before, so I had no fear. 857 00:48:05,249 --> 00:48:07,195 But now...| don't know. 858 00:48:09,287 --> 00:48:12,200 So...any other surprises? - Of course. 859 00:48:12,390 --> 00:48:13,266 It's not over yet. 860 00:48:13,391 --> 00:48:15,428 Here you are. Thank you. 861 00:49:00,838 --> 00:49:02,249 Flowers for my lady. 862 00:49:04,809 --> 00:49:07,790 Thank you, they're beautiful. - It's alright. 863 00:49:09,880 --> 00:49:12,554 Anything else’? No! ' 864 00:49:13,284 --> 00:49:17,664 You gave me only five minutes, so...date's over. 865 00:49:18,723 --> 00:49:19,861 Damn! 866 00:49:20,524 --> 00:49:25,132 So I think you like me. - Of course I like you. 867 00:49:25,296 --> 00:49:28,334 I paid all the bills, in cash. I must like you. 868 00:49:29,934 --> 00:49:31,140 That's true. 869 00:49:31,435 --> 00:49:33,415 So let's meet tomorrow? 870 00:49:34,705 --> 00:49:36,241 I've an imporiant job tomorrow. 871 00:49:36,440 --> 00:49:38,078 We can meet day after. Please. 872 00:49:38,542 --> 00:49:43,389 But...it's my birihday tomorrow. - I am so sorry, I didn't know. 873 00:49:43,548 --> 00:49:44,356 But. 874 00:49:44,582 --> 00:49:46,459 If you don't come, I won't celebrate my birihday. 875 00:49:46,551 --> 00:49:50,658 You see, Meera...|'ve to take a consignment to Romania tomorrow. 876 00:49:50,788 --> 00:49:52,096 Dad has spoken to the border police. 877 00:49:52,256 --> 00:49:53,394 Everything5 been set. 878 00:49:53,557 --> 00:49:56,766 And we must deliver the consignment to our buyers tomorrow. 879 00:49:56,894 --> 00:49:58,567 Please. - Then I'll come along too. 880 00:49:58,696 --> 00:50:00,039 We'll celebrate my birihday on the border. 881 00:50:00,197 --> 00:50:02,234 Good idea. - No! Bad idea. 882 00:50:02,399 --> 00:50:04,470 Our rival Malik had his eyes... 883 00:50:04,602 --> 00:50:06,548 ...on the gold consignment I'm talking about. 884 00:50:06,904 --> 00:50:09,475 You can say that I have snatched this gold away from him. 885 00:50:09,774 --> 00:50:12,482 And you don't know Ma|ik...he's a dangerous man. 886 00:50:12,610 --> 00:50:14,180 Anything is possible. Over there 887 00:50:14,778 --> 00:50:16,883 You don't know how dangerous it is out there. 888 00:50:17,114 --> 00:50:18,184 Really. 889 00:50:18,316 --> 00:50:20,489 You're not letting me come, nor are you coming over. 890 00:50:20,584 --> 00:50:21,722 This is not done. 891 00:50:21,919 --> 00:50:25,492 I won't celebrate my birthday without you, and that's it. 892 00:50:29,293 --> 00:50:32,740 Okay, then...|'|| finish my job tomorrow at any condition... 893 00:50:32,863 --> 00:50:34,501 ...and be back by tomorrow evening. 894 00:50:35,132 --> 00:50:36,236 To you. 895 00:50:37,134 --> 00:50:38,579 Sure? - Sure. 896 00:50:42,306 --> 00:50:45,150 Promise. - Okay, yes. 897 00:50:46,944 --> 00:50:48,082 Promise! 898 00:50:55,519 --> 00:50:57,624 Kaa|i...we'|| definitely meet tomorrow. 899 00:51:06,430 --> 00:51:07,374 Bye. 900 00:51:16,574 --> 00:51:21,751 "Never say goodbye." 901 00:51:22,780 --> 00:51:27,889 "Always be mine, never say goodbye." 902 00:52:04,521 --> 00:52:05,864 Someone is following us. 903 00:52:06,390 --> 00:52:07,425 Keep moving. 904 00:55:27,725 --> 00:55:28,465 Hi. 905 00:55:29,226 --> 00:55:30,227 What happened? 906 00:55:30,561 --> 00:55:31,801 You look shocked... 907 00:55:32,196 --> 00:55:34,176 ...|ike your entire World turned upside-down. 908 00:55:37,334 --> 00:55:41,282 Didn't I say...we'|| definitely meet today? 909 00:55:42,239 --> 00:55:43,946 And what did you say? 910 00:55:44,274 --> 00:55:47,255 "Don't come...it's dangerous." 911 00:55:50,948 --> 00:55:54,486 Actua||y...the danger you were talking about... 912 00:55:54,985 --> 00:55:57,966 That danger is me. 913 00:56:00,591 --> 00:56:01,569 You didn't get it. 914 00:56:01,759 --> 00:56:03,636 Try to remember, Kaali. 915 00:56:04,428 --> 00:56:06,908 What did I tell you my full name was? 916 00:56:07,097 --> 00:56:09,839 Meera...Dev...Ma|ik! 917 00:56:12,569 --> 00:56:13,775 Malik! 918 00:56:15,406 --> 00:56:16,851 My dad! 919 00:56:17,441 --> 00:56:21,753 "The tone in his voice... is because of Kaali." 920 00:56:22,279 --> 00:56:23,917 And you know the best pad... 921 00:56:24,281 --> 00:56:29,993 ...|t's my bir1hday,but... I'll gift this gold to my dad. 922 00:56:32,289 --> 00:56:34,565 Because...|'m one of those big-headed types. 923 00:56:34,958 --> 00:56:36,869 That's why I planned all this. 924 00:56:37,060 --> 00:56:40,303 What did you think? You rammed me with your car? 925 00:56:40,564 --> 00:56:43,306 No...| came in front myself. 926 00:56:43,567 --> 00:56:45,240 So that my men could kill you. 927 00:56:49,239 --> 00:56:50,741 But they missed. 928 00:56:52,910 --> 00:56:55,083 And the things I had to do after that... 929 00:56:55,245 --> 00:56:57,486 ...to get the go|d's information from you. 930 00:56:57,781 --> 00:57:01,422 Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies... 931 00:57:02,452 --> 00:57:05,023 And I even went on that stupid date with you. 932 00:57:05,122 --> 00:57:06,100 God! 933 00:57:08,592 --> 00:57:11,732 By the way...how was my acting? 934 00:57:13,096 --> 00:57:14,871 World-class, right? 935 00:57:17,067 --> 00:57:17,909 No! 936 00:57:35,786 --> 00:57:37,390 I spare you... 937 00:57:38,956 --> 00:57:40,799 It's my birihday. 938 00:58:59,069 --> 00:59:01,811 I won't spare that Malik now. - No, dad. 939 00:59:02,272 --> 00:59:03,478 You won't do anything. 940 00:59:03,740 --> 00:59:04,912 I'm the one who's been betrayed... 941 00:59:05,075 --> 00:59:06,383 ...so I'll do what needs to be done. - But... 942 00:59:06,576 --> 00:59:07,919 Please, Dad. 943 00:59:10,013 --> 00:59:11,549 I want to meet Meera once. 944 00:59:15,152 --> 00:59:17,063 Hello. - Stop the car, Meera. 945 00:59:26,229 --> 00:59:28,038 Meera, stop the car. 946 00:59:28,899 --> 00:59:29,900 Stop the car, Meera. 947 01:00:46,810 --> 01:00:47,982 Don't be scared. 948 01:00:49,079 --> 01:00:50,149 I won't let go. 949 01:00:52,082 --> 01:00:54,119 I have loved you with all my head... 950 01:00:54,952 --> 01:00:57,159 ...and didn't use my brains, like you did. 951 01:01:19,943 --> 01:01:24,050 Meera... after today don't ever show me your face again. 952 01:01:25,849 --> 01:01:27,419 I will kill you. 953 01:01:53,343 --> 01:01:56,153 "Goodbye. . " 954 01:02:35,652 --> 01:02:36,630 I am sorry. 955 01:02:37,621 --> 01:02:40,329 I've been unfair to you. 956 01:02:42,058 --> 01:02:45,596 Whereas to you...have only loved. 957 01:02:46,129 --> 01:02:49,838 The thing you had faith on...was love. 958 01:02:51,101 --> 01:02:52,774 But the only difference was... 959 01:02:53,937 --> 01:02:55,848 mthat you realized it first.‘ 960 01:02:58,275 --> 01:03:00,118 And I have realized it now. 961 01:03:05,148 --> 01:03:07,492 You might not even believe me... 962 01:03:07,884 --> 01:03:09,659 ...but I have to say this. 963 01:03:13,790 --> 01:03:14,996 I love you! 964 01:03:27,137 --> 01:03:28,013 Kaali! 965 01:03:29,039 --> 01:03:30,450 Kaali, Listen to me 966 01:03:30,640 --> 01:03:33,746 Kaali, I won't leave until you don't believe me. 967 01:03:35,078 --> 01:03:36,751 Please, Kaali. 968 01:03:37,714 --> 01:03:39,716 Just believe me. 969 01:03:40,784 --> 01:03:41,592 Please. 970 01:03:44,054 --> 01:03:44,725 Kaali... 971 01:03:55,765 --> 01:03:56,743 Kaali! 972 01:04:39,409 --> 01:04:41,252 Would you like some dinner? 973 01:04:42,245 --> 01:04:44,452 I see...you must be on a diet. 974 01:04:46,082 --> 01:04:48,961 It's raining, how about I get you some... 975 01:04:50,253 --> 01:04:51,994 Coffee! Coffee! 976 01:04:52,655 --> 01:04:53,759 It's okay... 977 01:05:10,574 --> 01:05:13,350 What do you want to prove? - That I love you. 978 01:05:13,610 --> 01:05:15,214 Why should I believe you? 979 01:05:15,412 --> 01:05:19,383 You believed me when I didn't love you. 980 01:05:20,850 --> 01:05:24,798 And now that I do, you don't believe me. 981 01:05:26,556 --> 01:05:27,933 What's the problem? 982 01:05:28,058 --> 01:05:30,060 I don't want to be betrayed again. 983 01:05:30,393 --> 01:05:32,566 You can shoot me if I do. 984 01:05:32,862 --> 01:05:36,332 Firing bullets... using guns. taking lives. 985 01:05:38,635 --> 01:05:41,241 Isn't there anything else you can do? 986 01:05:42,572 --> 01:05:43,744 I don't. 987 01:05:44,808 --> 01:05:46,583 But you do. 988 01:05:49,312 --> 01:05:50,791 You Teach me. 989 01:05:51,915 --> 01:05:53,121 Please! 990 01:06:28,151 --> 01:06:30,791 "Permeating through the sunlight." 991 01:06:30,954 --> 01:06:33,434 "Slipping through the shades." 992 01:06:33,723 --> 01:06:36,260 "When we met..." 993 01:06:36,459 --> 01:06:38,996 "...the moment froze." 994 01:06:39,162 --> 01:06:41,642 "The sky melted." 995 01:06:41,831 --> 01:06:44,402 "Converged into a glass." 996 01:06:44,634 --> 01:06:49,140 "And froze into the shape of your face." 997 01:06:49,272 --> 01:06:51,775 "|'ve renounced the world... 998 01:06:51,875 --> 01:06:54,287 "...to be with you." 999 01:06:54,644 --> 01:06:59,423 "Just one prayer that comes from my head." 1000 01:07:00,050 --> 01:07:04,829 "Color me saffron" 1001 01:07:05,522 --> 01:07:10,437 "A prayer straight from the belovecfs heart" 1002 01:07:10,794 --> 01:07:15,607 "Color me saffron" 1003 01:07:16,432 --> 01:07:21,404 "A prayer straight from the heart" 1004 01:07:21,838 --> 01:07:26,446 "Color me saffron" 1005 01:07:47,564 --> 01:07:50,272 "Staris with you..." 1006 01:07:50,633 --> 01:07:53,045 "...and ends on you." 1007 01:07:53,303 --> 01:07:58,616 "This saga is eternal." 1008 01:07:58,842 --> 01:08:01,186 "| am the journey..." 1009 01:08:01,444 --> 01:08:03,856 "...and you're the destination." 1010 01:08:04,213 --> 01:08:06,625 "Every path..." 1011 01:08:06,883 --> 01:08:10,228 "...|eads only to you." 1012 01:08:10,487 --> 01:08:12,728 "As my head..." 1013 01:08:13,123 --> 01:08:15,399 "...carefu||y united with yours." 1014 01:08:15,792 --> 01:08:20,298 "It alleviated the fog of my pain." 1015 01:08:20,597 --> 01:08:22,736 "|'ve renounced the world..." 1016 01:08:23,266 --> 01:08:25,405 "..to be with you." 1017 01:08:26,002 --> 01:08:30,781 "Just one prayer that comes from my head." 1018 01:08:31,441 --> 01:08:35,218 "Color me saffron" 1019 01:08:36,846 --> 01:08:41,761 "A prayer straight from the belovecfs heart" 1020 01:08:42,252 --> 01:08:47,133 "Color me saffron" 1021 01:09:02,372 --> 01:09:05,182 "My world..." 1022 01:09:05,642 --> 01:09:07,986 "...was completely lonely." 1023 01:09:08,344 --> 01:09:13,453 "But since the day you arrived..." 1024 01:09:13,816 --> 01:09:18,816 "Your arrival, gave life... to my soulless body." 1025 01:09:25,495 --> 01:09:30,410 "A|| the relations in the world..." 1026 01:09:30,933 --> 01:09:35,279 "...seem meaningless." 1027 01:09:35,538 --> 01:09:37,745 "My bond with you has deepened " 1028 01:09:38,308 --> 01:09:40,413 "|'ve renounced the world... to be with you." 1029 01:09:40,943 --> 01:09:45,915 "Just one prayer that comes from my head." 1030 01:09:46,416 --> 01:09:51,331 "Color me saffron" 1031 01:09:51,854 --> 01:09:56,826 "A prayer straight from the belovecfs heart" 1032 01:09:57,293 --> 01:10:01,799 "Color me saffron" 1033 01:10:02,699 --> 01:10:07,444 "A prayer straight from the heart" 1034 01:10:08,338 --> 01:10:12,514 "Color me saffron" 1035 01:10:37,200 --> 01:10:38,304 Kaali. 1036 01:10:40,770 --> 01:10:43,751 We should tell our families about us. 1037 01:10:44,974 --> 01:10:48,751 I don't want them to find out from somewhere else. 1038 01:10:49,145 --> 01:10:50,385 It won't be nice. 1039 01:10:51,481 --> 01:10:53,017 Yeah, you're right. 1040 01:10:54,784 --> 01:10:57,025 You know, I can convince my dad. 1041 01:10:57,220 --> 01:10:58,790 But what about your dad? 1042 01:10:59,222 --> 01:11:00,758 I hope he doesn't think that... 1043 01:11:00,957 --> 01:11:04,461 ...Me and my dad have cooked up some plan to deceive him. 1044 01:11:05,028 --> 01:11:06,302 I will explain it to him. 1045 01:11:06,930 --> 01:11:10,776 And anyway, he doesn't hate you as much as he loves me. 1046 01:11:12,602 --> 01:11:14,479 Yeah...