Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,336 --> 00:02:17,144
Good morning, Raj sir.
2
00:02:17,204 --> 00:02:19,275
Good morning, Raj sir.
- Good morning.
3
00:02:19,339 --> 00:02:20,113
Where's Veer?
4
00:02:20,173 --> 00:02:21,982
He's taken Jerry's
car out for test-drive.
5
00:02:22,042 --> 00:02:24,022
Okay. Good. Good.
6
00:02:24,745 --> 00:02:26,520
Hi, good morning, Raj.
7
00:02:27,247 --> 00:02:28,726
Good morning, Raj.
8
00:02:38,091 --> 00:02:39,297
Raj...
9
00:02:42,062 --> 00:02:44,099
What's Wrong?
- Nothing.
10
00:02:46,633 --> 00:02:51,104
It's been 15 years since
that incident occurred, Ftaj.
11
00:02:54,975 --> 00:02:56,613
Oh, God. Save me.
12
00:02:57,144 --> 00:02:58,782
Spare me... Don't beat me.
13
00:02:58,912 --> 00:02:59,515
Hey...
14
00:02:59,613 --> 00:03:00,489
Listen to me.
15
00:03:01,448 --> 00:03:02,586
What are you all doing?
16
00:03:02,949 --> 00:03:04,087
Stop.
17
00:03:04,351 --> 00:03:05,489
Why are you all beating him?
18
00:03:05,619 --> 00:03:07,621
Stop, please. Why are you beating him?
19
00:03:07,721 --> 00:03:10,292
Raj, he stole Mr. A|meda's
cellphone and was trying to flee.
20
00:03:10,390 --> 00:03:14,031
Why do you do such humiliating
things in the first place?
21
00:03:14,361 --> 00:03:17,899
Whatever I have done,
is not my choice.
22
00:03:18,031 --> 00:03:19,101
It's my helplessness.
23
00:03:19,232 --> 00:03:20,302
What helplessness?
24
00:03:20,467 --> 00:03:22,538
A|coho|...or gambling?
- Shakti!
25
00:03:22,669 --> 00:03:23,545
Let him speak.
26
00:03:23,670 --> 00:03:26,173
I admit that I stole from him...
27
00:03:26,239 --> 00:03:29,482
But it's not for me.
I did it for my younger brother.
28
00:03:31,011 --> 00:03:32,388
For your brother?
- Yes.
29
00:03:32,712 --> 00:03:34,123
After my parents died...
30
00:03:34,181 --> 00:03:36,957
...he became entirely my responsibility.
31
00:03:37,317 --> 00:03:40,321
I take care of him by stealing.
32
00:03:40,454 --> 00:03:43,196
Why do you stealmto
take care of your brother?
33
00:03:43,290 --> 00:03:44,291
You should do some work.
34
00:03:44,391 --> 00:03:46,098
I am not educated.
35
00:03:46,159 --> 00:03:47,536
A good-for-nothing loser.
36
00:03:47,661 --> 00:03:49,334
What else can I do other
than steal from people?
37
00:03:49,463 --> 00:03:50,942
Come and take a peak in my home.
38
00:03:51,031 --> 00:03:53,602
I've a house,
but no money to pay rent.
39
00:03:53,734 --> 00:03:56,715
There's a bulb, but no electricity.
40
00:03:56,837 --> 00:03:59,283
F’|ease...don't cry.
41
00:03:59,606 --> 00:04:01,586
Shakti, give me your wallet please.
42
00:04:01,675 --> 00:04:02,949
Please relax.
43
00:04:03,110 --> 00:04:03,815
I...
44
00:04:03,977 --> 00:04:04,785
Here.
45
00:04:04,978 --> 00:04:06,980
Keep this money.
- No...
46
00:04:07,114 --> 00:04:09,094
No, Actually, keep all of it.
47
00:04:09,216 --> 00:04:11,253
In case you need more,
then that's my house.
48
00:04:11,418 --> 00:04:12,624
You can come anytime.
49
00:04:12,786 --> 00:04:14,891
You're giving money to this Mani.
50
00:04:15,489 --> 00:04:18,402
But I stole...
- For your brother!
51
00:04:19,059 --> 00:04:21,335
And when it's about your brother...
52
00:04:21,728 --> 00:04:24,766
...one thinks from the head,
and not mind.
53
00:04:56,296 --> 00:04:58,367
Veermwhat are you doing?
54
00:04:58,598 --> 00:05:01,101
If anything happens to the car
before delivering it to Jerry, then...
55
00:05:01,201 --> 00:05:03,477
...Raj and Shakti will skin us alive.
56
00:05:03,637 --> 00:05:04,775
Chill, Siddhu.
57
00:05:04,971 --> 00:05:06,382
I worked really hard
to modify this car.
58
00:05:06,540 --> 00:05:07,917
I won't let a single scratch on it.
59
00:05:08,041 --> 00:05:09,213
Enjoy the ride boy.
60
00:05:34,801 --> 00:05:36,474
She's coming this way.
61
00:05:37,204 --> 00:05:39,309
I think she needs a lift.
- You're not offering a lift to that girl.
62
00:05:39,606 --> 00:05:41,347
Why? - You know what
brother always says.
63
00:05:41,508 --> 00:05:43,283
What?
- Girls spell trouble.
64
00:05:43,376 --> 00:05:45,447
She's standing there all alone.
- I'm calling him up.
65
00:05:45,679 --> 00:05:47,488
Don't be crazy...
- Are you driving or should I call him?
66
00:05:47,681 --> 00:05:48,659
Fine, I'm going.
67
00:05:48,815 --> 00:05:49,657
Lift
68
00:05:52,385 --> 00:05:54,262
That was a really nice
and tall girl you made me miss.
69
00:05:54,354 --> 00:05:55,458
Just keep driving quietly.
70
00:05:55,622 --> 00:05:57,192
Brothers bootlicker.
- What?
71
00:06:03,029 --> 00:06:04,337
What now, Veer?
72
00:06:04,698 --> 00:06:06,006
I need to pee.
- Pee? What?
73
00:06:06,132 --> 00:06:07,270
Come along and give me some company.
74
00:06:07,400 --> 00:06:08,811
This is not some couple-dance.
75
00:06:08,969 --> 00:06:09,811
And I don't need to do it.
76
00:06:09,903 --> 00:06:11,576
You'll feel like doing it while
after watching and hearing me do it.
77
00:06:11,738 --> 00:06:12,409
Come on.
78
00:06:14,541 --> 00:06:16,145
Now?
- Not yet.
79
00:06:16,443 --> 00:06:17,979
Now ?
‘ N°i Yet!
80
00:06:18,545 --> 00:06:21,151
Now?
- Yeah...
81
00:06:21,581 --> 00:06:23,788
Well, not me.
- Veer. Veer.
82
00:06:23,917 --> 00:06:25,487
Concentrate on your peeing,
someone might see you.
83
00:06:25,585 --> 00:06:27,963
Veer...where are you going?
84
00:06:28,521 --> 00:06:29,226
Bye.
85
00:06:29,422 --> 00:06:30,400
Veer!
86
00:06:41,034 --> 00:06:41,808
Hi.
- Hi.
87
00:06:42,035 --> 00:06:43,446
Ishita.
- Veer! Can I help you?
88
00:06:43,603 --> 00:06:45,014
Actually, my scooter broke-down!
89
00:06:45,105 --> 00:06:46,778
Oh no.
- I was heading to the Municipal Office.
90
00:06:47,040 --> 00:06:48,348
You see, I am from Bangalore.
91
00:06:48,441 --> 00:06:49,818
And I need to submit these papers...
92
00:06:50,043 --> 00:06:51,078
...in order to open
a restaurant in Panjim.
93
00:06:51,244 --> 00:06:52,222
And today's the last day.
94
00:06:52,379 --> 00:06:54,086
The office will close
down in 10 minutes.
95
00:06:54,214 --> 00:06:56,660
Can you please give me a lift?
- Let me hold you first.
96
00:06:56,783 --> 00:06:58,763
Huh?
- I mean the car-door...
97
00:06:58,919 --> 00:07:00,455
...so I can open it for you.
Please come.
98
00:07:12,332 --> 00:07:13,504
Oh, God! Traffic!
99
00:07:14,000 --> 00:07:15,308
What now?
100
00:07:16,870 --> 00:07:18,144
Don't worry!
101
00:07:23,743 --> 00:07:24,551
Watch out!
102
00:07:41,895 --> 00:07:43,374
Thank God it's open.
103
00:07:43,463 --> 00:07:44,703
Veer, you just made my day!
104
00:07:44,898 --> 00:07:46,206
Thank you so much!