| am sure. 1047 01:11:15,905 --> 01:11:21,184 But tell me one thing mwhat if Me and my dad have really made a plan? 1048 01:11:26,950 --> 01:11:28,588 So Then I will shoot you! 1049 01:11:53,609 --> 01:11:55,589 Another robbery? - Yeah. 1050 01:11:55,945 --> 01:11:58,391 impeded headlights are gone too. - Yeah. 1051 01:11:58,581 --> 01:12:00,561 I fell asleep again? - Yes. 1052 01:12:01,451 --> 01:12:03,226 You're so consistent, Veer. 1053 01:12:03,353 --> 01:12:05,560 This car needs to be delivered in the evening... 1054 01:12:05,755 --> 01:12:07,098 ...but we don't have headlights. 1055 01:12:07,390 --> 01:12:08,368 I wonder what's going to happen. 1056 01:12:08,925 --> 01:12:10,495 Don't worry, brother. 1057 01:12:11,127 --> 01:12:11,867 This is my fault. 1058 01:12:12,795 --> 01:12:14,672 I'll think of something. Leave it to me. 1059 01:12:16,166 --> 01:12:17,201 Anwar, what are you doing? 1060 01:12:17,367 --> 01:12:18,539 Raj, he's is the thief. 1061 01:12:18,701 --> 01:12:20,305 Look at what he was stealing and going with. 1062 01:12:20,437 --> 01:12:22,383 Mani, back to your old tricks again. 1063 01:12:22,705 --> 01:12:23,410 It's a cake. 1064 01:12:23,606 --> 01:12:25,176 That's what I've been trying to tell you, that it's a cake! 1065 01:12:25,308 --> 01:12:26,651 Mani, you're stealing cakes now? 1066 01:12:26,743 --> 01:12:28,916 No, Raj, it's my happy birihday. 1067 01:12:29,078 --> 01:12:31,718 I bought this cake from his café. Look, I even have the bill. 1068 01:12:31,915 --> 01:12:33,986 I thought I'll sit with my brother Raj... 1069 01:12:34,150 --> 01:12:36,027 ...and We'll eat this cake together. 1070 01:12:36,219 --> 01:12:38,722 Just because a man is dark skinned you will trash him so hard. 1071 01:12:38,888 --> 01:12:39,832 Sorry, Mani. Sorry. 1072 01:12:39,922 --> 01:12:41,697 Anwar, how could you without seeing or thinking... 1073 01:12:41,824 --> 01:12:43,428 Mani, there's been a theft in the garage again. 1074 01:12:43,626 --> 01:12:45,128 So there's a bit of confusion. - I see. 1075 01:12:45,228 --> 01:12:46,400 Sorry. - No, no not a problem. 1076 01:12:46,596 --> 01:12:48,735 Come on... let it go..|et's cut it. - Who? 1077 01:12:48,898 --> 01:12:50,002 Your cake. 1078 01:12:50,366 --> 01:12:51,436 I got scared. 1079 01:12:51,634 --> 01:12:52,578 Anwar, get the candles. 1080 01:12:52,735 --> 01:12:54,180 Don't take it to your head, he's a bit emotional. 1081 01:12:54,270 --> 01:12:55,840 So he raised his hand on you. Anwar 1082 01:12:55,972 --> 01:12:56,848 You too Anwar. 1083 01:12:57,974 --> 01:13:00,853 Hey...Why are you sulking? 1084 01:13:01,577 --> 01:13:03,420 Mani bhai, I need to arrange for impeded headlights. 1085 01:13:03,579 --> 01:13:04,819 Where do I get them from? 1086 01:13:05,114 --> 01:13:07,321 impeded headlights? - Yeah. 1087 01:13:07,750 --> 01:13:09,320 Don't worry. 1088 01:13:09,619 --> 01:13:11,860 There's only one man you can get it from. 1089 01:13:12,188 --> 01:13:12,996 Oscar bhai. 1090 01:13:13,122 --> 01:13:17,628 Wow, Mani...you're so lucky... Like Nokia, Blackberry. 1091 01:13:18,027 --> 01:13:20,337 My no. 1 thief just called. 1092 01:13:20,530 --> 01:13:22,510 He's getting the same brand projector lamps... 1093 01:13:22,699 --> 01:13:24,178 ...|ike the one you wanted. 1094 01:13:25,301 --> 01:13:27,804 He said he stole it last night. 1095 01:13:28,171 --> 01:13:30,981 Do it fast, son. 1096 01:13:31,307 --> 01:13:34,811 Seemthis speaker and That music-systemmwhich are sold. 1097 01:13:34,911 --> 01:13:36,515 Look here. 1098 01:13:36,712 --> 01:13:38,555 This is a BMW Steering Wheel. 1099 01:13:40,183 --> 01:13:41,992 All this is his loot, Mani. 1100 01:13:42,185 --> 01:13:44,893 When will my... I mean, your no.1 thief? 1101 01:13:45,054 --> 01:13:47,159 Wait for 5 minutes. 1102 01:13:47,357 --> 01:13:51,328 He must be on the way... McDonald Subway. - Okay. 1103 01:13:51,728 --> 01:13:53,002 We'll wait outside. - Yeah. 1104 01:13:53,162 --> 01:13:55,904 It's the same thief who robbed our entire garage. 1105 01:13:56,165 --> 01:13:57,667 Let him come... - Yeah, let him. 1106 01:13:57,767 --> 01:14:00,714 I'll tie a wrist watch on both his arms. 1107 01:14:01,204 --> 01:14:02,148 What will that do? 1108 01:14:02,338 --> 01:14:04,579 Then he'll know his time's up. 1109 01:14:14,617 --> 01:14:15,789 He's got the same headlights. 1110 01:14:21,991 --> 01:14:24,494 Oscar bhai... - Yeah. 1111 01:14:24,727 --> 01:14:28,504 Here's comes my number one 'Chor' (thief).... Boxer, Labrador. 1112 01:14:28,698 --> 01:14:29,676 Keep it. 1113 01:14:29,766 --> 01:14:32,906 You are my ace of spades... best in best. 1114 01:14:33,269 --> 01:14:35,772 Keep this...30, 000 Siddhu. 1115 01:14:35,972 --> 01:14:38,578 Go and squander all of it on your girlfriend. 1116 01:14:38,775 --> 01:14:40,721 But tell me one thing. 1117 01:14:40,910 --> 01:14:45,450 Just like ATM spins out money, how do you manage all this? 1118 01:14:45,681 --> 01:14:47,285 Coffee. - Coffee? Coffee 1119 01:14:48,117 --> 01:14:50,427 Oscar bhai, I've a friend. 1120 01:14:50,653 --> 01:14:52,462 And he trusts me more than required 1121 01:14:52,622 --> 01:14:54,761 I put sleeping pills in his coffee, and... 1122 01:14:55,258 --> 01:14:56,293 Siddhu...! 1123 01:14:57,293 --> 01:15:00,240 Veermwhat are you doing here? 1124 01:15:01,264 --> 01:15:02,800 Veer, listen to me... Let's sit down and talk. 1125 01:15:02,932 --> 01:15:03,933 Rascal. . 1126 01:15:04,267 --> 01:15:06,611 Veer... - Beat him. 1127 01:15:06,802 --> 01:15:08,839 Why are you running? Stop! 1128 01:15:09,272 --> 01:15:10,148 Stop thief. 1129 01:15:12,475 --> 01:15:13,351 Don't let him go. 1130 01:15:14,944 --> 01:15:16,150 Veer. Veer. 1131 01:15:16,279 --> 01:15:16,916 Stop! 1132 01:15:17,880 --> 01:15:18,915 Veer... Veer, listen to me. 1133 01:15:19,081 --> 01:15:19,957 Veer. Veer. 1134 01:15:20,183 --> 01:15:22,390 Hit him. Hit him. Hit him. 1135 01:15:22,618 --> 01:15:24,564 How dare you touch Refs stuff? 1136 01:15:24,654 --> 01:15:26,361 How dare you steal at Refs place? 1137 01:15:26,622 --> 01:15:29,569 I'll cut off your hands. Veer, enough. Enough! 1138 01:15:29,759 --> 01:15:30,965 Nagpada. Agripada... 1139 01:15:31,193 --> 01:15:33,070 He's down. He's fallen down. 1140 01:15:33,196 --> 01:15:36,336 Veer... Veer, we can discuss this over a cup of coffee. 1141 01:15:36,466 --> 01:15:37,274 Coffee! 1142 01:15:37,400 --> 01:15:40,279 To hell with your coffee... - Enough! Enough Veer! 1143 01:15:41,604 --> 01:15:43,379 I took you as a brother not as a friend. 1144 01:15:43,573 --> 01:15:45,883 I would've tolerated it If anyone else had done this. 1145 01:15:45,975 --> 01:15:47,215 But you did this to me. 1146 01:15:48,645 --> 01:15:49,817 Let's go, Mani. 1147 01:15:50,113 --> 01:15:51,786 What happened Veer? 1148 01:15:53,282 --> 01:15:57,196 I didn't ask you to stop... then why did you stop? 1149 01:15:57,286 --> 01:15:58,993 You must have said 'stop' 50 times. 1150 01:15:59,121 --> 01:16:01,260 I just bluried that out in extempore. 1151 01:16:02,692 --> 01:16:04,467 How can a bus fit in a tempo 1152 01:16:04,627 --> 01:16:07,608 ExtemporemMani bhai. - Was it a big tempo? 1153 01:16:07,697 --> 01:16:09,005 Manimquiet! 1154 01:16:10,199 --> 01:16:14,739 Veer...you saw what your brother did. 1155 01:16:14,871 --> 01:16:15,645 And how. 1156 01:16:15,738 --> 01:16:17,877 But...you consider me a brother, don't you? 1157 01:16:18,207 --> 01:16:21,586 You never bothered to ask why I did it. 1158 01:16:21,944 --> 01:16:23,787 Look at me. 1159 01:16:24,180 --> 01:16:25,853 The same old shirt the same old jeans... 1160 01:16:25,948 --> 01:16:28,861 ...and the same old shoes that you gave me. 1161 01:16:29,118 --> 01:16:32,395 I have never spent a penny on myself. 1162 01:16:32,955 --> 01:16:36,960 I have spent everything on my |ove...my Jenny. 1163 01:16:38,494 --> 01:16:42,067 It Wasn't easy to vvin her head. 1164 01:16:43,799 --> 01:16:47,804 You rasca|...|ook at your ovvn fate. 1165 01:16:48,404 --> 01:16:50,748 We both grew up in a boy's hostel. 1166 01:16:50,873 --> 01:16:52,875 No sign or symbol of girls 1167 01:16:53,009 --> 01:16:53,817 And when we came out... 1168 01:16:53,943 --> 01:16:55,183 we were surrounded by a brother or an uncle... 1169 01:16:55,311 --> 01:16:58,121 We spent our entire youth amongst men! 1170 01:17:03,119 --> 01:17:05,099 It's true, Siddhu. 1171 01:17:05,788 --> 01:17:09,429 I went through so much trouble to cajole that Monica aunty. 1172 01:17:09,525 --> 01:17:10,299 Aunty? 1173 01:17:11,193 --> 01:17:12,934 The neighbor's maid. - I see. 1174 01:17:13,062 --> 01:17:14,336 I was serious about her. 1175 01:17:14,464 --> 01:17:16,034 But before I could tell her... 1176 01:17:16,165 --> 01:17:18,236 ...she ran off with that puncture-repairer. 1177 01:17:19,035 --> 01:17:23,177 Life's been so hard on us... that we never got any girl in our life. 1178 01:17:23,439 --> 01:17:29,151 And see...| can't even tell Ishitamthat I love her. 1179 01:17:29,445 --> 01:17:33,325 Veer, why are you crying? - You're crying too. 1180 01:17:33,483 --> 01:17:35,019 Your brother's still alive. 1181 01:17:35,117 --> 01:17:37,791 I will help you. -You will. 1182 01:17:37,920 --> 01:17:40,628 Yes...and you'll help me in return. 1183 01:17:40,757 --> 01:17:42,361 You won't tell our brothers... 1184 01:17:42,491 --> 01:17:44,164 mthat I was the one who stole all that stuff. 1185 01:17:44,293 --> 01:17:45,101 Rascal... 1186 01:17:45,361 --> 01:17:48,865 Sorry, but you just wait and watch the ideas I give you now. 1187 01:17:48,965 --> 01:17:50,569 You won't stay bachelor any more. 1188 01:17:50,766 --> 01:17:52,609 Infect, no one will stay bachelor anymore. 1189 01:17:52,768 --> 01:17:55,374 We'll even find a Mani-ban for this Mani-bhai. 1190 01:17:55,805 --> 01:17:57,079 Well said. 1191 01:17:57,373 --> 01:18:01,116 Even my parents never thought about me, but you did. 1192 01:18:01,644 --> 01:18:04,887 You're not human, you're definitely some angel. Get yourself checked up. 1193 01:18:04,981 --> 01:18:06,426 I am there. 1194 01:18:06,682 --> 01:18:08,355 Veer, just see what I do now. 1195 01:18:08,451 --> 01:18:09,862 Just wait and Watch. 1196 01:18:09,952 --> 01:18:12,228 What are you doing? - What's this? 1197 01:18:15,391 --> 01:18:17,302 Where's Veer? Why isn't he here yet? 1198 01:18:17,393 --> 01:18:19,373 Veer? Look! 1199 01:18:23,899 --> 01:18:25,572 He's waiting for you there. 1200 01:18:25,735 --> 01:18:27,214 Waiting for me? 1201 01:18:36,178 --> 01:18:37,350 Hi. - Hi. 1202 01:18:37,646 --> 01:18:39,853 Ishita, I could never muster the courage to say this. 1203 01:18:40,616 --> 01:18:42,687 But on this Christmas Eve... 1204 01:18:42,785 --> 01:18:44,731 ...| want to convey his message to you. 1205 01:18:44,987 --> 01:18:46,091 Whose? 1206 01:18:48,591 --> 01:18:49,729 My heart. 1207 01:18:50,760 --> 01:18:51,602 Go ahead. 1208 01:18:51,694 --> 01:18:55,540 Well, normally people celebrate Christmas with someone special. 1209 01:18:55,765 --> 01:18:58,405 But they are all dying to go out with me. 1210 01:19:00,503 --> 01:19:02,414 But I will only go... 1211 01:19:03,906 --> 01:19:04,907 ...with her! 1212 01:19:07,877 --> 01:19:09,083 I've lied to you many times. 1213 01:19:09,445 --> 01:19:12,289 But it's said that we should speak only the truth on Christmas. 1214 01:19:13,382 --> 01:19:15,658 So the truth is I really... 1215 01:19:18,821 --> 01:19:22,667 I will be with you every momentmfor all my life. 1216 01:19:22,892 --> 01:19:25,532 Even if you look like this years later. 1217 01:19:34,103 --> 01:19:35,411 Brothenplease handle it. 1218 01:19:56,759 --> 01:19:57,794 Veer. 1219 01:19:59,462 --> 01:20:01,237 There's something I want to say. 1220 01:20:01,430 --> 01:20:02,738 Tell me 1221 01:20:03,866 --> 01:20:06,813 I think we should tell our families about us. 1222 01:20:06,969 --> 01:20:09,575 What's the hurry, Ishu? - I mean we've just started now. 1223 01:20:09,672 --> 01:20:10,650 Veer... 1224 01:20:10,773 --> 01:20:13,253 I don't want them to find out from someone else. 1225 01:20:13,442 --> 01:20:14,944 I won't like it. 1226 01:20:15,211 --> 01:20:16,349 We should talk to them. 1227 01:20:16,478 --> 01:20:17,354 Yeah. 1228 01:20:17,513 --> 01:20:18,423 What yeah... 1229 01:20:18,514 --> 01:20:20,050 I will talk to my family... 1230 01:20:20,283 --> 01:20:23,264 Will you be able to tell your brother, or... - lshu. 1231 01:20:23,485 --> 01:20:25,795 We love each other. It's not a crime. 1232 01:20:25,955 --> 01:20:28,595 I'll tell brother on his face... 1233 01:20:32,895 --> 01:20:35,205 It's been 28 minutes... will you say something? 1234 01:20:35,331 --> 01:20:37,811 All you've been saying is "| want to say something"... 1235 01:20:37,933 --> 01:20:38,468 What? 1236 01:20:38,667 --> 01:20:41,409 I want to share my personal feelings with you. 1237 01:20:41,504 --> 01:20:42,448 Yeah. 1238 01:20:42,838 --> 01:20:46,376 I need some time. - Okay, okay, take your time. 1239 01:20:53,849 --> 01:20:56,090 I want to celebrate my ‘Suhagraaf (wedding night). 1240 01:20:57,253 --> 01:20:58,095 With whom? 1241 01:20:59,255 --> 01:21:00,165 Su... 1242 01:21:00,289 --> 01:21:02,769 Subhash... I want to tell you about Subhash. 1243 01:21:02,858 --> 01:21:05,395 He's bringing the bumper tomorrovv...at the garage. 1244 01:21:05,661 --> 01:21:07,436 You took 29 minutes to say that. 1245 01:21:07,529 --> 01:21:09,839 Don't worry, I'll collect the bumper from Subhash, okay? 1246 01:21:12,768 --> 01:21:16,215 I want to marry you. 1247 01:21:19,775 --> 01:21:20,810 What... - No. 1248 01:21:21,911 --> 01:21:23,083 What are you saying? 1249 01:21:24,947 --> 01:21:26,927 I want to kiss you Iip-to-Iip. 1250 01:21:28,117 --> 01:21:29,187 Are you crazy? 1251 01:21:29,318 --> 01:21:30,194 What's he blabbering. 1252 01:21:30,319 --> 01:21:31,627 I'll tell you. 1253 01:21:32,688 --> 01:21:34,725 I knew he couldn't say it. 1254 01:21:35,224 --> 01:21:37,226 Actually, brother... 1255 01:21:38,527 --> 01:21:40,803 ...we really love each other. 1256 01:21:41,230 --> 01:21:42,766 Really? - Yes. 1257 01:21:43,232 --> 01:21:46,770 And I didn't want you to find this out from someone else. 1258 01:21:48,471 --> 01:21:49,711 I Wouldn't like it. 1259 01:21:49,805 --> 01:21:53,446 Raj...Veer isn't fooling around this time. 1260 01:21:53,676 --> 01:21:56,213 He's found the right girl this time. 1261 01:21:56,345 --> 01:21:57,585 Yes, she's the right call-girl. 1262 01:21:57,713 --> 01:21:58,817 Oh Anwar... 1263 01:21:58,981 --> 01:22:00,790 I am... - Really sorry. 1264 01:22:01,150 --> 01:22:03,323 Actually I would like to meet your family. 1265 01:22:03,819 --> 01:22:05,321 Let me know if they're free tomorrow. 1266 01:22:05,421 --> 01:22:06,798 I'll come over. - Okay. 1267 01:22:12,628 --> 01:22:15,472 Sir...madam will come down in two minutes. 1268 01:22:15,631 --> 01:22:17,201 Would you like some tea or coffee? 1269 01:22:17,399 --> 01:22:18,878 No. This is fine, thank you 1270 01:22:18,968 --> 01:22:20,345 Okay, sir. 1271 01:22:25,908 --> 01:22:27,387 I am sorry, I think you are... 1272 01:23:04,480 --> 01:23:06,585 After coming to know that you're Veer's brother... 1273 01:23:06,682 --> 01:23:08,821 ...| won't let Ishita meet Veer again. 1274 01:23:10,486 --> 01:23:11,988 You were mistaken, Meera. 1275 01:23:12,121 --> 01:23:13,794 I wanted to tell you the truth. 1276 01:23:13,922 --> 01:23:15,731 But until then... you were already gone. 1277 01:23:16,992 --> 01:23:19,905 You only broke my trust, Kaali. 1278 01:23:20,996 --> 01:23:23,203 I spared your life today for |shita's sake. 1279 01:23:23,666 --> 01:23:25,873 But if you come back here again, I will kill you. 1280 01:23:33,676 --> 01:23:35,053 ‘Dear... - Yes.‘ 1281 01:23:36,045 --> 01:23:37,888 'Dear...you've managed to convince me.‘ 1282 01:23:38,947 --> 01:23:42,895 'But...| know your stubborn father too well.‘ 1283 01:23:43,052 --> 01:23:44,963 ‘He will never agree to this relationship.‘ 1284 01:23:48,424 --> 01:23:49,402 ‘I will convince him.‘ 1285 01:24:01,003 --> 01:24:02,209 Fine... 1286 01:24:03,105 --> 01:24:05,210 ...| am ready to meet them. 1287 01:24:06,842 --> 01:24:08,480 Thank you so much, dad. 1288 01:24:08,811 --> 01:24:13,351 I can tolerate anything... but not your sad face. 1289 01:24:14,416 --> 01:24:16,157 Thank you. 1290 01:24:18,253 --> 01:24:20,665 Malik sir, what have you done? 1291 01:24:21,190 --> 01:24:23,796 You're going to bow down before that Randhir for your daughter's sake. 1292 01:24:24,193 --> 01:24:26,230 You didn't get it, Raghav. 1293 01:24:26,728 --> 01:24:29,504 I can bow my head down before my enemies for Meera... 1294 01:24:29,865 --> 01:24:32,505 ...but I cannot kneel in front of them. 1295 01:24:33,736 --> 01:24:37,684 It's time to end this enmity forever. 1296 01:24:55,925 --> 01:24:57,461 I've often seen and heard... 1297 01:24:57,793 --> 01:25:01,764 mthat years of friendship one day turns into a relationship. 1298 01:25:02,631 --> 01:25:05,339 But Malik, this is the first time... 1299 01:25:05,501 --> 01:25:09,472 ...when an old enmity is turning into a relationship. 1300 01:25:09,872 --> 01:25:13,649 There's another way to end the enmity, Randhir. 1301 01:25:14,209 --> 01:25:16,155 Kill the enemy. 1302 01:25:17,913 --> 01:25:18,584 Where's Meera? 1303 01:25:18,714 --> 01:25:23,026 You see, Kaali... Meera loves you a lot. 1304 01:25:23,352 --> 01:25:27,528 She couldn't have seen you and your father die. 1305 01:26:15,003 --> 01:26:18,473 Meera...Kaa|i and his father have deceived us. 1306 01:26:19,208 --> 01:26:20,778 They have attacked us. 1307 01:27:33,248 --> 01:27:34,022 Dad! 1308 01:27:40,956 --> 01:27:41,934 Dad! 1309 01:29:30,832 --> 01:29:32,869 Try to understand, Meera. 1310 01:29:33,302 --> 01:29:36,579 Randhir BakshPs men won't stay quiet after what happened. 1311 01:29:37,272 --> 01:29:39,343 If not yourself, then Think about Ishita. 1312 01:29:39,541 --> 01:29:42,784 Think about how all this will affect her when she finds out. 1313 01:29:43,879 --> 01:29:45,722 You're like a sister to me, Meera. 1314 01:29:46,348 --> 01:29:47,725 Listen to me. 1315 01:29:48,784 --> 01:29:50,957 Take Ishita far away from here. 1316 01:29:51,053 --> 01:29:53,226 And stad a new life. 1317 01:29:53,922 --> 01:29:56,698 We'll always protect you. 1318 01:29:58,894 --> 01:30:01,807 Meera has gone far away. 1319 01:30:04,466 --> 01:30:06,810 No one knows where. 1320 01:30:08,470 --> 01:30:11,417 But I want to see Meera at any cost. 1321 01:30:11,940 --> 01:30:13,886 I must tell her what happened there. 1322 01:30:13,975 --> 01:30:16,922 Kaali, I am not too intelligent. 1323 01:30:17,279 --> 01:30:20,260 But all this bloodshed has taught me one thing. 1324 01:30:20,415 --> 01:30:22,895 There's no meaning to this life. 1325 01:30:23,285 --> 01:30:27,165 It's best if you forget everythingmand think about Veer. 1326 01:30:27,589 --> 01:30:28,966 Let's go together... 1327 01:30:29,291 --> 01:30:31,737 We'll stad a new life. Right? 1328 01:30:58,587 --> 01:31:00,225 It's hard to believe... 1329 01:31:01,156 --> 01:31:06,003 mthat fate's repeating the same story 15 years later. 1330 01:31:07,796 --> 01:31:10,800 Seems like We're back to square one. 1331 01:31:11,032 --> 01:31:11,703 Yeah, Raj. 1332 01:31:11,800 --> 01:31:13,541 There are many other Countries in the world... 1333 01:31:13,635 --> 01:31:15,512 mother than India and Bulgaria. 1334 01:31:15,604 --> 01:31:18,744 Butmthey had to open a hotel at this place. 1335 01:31:20,008 --> 01:31:23,421 All these years I hid this truth from Veer... 1336 01:31:24,980 --> 01:31:27,358 ...and he shouldn't find out now either. 1337 01:31:28,483 --> 01:31:31,157 We must stop Veer at any cost. 1338 01:31:32,220 --> 01:31:33,824 And anyvvay...Meera... 1339 01:31:35,390 --> 01:31:36,835 Will never agree to this relation. 1340 01:31:36,925 --> 01:31:38,598 But I want to know... 1341 01:31:38,827 --> 01:31:40,272 “what's the reason behind your rejection. 1342 01:31:40,395 --> 01:31:41,965 It's a big one, that's it. 1343 01:31:42,197 --> 01:31:44,643 I do not want any more discussion over this, Ishu 1344 01:31:44,766 --> 01:31:45,301 Forget him. 1345 01:31:45,433 --> 01:31:46,343 But why? 1346 01:31:46,468 --> 01:31:48,470 What happened between |shita's sister and you... 1347 01:31:48,670 --> 01:31:50,479 mthat you said no. 1348 01:31:50,772 --> 01:31:53,412 I already told you... you won't ask any more questions. 1349 01:31:53,508 --> 01:31:55,044 There's some reason. - Brother... 1350 01:31:55,143 --> 01:31:58,647 Veer! There's a reason. 1351 01:32:04,819 --> 01:32:07,493 It's a serious matter. - But what is the matter. 1352 01:32:07,756 --> 01:32:09,292 Look Sid, it's clear that... 1353 01:32:09,424 --> 01:32:11,335 ...Raj brother knows Meera, othen/vise... 1354 01:32:11,526 --> 01:32:13,403 mwhat can be the reason to say no. 1355 01:32:13,962 --> 01:32:16,499 Who knows about your brother's past? - brother knows. 1356 01:32:16,598 --> 01:32:17,542 The answer's correct... 1357 01:32:17,632 --> 01:32:18,736 ...but the direction is wrong. 1358 01:32:18,834 --> 01:32:20,871 the person who knows about your brother's past... 1359 01:32:22,637 --> 01:32:23,911 ...is my brother! 1360 01:32:24,072 --> 01:32:25,210 Peter. 1361 01:32:25,340 --> 01:32:27,183 Feed him something special today and don't charge him. 1362 01:32:27,275 --> 01:32:29,255 Come on. - I said I don't know. 1363 01:32:29,411 --> 01:32:31,413 Now go away, I've a lot of customers to attend to. 1364 01:32:31,880 --> 01:32:33,223 Yogesh...are you going to order something... 1365 01:32:33,348 --> 01:32:34,622 ...or take this TV home. 1366 01:32:34,783 --> 01:32:36,160 I'll place my order in five minutes. 1367 01:32:36,284 --> 01:32:38,525 You definitely know something. You must tell me today. 1368 01:32:38,620 --> 01:32:39,223 What? 1369 01:32:39,354 --> 01:32:41,630 I won't budge until you don't tell me. 1370 01:32:41,723 --> 01:32:43,760 Brother Shakti, please say something. 1371 01:32:44,826 --> 01:32:47,238 Anwar brothermplease tell us their story. 1372 01:32:47,462 --> 01:32:50,443 No...Anwar brother, for my sake... please tell us. 1373 01:32:50,632 --> 01:32:51,940 Don't do this. 1374 01:32:54,035 --> 01:32:55,446 Their story? 1375 01:32:56,271 --> 01:32:58,182 They were thieves. - Anwar! 1376 01:32:58,273 --> 01:32:59,377 Thieves? - Thieves? 1377 01:32:59,908 --> 01:33:00,943 Anwar! 1378 01:33:01,743 --> 01:33:04,724 He meansmthey stole each other's head. 1379 01:33:05,046 --> 01:33:07,526 Raj and Meera had an affair. 1380 01:33:07,616 --> 01:33:09,823 Brother, please tell us from the beginning. - Yes. 1381 01:33:09,918 --> 01:33:12,865 Your brother's real name was never Raj. - Anwar! 1382 01:33:13,355 --> 01:33:16,097 He means...his real name was... 1383 01:33:16,157 --> 01:33:16,965 Ramlal. 1384 01:33:17,159 --> 01:33:18,695 Ramlal! - Ramlal? 1385 01:33:18,860 --> 01:33:20,703 And he loved bashing... 1386 01:33:20,896 --> 01:33:24,969 He means he loved cleaning clothes. 1387 01:33:25,233 --> 01:33:26,712 Why? - Because Ramlal was a washerman. 1388 01:33:26,801 --> 01:33:27,711 Brother was a washerman. 1389 01:33:27,803 --> 01:33:30,283 Then |shita's sister must have a real name too. 1390 01:33:30,438 --> 01:33:32,816 |shita's sister's real name... 1391 01:33:34,809 --> 01:33:36,379 POgQ! - POgQ? 1392 01:33:37,078 --> 01:33:38,648 Ramlal and Pogo... 1393 01:33:38,747 --> 01:33:40,886 How did they meet? - Meetmhow? 1394 01:33:43,752 --> 01:33:45,425 One day Pogo was walking all alone... 1395 01:33:45,554 --> 01:33:46,897 ...when some goons came after her. 1396 01:33:47,055 --> 01:33:48,932 That's when Ftamlal slammed them to the ground. 1397 01:33:49,090 --> 01:33:51,297 How can brother slam anyone... - He was a washerman... 1398 01:33:51,393 --> 01:33:52,531 So he slammed them on the ground. 1399 01:33:52,694 --> 01:33:55,675 Then? - Then Pogo met him every morning for tea. 1400 01:33:55,764 --> 01:33:57,141 Then? - Then... 1401 01:33:57,832 --> 01:33:58,902 They would meet in the evening in toilets. 1402 01:33:59,000 --> 01:34:00,536 Why the toilet? 1403 01:34:01,369 --> 01:34:02,507 Hand pump. - Yeah. 1404 01:34:02,637 --> 01:34:04,048 Because Ramlal would wash his clothes... 