105
00:07:48,101 --> 00:07:50,138
It's okay, it was my duty.
106
00:07:50,437 --> 00:07:51,973
Bye.
- Bye!
107
00:07:59,913 --> 00:08:01,085
Hello.
- Veer.
108
00:08:01,247 --> 00:08:02,248
Yes, brother.
- Jerry had called
109
00:08:02,449 --> 00:08:03,450
Where is his car?
- Yes...
110
00:08:03,616 --> 00:08:05,823
And is everything okay?
- Yes, the car's...
111
00:08:07,787 --> 00:08:08,527
Isfine!
112
00:08:11,057 --> 00:08:13,037
Look, Raj...if Veer was fast...
113
00:08:13,159 --> 00:08:14,229
“doesn't mean you should get furious.
114
00:08:14,427 --> 00:08:15,405
Cool it , Raj.
115
00:08:15,562 --> 00:08:16,597
Chill, Raj.
116
00:08:16,863 --> 00:08:17,705
Cool down, Raj?
117
00:08:17,864 --> 00:08:20,140
Should I go cozy-up in the fridge now?
118
00:08:21,501 --> 00:08:23,174
How did this happen?
What was the reason?
119
00:08:23,269 --> 00:08:24,612
Brother, I...
- Pee.
120
00:08:25,038 --> 00:08:26,016
Pee?
121
00:08:26,206 --> 00:08:29,779
He said he needs to pee...
and I should give him company.
122
00:08:30,010 --> 00:08:33,253
As soon I staried
peeing...he ran off. - Where?
123
00:08:33,580 --> 00:08:36,322
I guess he went looking
for an open space.
124
00:08:36,416 --> 00:08:38,794
Raj, peeing out in
the open is too much fun.
125
00:08:38,918 --> 00:08:39,419
Disgusting Anwar...
126
00:08:39,552 --> 00:08:41,395
Please don't discuss
your personal habits here.
127
00:08:41,688 --> 00:08:43,258
How did this happen, Veer?
128
00:08:44,190 --> 00:08:45,066
Brother, all this happened...
129
00:08:45,191 --> 00:08:46,693
...because I was trying
to help a helpless girl.
130
00:08:46,893 --> 00:08:48,270
Helpless girl?
- Yes.
131
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
Poor girl had to get
to the Corporation Office.
132
00:08:50,897 --> 00:08:52,069
She had a deadline to meet
133
00:08:52,198 --> 00:08:54,405
I gave her a lift, and in a haste...
134
00:08:54,801 --> 00:08:56,041
And brother, you always taught me...
135
00:08:56,169 --> 00:08:58,240
...| should always be good,
even with the bad.
136
00:08:58,405 --> 00:08:59,247
Sol...
137
00:08:59,706 --> 00:09:01,913
And if it concerns a girl, then...
138
00:09:02,075 --> 00:09:04,487
...even if you've to smash the car,
but still...
139
00:09:04,677 --> 00:09:06,247
...you must go out
of your way to help her.
140
00:09:06,379 --> 00:09:07,119
No, no...
141
00:09:08,948 --> 00:09:11,724
What are you laughing at?
- But I was only peeing.
142
00:09:12,886 --> 00:09:13,921
That's all he's capable for.
143
00:09:14,654 --> 00:09:15,860
Brother Shakti...
Pee
144
00:09:20,794 --> 00:09:22,865
Tavde. . get the screwdriver.
145
00:09:24,230 --> 00:09:25,208
Yeah.
146
00:09:25,565 --> 00:09:26,703
Can I leave?
147
00:09:27,567 --> 00:09:29,547
I've to take my girlfriend for dinner.
148
00:09:29,769 --> 00:09:31,874
Fine, gombut don't
wear shoris on your date.
149
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Thank you.
150
00:09:33,339 --> 00:09:37,048
Pintu. I can't seem to open this.
- Can I go too?
151
00:09:37,143 --> 00:09:38,213
Where do you have to go?
152
00:09:38,578 --> 00:09:41,218
I am taking Tavde and
his girlfriend out to dinner.
153
00:09:41,681 --> 00:09:42,853
Fine, go.
- Thank you.
154
00:09:42,949 --> 00:09:44,895
Be on time tomorrow.
- Yeah.
155
00:09:51,124 --> 00:09:52,102
Excuse me.
156
00:09:53,226 --> 00:09:54,102
Veer.
157
00:09:54,227 --> 00:09:55,968
Ishu.
-Ishu?
158
00:09:56,129 --> 00:09:58,006
What are you doing here?
- Same old story.
159
00:09:58,131 --> 00:10:00,509
My scooter breakdowns
more often than I can count.
160
00:10:00,667 --> 00:10:02,647
I'll check, I'm a professional.
-Okay
161
00:10:12,512 --> 00:10:15,493
Ishu, it's got a serious issue.
- Really?
162
00:10:15,782 --> 00:10:18,490
So now? - Do one thing
Give me your address.
163
00:10:18,685 --> 00:10:20,722
I'll fix your scooter and
enter your house to deliver it
164
00:10:20,920 --> 00:10:21,398
Huh!
165
00:10:21,521 --> 00:10:24,502
Did you get your papenlvork done?
- Oh that, yes!
166
00:10:24,591 --> 00:10:25,831
Thanks to you.
167
00:10:26,226 --> 00:10:29,002
Are you a mechanic?
- Mechanic.
168
00:10:29,229 --> 00:10:30,230
I am the owner of this place...
169
00:10:30,396 --> 00:10:32,137
The whole and sole of this place.
170
00:10:32,232 --> 00:10:34,143
But all this is because of you.
171
00:10:34,267 --> 00:10:35,746
Because of me?
172
00:10:36,803 --> 00:10:38,783
In order to drop you
at the Corporation Office...
173
00:10:38,938 --> 00:10:40,246
...this is what happened to the car.
174
00:10:40,373 --> 00:10:43,149
And due to thatmthis
is what my brother has done to me.
175
00:10:43,243 --> 00:10:44,916
Day and nightmjust work.
176
00:10:45,044 --> 00:10:47,024
Oh I am So sorry!
177
00:10:47,814 --> 00:10:50,260
I feel so bad for you Veer.
178
00:10:51,251 --> 00:10:52,696
You feel for me?
179
00:10:52,919 --> 00:10:54,364
Yeah...it's because of me
180
00:10:54,487 --> 00:10:57,161
Come here.
Sit here. Here!
181
00:10:58,825 --> 00:11:00,668
Who are you?
- Huh!
182
00:11:01,194 --> 00:11:05,370
But yet...my head wants to
share its personal feelings with you.
183
00:11:05,498 --> 00:11:07,273
Go ahead, Veer.
184
00:11:07,433 --> 00:11:08,810
Do you know what brother did...
185
00:11:08,968 --> 00:11:10,675
...after seeing the
car in this condition?
186
00:11:10,770 --> 00:11:11,680
What did he do?
187
00:11:11,771 --> 00:11:14,479
He slapped me 10 times
in front of everyone.
188
00:11:14,674 --> 00:11:16,483
Yes.
- How humiliating.
189
00:11:16,643 --> 00:11:17,713
Didn't you stop him?
190
00:11:17,877 --> 00:11:19,356
He's my elder brother.
191
00:11:19,512 --> 00:11:20,718
I can't...
192
00:11:21,381 --> 00:11:23,622
It still pains.
- Let me sea.
193
00:11:24,450 --> 00:11:25,724
But I don't see any marks?
194
00:11:25,919 --> 00:11:28,229
These are not exam papers
where you get to see marks.
195
00:11:28,354 --> 00:11:29,958
Silly girl, it's on the inside.
196
00:11:30,089 --> 00:11:31,067
You know what, Ishu...
197
00:11:31,224 --> 00:11:34,262
...since the time I was a kid,
I loved studying.
198
00:11:34,661 --> 00:11:37,642
But my brother...squandered
my entire education money...
199
00:11:37,764 --> 00:11:40,142
...on his girlfriend Uma Bai.
200
00:11:40,233 --> 00:11:43,214
Why didn't you ever retaliate?
Confront him?
201
00:11:43,369 --> 00:11:45,349
You should, Veer!
202
00:11:47,674 --> 00:11:49,449
What "You Should"?
203
00:11:49,809 --> 00:11:52,517
This woman's been provoking
me all the while. - Veer?
204
00:11:52,712 --> 00:11:55,693
I won't hear another
wrong word against my brother.
205
00:11:55,782 --> 00:11:57,261
He's my elder brother.
- Yeah! Yeah!
206
00:11:57,517 --> 00:11:58,860
You crazy woman!
She's mad!