1405 01:34:04,205 --> 01:34:05,582 ...at the hand pump which was below Pogds toilet. 1406 01:34:05,707 --> 01:34:08,017 If their love was so pumped up... 1407 01:34:08,209 --> 01:34:09,847 ...then how did it turn into hatred? 1408 01:34:09,911 --> 01:34:11,254 Hatred... 1409 01:34:12,848 --> 01:34:13,826 Gold is my God. 1410 01:34:14,049 --> 01:34:17,394 Pogo loved diamonds, jewels, gold and silver. 1411 01:34:17,552 --> 01:34:19,623 Their love story was somewhat like... 1412 01:34:19,854 --> 01:34:21,458 ‘Khana Khazana‘ (Cookery Show). 1413 01:34:21,590 --> 01:34:23,069 ‘Khana Khazana‘... what are you saying? 1414 01:34:23,158 --> 01:34:25,069 Because Ramlal could barely manage a square meal... 1415 01:34:25,160 --> 01:34:26,798 ...and Pogo was looking for treasure. 1416 01:34:26,928 --> 01:34:29,272 Then? - And one day... tired of all the arguments... 1417 01:34:29,364 --> 01:34:32,140 ...your brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1418 01:34:32,233 --> 01:34:33,644 Brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch)...Hov\/'s this? 1419 01:34:33,768 --> 01:34:35,714 He means to say... 1420 01:34:36,171 --> 01:34:37,081 Yes, brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch). 1421 01:34:37,172 --> 01:34:38,412 brother turned into a... 'Chakka' (Eunuch) again. 1422 01:34:38,573 --> 01:34:41,019 Veer, this is why he never got married. - You shut up. 1423 01:34:41,176 --> 01:34:43,087 I mean Ramlal was devastated... 1424 01:34:43,178 --> 01:34:45,215 ...because he couldn't fulfill Pogds demands. 1425 01:34:45,380 --> 01:34:46,415 And in between those two... 1426 01:34:46,581 --> 01:34:47,651 'Daraar' (Void). 1427 01:34:47,816 --> 01:34:48,726 'Judaai' (Separation). 1428 01:34:49,050 --> 01:34:50,028 'Dushmani' (Enmity). 1429 01:34:50,185 --> 01:34:50,993 'Tashan' (Style). 1430 01:34:51,219 --> 01:34:52,323 Oh my, God. 1431 01:34:52,454 --> 01:34:55,526 "Oh my, God" In between them? - It's just an expression. 1432 01:34:55,724 --> 01:34:58,432 Don't people say "Oh my, God" when someone separates. 1433 01:34:58,693 --> 01:35:01,572 Petermcut-off that customer's finger. 1434 01:35:01,763 --> 01:35:04,369 Who keeps pressing the remote so frequently? 1435 01:35:05,867 --> 01:35:07,369 Brother Shakti, I remember... 1436 01:35:07,569 --> 01:35:10,607 ...when dad and brother used to come meet me at the hostel... 1437 01:35:10,772 --> 01:35:12,376 ...they always wore good clothes... 1438 01:35:12,507 --> 01:35:14,180 ...and came in big cars, we were rich. 1439 01:35:14,542 --> 01:35:16,818 Because your brother was a washerman. 1440 01:35:16,978 --> 01:35:19,151 He used to wear his customer's clothes. 1441 01:35:19,281 --> 01:35:20,954 And your dad was a mechanic. 1442 01:35:21,149 --> 01:35:23,151 He would drive his customer's car. 1443 01:35:23,285 --> 01:35:24,559 Just like you do. 1444 01:35:24,786 --> 01:35:26,322 You're a mechanic as well. 1445 01:35:26,421 --> 01:35:28,799 Go and fix cars...go on! 1446 01:35:29,057 --> 01:35:29,831 Go! 1447 01:35:29,991 --> 01:35:30,969 Brother... 1448 01:35:31,159 --> 01:35:32,763 Was our father a waiter or... 1449 01:35:32,861 --> 01:35:35,341 You get lost tomcome on, get out. 1450 01:35:35,664 --> 01:35:39,635 Such an emotional story. 1451 01:35:40,368 --> 01:35:41,711 This is wrong. 1452 01:35:43,004 --> 01:35:44,540 - Anwar brother... 1453 01:35:46,074 --> 01:35:48,645 Who asked you to open your mouth? 1454 01:35:49,211 --> 01:35:51,919 Shakti, The children made me emotional. 1455 01:35:53,181 --> 01:35:54,216 Your emotion... 1456 01:35:55,383 --> 01:35:59,126 That's all fine, but why didn't you two get married? 1457 01:36:01,022 --> 01:36:02,000 Come here. 1458 01:36:03,391 --> 01:36:07,032 Youmtake that... so many questions. 1459 01:36:07,929 --> 01:36:09,306 Don't hit. I just asked a question. 1460 01:36:09,431 --> 01:36:12,139 Because we didn't want to become fathers. 1461 01:36:21,409 --> 01:36:25,949 See...he's still washing everyone's clothes. 1462 01:36:28,383 --> 01:36:29,657 Ramlal! 1463 01:36:33,154 --> 01:36:34,531 Hey Ramlal? 1464 01:36:42,030 --> 01:36:43,338 What are you doing? 1465 01:36:43,665 --> 01:36:44,700 What are you two doing? 1466 01:36:44,866 --> 01:36:46,209 Let go of me, please... what happened? 1467 01:36:47,168 --> 01:36:51,708 Brother Shakti and Anwar told us everything about your past. 1468 01:36:53,508 --> 01:36:55,818 Oh... Everything? 1469 01:36:57,512 --> 01:37:01,654 Brothermyou would use these hands to wipe them, isn't it? 1470 01:37:02,217 --> 01:37:03,218 Whose? 1471 01:37:05,186 --> 01:37:08,133 Brother, why are you so worried? - No, I am not worried. 1472 01:37:08,223 --> 01:37:09,861 You weren't a beggar. 1473 01:37:10,125 --> 01:37:11,934 You were a washerman. 1474 01:37:12,694 --> 01:37:13,934 Washermam? 1475 01:37:14,529 --> 01:37:16,065 I am washerman? 1476 01:37:16,197 --> 01:37:20,304 Brothermwe know everything about Ramlal and Pogo. 1477 01:37:20,702 --> 01:37:21,680 Ramlal? 1478 01:37:22,037 --> 01:37:22,606 Who? 1479 01:37:23,138 --> 01:37:23,843 Pogo? 1480 01:37:24,339 --> 01:37:26,649 Give me this. Now We'll do all this. 1481 01:37:26,808 --> 01:37:27,548 OkBY- 1482 01:37:27,675 --> 01:37:28,813 You Go! 1483 01:37:29,778 --> 01:37:30,882 Okay, okay... 1484 01:37:32,847 --> 01:37:34,087 Bye, Ramlal. 1485 01:37:35,183 --> 01:37:38,323 Ramlal? Pogo? Washerman? 1486 01:37:38,653 --> 01:37:41,361 Raj, you said Veer should never learn about the truth. 1487 01:37:41,489 --> 01:37:44,800 But I never said that You should turn me into Ramlal. 1488 01:37:45,160 --> 01:37:47,003 We were Mafia, man. - Yeah, that's right 1489 01:37:47,161 --> 01:37:49,368 But they just pounced on us...made us swear too... 1490 01:37:49,497 --> 01:37:50,305 What else could we do? 1491 01:37:50,398 --> 01:37:52,105 You cou|d've said you don't know. Don't know. 1492 01:37:52,200 --> 01:37:53,474 Why don't we know? 1493 01:37:53,568 --> 01:37:54,911 We've been together for so long. 1494 01:37:55,003 --> 01:37:56,914 And Raj... even we have some honor. Isn't it brother? 1495 01:37:57,038 --> 01:37:59,109 Ohhmthafs why you tarnished mine. 1496 01:37:59,207 --> 01:38:01,983 Look at my personality, Do I look like Ramlal from any angle? 1497 01:38:02,177 --> 01:38:03,815 Kaa|i...sorry... 1498 01:38:04,012 --> 01:38:06,322 Why are you getting so furious? 1499 01:38:06,547 --> 01:38:08,117 Because I know Veer too well. 1500 01:38:08,216 --> 01:38:09,320 He won't stay quiet. 1501 01:38:09,517 --> 01:38:13,055 He'll do something worse than the story you just cooked up. 1502 01:38:14,522 --> 01:38:15,728 And who's Pogo? 1503 01:38:15,857 --> 01:38:16,733 Pogo? 1504 01:38:16,824 --> 01:38:17,928 My Sister's name was Pogo? 1505 01:38:18,026 --> 01:38:19,096 I don't believe this story. 1506 01:38:19,193 --> 01:38:21,605 And my sister left your brother for money. 1507 01:38:21,696 --> 01:38:23,733 How can this be true? - Ishu, I heard this... 1508 01:38:23,831 --> 01:38:25,242 ...from one of brother's old friend. 1509 01:38:25,333 --> 01:38:27,108 Hismbrother. 1510 01:38:27,368 --> 01:38:28,745 It's all true. 1511 01:38:29,170 --> 01:38:30,615 What about us now? 1512 01:38:30,872 --> 01:38:34,513 Do one thing ...Why don't you two disappear for a few days. 1513 01:38:34,776 --> 01:38:36,983 Who knows...maybe out of worry Ramlal and Pogo melt? 1514 01:38:37,145 --> 01:38:39,352 Jenny...they're not some ice-cream that will melt. 1515 01:38:39,480 --> 01:38:42,154 I say that you two should run away and get married. 1516 01:38:43,051 --> 01:38:46,191 No...my sister's done a lot for me. 1517 01:38:46,688 --> 01:38:48,099 I cannot hufl her like this. 1518 01:38:48,289 --> 01:38:50,462 Even I can't do this with brother either. 1519 01:38:51,893 --> 01:38:52,837 Hold on. 1520 01:38:53,161 --> 01:38:58,406 |shu...why didn't my brother and your sister ever get married to someone else? 1521 01:38:58,566 --> 01:38:59,476 VVhy? 1522 01:38:59,868 --> 01:39:02,508 Because...they haven't forgotten their memories... 1523 01:39:02,670 --> 01:39:04,650 ...and their daily one-night stands. 1524 01:39:04,739 --> 01:39:06,343 Veer...you're talking about my sister. 1525 01:39:06,441 --> 01:39:08,011 Don't get into the details... come to the point. 1526 01:39:08,176 --> 01:39:10,087 If they did love each other... 1527 01:39:10,178 --> 01:39:12,215 ...then how about we rekindle that love again? 1528 01:39:12,380 --> 01:39:13,916 And patch them up. 1529 01:39:14,115 --> 01:39:14,991 What do you say? 1530 01:39:15,116 --> 01:39:17,494 That can solve our problems. - Exactly. 1531 01:39:17,652 --> 01:39:19,154 But how do we patch things up? 1532 01:39:19,287 --> 01:39:20,459 How? 1533 01:39:20,989 --> 01:39:22,662 Only God knows that. 1534 01:39:52,153 --> 01:39:55,134 Patrick, I've heard some new restaurant has opened up in Panjim. 1535 01:39:55,389 --> 01:39:57,391 Yes, the owner is some woman called Meera. 1536 01:39:57,491 --> 01:40:00,961 So go talk to her...and our stuff. 1537 01:40:03,431 --> 01:40:06,139 Dude...vvhere's my car. 1538 01:40:06,234 --> 01:40:07,212 There... 1539 01:40:07,802 --> 01:40:09,679 Where's my car? 1540 01:40:10,538 --> 01:40:13,576 Patrick, it had drugs worih millions. 1541 01:40:13,741 --> 01:40:14,719 What? 1542 01:40:14,809 --> 01:40:15,549 Veer... 1543 01:40:16,344 --> 01:40:19,814 I got a superb idea to get Ramlal and Pogo back together. 1544 01:40:19,948 --> 01:40:20,585 What? 1545 01:40:20,681 --> 01:40:22,388 We'll hire some goons... 1546 01:40:22,483 --> 01:40:23,928 ...and tell them to chase Pogo. 1547 01:40:24,018 --> 01:40:26,362 The hero makes a dynamic entry... 1548 01:40:26,520 --> 01:40:28,500 ...when the villains chasing the heroine. 1549 01:40:28,656 --> 01:40:29,930 Vi||ain's pack up... 1550 01:40:30,091 --> 01:40:32,162 ...and the hero-heroine will patch-up. 1551 01:40:32,327 --> 01:40:33,305 What patch up? 1552 01:40:33,394 --> 01:40:36,671 What an ancient idea to rekindle old love, Sid. 1553 01:40:36,797 --> 01:40:40,836 Veer...the oldest wine is the most intoxicating one. 1554 01:40:41,002 --> 01:40:42,982 Just say yes...and then see... 1555 01:40:43,138 --> 01:40:45,846 I'm sure you'll say... "What a plan". 1556 01:40:48,643 --> 01:40:50,987 Who will pose as the goon? - We'll find someone. 1557 01:40:55,549 --> 01:40:57,460 That's King's car. 1558 01:40:58,152 --> 01:41:00,564 Why are you driving around in King's car? 1559 01:41:00,922 --> 01:41:03,198 I didn't know it was King's car when I stole it. 1560 01:41:03,357 --> 01:41:05,337 You mean you stole it. - That too King's car. 1561 01:41:05,426 --> 01:41:08,600 Exact|y...what will King do when he finds out? 1562 01:41:08,730 --> 01:41:10,403 So change its color... 1563 01:41:10,531 --> 01:41:12,511 ...so I can sell it to someone in Goa. 1564 01:41:12,633 --> 01:41:15,580 Mani, you know I will never help you with stolen stuff. 1565 01:41:15,736 --> 01:41:17,238 But the guy whose car you stole... 1566 01:41:17,371 --> 01:41:19,282 ...|'ve got a score to settle with him too. 1567 01:41:20,775 --> 01:41:22,755 But first we must hide this car from brother Raj. 1568 01:41:22,877 --> 01:41:24,652 Tavde... - Yes, brother. 1569 01:41:24,979 --> 01:41:26,959 Hide the car...and don't tell brother Raj. 1570 01:41:27,081 --> 01:41:27,821 You want me to lie to Raj sir? 1571 01:41:27,982 --> 01:41:29,757 How about I tell him you've got a girl. Get lost 1572 01:41:29,884 --> 01:41:31,363 Pinto, come on. 1573 01:41:33,088 --> 01:41:37,332 I will never forget what you two have done for me. 1574 01:41:37,525 --> 01:41:39,505 Look, I've said this to brother Raj... 1575 01:41:39,627 --> 01:41:40,833 ...and I'm saying it again to you. 1576 01:41:40,995 --> 01:41:43,976 If there's anything I can do for you... 1577 01:41:44,132 --> 01:41:45,008 ...just let me know. 1578 01:41:45,132 --> 01:41:48,670 I'll stand by you head over heels. 1579 01:41:48,803 --> 01:41:52,512 Mani bhai, we do need help. - Say it! 1580 01:41:52,674 --> 01:41:55,518 Okay. You need to pretend as a goon for us. 1581 01:41:55,643 --> 01:41:56,451 Goon? 1582 01:41:56,578 --> 01:41:58,819 Brother Raj's love story is stuck. 1583 01:41:58,980 --> 01:41:59,754 Huh! 1584 01:41:59,847 --> 01:42:01,451 Hero and Heroine will patch-up... 1585 01:42:01,582 --> 01:42:04,290 ...when you trouble the girl as the villain. 1586 01:42:04,485 --> 01:42:05,691 Will you, Mani bhai.? 1587 01:42:05,820 --> 01:42:09,859 I can even give up my life for brother Raj. 1588 01:42:10,958 --> 01:42:13,461 Name, place, animal, thingmjust name it. 1589 01:42:13,561 --> 01:42:14,699 Say it! 1590 01:42:14,796 --> 01:42:16,571 Mani bhai, just handle it. 1591 01:42:16,664 --> 01:42:18,200 Everything lies in your hands now. 1592 01:42:18,333 --> 01:42:19,334 Don't mess it up. 1593 01:42:20,401 --> 01:42:22,347 Look Veer, she's coming. 1594 01:42:22,803 --> 01:42:25,784 All the best. - All the best... careful with the loin-cloth! 1595 01:42:36,350 --> 01:42:38,125 Do you want to die? Get out of the way. 1596 01:42:38,286 --> 01:42:41,233 Just one question. - What? 1597 01:42:41,389 --> 01:42:44,734 Is there a Chintu in your home? - No. 1598 01:42:44,826 --> 01:42:45,804 That's it... 1599 01:42:46,027 --> 01:42:51,477 Give me one chance... and you'll get a Chintu. 1600 01:42:57,538 --> 01:42:58,448 What a plan. 1601 01:42:58,572 --> 01:43:00,848 And according to the time Raj will be coming through any minute. 1602 01:43:01,009 --> 01:43:06,391 Now you'll say "What are your intentions". 1603 01:43:06,680 --> 01:43:07,590 And I'll say... 1604 01:43:09,884 --> 01:43:13,991 Next you'll say "Don't come any closer". 1605 01:43:14,155 --> 01:43:15,361 I'll say... 1606 01:43:17,558 --> 01:43:20,698 Then you'll say "Help". 1607 01:43:20,995 --> 01:43:23,498 And I'll say "Scream". 1608 01:43:24,665 --> 01:43:28,511 But no one will come to save you. 1609 01:43:30,171 --> 01:43:31,514 Mani's acting so well. 1610 01:43:31,706 --> 01:43:32,810 What a plan. 1611 01:43:33,374 --> 01:43:35,547 And then you'll come closer. 1612 01:43:35,977 --> 01:43:36,717 Yes. 1613 01:43:36,878 --> 01:43:38,755 And hold my hand tightly. 1614 01:43:38,880 --> 01:43:39,722 Yes! 1615 01:43:39,814 --> 01:43:41,691 That's when you'll realize... 1616 01:43:41,816 --> 01:43:44,126 ...there's actually no one to help... 1617 01:43:44,285 --> 01:43:46,492 No one. No one. Correct! 1618 01:43:47,021 --> 01:43:47,624 YOu! 1619 01:43:47,721 --> 01:43:48,631 Me. 1620 01:43:54,528 --> 01:43:55,905 What are you taking out? 1621 01:43:57,698 --> 01:43:59,405 This is cheating. 1622 01:44:00,534 --> 01:44:02,275 I don't hit women. 1623 01:44:03,805 --> 01:44:05,512 I spare you because you're a woman. 1624 01:44:06,407 --> 01:44:07,852 Hit like a woman... 1625 01:44:08,109 --> 01:44:09,782 Why are you hitting like a man? 1626 01:44:11,145 --> 01:44:12,522 She's letting him have it! 1627 01:44:13,481 --> 01:44:14,653 He'll me! 1628 01:44:14,949 --> 01:44:16,587 Where are you going? 1629 01:44:24,258 --> 01:44:27,796 Pogo channel turned into WWF. 1630 01:44:28,162 --> 01:44:32,941 She smashed me up... 1631 01:44:33,568 --> 01:44:39,541 She smashed me up... Even these two abandoned me. 1632 01:44:39,707 --> 01:44:41,152 Seriously, this is the limit guys. 1633 01:44:41,575 --> 01:44:42,883 Is this the way? 1634 01:44:43,010 --> 01:44:44,717 And who comes up with such ideas? - He does. 1635 01:44:45,379 --> 01:44:46,756 Get sister in trouble... brother will save her... 1636 01:44:46,914 --> 01:44:47,892 ...and those two will fall in love. 1637 01:44:48,015 --> 01:44:48,993 That's the limit. 1638 01:44:49,117 --> 01:44:51,188 Have you lost your mind, Veer? 1639 01:44:51,619 --> 01:44:52,654 Brother... - Veer... 1640 01:44:53,688 --> 01:44:54,894 And what do you guys think... 1641 01:44:55,022 --> 01:44:56,695 ...by doing this, she .. 1642 01:44:59,126 --> 01:45:00,833 That relation is over. 1643 01:45:01,662 --> 01:45:02,663 You will gain nothing. 1644 01:45:02,897 --> 01:45:03,841 There's no point. 1645 01:45:03,998 --> 01:45:05,739 Veer...a|| this doesn't look good. 1646 01:45:06,000 --> 01:45:08,139 Don't be such a fool. Everything is over. 1647 01:45:08,236 --> 01:45:10,113 How can you say that? 1648 01:45:12,339 --> 01:45:15,513 Brother... firstly I am not ready to believe... 1649 01:45:15,643 --> 01:45:17,589 mthat sister left you for money. 1650 01:45:18,345 --> 01:45:20,154 And even if she did... 1651 01:45:21,282 --> 01:45:23,455 ...then why didn't she marry someone else? 1652 01:45:26,287 --> 01:45:29,131 You're on the right track... bombard him with another one. 1653 01:45:29,957 --> 01:45:33,336 Why didn't she make anyone else her Iife-panner? 1654 01:45:34,895 --> 01:45:36,272 Go on. Go on. 1655 01:45:36,364 --> 01:45:38,366 And even brother didn't marry anyone else, right? 1656 01:45:38,633 --> 01:45:40,135 Yes, why? 1657 01:45:40,268 --> 01:45:43,272 Even you didn't find anyone else for yourself. 1658 01:45:43,371 --> 01:45:47,148 You never even went on a three night-four day tour with some girl. 1659 01:45:48,676 --> 01:45:52,385 Brother Raj...on|y you know what's in your head. 1660 01:45:53,314 --> 01:45:56,386 But I've understood what's in sister's head. 1661 01:45:56,717 --> 01:46:00,392 Regardless of what happened between you two... 1662 01:46:00,688 --> 01:46:03,191 ...she still hasn't forgotten her first love. 1663 01:46:09,797 --> 01:46:11,071 Veer, deliver the car. 1664 01:46:17,271 --> 01:46:18,773 Brother's melting. 1665 01:46:18,939 --> 01:46:22,011 Brother, I've another plan. 1666 01:46:22,343 --> 01:46:24,380 Mani bhai... - Shut up! 1667 01:46:25,346 --> 01:46:27,053 I've to attend a meeting. 1668 01:46:27,181 --> 01:46:29,593 Wrap up everything here and come home. Okay thanks. 1669 01:46:29,884 --> 01:46:31,386 Bye. - Bye. 1670 01:46:39,393 --> 01:46:41,896 This car will definitely break-down before it reaches Panjim. 1671 01:46:42,129 --> 01:46:44,439 And like every day, brother will pass-by. 1672 01:46:44,531 --> 01:46:46,408 Ishita, something will definitely happen today. 1673 01:47:57,638 --> 01:48:02,678 "Walk with me...in every lifetime." 1674 01:48:03,177 --> 01:48:08,149 "Promise me... you'll come back to me right here" 1675 01:48:08,315 --> 01:48:13,458 "We're one soul... even if We're two bodies." 1676 01:48:13,854 --> 01:48:18,826 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1677 01:48:19,126 --> 01:48:24,337 "You're my dawn... and you're my twilight." 1678 01:48:25,199 --> 01:48:29,739 "You're the pain... and you're the comfort" 1679 01:48:29,971 --> 01:48:35,148 "There's only one thing I ever pray for in my mind." 1680 01:48:35,609 --> 01:48:40,649 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1681 01:48:57,498 --> 01:49:02,538 "Always be mine... don't ever say... 1682 01:49:03,404 --> 01:49:08,376 "Both my World lie in your arms." 1683 01:49:08,842 --> 01:49:13,621 "My heaven is Wherever you are." 1684 01:49:14,181 --> 01:49:19,130 "Desire's are burning in both our heads." 1685 01:49:19,687 --> 01:49:24,329 "| wish my prayers are never unanswered." 1686 01:49:24,492 --> 01:49:29,703 "You're my desire, I am your |ove." 1687 01:49:29,997 --> 01:49:35,606 "You're my poem...| am your music." 1688 01:49:35,869 --> 01:49:40,875 "You...You... You're the one I crave for." 1689 01:49:41,275 --> 01:49:45,985 "Become the intoxication in my veins and keep flowing. 1690 01:49:46,280 --> 01:49:51,389 "Repay my love in this way." 1691 01:49:51,985 --> 01:49:57,799 "Always be mine... don't ever say goodbye." 1692 01:49:59,994 --> 01:50:02,497 "mgoodbye" 1693 01:50:42,436 --> 01:50:44,473 Veer, superb buddy. 1694 01:50:44,605 --> 01:50:46,812 You've done an amazing job. 1695 01:50:47,041 --> 01:50:48,816 You completely changed the look of the car. 1696 01:50:48,942 --> 01:50:52,412 Even King can never recognize it. 1697 01:50:53,447 --> 01:50:55,120 Veer, what's Wrong? 1698 01:50:55,349 --> 01:50:57,022 Why are you in a bad mood? 1699 01:50:58,185 --> 01:50:59,721 No matter how hard we try... 1700 01:50:59,787 --> 01:51:01,789 ...F’ogo and brother's love story doesn't pick up. 1701 01:51:01,889 --> 01:51:03,926 I don't know what to do now. 1702 01:51:04,058 --> 01:51:07,039 Veer...| do have an idea. 1703 01:51:07,094 --> 01:51:09,438 No more idea. No, buddy no.. - It's sure shot, please. 1704 01:51:09,496 --> 01:51:11,339 At least hear me out. Hear me out. 1705 01:51:11,399 --> 01:51:14,573 What if we rekindle their passion? 1706 01:51:14,902 --> 01:51:16,506 Passion? How? 1707 01:51:16,704 --> 01:51:18,706 There's a new film playing in Edward's Theatre. 1708 01:51:18,906 --> 01:51:21,182 Let's buy corner seat tickets for them. 1709 01:51:21,308 --> 01:51:22,412 They'll watch the film together... 1710 01:51:22,510 --> 01:51:24,421 ...and rekindle their passion. 1711 01:51:24,845 --> 01:51:27,018 What film? - ‘Tamboo Mein Dhoom-Dham‘ (Indian C-grade film). 1712 01:51:27,247 --> 01:51:28,817 Come here. Come here. 1713 01:51:29,317 --> 01:51:30,921 You and your perved ideas. 1714 01:51:31,151 --> 01:51:32,755 Pinto, wrap the boot. 1715 01:51:32,920 --> 01:51:35,594 It's a nice film. I've seen it myself. 1716 01:51:37,024 --> 01:51:38,765 Brother, there's a bag in here. 1717 01:51:42,262 --> 01:51:44,264 Whose bag is this? 1718 01:51:45,198 --> 01:51:47,041 I guess it Mani bhai's. 1719 01:51:47,434 --> 01:51:49,471 This isn't my bag. - What? 1720 01:51:49,603 --> 01:51:52,413 Then whose bag is it? - I don't know. 1721 01:51:52,539 --> 01:51:53,540 Open it. 1722 01:51:56,009 --> 01:51:57,920 Oh God...drugs! 1723 01:51:58,011 --> 01:52:01,390 Drugs! This is definitely King's stuff. 1724 01:52:01,448 --> 01:52:03,121 What do we do with it now? 1725 01:52:04,384 --> 01:52:06,261 If these drugs get out in the market... 1726 01:52:06,454 --> 01:52:08,627 ...there's no telling how many will fall prey to it. 1727 01:52:08,789 --> 01:52:10,393 Then what do we do it. 1728 01:52:13,127 --> 01:52:14,128 Let's burn it. 1729 01:52:14,227 --> 01:52:18,175 These drugs were going to ruin the entire youth. 1730 01:52:18,632 --> 01:52:23,547 King...| really enjoyed burning your stuff. 1731 01:52:23,837 --> 01:52:26,909 I think Mani bhai is drunk. - Drunk? 1732 01:52:27,040 --> 01:52:28,280 He's completely over the top. 1733 01:52:28,408 --> 01:52:31,252 Mani bhai, control. - What control? 1734 01:52:31,679 --> 01:52:33,659 Lose control! 1735 01:52:33,747 --> 01:52:35,727 Lose control! 1736 01:52:38,252 --> 01:52:39,731 What. 1737 01:52:43,157 --> 01:52:43,726 King! 1738 01:52:43,790 --> 01:52:44,768 King! 1739 01:52:46,727 --> 01:52:48,229 What are you guys burning? 1740 01:52:50,431 --> 01:52:51,341 What are you guys burning tell me? 1741 01:52:51,431 --> 01:52:54,571 We're burning the stuff from the car. - What? 1742 01:52:55,202 --> 01:52:57,045 You see...once a month... 1743 01:52:57,204 --> 01:53:00,617 ...we burn all the scrap from the garage in a bonfire. 1744 01:53:01,174 --> 01:53:03,245 Sirmwhat are you doing here? 1745 01:53:03,810 --> 01:53:07,417 My car's broken down. - We'll fix it. 1746 01:53:10,985 --> 01:53:12,896 Yeah... - Ignition. 1747 01:53:17,391 --> 01:53:18,392 What? 1748 01:53:19,393 --> 01:53:20,633 Why are you laughing? 1749 01:53:20,961 --> 01:53:26,138 He's warming his hands on the ashes of his ovvn stuff. 1750 01:53:26,567 --> 01:53:29,571 Shut up, Mani. You'll give us away. 1751 01:53:39,646 --> 01:53:41,182 Veer...he's gone. 1752 01:53:41,448 --> 01:53:42,586 Fix it quickly. 1753 01:53:55,429 --> 01:54:00,174 King...you're looking really smart 1754 01:54:04,371 --> 01:54:05,475 Thank you. 1755 01:54:06,373 --> 01:54:08,216 But you would look smarier... 1756 01:54:08,275 --> 01:54:11,779 ...with your father's favorite car. 1757 01:54:12,480 --> 01:54:14,653 Did you find the car? 1758 01:54:15,148 --> 01:54:16,786 You didn't, right? 1759 01:54:17,384 --> 01:54:20,126 King, don't mind...he's drunk. 1760 01:54:20,320 --> 01:54:21,424 Mani... 1761 01:54:25,392 --> 01:54:30,569 King...was there something in the car? 1762 01:54:31,165 --> 01:54:33,008 You didn't find that either, did you? 1763 01:54:33,233 --> 01:54:35,975 Hey...show some manners. 