207
00:11:59,052 --> 00:12:00,360
Really?
- I don't know her.
208
00:12:04,057 --> 00:12:06,059
Oh...so he's your brother!
209
00:12:06,726 --> 00:12:07,704
What kind of a brother are you?
210
00:12:07,827 --> 00:12:09,170
You made him quit his studies.
211
00:12:09,262 --> 00:12:10,741
And who hits his younger
brother like this.
212
00:12:10,897 --> 00:12:12,240
Aren't you ashamed?
213
00:12:12,365 --> 00:12:14,709
He won't tolerate this anymore.
Get that? - Okay.
214
00:12:14,867 --> 00:12:15,868
Veer, come here.
215
00:12:16,002 --> 00:12:17,174
Don't be scared.
- No.
216
00:12:17,337 --> 00:12:19,613
Vent out all of your anger.
- Vent it out.
217
00:12:19,739 --> 00:12:21,309
Come on, Veer...be your name.
218
00:12:21,407 --> 00:12:22,818
Come on, Veer...be your name!
219
00:12:23,009 --> 00:12:24,716
Say it.
- Say it!
220
00:12:26,779 --> 00:12:27,757
I...
221
00:12:35,021 --> 00:12:36,625
Actuallymhe wants to say that...
222
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
...his head doesn't agree to this.
223
00:12:38,925 --> 00:12:39,995
He wants you to leave.
224
00:12:40,093 --> 00:12:44,007
If I fold my hands and apologies
in front of you. He won't like it
225
00:12:44,163 --> 00:12:45,198
After all, he's my younger brother.
226
00:12:45,298 --> 00:12:46,436
But don't worry.
227
00:12:46,532 --> 00:12:49,240
I'll apologies a lot to him.
228
00:12:50,036 --> 00:12:51,242
Fine.
- Thank you.
229
00:12:51,404 --> 00:12:53,145
But you don't be scared.
230
00:12:53,239 --> 00:12:55,583
If there's any problem, just call me.
231
00:12:55,808 --> 00:12:58,687
You have my number, don't you?
- You do, don't you?
232
00:12:58,811 --> 00:12:59,414
Good...good...
233
00:12:59,545 --> 00:13:01,752
Don't worry, he won't need it.
234
00:13:04,717 --> 00:13:06,856
I am sorry. I am sorry, brother.
235
00:13:07,053 --> 00:13:09,863
Who was the girl? You're always cooking up
stories after meeting a girl, aren't you?
236
00:13:10,056 --> 00:13:12,195
Come on. Let's go have dinner.
- No, brother.
237
00:13:12,358 --> 00:13:17,239
I've sworn...| won't eat a
morsel until I don't fix this car.
238
00:13:17,363 --> 00:13:19,707
No, Veer. You can't do that.
239
00:13:19,899 --> 00:13:21,242
How can you stay hungry all night?
240
00:13:21,367 --> 00:13:22,710
Don't be so hard on yourself, please.
241
00:13:22,802 --> 00:13:25,476
Veer, here's your
double-chicken burger.
242
00:13:25,672 --> 00:13:27,652
Hi, brother.
- Hi.
243
00:13:29,142 --> 00:13:31,179
Is this yours?
- No!
244
00:13:33,012 --> 00:13:36,391
You know...| can change
any car in this world...
245
00:13:36,549 --> 00:13:38,358
But not you.
246
00:13:39,419 --> 00:13:41,421
Goodnight, brother.
-Goodnight.
247
00:13:43,156 --> 00:13:44,066
Come on.
248
00:13:44,257 --> 00:13:46,430
Brother took your burger.
249
00:13:46,693 --> 00:13:47,671
Should I get more for you?
250
00:13:47,760 --> 00:13:50,070
I've seen Ishita,
I'm not hungry anymore.
251
00:13:50,296 --> 00:13:52,003
Come on, Have this coffee now
252
00:13:52,098 --> 00:13:54,169
After all,
you've to stay awake all night.
253
00:13:54,600 --> 00:13:59,049
You're so concerned about me?
- Veer. I am your bro.
254
00:14:00,039 --> 00:14:01,279
Okay?
255
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
Come on now, do your work properly.
And don't forget to drink your coffee.
256
00:14:05,211 --> 00:14:07,020
Okay. Take care.
257
00:14:11,384 --> 00:14:14,194
|shu...| am already missing you.
258
00:14:14,387 --> 00:14:15,730
Oh my, God!
259
00:14:37,210 --> 00:14:41,352
"O Girl... o Damsel."
260
00:14:41,914 --> 00:14:43,757
"When I saw you move..."
261
00:14:43,883 --> 00:14:45,487
"...my head raced ahead..."
262
00:14:45,585 --> 00:14:48,759
"...|ike a Olympic runner."
263
00:14:49,055 --> 00:14:51,228
"Emotions evoked in my head."
264
00:14:51,424 --> 00:14:53,665
"Emotions evoked in my head."
265
00:14:53,760 --> 00:14:55,865
"Emotions evoked in my head."
266
00:14:55,995 --> 00:14:58,236
"Emotions evoked in my head."
267
00:14:58,431 --> 00:15:03,073
"My head's move from its place."
268
00:15:03,169 --> 00:15:06,616
"Shattered into pieces..."
269
00:15:06,739 --> 00:15:09,982
"Like some gum you chew on."
270
00:15:10,109 --> 00:15:12,589
"Emotions evoked in my head."
271
00:15:12,745 --> 00:15:14,918
"Emotions evoked in my head."
272
00:15:15,047 --> 00:15:17,653
"Emotions evoked in my head."
273
00:15:17,784 --> 00:15:19,786
"Emotions evoked in my head."
274
00:15:19,919 --> 00:15:23,059
"Be|oved...my traditional,
typical beloved."
275
00:15:23,156 --> 00:15:25,397
"The cool shade in the scorching sun."
276
00:15:25,491 --> 00:15:28,529
"| sway to the beat."
277
00:15:28,761 --> 00:15:30,604
"Beloved."
278
00:15:33,166 --> 00:15:35,305
"My beloved."
279
00:15:35,735 --> 00:15:38,045
"Beloved."
280
00:15:38,738 --> 00:15:42,743
"My head's stuck in a whirlpool."
281
00:15:42,842 --> 00:15:44,844
"Hear me out in detail."
282
00:15:44,977 --> 00:15:47,480
"|'ve lost everything in |ove."
283
00:15:48,181 --> 00:15:52,220
"Tell me why my feelings..."
284
00:15:52,318 --> 00:15:56,926
"...means so low in your head."
285
00:15:57,023 --> 00:16:01,904
"Why didn't you show up...
after promising me?"
286
00:16:01,994 --> 00:16:03,974
"The head stayed up all night."
287
00:16:04,063 --> 00:16:08,978
"mafter this sweet betrayal."
288
00:16:09,068 --> 00:16:11,275
"Emotions evoked in my head."
289
00:16:11,404 --> 00:16:13,611
"Emotions evoked in my head."
290
00:16:13,706 --> 00:16:15,982
"Emotions evoked in my head."
291
00:16:16,075 --> 00:16:18,612
"Emotions evoked in my head."
292
00:16:18,711 --> 00:16:21,851
"Be|oved...my traditional,
typical beloved."
293
00:16:21,948 --> 00:16:24,189
"The cool shade in the scorching sun."
294
00:16:24,283 --> 00:16:27,196
"| sway to the beat."
295
00:16:27,420 --> 00:16:31,129
"Be|oved...my traditional,
typical beloved."
296
00:16:31,224 --> 00:16:33,500
"The cool shade in the scorching sun."
297
00:16:33,659 --> 00:16:36,606
"| sway to the beat."
298
00:16:36,863 --> 00:16:38,069
"Beloved."
299
00:16:42,502 --> 00:16:43,606
Good morning.
300
00:16:46,172 --> 00:16:48,618
Veer... Son, take a look.
301
00:16:51,377 --> 00:16:54,290
Another robbery?
- Yes.
302
00:16:54,447 --> 00:16:57,257
The music system's gone.
- Yes.
303
00:16:57,383 --> 00:16:59,556
I fell asleep again.
- No!
304
00:16:59,752 --> 00:17:02,596
It got stolen even though
you were on watch, son.
305
00:17:02,722 --> 00:17:05,362
Exact|y...who keeps
stealing at our place?
306
00:17:05,625 --> 00:17:07,434
Oscar bhai.
307
00:17:08,094 --> 00:17:12,008
Hi my coo|...|ike an
empty swimming pool.
308
00:17:12,398 --> 00:17:13,502
Come to your papa.
309
00:17:13,666 --> 00:17:16,943
Here's your BMW 5 Series
Hi-fi music system.