1764 01:54:36,303 --> 01:54:37,281 He's King. 1765 01:54:39,406 --> 01:54:41,909 King...is my Angel. 1766 01:54:46,313 --> 01:54:47,656 King... 1767 01:54:49,183 --> 01:54:51,424 ...did you find Kaali? 1768 01:54:52,519 --> 01:54:54,499 You didn't find him either. 1769 01:54:55,655 --> 01:54:57,896 King...your car's fixed. 1770 01:55:05,265 --> 01:55:06,608 Come on. 1771 01:55:08,002 --> 01:55:09,811 Mani, what are you doing? 1772 01:55:09,870 --> 01:55:11,372 Why do you drink so much? 1773 01:55:15,308 --> 01:55:17,879 Veer...Siddhu! 1774 01:55:19,179 --> 01:55:22,649 Did Ramlal and Pogo patch up? 1775 01:55:23,250 --> 01:55:24,854 They didn't either? 1776 01:55:42,503 --> 01:55:43,072 Get out! 1777 01:55:43,337 --> 01:55:45,544 We...vvork for King! 1778 01:55:45,705 --> 01:55:46,877 I said get out. 1779 01:55:54,648 --> 01:55:56,594 Joshuamthafs Kaali! 1780 01:56:35,422 --> 01:56:36,400 What's the matter, Veer? 1781 01:56:36,523 --> 01:56:38,127 These days you've been visiting the church quite often. 1782 01:56:38,525 --> 01:56:40,027 How did you get so religious? 1783 01:56:40,160 --> 01:56:41,002 Yes, brother. 1784 01:56:41,128 --> 01:56:42,971 There are only two things in our life that matters. 1785 01:56:43,096 --> 01:56:44,769 Car...and Sans-kar (Values). 1786 01:56:46,633 --> 01:56:48,442 Nice church, right? 1787 01:56:52,806 --> 01:56:54,911 Brother, I'll go get the candles. 1788 01:56:55,308 --> 01:56:57,754 Wait here, sis...|'|| go get the candles. 1789 01:57:15,896 --> 01:57:17,068 Are you following me? 1790 01:57:17,230 --> 01:57:19,870 I came here with Veer. 1791 01:57:20,901 --> 01:57:21,606 Where is he? 1792 01:57:21,768 --> 01:57:24,248 Raj my boy, you here. 1793 01:57:25,906 --> 01:57:29,012 And Joshua told me... that you're Meera. 1794 01:57:29,777 --> 01:57:31,222 Let me introduce myself. 1795 01:57:31,411 --> 01:57:34,415 I am King... Charmed. 1796 01:57:34,781 --> 01:57:36,021 It's a good thing we met... 1797 01:57:36,150 --> 01:57:38,130 I was thinking of coming over to meet you. 1798 01:57:38,352 --> 01:57:40,764 Last night my men came to your shack... 1799 01:57:40,921 --> 01:57:43,401 ...and suddenly Kaali dropped in. 1800 01:57:45,959 --> 01:57:47,438 Do you know Kaali? 1801 01:57:48,295 --> 01:57:50,297 Because if you domthen tell me. 1802 01:57:50,497 --> 01:57:52,943 And I promise you my men will never trouble you again. 1803 01:57:53,166 --> 01:57:55,578 Of course, will finish him. 1804 01:58:00,941 --> 01:58:02,921 Do you know Kaali? 1805 01:58:06,680 --> 01:58:08,125 I don't know him! 1806 01:58:12,252 --> 01:58:15,062 Just once I lay my hand on Kaali... 1807 01:58:15,222 --> 01:58:19,261 You know what...|'|| pray to the Lord that you never find Kaali. 1808 01:58:19,726 --> 01:58:21,899 Who knowsmvvhat will happen... 1809 01:58:23,130 --> 01:58:24,803 To him...not you. 1810 01:58:24,931 --> 01:58:28,174 YeahmGot to go, bro. - Have a good day. 1811 01:58:38,645 --> 01:58:40,750 Oh my.... 1812 01:58:43,584 --> 01:58:46,292 Veer...you did an amazing job. 1813 01:58:46,486 --> 01:58:48,762 You turned a Iandline into a smariphone... 1814 01:58:48,922 --> 01:58:51,732 ...and an old piece of junk into Iron Man. 1815 01:58:51,925 --> 01:58:53,563 You turned bat into Batman... 1816 01:58:53,727 --> 01:58:55,707 ...and Spider into Spider‘ Man. 1817 01:58:56,096 --> 01:58:56,938 Oh my... 1818 01:58:57,030 --> 01:58:59,601 Blackberry at the bottom... and Bappi Lahiri on top. 1819 01:58:59,933 --> 01:59:01,776 I'll sell this at the rate of an airplane. 1820 01:59:01,935 --> 01:59:02,970 By the vvaymwhafs the rate of airplanes nowadays? 1821 01:59:03,069 --> 01:59:05,982 Forget about airplanes and just go sell this thing. 1822 01:59:06,106 --> 01:59:07,779 This is King's car. 1823 01:59:07,941 --> 01:59:10,649 If he finds out... - Then you'll disappear forever. 1824 01:59:10,744 --> 01:59:12,223 Oh... Correct. 1825 01:59:12,412 --> 01:59:14,221 Bravo my boy. 1826 01:59:14,314 --> 01:59:18,353 Keep this...Lux cozy... Rupa's unden/vear. 1827 01:59:18,619 --> 01:59:19,654 Unden/vear. 1828 01:59:19,886 --> 01:59:21,923 Oscar bhai, you look really happy today. 1829 01:59:22,089 --> 01:59:23,090 What's the matter? 1830 01:59:23,256 --> 01:59:29,537 Bloody raincoat...| cou|d've given you any amount you had asked for. 1831 01:59:29,696 --> 01:59:30,470 VVhy? 1832 01:59:30,597 --> 01:59:32,702 Because my sister just told me... 1833 01:59:32,899 --> 01:59:34,742 mthat she's in love with some boy. 1834 01:59:34,902 --> 01:59:37,439 Some boy...who owns a hotel. 1835 01:59:37,570 --> 01:59:39,379 Arie|...and Harpic. 1836 01:59:39,473 --> 01:59:41,009 Yeah! 1837 01:59:41,208 --> 01:59:43,848 Tomorrow I am going to talk to his family about their marriage. 1838 01:59:43,943 --> 01:59:45,718 And if it's fixed... 1839 01:59:45,912 --> 01:59:47,789 ...then I am thinking of presenting this... 1840 01:59:47,914 --> 01:59:50,690 ...on their wedding. 1841 01:59:50,917 --> 01:59:52,191 Hold a second. 1842 01:59:52,453 --> 01:59:55,593 Should I present a gift? Or gift a present? 1843 01:59:56,657 --> 01:59:57,567 It's the same thing, Oscar bhai. 1844 01:59:57,657 --> 01:59:58,692 A gift is a gift after all... 1845 01:59:58,925 --> 02:00:01,462 Wow...you read my head. 1846 02:00:01,595 --> 02:00:03,438 Mani you're just a honey. 1847 02:00:04,430 --> 02:00:06,239 Jenny's here, Siddhu. 1848 02:00:06,466 --> 02:00:07,467 Jenny? 1849 02:00:07,734 --> 02:00:09,907 Hi, hi... - What's up, Jenny? 1850 02:00:10,003 --> 02:00:11,141 Jenny, you here? 1851 02:00:11,304 --> 02:00:13,215 You cou|d've called. 1852 02:00:13,373 --> 02:00:14,613 Guess what? - What? 1853 02:00:14,774 --> 02:00:16,981 I told my brother everything about us. 1854 02:00:17,110 --> 02:00:19,090 And he's agreed to our marriage. - What? 1855 02:00:19,246 --> 02:00:21,351 Infect, he's come hereto meet you. 1856 02:00:21,514 --> 02:00:22,652 What are you saying, Jenny? 1857 02:00:22,816 --> 02:00:26,286 Why are you still standing? Where is he standing? 1858 02:00:26,386 --> 02:00:27,729 Brother-in-Iaw. - Siddhu. 1859 02:00:27,954 --> 02:00:29,524 Where are you brother-in-Iavv? 1860 02:00:29,656 --> 02:00:32,330 Mona Lisa... 1861 02:00:32,826 --> 02:00:33,998 Oscar bhai. 1862 02:00:35,628 --> 02:00:38,074 What are you doing? - What are you doing here? 1863 02:00:38,164 --> 02:00:40,440 I'm hereto meet my sister's boyfriend. 1864 02:00:40,634 --> 02:00:42,807 And I am hereto meet my girlfriend's brother. 1865 02:00:42,969 --> 02:00:44,676 Where is he? Introduce me? 1866 02:00:44,972 --> 02:00:46,315 He's the one. 1867 02:00:46,406 --> 02:00:47,783 It's him. 1868 02:00:48,007 --> 02:00:49,384 YOu? YOu? 1869 02:00:49,543 --> 02:00:52,023 I guess you two know each other from before. 1870 02:00:55,382 --> 02:00:57,191 They know each other too well. 1871 02:00:57,284 --> 02:00:58,160 In and out. 1872 02:00:58,451 --> 02:01:01,295 Everything that he took out...he would take in. Right? 1873 02:01:01,388 --> 02:01:03,197 In and out. What are you saying? 1874 02:01:03,323 --> 02:01:05,200 Sister, I'll tell you. 1875 02:01:05,325 --> 02:01:07,566 This guy's a down-market thief. 1876 02:01:07,727 --> 02:01:09,798 Bloody foo|...co|gate.. babul. 1877 02:01:09,929 --> 02:01:11,704 Thief. Siddhu, you're a thief. 1878 02:01:11,931 --> 02:01:14,036 We||...your brother's a thief too. 1879 02:01:14,167 --> 02:01:16,147 And he's got a shop at the flea-market. - Brother. 1880 02:01:16,302 --> 02:01:18,475 He used to buy all the goods I stole. 1881 02:01:19,072 --> 02:01:20,278 Forget your girlfriend's brother... 1882 02:01:20,440 --> 02:01:21,612 Your brother's coming. - Brother... 1883 02:01:21,875 --> 02:01:23,149 Stop him. He'll go berserk. 1884 02:01:23,343 --> 02:01:25,118 Brothenbrother... 1885 02:01:25,211 --> 02:01:27,919 Shakti, please don't... 1886 02:01:28,315 --> 02:01:30,158 Did I starve him? 1887 02:01:30,417 --> 02:01:31,725 So what was the reason... 1888 02:01:31,952 --> 02:01:33,761 Brother, this girl... 1889 02:01:33,954 --> 02:01:35,934 This girl is the reason, brother. 1890 02:01:36,756 --> 02:01:38,929 Brother, in this era you can ask any youth like me... 1891 02:01:39,025 --> 02:01:41,437 ...and he'll tell you that finding love... 1892 02:01:41,561 --> 02:01:44,735 ...has become so expensive and hard. 1893 02:01:44,965 --> 02:01:48,640 I mean...if we go watch a film in the multiplex, that's 800 rupees. 1894 02:01:48,768 --> 02:01:51,112 And if you eat a combo of popcorn and fritters... 1895 02:01:51,204 --> 02:01:52,308 ...then it's 900 rupees. 1896 02:01:52,472 --> 02:01:55,351 And after that if your baby says "Baby, coffee"... 1897 02:01:55,475 --> 02:01:58,456 ...then treating her to coffee costs almost 1000 rupees. 1898 02:01:58,578 --> 02:01:59,955 And all night on your prepaid card, we do... 1899 02:02:00,147 --> 02:02:04,118 "Hellombaby, svveety, love you..." 1900 02:02:04,217 --> 02:02:07,630 Then where the 2000 rupees go, no one knows. 1901 02:02:07,987 --> 02:02:10,900 And...gift on her birihday. 1902 02:02:11,091 --> 02:02:12,434 Gift on Valentine's Day. 1903 02:02:12,625 --> 02:02:16,038 "And baby...we met for the first time on Friday." 1904 02:02:16,563 --> 02:02:20,409 Then every Friday... there's a weekly anniversary gift. 1905 02:02:20,500 --> 02:02:22,070 I mean |ike...rea||y... 1906 02:02:22,269 --> 02:02:24,806 So many expenses? - You don't know. 1907 02:02:24,937 --> 02:02:27,611 Brothermyour era was completely different. 1908 02:02:27,774 --> 02:02:29,048 Your date would mean eating corncobs and having tea... 1909 02:02:29,142 --> 02:02:32,055 ...and cozying up behind stones. 1910 02:02:32,278 --> 02:02:35,122 But the girls these days are very high maintenance. 1911 02:02:35,248 --> 02:02:36,318 Ask us... 1912 02:02:36,482 --> 02:02:39,258 We've to pay weekly at multiplexes, coffee shops... 1913 02:02:39,352 --> 02:02:41,593 ...and malls to prove our love. 1914 02:02:41,755 --> 02:02:44,292 It is not that easy. It's bloody extoriion. 1915 02:02:44,391 --> 02:02:45,301 Siddhu... 1916 02:02:45,392 --> 02:02:46,666 Relax, Siddhu... or you'll blow a nerve. 1917 02:02:46,826 --> 02:02:48,328 Wait, I'll handle him now. 1918 02:02:48,461 --> 02:02:51,374 Siddhu .. we didn't know you were going through so many troubles. 1919 02:02:51,531 --> 02:02:53,067 It's so expensive. 1920 02:02:53,467 --> 02:02:56,277 Shakti, the poor boy's stuck between love and expenses. 1921 02:02:56,770 --> 02:02:58,511 Puraskar bhai.. - Oscar bhai. 1922 02:02:58,638 --> 02:03:00,140 It's the same thing. You're an award after all. 1923 02:03:00,374 --> 02:03:02,980 Siddhu's a nice guy. - Yeah. 1924 02:03:03,143 --> 02:03:05,248 For me, Siddhu is just like Veer. 1925 02:03:05,378 --> 02:03:06,823 Oscar bhai, he's my brother. 1926 02:03:06,980 --> 02:03:09,620 We're a descent family. No criminal records. 1927 02:03:09,783 --> 02:03:11,785 Forget that, he loves your sister so much. 1928 02:03:11,918 --> 02:03:14,421 He's well to do. The café, garage, properiy... 1929 02:03:14,587 --> 02:03:15,793 It will all belong to these two after us. 1930 02:03:15,922 --> 02:03:18,596 Please, say yes. - But how can I say yes. 1931 02:03:18,758 --> 02:03:19,793 Why not? 1932 02:03:19,926 --> 02:03:20,427 Why not? 1933 02:03:20,593 --> 02:03:22,402 You two are already a match made in heaven. 1934 02:03:22,529 --> 02:03:23,473 Us? 1935 02:03:23,596 --> 02:03:26,941 You two are sailing in the same boat. 1936 02:03:27,167 --> 02:03:29,204 Don't feel embarrassed. Feel proud of him. 1937 02:03:29,336 --> 02:03:29,905 But... 1938 02:03:30,170 --> 02:03:33,083 Brother, please say yes. - Come on, say yes. 1939 02:03:33,272 --> 02:03:36,742 Okay...| agree to this marriage... 1940 02:03:36,943 --> 02:03:38,286 Jackie Shroff lookalike. 1941 02:03:38,444 --> 02:03:40,117 But I have a condition. 1942 02:03:40,647 --> 02:03:42,524 Is someone going to ask what? - What? 1943 02:03:42,649 --> 02:03:44,629 The marriage takes place in a church. 1944 02:03:44,751 --> 02:03:45,821 What are you saying? 1945 02:03:45,952 --> 02:03:48,057 Everyone agreed to Siddhu and Jenny's marriage. 