310
00:17:17,136 --> 00:17:18,774
That's more like it.
311
00:17:19,005 --> 00:17:21,315
You know how to pull ropes...
312
00:17:21,507 --> 00:17:23,248
...Like Dominoes and Pizza Hut.
313
00:17:23,376 --> 00:17:25,549
You get things so easily...
314
00:17:25,878 --> 00:17:29,325
malmost like you're
stealing from your ovvn home.
315
00:17:29,448 --> 00:17:33,521
There's no talent like you here,
Sony Moserbaer.
316
00:17:33,686 --> 00:17:36,633
Oscar bhai...if you're
so impressed by my talent...
317
00:17:36,756 --> 00:17:38,633
...then how about you
give me some bonus.
318
00:17:38,758 --> 00:17:41,864
You see...it's my girlfriend's birihday,
I want to impress her.
319
00:17:42,028 --> 00:17:43,006
Of course... Of course...
320
00:17:43,162 --> 00:17:46,871
Because today it's
also my sister's birihday.
321
00:17:48,668 --> 00:17:49,772
Hello, Jenny.
322
00:17:49,936 --> 00:17:51,973
Baby I've made arrangements
for the evening birihday pariy.
323
00:17:52,071 --> 00:17:53,573
Wow! Wait, hold on.
324
00:17:53,739 --> 00:17:56,242
I'll ask my brother first.
- Yes, okay.
325
00:17:59,278 --> 00:18:00,518
Hello.
- Hello, brother.
326
00:18:00,680 --> 00:18:03,160
Speak up my dear Laado...
Rolex, Redo.
327
00:18:03,249 --> 00:18:05,593
My friends have arranged
a birihday pariy for me.
328
00:18:05,685 --> 00:18:07,756
Can I go with them?
- Of course, without a doubt.
329
00:18:07,954 --> 00:18:09,797
Go live your life.
330
00:18:11,224 --> 00:18:13,966
Here you go...F’ampers, huggies.
331
00:18:16,562 --> 00:18:18,303
Hi.
- Hi, Veer.
332
00:18:18,865 --> 00:18:21,243
I've fixed your scooter.
- Oh, great.
333
00:18:21,367 --> 00:18:22,402
Thanks.
334
00:18:22,902 --> 00:18:24,973
How much money do I owe you?
- What money?
335
00:18:25,238 --> 00:18:26,546
You don't charge your kin.
336
00:18:26,739 --> 00:18:28,844
How sweet.
- Okay.
337
00:18:29,141 --> 00:18:30,848
Bye.
- Goodnight.
338
00:18:31,010 --> 00:18:31,852
Goodnight.
339
00:18:39,085 --> 00:18:41,725
What's wrong, Veer?
Are you waiting for someone?
340
00:18:41,954 --> 00:18:44,366
My friends were coming here
to pick me up.
341
00:18:44,523 --> 00:18:46,127
I'd given them your address...
342
00:18:46,225 --> 00:18:48,136
Wonder why they haven't arrived yet.
I don't know.
343
00:18:48,227 --> 00:18:49,570
I'm sure they must be on their way.
344
00:18:49,795 --> 00:18:53,038
By the way, if you vvantmwe
can have coffee together.
345
00:18:53,165 --> 00:18:55,008
Together, what?
- Coffee!
346
00:18:55,534 --> 00:18:59,778
Actually, Veer...| was thinking
about you before you got here.
347
00:18:59,939 --> 00:19:01,009
What?
348
00:19:01,541 --> 00:19:03,817
I mean...your brother
349
00:19:04,176 --> 00:19:05,348
How can he? Seriously Veer
350
00:19:05,478 --> 00:19:09,449
I've never seen anyone so insensitive
and selfish like your brother.
351
00:19:09,682 --> 00:19:12,458
How can any brother
be so headless? - Ishu.
352
00:19:12,718 --> 00:19:15,221
Ishita, I lied to you.
- Lie.
353
00:19:15,354 --> 00:19:18,494
My brother is not like
how I described him to you.
354
00:19:18,991 --> 00:19:20,629
He loves me a lot.
355
00:19:20,760 --> 00:19:22,967
More than you can imagine.
356
00:19:23,496 --> 00:19:25,942
For me, I am always
first and then the rest.
357
00:19:26,132 --> 00:19:28,169
Then why did you do all this?
358
00:19:30,770 --> 00:19:31,612
Well...
359
00:19:32,171 --> 00:19:35,414
When I saw you,
I wanted to talk to you.
360
00:19:35,741 --> 00:19:38,381
After talking to you,
I wanted to be your friend.
361
00:19:38,511 --> 00:19:40,548
You were giving me sympathy as well.
362
00:19:40,713 --> 00:19:42,693
So I got carried away.
363
00:19:42,782 --> 00:19:43,624
Veer.
364
00:19:43,783 --> 00:19:45,126
You're crazy, you know.
365
00:19:49,221 --> 00:19:50,199
Whafs up, guys-
366
00:19:50,456 --> 00:19:51,799
This is my friend, Sid...
367
00:19:51,891 --> 00:19:52,869
...and that's his gir|friend...Jenny.
368
00:19:52,992 --> 00:19:53,936
Hi.
369
00:19:54,026 --> 00:19:56,336
It's Jenny's birihday today.
- Oh...happy birihday.
370
00:19:56,529 --> 00:19:57,234
Thank you.
371
00:19:57,363 --> 00:19:59,570
Ishita, I am sure you're
getting bored at home alone.
372
00:19:59,732 --> 00:20:00,870
There must be a problem
with the cable as well...
373
00:20:00,966 --> 00:20:02,206
...and the internet Speed's
must be slow too.
374
00:20:02,368 --> 00:20:03,005
Right?
- What?
375
00:20:03,102 --> 00:20:05,742
What he really means to say
is...why don't you join us for dinner?
376
00:20:05,938 --> 00:20:07,918
Novv, at this hour...
- And anyway.
377
00:20:08,040 --> 00:20:09,280
You should never say
no to the birihday girl.
378
00:20:09,475 --> 00:20:10,579
Yeah!
- Come on.
379
00:20:10,810 --> 00:20:12,380
Come on, Ishita. It'll be fun.
380
00:20:12,478 --> 00:20:14,355
Please come.
Come on.
381
00:20:14,480 --> 00:20:15,754
Come on, Ishita.
382
00:20:16,248 --> 00:20:18,023
Okay, fine.
I'll just change and come.
383
00:20:19,785 --> 00:20:22,095
I won't sell your drugs here.
384
00:20:22,388 --> 00:20:24,925
Youngsters come hereto have fun.
385
00:20:25,057 --> 00:20:26,934
And I won't destroy their lives...
386
00:20:27,059 --> 00:20:29,039
...by selling them your drugs.
387
00:20:30,196 --> 00:20:31,436
We work for King.
388
00:20:31,697 --> 00:20:32,835
King. Get that.
389
00:20:33,032 --> 00:20:34,067
Keep the stuffmand sell it.
390
00:20:34,233 --> 00:20:35,473
You have to sell it!
391
00:20:35,701 --> 00:20:37,703
Excuse me...this is not the way.
392
00:20:37,903 --> 00:20:38,904
Let uncle go.
393
00:20:39,038 --> 00:20:39,743
Don't interfere...
394
00:20:39,905 --> 00:20:41,407
Uncle Joe, you have to sell the stuff.
- Look here.
395
00:20:41,507 --> 00:20:44,317
Let uncle go...or else
I'm calling the Police.
396
00:20:47,446 --> 00:20:51,019
Oh my, God...you just murdered Her incoming
outgoing international communication device.
397
00:20:51,117 --> 00:20:52,824
What?
- Mobile!
398
00:20:52,952 --> 00:20:54,488
Why did you break her mobile?
399
00:20:54,653 --> 00:20:56,963
I just broke it.
Are you huri?
400
00:20:57,123 --> 00:20:58,193
Are you her boyfriend?
401
00:20:58,324 --> 00:21:00,770
He's not my boyfriend... - Whether I am
or not, that's our personal matter.
402
00:21:00,926 --> 00:21:02,769
We'll sort that out later. lshu
403
00:21:02,928 --> 00:21:04,771
Uncle Joe...what's the matter here?
404
00:21:04,930 --> 00:21:06,034
They are King's men.
405
00:21:06,165 --> 00:21:07,235
And they are telling me to sell drugs.
406
00:21:07,366 --> 00:21:08,140
Drugs!
407
00:21:08,267 --> 00:21:10,406
Get lost. Come on.
- Leave!
408
00:22:25,878 --> 00:22:29,883
Hey Hero...you don't
know what you've done today?
409
00:22:30,116 --> 00:22:31,925
You just beat up King's men.
410
00:22:32,117 --> 00:22:34,097
King isn't going to spare you.
- Get lost.
411
00:22:51,937 --> 00:22:54,383
What happened?
412
00:22:54,773 --> 00:22:56,013
Beat him.
413
00:22:59,979 --> 00:23:00,719
Die!
414
00:23:03,415 --> 00:23:04,291
What's going on?
415
00:23:04,450 --> 00:23:05,428
Hey...
416
00:23:05,651 --> 00:23:06,459
Veer...
417
00:23:06,719 --> 00:23:08,392
Who is that? Stop!
418
00:23:08,988 --> 00:23:09,898
Stop them
419
00:23:10,022 --> 00:23:11,365
Veer.
420
00:23:11,590 --> 00:23:12,796
Veer. Are you okay?
421
00:23:13,058 --> 00:23:14,901
Are you huri? Who were they?
422
00:23:15,027 --> 00:23:17,029
He's okay now,
you can take him home tomorrow.
423
00:23:17,296 --> 00:23:18,775
Veer, take proper rest. Okay.
424
00:23:18,864 --> 00:23:20,434
Thanks, doctor.
- Thank you, doctor.
425
00:23:23,369 --> 00:23:27,749
Be honest, who were they?
- I don't know.
426
00:23:28,240 --> 00:23:31,778
Siddhu, do you know?
- I... I...
427
00:23:32,378 --> 00:23:34,585
I don't know, brother.
428
00:23:35,147 --> 00:23:36,057
Hey...
429
00:23:37,917 --> 00:23:39,919
does it pain?
- Not too much.
430
00:23:40,019 --> 00:23:41,464
B rave boy.
431
00:23:41,821 --> 00:23:44,358
Here you go,
maybe this will make you feel better.
432
00:23:44,523 --> 00:23:45,968
Isn't this the phone you wanted?
433
00:23:46,091 --> 00:23:47,968
Yes, but how did you know?
- I know everything
434
00:23:48,060 --> 00:23:50,472
Veer, are you okay?
- Ishu.
435
00:23:52,464 --> 00:23:55,206
She's a casual friend,
but formal hi-hello.
436
00:23:55,267 --> 00:23:56,405
Isn't it Ishu.
437
00:23:56,902 --> 00:23:58,540
Hi, brother. Ishita.
438
00:23:58,771 --> 00:24:01,308
She's very strict,
she might get furious.
439
00:24:01,440 --> 00:24:04,614
Be clear, Ishita or...|shu.
440
00:24:05,244 --> 00:24:06,655
Whatever your head likes
441
00:24:06,812 --> 00:24:09,156
It's a good thing you're here,
or I would've come to you instead.
442
00:24:09,281 --> 00:24:10,919
That day your phone broke.
443
00:24:11,083 --> 00:24:13,029
This is a gift for you. New phone.
444
00:24:13,218 --> 00:24:14,356
I got it for you.
445
00:24:14,620 --> 00:24:16,531
But...how can I take this?
446
00:24:16,689 --> 00:24:18,600
|...rea||y can't...
- Keep it.
447
00:24:18,891 --> 00:24:21,701
He got it for you with a lot of love...
new phone.
448
00:24:22,194 --> 00:24:25,004
And anyvvay...you'|| need a
phone for your formal ‘hi-hello‘.
449
00:24:25,230 --> 00:24:26,300
I insist, take it.
450
00:24:28,100 --> 00:24:29,238
Thank you.
451
00:24:30,035 --> 00:24:33,380
Hey... take care.
452
00:24:34,340 --> 00:24:36,251
Take good care of yourself Please
453
00:24:41,981 --> 00:24:42,959
See you guys-
454
00:24:44,984 --> 00:24:46,395
New phone.
455
00:24:59,264 --> 00:25:01,744
We've found out...
where we can find them!
456
00:25:41,073 --> 00:25:41,949
Oh no!
457
00:25:50,282 --> 00:25:52,421
Hey...who's there?
458
00:25:54,219 --> 00:25:55,960
Michael, take a look.
459
00:26:57,583 --> 00:26:58,561
Hey, stOP-
460
00:27:27,079 --> 00:27:30,925
Hey...you don't know
who you just messed with?
461
00:27:31,383 --> 00:27:34,853
When King finds out,
he won't spare you.
462
00:27:36,455 --> 00:27:38,594
Then tell him my name.
463
00:27:44,263 --> 00:27:45,936
Tell him Kaali had come.
464
00:28:08,320 --> 00:28:09,856
How much did he take ?
465
00:28:09,888 --> 00:28:12,266
He took nothing, just burnt everything.
466
00:28:12,424 --> 00:28:13,767
Burnt it?!
467
00:28:13,992 --> 00:28:15,994
Who dared to burn King's stuff...
468
00:28:16,862 --> 00:28:17,840
Who?!
469
00:28:17,930 --> 00:28:18,840
I don't know, king.
470
00:28:18,997 --> 00:28:20,271
His face was covered.
471
00:28:20,432 --> 00:28:22,537
He just told us his name and left.
472
00:28:23,869 --> 00:28:26,042
How long are you going
to take to tell me his name?
473
00:28:26,772 --> 00:28:27,250
Kaali.
474
00:28:27,372 --> 00:28:28,214
Kaali!
475
00:28:29,107 --> 00:28:30,882
Who is Kaali.
476
00:28:31,610 --> 00:28:36,719
King remember the boy from the garage
we beat up. He has a big brother.
477
00:28:37,049 --> 00:28:38,187
It could be him.
478
00:28:38,317 --> 00:28:39,557
How can it be him?
479
00:28:39,718 --> 00:28:41,698
It can't be him
480
00:28:41,787 --> 00:28:44,165
Nothing wrong in checking.
481
00:28:44,256 --> 00:28:45,394
Let's go take a look.
482
00:28:59,805 --> 00:29:00,613
What is it?
483
00:29:00,739 --> 00:29:01,479
What?
484
00:29:01,640 --> 00:29:02,243
Hey...
485
00:29:02,341 --> 00:29:03,547
Veer. Veer!
486
00:29:04,076 --> 00:29:05,054
Veer, what's going on?
487
00:29:05,144 --> 00:29:07,124
They are the same guys who beat me up.
488
00:29:07,279 --> 00:29:08,314
Right then...
489
00:29:08,714 --> 00:29:10,216
You beat them up, they beat you up.
490
00:29:10,382 --> 00:29:12,521
Scores settled. End of story.
- Now leave.
491
00:29:13,852 --> 00:29:17,163
But... - Veer.
You know I don't like violence.
492
00:29:17,456 --> 00:29:18,764
Siddhu, take Veer away from here.
493
00:29:18,891 --> 00:29:19,892
And give me that stick.
494
00:29:20,058 --> 00:29:22,538
Pintu-Tavde...get back to work, go.
495
00:29:27,766 --> 00:29:28,972
I am really sorry.
496
00:29:29,067 --> 00:29:31,513
I am truly embarrassed...
- Very fair.
497
00:29:31,770 --> 00:29:35,081
That was amazing justice.
- No, sir...it's your greatness.
498
00:29:35,273 --> 00:29:36,718
I am just a small-time car modifier.
499
00:29:36,875 --> 00:29:38,650
A connoisseur of cars...
500
00:29:38,877 --> 00:29:41,255
Like for your old
c|assic...re-modified beauty...
501
00:29:41,380 --> 00:29:45,419
...E|Dorado1969,
is very close to your head.
502
00:29:46,018 --> 00:29:47,053
Of course it is.
503
00:29:47,219 --> 00:29:48,289
And it should be...
504
00:29:48,553 --> 00:29:50,726
...because your beloved
father gifted this to you.
505
00:29:51,089 --> 00:29:52,591
You're amazing.
506
00:29:53,158 --> 00:29:55,729
Are you a car astrologer?
- No, sir.
507
00:29:55,894 --> 00:29:57,567
It's just years of experience.
508
00:29:57,696 --> 00:30:00,575
That's fine, but how did
you guess about the father bit?
509
00:30:00,899 --> 00:30:03,846
You're an amazing man.
- No, sir, you're the amazing guy.
510
00:30:03,936 --> 00:30:05,415
You're the man, just look at you.
511
00:30:05,571 --> 00:30:06,447
With a hat.
512
00:30:06,905 --> 00:30:10,045
Your...your father
must be so proud of you.
513
00:30:12,477 --> 00:30:13,285
No!
514
00:30:13,779 --> 00:30:16,123
He's dead.
- I'm so sorry.