1946 02:03:48,321 --> 02:03:49,766 That's g reat news. 1947 02:03:49,956 --> 02:03:50,900 Their family said yes... 1948 02:03:50,990 --> 02:03:52,799 ...| wonder when will our family say yes. 1949 02:03:52,959 --> 02:03:55,371 Don't worry, Veer...they will say yes. 1950 02:03:55,628 --> 02:03:57,539 Tell Siddhu we want a pariy. 1951 02:03:57,831 --> 02:04:01,438 Let's all meet and celebrate. What say? 1952 02:04:01,534 --> 02:04:02,842 Yeah, okay. Cool - Bye. 1953 02:04:05,972 --> 02:04:09,476 I told you...not to keep any kind of relation with them. 1954 02:04:10,910 --> 02:04:12,082 Sis... 1955 02:04:14,447 --> 02:04:18,953 Sis...you've a problem with that family. Not me. 1956 02:04:20,286 --> 02:04:24,200 And you're not telling me what that problem is either. 1957 02:04:24,357 --> 02:04:27,736 I don't understand why you're doing this, sis. 1958 02:04:31,765 --> 02:04:34,336 After mom and dad passed away... 1959 02:04:35,969 --> 02:04:39,815 ...|'ve always fulfilled all your wishes and wants 1960 02:04:42,141 --> 02:04:43,916 And never asked why. 1961 02:04:44,945 --> 02:04:47,516 I even let you take your ovvn decisions. 1962 02:04:49,282 --> 02:04:51,262 And never asked why. 1963 02:04:52,018 --> 02:04:57,661 So today, for the first time, when I am stopping you from something... 1964 02:04:58,958 --> 02:05:01,131 ...can't you do this much for me? 1965 02:05:04,197 --> 02:05:08,441 Fine, sis...|'|| do everything you say. 1966 02:05:08,968 --> 02:05:11,448 I'll never ask anything, I promise. 1967 02:05:13,740 --> 02:05:15,549 But if not Veer... 1968 02:05:16,242 --> 02:05:19,086 ...then there won't be anyone else in my life. 1969 02:05:41,301 --> 02:05:42,279 Ishita... 1970 02:05:43,670 --> 02:05:45,206 Call Veer home tomorrow. 1971 02:05:46,373 --> 02:05:48,944 I want to talk to him. - You mean... 1972 02:05:49,142 --> 02:05:51,088 Ask him to come alone. 1973 02:05:53,446 --> 02:05:55,426 Thank you, Pogo... Ma'am. 1974 02:05:55,515 --> 02:05:56,823 Sorry...! 1975 02:05:57,184 --> 02:06:00,256 Brother will be really happy to know that you said yes. 1976 02:06:01,554 --> 02:06:03,295 But now you must accept one of my condition! 1977 02:06:03,490 --> 02:06:04,059 Done. 1978 02:06:04,157 --> 02:06:05,295 I meanmwhatever it is, I agree. 1979 02:06:05,458 --> 02:06:08,098 You can say it for formality, but done. 1980 02:06:08,494 --> 02:06:10,872 After the marriage, you must live here. 1981 02:06:15,301 --> 02:06:19,272 If you want to be with Ishita... you must leave your brother. 1982 02:06:22,441 --> 02:06:24,216 Sismwhat are you saying? 1983 02:06:25,912 --> 02:06:27,892 Are you joking? 1984 02:06:35,522 --> 02:06:37,433 |shu...this is a big issue. 1985 02:06:38,458 --> 02:06:40,699 Meera's asking me to leave my brother. 1986 02:06:40,927 --> 02:06:44,773 See, I really love you... but he isn't just my brother. 1987 02:06:44,998 --> 02:06:47,808 He's my father, mother, friend...everything. 1988 02:06:48,501 --> 02:06:51,209 All his life he has only cared about my happiness. 1989 02:06:51,371 --> 02:06:52,975 And she wants... 1990 02:06:58,311 --> 02:07:01,952 Sorry madam...you might ovvn a restaurant. 1991 02:07:02,082 --> 02:07:04,995 But this is not some home-delivery or take-away. 1992 02:07:12,192 --> 02:07:13,671 Ishita, I am sorry. 1993 02:07:17,096 --> 02:07:19,906 But nothing is more imponant than a brother. 1994 02:07:22,102 --> 02:07:23,240 Not even you. 1995 02:07:31,578 --> 02:07:32,283 Veer! 1996 02:07:35,782 --> 02:07:38,023 You're leaving her for that brother of yours. 1997 02:07:38,284 --> 02:07:40,389 He isn't even your blood brother. 1998 02:07:44,056 --> 02:07:47,037 Your dad picked him up from the streets. 1999 02:07:47,593 --> 02:07:48,936 Ishita... 2000 02:07:50,429 --> 02:07:53,205 You don't believe me. Ask him yourself. 2001 02:07:53,299 --> 02:07:54,209 Enough! 2002 02:08:35,208 --> 02:08:36,278 Where were you Veer? 2003 02:08:36,409 --> 02:08:37,820 I've been asking around for you. 2004 02:08:37,944 --> 02:08:39,617 Come, let's eat... 2005 02:08:43,149 --> 02:08:44,321 What happened? 2006 02:08:47,620 --> 02:08:50,931 I wanted to ask you something. - Ask. Why are you standing like that? 2007 02:08:51,224 --> 02:08:54,103 Is there something you've ever hidden from me? 2008 02:08:54,627 --> 02:08:56,607 What could I ever hide from you? 2009 02:08:56,763 --> 02:09:00,267 No! There's nothing I have hidden from you. 2010 02:09:00,933 --> 02:09:03,038 You're not my blood brother. 2011 02:09:11,878 --> 02:09:14,859 Who told you that? - |shita's sister. 2012 02:09:18,417 --> 02:09:19,919 Why are you quiet? 2013 02:09:20,186 --> 02:09:22,996 Just tell me, you have my swear 2014 02:09:27,760 --> 02:09:29,899 It's true that I am not your blood brother. 2015 02:09:34,600 --> 02:09:39,174 It's a different thing that I love you more than a blood brother. 2016 02:09:41,107 --> 02:09:45,681 And it's true that I hid this fact from you. 2017 02:09:46,612 --> 02:09:51,186 It's a different thing... I didn't want to lose you. 2018 02:09:57,690 --> 02:10:00,569 |shita's sister has a condition for our marriage. 2019 02:10:01,427 --> 02:10:02,906 That I should leave you. 2020 02:10:07,767 --> 02:10:13,240 Somwhat did you say? 2021 02:10:14,307 --> 02:10:15,581 Get lost... 2022 02:10:16,209 --> 02:10:17,950 I left Ishita, brother. 2023 02:10:21,781 --> 02:10:23,920 Brother...|'|| find someone else. 2024 02:10:24,017 --> 02:10:27,089 But first I'll make sure that she doesn't have an elder sister. 2025 02:10:32,458 --> 02:10:35,928 Don't forget to check. 2026 02:10:37,396 --> 02:10:38,534 Who knows... I might have an affair... 2027 02:10:38,697 --> 02:10:40,973 ...with every beautiful girl's elder sister. 2028 02:10:50,343 --> 02:10:52,323 You bluntly said no? 2029 02:10:57,483 --> 02:10:58,962 Do you really love me so much? 2030 02:11:03,289 --> 02:11:05,667 Don't just stand there, come here. 2031 02:11:29,382 --> 02:11:30,622 What did you want to do? 2032 02:11:31,017 --> 02:11:32,587 You wanted to separate two brothers. 2033 02:11:32,952 --> 02:11:34,431 Did it pain that much? 2034 02:11:34,787 --> 02:11:37,290 The very thought of separating from your kin was painful. 2035 02:11:37,656 --> 02:11:41,661 Think about what I went thoughmwhen you killed my dad. 2036 02:11:42,094 --> 02:11:43,300 Did you think about it.. - I didn't kill your dad. 2037 02:11:43,463 --> 02:11:45,272 You're lying. - It's true! 2038 02:11:45,698 --> 02:11:47,439 It's true ! Look into my eyes. 2039 02:11:48,668 --> 02:11:52,309 I swear on my brother that I didn't kill your father. 2040 02:11:52,705 --> 02:11:55,117 Look into my eyes Meera... this is the truth. 2041 02:11:56,942 --> 02:11:59,013 We were the ones who were betrayed. 2042 02:11:59,278 --> 02:12:00,484 Us. 2043 02:12:01,347 --> 02:12:03,953 And if you still don't believe me, then take this... 2044 02:12:04,183 --> 02:12:06,094 ...and end this matter right now. 2045 02:12:06,452 --> 02:12:08,955 Shoot, Meera. Shoot. 2046 02:12:09,422 --> 02:12:11,629 I won't survive from this close, Meera. 2047 02:12:11,790 --> 02:12:12,928 Shoot! 2048 02:12:15,194 --> 02:12:15,968 Shoot! 2049 02:12:43,489 --> 02:12:50,270 "Why do they hold back the love in your head?" 2050 02:12:52,098 --> 02:12:58,379 "Why do they hold back the love in your head?" 2051 02:12:59,638 --> 02:13:03,814 "Boundaries." 2052 02:13:04,310 --> 02:13:07,587 "Boundaries." 2053 02:13:08,114 --> 02:13:12,221 "Boundaries." 2054 02:13:12,618 --> 02:13:15,326 "Boundaries." 2055 02:13:17,156 --> 02:13:24,335 "Why do they bring a distance in |ove?" 2056 02:13:25,531 --> 02:13:32,847 "Why do they bring a distance in |ove?" 2057 02:13:33,105 --> 02:13:37,713 "Boundaries." 2058 02:13:38,077 --> 02:13:40,887 "Boundaries." 2059 02:13:41,814 --> 02:13:45,728 "Boundaries." 2060 02:13:46,218 --> 02:13:49,290 "Boundaries." 2061 02:14:08,341 --> 02:14:16,385 "Our dreams were delicate like glass." 2062 02:14:16,883 --> 02:14:24,028 "They shattered as soon as we touched them." 2063 02:14:25,057 --> 02:14:33,203 "The one whose company I prayed for..." 2064 02:14:33,565 --> 02:14:41,074 "...that companion separated." 2065 02:14:41,507 --> 02:14:43,544 "Dying isn't right..." 2066 02:14:43,676 --> 02:14:49,354 "...but living isn't an option either." 2067 02:14:49,882 --> 02:14:51,725 "Dying isn't right..." 2068 02:14:51,817 --> 02:14:57,096 "...but living isn't an option either." 2069 02:14:57,523 --> 02:15:01,665 "Boundaries." 2070 02:15:02,094 --> 02:15:05,098 "Boundaries." 2071 02:15:05,831 --> 02:15:10,177 "Boundaries." 2072 02:15:10,436 --> 02:15:13,940 "Boundaries." 2073 02:15:40,933 --> 02:15:43,072 Malik sir was the one who betrayed them. 2074 02:15:43,936 --> 02:15:46,416 Whatever Kaali said is true. 2075 02:15:48,474 --> 02:15:51,216 Raghav, why didn't you tell me this before? 2076 02:15:51,410 --> 02:15:53,890 I couldn't go against Malik sir. 2077 02:15:54,914 --> 02:15:57,895 And I didn't want a daughter to find out... 2078 02:15:58,284 --> 02:15:59,763 mwhat her father has done. 2079 02:16:04,490 --> 02:16:06,766 You don't know what you've done. 2080 02:16:08,627 --> 02:16:10,538 You don't know what you've done. 2081 02:16:35,254 --> 02:16:37,461 You love your brother a lot, don't you? 2082 02:16:40,259 --> 02:16:40,896 Yes! 2083 02:16:42,461 --> 02:16:44,168 And my Ishita too. 2084 02:16:46,098 --> 02:16:49,409 Then marry her and stay here. 2085 02:16:50,203 --> 02:16:52,114 With your brother. 2086 02:16:57,009 --> 02:16:58,079 What? 2087 02:16:58,444 --> 02:17:01,220 You mean...| won't die a bachelor. 2088 02:17:01,413 --> 02:17:03,120 I'll get married too. 2089 02:17:03,215 --> 02:17:05,559 I'll go on a honeymoon too. - Veer. 2090 02:17:06,786 --> 02:17:09,232 I mean...vvou|d you like some tea. 2091 02:17:09,321 --> 02:17:10,425 You must have tea. 2092 02:17:10,589 --> 02:17:13,069 I suggest that you have breakfast instead, Pogo. 2093 02:17:13,192 --> 02:17:15,069 Ishita, come. We'll go to the kitchen and make tea. 2094 02:17:15,194 --> 02:17:16,036 Come... 2095 02:17:16,229 --> 02:17:17,572 Brother, don't just stand there... 2096 02:17:17,763 --> 02:17:19,401 Pogds come home for the first time. 2097 02:17:19,532 --> 02:17:22,138 Show her the garage, the house, the sofa... 2098 02:17:22,235 --> 02:17:23,373 Come on, brother. 2099 02:17:43,655 --> 02:17:44,793 Nice house. 2100 02:17:46,125 --> 02:17:47,069 It's new. 2101 02:17:49,795 --> 02:17:50,773 Thank you. 2102 02:17:58,704 --> 02:18:01,082 That's...our garage. 2103 02:18:01,907 --> 02:18:03,045 We modify car... 2104 02:18:03,142 --> 02:18:04,621 Designing... styling... 2105 02:18:05,144 --> 02:18:06,953 Fibermthe works... 2106 02:18:09,248 --> 02:18:11,421 You always loved cars. 2107 02:18:18,090 --> 02:18:19,501 That's Anwar and Shakti. 2108 02:18:19,992 --> 02:18:20,732 Remember? 2109 02:18:20,993 --> 02:18:22,267 Now they run a café. 2110 02:18:22,528 --> 02:18:24,508 Still muIti-talented I guess. 2111 02:18:36,075 --> 02:18:38,521 Raghav told me the truth. 2112 02:18:41,780 --> 02:18:42,690 That's true. 2113 02:18:43,783 --> 02:18:48,289 You haven't changed at all. - Except for a little beard. 2114 02:18:49,789 --> 02:18:51,564 Actuallymyou haven't changed either. 2115 02:18:52,491 --> 02:18:55,472 Maybe I've put on a little weight. - Yes, a little... 2116 02:18:57,029 --> 02:18:59,009 |...| didn't mean that. 2117 02:18:59,198 --> 02:19:02,611 You...do look fine, same like before. 2118 02:19:02,801 --> 02:19:04,542 Really? No! 2119 02:19:06,405 --> 02:19:07,281 Only a little. 2120 02:19:09,608 --> 02:19:10,518 I am sorry. 2121 02:19:13,679 --> 02:19:15,181 It's been 15 years Kaali. 2122 02:19:19,985 --> 02:19:20,622 15 years... 2123 02:19:21,420 --> 02:19:22,558 4 months... 2124 02:19:23,222 --> 02:19:23,893 1O days! 2125 02:19:28,928 --> 02:19:30,703 The rest of the garage's ours too. 2126 02:19:30,796 --> 02:19:33,037 Engineering depanmenLAutoCAD... 2127 02:19:33,232 --> 02:19:34,233 The whole... 2128 02:19:37,203 --> 02:19:38,705 I am so sorry! 2129 02:19:39,938 --> 02:19:41,281 I am so sorry! 