515
00:30:16,548 --> 00:30:18,289
Are you okay?
- I am okay.
516
00:30:18,917 --> 00:30:20,897
Are you fine?
- I am okay.
517
00:30:22,921 --> 00:30:25,197
Can I tell you something?
- Yes, of course.
518
00:30:26,458 --> 00:30:28,836
I killed my father.
519
00:30:29,928 --> 00:30:32,340
He was no school-teacher,
he was a Don like me.
520
00:30:33,098 --> 00:30:36,773
But when I took over the business,
to increase our sales,
521
00:30:36,935 --> 00:30:38,915
I staried selling drugs.
522
00:30:39,071 --> 00:30:40,209
My father said,
523
00:30:40,339 --> 00:30:43,479
"NO! its against our principals."
524
00:30:43,675 --> 00:30:47,851
Against our principals?!
Our business has no principals!
525
00:30:49,748 --> 00:30:50,488
Sol killed him.
526
00:30:52,951 --> 00:30:54,157
Patrick! Joshua!
527
00:30:54,319 --> 00:30:57,232
From now on all my cars
will get modified here.
528
00:30:57,322 --> 00:30:59,802
From today Raj will rule on Kings cars.
529
00:30:59,958 --> 00:31:02,370
Nice one .. Ain't it?
530
00:31:04,329 --> 00:31:05,933
Put that gun away.
531
00:31:06,832 --> 00:31:08,140
Put that gun away!
532
00:31:10,902 --> 00:31:12,381
Are you scared of guns?
533
00:31:12,904 --> 00:31:14,247
Everyone is scared.
534
00:31:14,406 --> 00:31:16,386
But you don't need
to be scared anymore.
535
00:31:16,608 --> 00:31:17,382
Because I am there...
536
00:31:17,476 --> 00:31:19,888
For any problem, you call on King.
537
00:31:26,151 --> 00:31:31,191
If he's Kaa|i...then I'm not king,
I am the Queen.
538
00:31:31,823 --> 00:31:32,767
Let's go.
539
00:31:36,828 --> 00:31:39,468
He was pointing a gun at
you and asking... "Are you scared"?
540
00:31:44,936 --> 00:31:45,937
Since we've turned decent...
541
00:31:51,443 --> 00:31:53,047
...the entire World has turned rouge!
542
00:32:48,100 --> 00:32:48,908
Kaali...
543
00:33:41,720 --> 00:33:43,495
Malik sir, we tried our best.
544
00:33:43,922 --> 00:33:46,596
But couldn't stop Kaali
from taking the gold container.
545
00:33:46,825 --> 00:33:49,931
Raghav...are Randhifis
men getting better...
546
00:33:50,161 --> 00:33:52,266
...or our men getting useless?
547
00:33:52,931 --> 00:33:54,774
There was a time when Randhir and I...
548
00:33:54,933 --> 00:33:57,743
mused to commit smalltime
robberies at the docks.
549
00:33:58,537 --> 00:34:00,847
And now he's messing with me.
550
00:34:02,073 --> 00:34:07,250
That tone in his voice...is
only because of Kali.
551
00:34:09,614 --> 00:34:10,388
Shakti.
- Yeah.
552
00:34:10,482 --> 00:34:12,393
Have you checked the list
for the meeting we called tomorrow?
553
00:34:12,484 --> 00:34:13,360
Yes, I did.
554
00:34:15,086 --> 00:34:16,690
You need to Wrap this
and be careful, okay? And ..
555
00:34:16,888 --> 00:34:18,231
You'll carry on, I'll join you.
556
00:34:18,390 --> 00:34:19,027
And those two,
557
00:34:19,724 --> 00:34:21,670
they need to be wrapped
and they are sold so just be careful.
558
00:34:21,793 --> 00:34:23,101
Hi. Excuse me.
559
00:34:23,228 --> 00:34:25,003
Yes.
-|...
560
00:34:26,898 --> 00:34:27,876
Yeah, that one.
561
00:34:28,133 --> 00:34:30,238
I am really sorry that
you're so injured because of me.
562
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
No, no, it's okay.
563
00:34:31,569 --> 00:34:33,048
I'll get well within few days.
564
00:34:33,138 --> 00:34:35,209
I'll drop you in my car.
565
00:34:35,340 --> 00:34:37,718
No, no, it's okay,
I'll catch the tram. - No, allow me.
566
00:34:37,809 --> 00:34:40,551
I'll drop you till there, please.
- Okay.
567
00:34:41,246 --> 00:34:43,419
I am so sorry.
- Its okay.
568
00:34:45,183 --> 00:34:46,753
By the way,
who were those men after me?
569
00:34:46,918 --> 00:34:49,558
What a nice weather?
Do you live in Bulgaria?
570
00:34:49,921 --> 00:34:52,231
Actually, my hobby is fishing.
- What?
571
00:34:52,357 --> 00:34:54,200
You're answering my question
with some random answer...
572
00:34:54,292 --> 00:34:55,896
....and I am doing the same with you.
573
00:34:56,061 --> 00:34:57,563
Okay, alright.
574
00:34:57,762 --> 00:34:59,036
Who were they?
575
00:34:59,931 --> 00:35:00,909
Gangsters.
576
00:35:01,666 --> 00:35:02,644
Gangsters?
577
00:35:02,801 --> 00:35:05,247
Actually,
they were from our rival gang.
578
00:35:05,437 --> 00:35:06,438
What?
579
00:35:06,938 --> 00:35:09,214
Have you heard about Randhir Bakshi?
580
00:35:09,875 --> 00:35:13,049
That Indian Don...who settled down here?
581
00:35:15,113 --> 00:35:17,286
Yes. I am his son.
582
00:35:18,183 --> 00:35:19,856
What happened? Are you scared?
583
00:35:20,485 --> 00:35:22,522
No...why should I be scared?
584
00:35:22,754 --> 00:35:24,700
I didn't harm your
daddy don in anyway...
585
00:35:24,789 --> 00:35:26,427
mthat you guys will come and kill me.
586
00:35:26,558 --> 00:35:29,266
I mean...| am not scared.
587
00:35:29,494 --> 00:35:31,269
Then why are you walking in
the opposite direction?
588
00:35:31,463 --> 00:35:33,272
The trams this way. Come on.
589
00:35:33,565 --> 00:35:34,543
Come...
590
00:35:36,401 --> 00:35:38,005
What's your name?
591
00:35:38,937 --> 00:35:40,177
Meera.
- Nice.
592
00:35:40,405 --> 00:35:41,884
Meera Dev Malik.
593
00:35:42,307 --> 00:35:43,547
And yours.
594
00:35:43,708 --> 00:35:44,686
Kaali.
595
00:35:46,912 --> 00:35:48,220
What's Wrong?
- Nothing.
596
00:35:48,346 --> 00:35:49,825
No, you did something...
597
00:35:49,915 --> 00:35:50,757
What happened?
598
00:35:51,449 --> 00:35:53,929
You look modern,
but your name's Kaali.
599
00:35:54,085 --> 00:35:56,065
Oh come on, it's not that old also.
600
00:35:56,288 --> 00:35:58,268
Kaali is a good name.
- No offence, but...
601
00:35:58,423 --> 00:36:00,334
...| am sure your daddy
threatens like this...
602
00:36:00,458 --> 00:36:04,600
"Swear on Kaali,
I won't spare you alive."
603
00:36:05,764 --> 00:36:06,572
No?
604
00:36:07,999 --> 00:36:09,205
No?.. no
605
00:36:12,871 --> 00:36:13,906
That's funny.
606
00:36:14,072 --> 00:36:15,176
That's really funny.
607
00:36:15,307 --> 00:36:16,547
Come. - That is funny, see.
608
00:36:16,775 --> 00:36:18,083
Swear on Kaali.
609
00:36:19,778 --> 00:36:22,759
By the way,
Meera...were you born in Bulgaria?
610
00:36:23,048 --> 00:36:25,892
No...actua||y papa came here from India.
611
00:36:26,017 --> 00:36:28,998
Ariifacts were his hobby.
So he opened an ad gallery.
612
00:36:29,187 --> 00:36:31,793
And...even I do street-exhibitions
of my paintings.
613
00:36:31,890 --> 00:36:36,066
Yeah, I saw that.
- Ouch...| am so sorry.
614
00:36:36,394 --> 00:36:38,738
I'm feeling really guilty
seeing you in this condition.
615
00:36:38,897 --> 00:36:40,240
You're feeling guilty!
- A lot.
616
00:36:40,332 --> 00:36:42,278
Then pay my hospital bills.
- What?
617
00:36:42,400 --> 00:36:45,279
I'm hurt
I had to buy crutchesmand medicines...
618
00:36:45,403 --> 00:36:47,474
You know how expensive they are? Right?
619
00:36:47,639 --> 00:36:51,985
So you just pay the money,
which will help me. - Okay.
620
00:36:52,077 --> 00:36:54,819
No need to draw your gun for
such a small thing? - It's not a gun.
621
00:36:54,946 --> 00:36:57,825
It's my phone.
- Oh... Thank God.
622
00:36:58,049 --> 00:36:59,494
Give me your number.
623
00:36:59,718 --> 00:37:01,061
My number?
624
00:37:01,620 --> 00:37:04,760
Yes, I mean...|'|| call
your number from my number...
625
00:37:04,923 --> 00:37:07,403
...and then you'll have
my number on your number.
626
00:37:07,492 --> 00:37:08,835
Oh rea||y..
- Yeah, really?
627
00:37:08,927 --> 00:37:13,205
I mean...when you go to the hospital,
they will give you the bill.
628
00:37:13,465 --> 00:37:16,036
So you'll have to call me and tell me.
629
00:37:16,201 --> 00:37:18,408
Or is it No?
630
00:37:23,274 --> 00:37:27,689
088743... (Bmwhat?
631
00:37:56,708 --> 00:37:58,244
Come on, come on quickly.
- Brother.
632
00:37:58,410 --> 00:37:59,684
Give me a five.
633
00:37:59,778 --> 00:38:00,722
Yes!
634
00:38:01,613 --> 00:38:03,092
What tall you've become.
635
00:38:03,581 --> 00:38:04,423
Papa...
636
00:38:04,916 --> 00:38:06,896
How are you Veer?
- I am fine.
637
00:38:07,052 --> 00:38:10,659
Look at all the gifts we've got for you.
638
00:38:12,691 --> 00:38:15,137
This means I'm not going
home this time either.
639
00:38:15,560 --> 00:38:17,198
No one loves me.
- Veer.
640
00:38:17,395 --> 00:38:20,035
And brother,
you don't even remember me.
641
00:38:20,398 --> 00:38:21,672
Veer...Why are you including me?
642
00:38:21,766 --> 00:38:22,540
Veer!
643
00:38:22,767 --> 00:38:23,871
I'll go handle it.
644
00:38:24,736 --> 00:38:25,544
Veer. .. Oye!
645
00:38:29,941 --> 00:38:31,443
Dad's just...
646
00:38:31,876 --> 00:38:33,048
What should I say?
647
00:38:33,712 --> 00:38:35,089
You're absolutely right.
648
00:38:35,280 --> 00:38:37,521
We only come meet you once in a month.
649
00:38:38,583 --> 00:38:43,896
But... that's a different thing that
without you, every day seems like a month.
650
00:38:44,189 --> 00:38:47,102
And also you're right,
I don't miss you at all.
651
00:38:48,560 --> 00:38:53,737
But... that's a different thing that
that we only miss someone we can forget.
652
00:38:54,199 --> 00:38:57,772
And you're absolutely right,
we don't take you home...
653
00:38:58,770 --> 00:39:02,411
But... then it's a different thing that,
We're making a new home...
654
00:39:02,907 --> 00:39:06,184
...which will have a
huge room for little Veer.
655
00:39:06,711 --> 00:39:10,158
Where You, me and Dad will
live in it together.
656
00:39:10,415 --> 00:39:11,826
Really, brother?
657
00:39:12,851 --> 00:39:13,829
I love you.
658
00:39:16,421 --> 00:39:17,263
Bye.
659
00:39:20,258 --> 00:39:21,635
What are you thinking, Dad?
660
00:39:21,726 --> 00:39:28,439
Just that we can't let Veer
stay with us because of this enmity.
661
00:39:28,600 --> 00:39:31,376
There's always threat to life...
662
00:39:32,437 --> 00:39:34,280
...and he's only a small kid.
663
00:39:34,539 --> 00:39:36,177
But Kaali, if it Wasn't for you...
664
00:39:36,407 --> 00:39:37,852
...| don't know howl
cou|d've handled all this.
665
00:39:37,942 --> 00:39:39,046
No, Dad.
666
00:39:39,277 --> 00:39:41,052
Can I say something to you in a honesty?
667
00:39:41,212 --> 00:39:46,594
Sometimes I wonder...
if I've been unfair to you.
668
00:39:47,018 --> 00:39:49,760
You see...|'m educating Veer here.
669
00:39:50,555 --> 00:39:52,796
But...| always kept you close to me.
670
00:39:52,924 --> 00:39:54,904
Burdened you with the
responsibility of my work.
671
00:39:55,026 --> 00:39:57,472
And always put your life in danger.
672
00:39:58,229 --> 00:40:00,402
I mean...just because
you're not my blood...
673
00:40:00,565 --> 00:40:04,069
...| hope you don't misunderstand me.
674
00:40:04,302 --> 00:40:05,474
No, dad.
675
00:40:06,404 --> 00:40:07,474
Not at all.
676
00:40:08,573 --> 00:40:09,677
I had no one.
677
00:40:11,142 --> 00:40:12,712
You picked me up from the streets.
678
00:40:13,178 --> 00:40:15,351
You want to know the truth, Dad.
679
00:40:16,181 --> 00:40:17,558
Even you don't know this.
680
00:40:17,682 --> 00:40:19,662
But you love me more than Veer.
681
00:40:19,884 --> 00:40:21,329
Really!
682
00:40:23,655 --> 00:40:24,963
Promise me, Kaali...
683
00:40:25,056 --> 00:40:29,698
...Veer should never know that
you two aren't blood brothers.
684
00:40:29,994 --> 00:40:31,200
He'll never find out.
685
00:40:31,829 --> 00:40:37,507
But promise me...
you'll never discuss blood ties again.
686
00:40:40,705 --> 00:40:42,685
Careful.
- Bye, Kaali.
687
00:40:43,007 --> 00:40:44,213
I'll see you, dad.
688
00:40:49,681 --> 00:40:50,853
Hello, Meera.
689
00:40:51,349 --> 00:40:55,161
Actually,
Kaali, I called you here because...
690
00:40:55,420 --> 00:40:57,593
...there are some guys
who've been bothering me.
691
00:40:57,689 --> 00:40:58,793
Good good.
692
00:40:59,057 --> 00:40:59,933
KaalL?
693
00:41:00,325 --> 00:41:01,235
Kaa|i.!
694
00:41:01,693 --> 00:41:04,435
Are you listening?
- Yes, I am all ears.
695
00:41:04,596 --> 00:41:07,042
Some guys have been troubling me.
696
00:41:07,165 --> 00:41:08,166
They bother me.
697
00:41:08,333 --> 00:41:12,475
And...| am the only Indian
Sketch artist in this area.
698
00:41:12,637 --> 00:41:15,777
Somthey also pass racist comments.
- Really?
699
00:41:15,907 --> 00:41:16,977
Yes.
700
00:41:17,408 --> 00:41:19,820
Just tell me where I can find them.
701
00:41:20,411 --> 00:41:21,981
Hey, Indian girl.
702
00:41:22,680 --> 00:41:24,182
Did you sketch that one?
703
00:41:24,516 --> 00:41:26,120
You wanna make a porirait of me.
704
00:41:26,918 --> 00:41:28,488
I'll give you a kiss in return.
705
00:41:28,720 --> 00:41:30,563
Come on, don't be shy.
706
00:41:34,025 --> 00:41:35,368
What is your problem?
707
00:41:35,660 --> 00:41:37,264
Get the hell out of here.
708
00:41:50,541 --> 00:41:53,488
What's Wrong?
Where are you going?
709
00:41:53,578 --> 00:41:56,115
What happened to
all that attitude? Yeah!
710
00:41:56,347 --> 00:41:57,985
Nothing to say? Huh!
711
00:41:58,082 --> 00:42:00,119
And you...you wanted to kiss me, right.
712
00:42:00,251 --> 00:42:01,491
Go ahead.
713
00:42:03,721 --> 00:42:04,392
No.
714
00:42:04,922 --> 00:42:05,525
No?
715
00:42:05,690 --> 00:42:07,226
Who the man now?
716
00:42:07,358 --> 00:42:08,530
Me the man.
717
00:42:08,693 --> 00:42:11,765
Yeah...and you want to see
how the Indians do it? Huh?
718
00:42:12,330 --> 00:42:13,536
Touch me.
719
00:42:13,798 --> 00:42:15,300
Touch me. Just touch me.
720
00:42:15,466 --> 00:42:17,468
Touch me now.
Just touch me.
721
00:42:17,635 --> 00:42:19,342
Touch me...What?