2130 02:19:42,407 --> 02:19:45,547 I thought what I saw was the truth. 2131 02:19:46,311 --> 02:19:48,291 I didn't give you a chance to explain. 2132 02:19:49,381 --> 02:19:51,088 I didn't believe you. 2133 02:19:52,151 --> 02:19:53,994 I wanted to tell you, Meera. 2134 02:19:55,120 --> 02:19:57,293 But you were already gone. And... 2135 02:19:58,023 --> 02:19:58,933 I came here. 2136 02:19:59,792 --> 02:20:01,294 But you know what... 2137 02:20:02,127 --> 02:20:04,437 Let's forget all this now. 2138 02:20:04,930 --> 02:20:08,707 We...we don't need to look back now. 2139 02:20:09,034 --> 02:20:11,071 But it was entirely my fault. 2140 02:20:11,337 --> 02:20:12,577 I can't... 2141 02:20:12,938 --> 02:20:16,681 It Wasn't your fau|t...nor mine. 2142 02:20:19,244 --> 02:20:20,689 The circumstances were to be blamed. 2143 02:20:26,952 --> 02:20:28,625 Meera, I... -|... 2144 02:20:37,629 --> 02:20:39,302 Good morning, Raj bhai. 2145 02:20:39,598 --> 02:20:41,839 Here comes the wedding days...Kurkure and Lays (Wafers). 2146 02:20:41,967 --> 02:20:44,709 Come with me... The wedding procession is coming. 2147 02:20:44,836 --> 02:20:46,645 Raj bhai, let's go. - Where? 2148 02:20:46,838 --> 02:20:48,784 To make the wedding guest list. 2149 02:20:48,907 --> 02:20:51,513 If I make one, only thieves and criminals will come. 2150 02:20:51,676 --> 02:20:54,247 And they'll even steal the cutlery. 2151 02:20:54,847 --> 02:20:58,124 Raj bhai...who is she? 2152 02:20:58,350 --> 02:20:59,658 Your wife? - No.. 2153 02:20:59,851 --> 02:21:01,626 No no, you're not married yet. 2154 02:21:01,787 --> 02:21:03,164 Your girlfriend. - No... 2155 02:21:03,288 --> 02:21:04,790 No...you don't have a girlfriend either. 2156 02:21:06,124 --> 02:21:06,932 What? 2157 02:21:07,092 --> 02:21:09,936 After seeing the wedding procession. Are you dreaming of Becoming a groom as well. 2158 02:21:10,062 --> 02:21:12,440 What are you saying? What are you doing? - Speak up naughty fellow. 2159 02:21:12,564 --> 02:21:13,941 Come on, let's go and talk there. 2160 02:21:14,299 --> 02:21:16,370 Okay. By the way, I am Oscar. 2161 02:21:16,835 --> 02:21:19,042 What do I call her? Can I call her sister-in-Iaw? 2162 02:21:19,471 --> 02:21:24,386 "Walk with me...in every lifetime." 2163 02:21:24,810 --> 02:21:29,691 "Promise me... you'll come back to me right here" 2164 02:21:30,048 --> 02:21:35,088 "We're one soul... even if We're two bodies." 2165 02:21:35,821 --> 02:21:40,702 "Always be mine... don't ever say goodbye." 2166 02:22:17,095 --> 02:22:18,039 Pogo, thank you. 2167 02:22:18,230 --> 02:22:19,800 Now even I can get married because of you. 2168 02:22:19,932 --> 02:22:21,775 I did nothing. 2169 02:22:22,267 --> 02:22:24,178 When there's |ove...then you should get married. 2170 02:22:24,269 --> 02:22:25,942 Then why didn't you get married yet. 2171 02:22:26,071 --> 02:22:28,881 There's a reason, I can't tell you. 2172 02:22:28,974 --> 02:22:30,453 But can I tell you something? 2173 02:22:30,609 --> 02:22:32,589 When I came here with Siddhu to book this place... 2174 02:22:32,811 --> 02:22:34,313 ...| got a wonderful news. 2175 02:22:34,446 --> 02:22:38,326 Even if you hold two weddings here, the price of the hall is still same. 2176 02:22:38,450 --> 02:22:42,694 And...the expenses for decorator and caterer is also the same. 2177 02:22:42,988 --> 02:22:44,331 Very enticing. 2178 02:22:44,823 --> 02:22:46,302 But tell me one thing... 2179 02:22:46,725 --> 02:22:50,195 Does my face tell you I am a miser? 2180 02:22:50,462 --> 02:22:51,406 No. 2181 02:22:51,596 --> 02:22:53,234 That's not it. 2182 02:22:53,331 --> 02:22:55,311 But there has to be some excuse... 2183 02:22:55,600 --> 02:22:56,840 ...to take things fon/vard. 2184 02:23:12,150 --> 02:23:13,128 Look. 2185 02:23:14,019 --> 02:23:15,623 They look so happy. 2186 02:23:16,421 --> 02:23:17,866 Yes, they are. 2187 02:23:18,357 --> 02:23:21,133 Soon Ishita and Veer will get married too. 2188 02:23:21,693 --> 02:23:23,366 You will miss Ishita a lot. 2189 02:23:23,495 --> 02:23:24,132 A lot. 2190 02:23:24,296 --> 02:23:26,833 Actually you can come home everyday to meet Ishita. 2191 02:23:27,132 --> 02:23:30,011 Infect, I can even pick you up from the shack. 2192 02:23:30,569 --> 02:23:32,412 You can have dinner with us. 2193 02:23:32,538 --> 02:23:34,848 Nowadays I even cook well. 2194 02:23:35,140 --> 02:23:36,175 Really? - Really. 2195 02:23:36,274 --> 02:23:40,552 So taxi, catering, escod servicemwhatever. 2196 02:23:40,979 --> 02:23:41,855 WOW! 2197 02:23:45,150 --> 02:23:49,326 But...pickup and drop every day. 2198 02:23:51,623 --> 02:23:54,866 I must think of another way to meet Ishita every day. 2199 02:23:55,827 --> 02:23:58,205 Actually, I do have a way. 2200 02:23:59,097 --> 02:24:00,167 What? 2201 02:24:02,834 --> 02:24:05,610 Can you meet me for five minutes tomorrow? 2202 02:24:06,538 --> 02:24:07,539 Huh? 2203 02:24:20,285 --> 02:24:21,764 I'll think about it. 2204 02:24:41,106 --> 02:24:42,915 This is my car. 2205 02:24:43,174 --> 02:24:44,312 Open the boot! 2206 02:24:47,713 --> 02:24:53,686 Joshua...who is the man here, claiming this car to be his car? 2207 02:24:54,820 --> 02:24:55,798 You. 2208 02:24:57,622 --> 02:24:59,693 You only said it... 2209 02:25:00,025 --> 02:25:03,370 Go and bring that guy. 2210 02:25:03,528 --> 02:25:04,233 Yes, sir. 2211 02:25:04,462 --> 02:25:07,306 Whiter than white... that's Oscar family. 2212 02:25:07,465 --> 02:25:09,877 Where are you taking me? Is there less salt in the food. 2213 02:25:12,037 --> 02:25:13,345 Hail Mother Mary. 2214 02:25:14,706 --> 02:25:15,878 When asked, He said that he owns the car. 2215 02:25:16,007 --> 02:25:16,849 Yeah... 2216 02:25:17,008 --> 02:25:19,249 When the dog's about the die... 2217 02:25:19,578 --> 02:25:23,390 ...the Thakufis manager says, "Thakufls dead". 2218 02:25:23,515 --> 02:25:25,153 That's nothing orginal. 2219 02:25:25,316 --> 02:25:27,489 It's a dialogue from Karan-Arjun (Bollywood film). 2220 02:25:27,652 --> 02:25:30,496 Maybe you don't know who I am. 2221 02:25:30,789 --> 02:25:32,359 I am King. King. 2222 02:25:32,558 --> 02:25:36,005 So do you want me to make your adhaar card, son of burger king. 2223 02:25:36,194 --> 02:25:37,104 This car... 2224 02:25:37,295 --> 02:25:41,801 Don't even dream about this car. 2225 02:25:41,900 --> 02:25:44,107 I won't sell it at any cost. 2226 02:25:44,336 --> 02:25:48,682 And anyway, Oscar never deals with the likes of you. 2227 02:25:48,840 --> 02:25:50,319 Have your food and leave quietly. 2228 02:25:51,042 --> 02:25:54,353 Forgive me...it's not my fault. 2229 02:25:54,579 --> 02:25:57,492 Mani stole this car and brought it to me. 2230 02:26:05,390 --> 02:26:07,700 When the dog's about the die... 2231 02:26:07,926 --> 02:26:12,306 ...the neighboring puppy eyes his young widow. 2232 02:26:12,530 --> 02:26:13,873 How nice, sir... 2233 02:26:14,132 --> 02:26:16,669 Neighboring puppy... young Widow 2234 02:26:16,902 --> 02:26:18,643 What a message. 2235 02:26:19,871 --> 02:26:20,941 Where's everyone? 2236 02:26:21,039 --> 02:26:23,019 Hellomone, two, three, four... 2237 02:26:23,408 --> 02:26:25,388 Widow... puppy... 2238 02:26:25,510 --> 02:26:27,251 Everyone's right here, Mani. 2239 02:26:27,412 --> 02:26:30,825 Just thatmmy right and your left indicator is switched on, son 2240 02:26:30,916 --> 02:26:35,831 Manimthere were drugs worih millions in the boot! 2241 02:26:36,555 --> 02:26:41,129 Veer found those packets. I don't know what he did with it. 2242 02:26:41,293 --> 02:26:43,671 Ask him and he'll tell you. 2243 02:26:43,895 --> 02:26:45,169 Hello. 2244 02:26:45,663 --> 02:26:47,472 Get Veer! 2245 02:26:48,934 --> 02:26:50,345 What's all this, King? 2246 02:26:50,569 --> 02:26:52,276 Why bring me here like this? 2247 02:26:52,838 --> 02:26:55,910 When the dog's about the die... 2248 02:26:58,677 --> 02:27:00,850 Joshua, I am out of stock. Have you got anything? 2249 02:27:01,012 --> 02:27:02,855 I have with a cat. - Shut up! 2250 02:27:03,581 --> 02:27:06,653 Mani bhai. Oscar bhai, why are you both looking in the opposite directions? 2251 02:27:06,818 --> 02:27:07,888 Are you angry with each other? 2252 02:27:08,019 --> 02:27:09,862 No, they were being stiff with me. 2253 02:27:10,021 --> 02:27:12,001 So...| stiffened their neck. 2254 02:27:12,190 --> 02:27:13,965 King, you're crossing your limits. 2255 02:27:14,092 --> 02:27:15,298 I am. 2256 02:27:15,760 --> 02:27:17,967 Because back in college... 2257 02:27:18,763 --> 02:27:21,334 ...Seema and Rekha didn't let me cross my limits. 2258 02:27:21,733 --> 02:27:24,475 It happens with everyone, King. Don't get emotional. 2259 02:27:24,669 --> 02:27:27,650 What did you do with my drugs, Veer? 2260 02:27:28,306 --> 02:27:29,876 Whatever I did, you were involved in it too? 2261 02:27:30,008 --> 02:27:30,645 Meaning? 2262 02:27:30,809 --> 02:27:34,814 Your drugs were burning in the same bonfire... 2263 02:27:34,913 --> 02:27:37,553 ...where you were keeping your hands warm. 2264 02:27:37,815 --> 02:27:41,661 I kept asking you "Was there something in the car". 2265 02:27:41,887 --> 02:27:43,867 Hello, One, two, three, four... 2266 02:27:44,022 --> 02:27:47,834 Are you crazy? You burned away drugs worih millions. 2267 02:28:01,372 --> 02:28:03,181 Veer. Veer. 2268 02:28:09,180 --> 02:28:10,215 Kaali! 2269 02:30:23,181 --> 02:30:25,058 We know the truth, sis. 2270 02:30:25,350 --> 02:30:27,023 Brother told us everything. 2271 02:30:27,218 --> 02:30:28,492 Don't worry. 2272 02:30:28,753 --> 02:30:31,029 Yeah...you were right and brother was wrong. 2273 02:30:31,222 --> 02:30:32,724 You left him because... 2274 02:30:32,924 --> 02:30:36,337 mbrother turned from Washer man Ramlal into Kaali for money. 2275 02:30:37,161 --> 02:30:39,937 And you didn't want his bad influence on my upbringing. 2276 02:30:40,065 --> 02:30:41,043 So you... 2277 02:30:41,166 --> 02:30:43,544 Pogo, please rest. Would you like some juice? I'll go get it. 2278 02:30:43,701 --> 02:30:45,009 Have an apple too. Come Ishu come. 2279 02:30:45,403 --> 02:30:47,007 Brother. - Yeahmgot it. 2280 02:30:50,374 --> 02:30:52,354 Why didn't you tell them the truth? 2281 02:30:53,244 --> 02:30:55,019 Because we shouldn't tell them in the first place. 2282 02:30:55,113 --> 02:30:56,387 What's the point, Meera? 2283 02:30:56,514 --> 02:30:58,152 The enmity between our dads... 2284 02:30:58,249 --> 02:31:01,025 Killing each other... Why? 2285 02:31:02,120 --> 02:31:05,033 Actually, we should all stad afresh. 2286 02:31:05,356 --> 02:31:08,337 And no one needs to look back. 2287 02:31:10,561 --> 02:31:13,701 But why did you prove yourself wrong, and me right? 2288 02:31:18,803 --> 02:31:20,214 You see... 2289 02:31:21,673 --> 02:31:25,644 In big countries... these small things often happen... 2290 02:31:26,210 --> 02:31:27,655 Senorita. 2291 02:32:03,381 --> 02:32:06,385 "It's the night to celebrate." 2292 02:32:06,884 --> 02:32:09,888 "It's the night to celebrate." 2293 02:32:10,155 --> 02:32:13,261 "Sway to the beat, O my tormentor." 2294 02:32:20,732 --> 02:32:24,077 "Your mischief lights up the place." 2295 02:32:24,169 --> 02:32:27,309 "You went crazy, and I got attitude." 2296 02:32:27,438 --> 02:32:30,749 "Let the World be jealous." 2297 02:32:31,009 --> 02:32:34,047 "Let the World be jealous." 2298 02:32:34,412 --> 02:32:37,518 "And the beloved dances all night with her sweetheart." 2299 02:32:51,996 --> 02:32:55,307 "Life is like a saga." 2300 02:32:55,466 --> 02:32:58,709 "The style of big-headed people." 2301 02:32:58,936 --> 02:33:04,852 "When I grab the opporiunity." 2302 02:33:05,610 --> 02:33:08,955 "The way to live freely." 2303 02:33:09,213 --> 02:33:12,456 "Learn this method from us." 2304 02:33:12,583 --> 02:33:18,534 "We have all the fun in a moment." 2305 02:33:19,824 --> 02:33:22,805 "Come and have fun with us." 2306 02:33:23,327 --> 02:33:26,672 "Come and have fun with us." 2307 02:33:26,764 --> 02:33:30,075 "Or just stay away and watch us have fun." 164892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.