722
00:42:19,504 --> 00:42:20,539
They are gone.
723
00:42:22,073 --> 00:42:23,950
They had to.
724
00:42:25,143 --> 00:42:26,121
Come on.
- Okay.
725
00:42:26,711 --> 00:42:28,691
I taught them a good lesson.
- Yeah, wow!
726
00:42:28,813 --> 00:42:30,486
Medina, just wrap up please.
- Bye Medina.
727
00:42:30,648 --> 00:42:32,753
And thanks to you too.
- No, no What did I do?
728
00:42:33,351 --> 00:42:35,160
Meera, you were saying
about those hospital bills.
729
00:42:35,286 --> 00:42:36,356
If you give them to me,
I'll pay for them.
730
00:42:36,521 --> 00:42:38,296
No...don't worry about it.
731
00:42:38,489 --> 00:42:41,095
Today is your lucky day.
- Really, why?
732
00:42:41,292 --> 00:42:42,669
You helped me out today.
733
00:42:42,794 --> 00:42:45,035
So scores settled.
734
00:42:45,229 --> 00:42:47,038
Wow! You're so fair.
735
00:42:47,231 --> 00:42:49,142
I must admit, Meera.
- You must. - I agree.
736
00:42:49,300 --> 00:42:51,041
Take today for instance,
I had to interfere after all.
737
00:42:51,169 --> 00:42:52,512
Yeah, the way you interfered...
738
00:42:52,670 --> 00:42:54,343
"Me the man." Me the man.
Very impressive.
739
00:42:54,439 --> 00:42:56,476
It's impodant to
make them fear you. Yeah.
740
00:42:56,674 --> 00:42:58,984
If only they had stayed a minute more,
I would've...
741
00:42:59,077 --> 00:43:01,284
No, no, no, Meera. Forsake your anger.
742
00:43:01,412 --> 00:43:02,789
You don't get it, Kaali.
743
00:43:02,914 --> 00:43:05,520
You have to adapt to the worldly ways.
744
00:43:05,683 --> 00:43:07,492
There's no point
in living like coward.
745
00:43:07,585 --> 00:43:09,428
cowards are the ones who...
746
00:43:13,024 --> 00:43:14,059
Oh my, God! Oh my, God!
747
00:43:17,895 --> 00:43:21,308
Don't move, Meera. Freeze.
- Why?
748
00:43:21,632 --> 00:43:24,112
If you move,
he'll feel threatened and bite you.
749
00:43:24,202 --> 00:43:26,182
Looks like a wolf.
But don't be scared.
750
00:43:26,304 --> 00:43:28,284
Just be still. Breathe with me.
Breathe in.
751
00:43:28,406 --> 00:43:30,750
Yeah. Breathe with me.
752
00:43:30,908 --> 00:43:32,546
Bad doggie. Good Meera. Breathe in.
753
00:43:32,677 --> 00:43:34,816
Breathe out.
Keep breathing. Nice.
754
00:43:37,215 --> 00:43:38,956
Good Meera.
755
00:43:40,318 --> 00:43:42,559
Is he coming back?
- Who?
756
00:43:44,989 --> 00:43:46,969
I think you scared the dog away too.
757
00:43:47,125 --> 00:43:48,103
Just...
758
00:43:48,392 --> 00:43:50,497
Meera, I wanted to know...
759
00:43:50,661 --> 00:43:52,834
...can you have lunch with me today?
760
00:43:53,064 --> 00:43:55,305
I've to visit dad's ad gallery today.
- No problem.
761
00:43:55,500 --> 00:43:56,808
Dinner tomorrow?
762
00:43:57,068 --> 00:43:59,275
Tomorrow...is mom and dad's anniversary.
763
00:43:59,437 --> 00:44:00,415
Oh darn.
764
00:44:00,571 --> 00:44:02,482
I mean good. Congratulations.
765
00:44:02,573 --> 00:44:03,984
Breakfast day after...
- Well, day after...
766
00:44:04,075 --> 00:44:08,046
Don't say no.
All I need is five minutes.
767
00:44:08,679 --> 00:44:10,454
Five minutes?
- Only five.
768
00:44:10,882 --> 00:44:12,156
Okay, done.
769
00:44:13,317 --> 00:44:14,523
Give me five!
770
00:45:00,498 --> 00:45:01,841
Hi.
- Hi.
771
00:45:02,533 --> 00:45:04,479
I thought you Wouldn't come.
772
00:45:04,669 --> 00:45:07,650
Thank youmthank you
so much that you came.
773
00:45:08,072 --> 00:45:10,575
So...
- So we've a date.
774
00:45:10,842 --> 00:45:13,413
You know we have only five minutes.
- Yeah, I know.
775
00:45:13,611 --> 00:45:14,589
And your time staris now.
776
00:45:14,679 --> 00:45:16,784
Okay, okay.
You're being really strict. Wait.
777
00:45:18,483 --> 00:45:20,053
Come quickly. Come quickly.
778
00:45:21,185 --> 00:45:22,528
Your ride, ma'am.
- This?
779
00:45:22,620 --> 00:45:25,601
Yeah...it's a bit far.
Yeah, don't ask questions. Hurry up.
780
00:45:25,857 --> 00:45:27,234
Thank you very much Robert
now hurry up.
781
00:45:27,358 --> 00:45:27,859
Okay boss.
782
00:45:27,992 --> 00:45:29,062
Restau rant.
783
00:45:29,193 --> 00:45:31,002
Restaurant?
- Yeah. It's a big date.
784
00:45:31,128 --> 00:45:32,664
We'll stad with food.
785
00:45:32,797 --> 00:45:35,641
You do know we've only five minutes.
- Yeah, I know. I heard it.
786
00:45:36,133 --> 00:45:36,941
Tell me something, Meera.
787
00:45:37,034 --> 00:45:40,015
You told me about your dad
and also how special he's for you.
788
00:45:40,304 --> 00:45:43,080
Is there anyone else in
your life who's just as special?
789
00:45:43,174 --> 00:45:45,552
Are you trying to find out?
- I've found out.
790
00:45:45,643 --> 00:45:47,816
You Wouldn't have come on
this date if there was someone special.
791
00:45:48,012 --> 00:45:50,822
And here we are. Let's go.
792
00:45:51,149 --> 00:45:52,753
Allow me, ma'am.
- Okay.
793
00:45:52,817 --> 00:45:54,728
And thank you very much, Robert
- Welcome, boss.
794
00:45:54,819 --> 00:45:55,695
Alright.
795
00:45:55,820 --> 00:45:57,891
Meera, this is my favorite restaurant.
796
00:45:58,055 --> 00:46:00,399
And this is the first
time I've brought someone here.
797
00:46:00,558 --> 00:46:01,536
Please take a seat.
798
00:46:01,659 --> 00:46:03,104
Hi, boys.
- Hello.
799
00:46:03,361 --> 00:46:04,339
You g uys.
800
00:46:04,495 --> 00:46:06,406
Job change?
- They're muIti-talented.
801
00:46:06,664 --> 00:46:08,507
Okay.
- So, what would you like to eat?
802
00:46:08,666 --> 00:46:12,637
Arabian. Chinese.
French. Italian. English... - Chinese.
803
00:46:12,770 --> 00:46:13,510
Chinese it is.
804
00:46:14,105 --> 00:46:16,415
Chinese.
- Enjoy your meal.
805
00:46:16,607 --> 00:46:17,984
Thank you.
-Thank you
806
00:46:18,609 --> 00:46:19,383
Meera.
- Yeah.
807
00:46:19,510 --> 00:46:24,050
Did you make all those paintings?
- Yeah, you like them?
808
00:46:24,282 --> 00:46:25,784
Love them,
I think they were beautiful.
809
00:46:25,983 --> 00:46:26,654
Aaawww
810
00:46:26,784 --> 00:46:28,388
Actually, they were so beautiful...
811
00:46:28,552 --> 00:46:30,930
mthat you can't take
your eyes off them.
812
00:46:32,423 --> 00:46:35,302
I don't think you're talking
about paintings anymore.
813
00:46:36,194 --> 00:46:37,264
Kaali.
814
00:46:37,562 --> 00:46:38,540
Kaali!
815
00:46:38,763 --> 00:46:39,901
Bill. You're Right.
816
00:46:40,064 --> 00:46:41,407
Only four minutes left. Get the bill.
817
00:46:41,566 --> 00:46:42,374
Your bill
818
00:46:42,466 --> 00:46:43,911
Shall I pay this bill just like
I offered to pay the hospital bill?
819
00:46:44,035 --> 00:46:45,708
No, no, I'll pay it.
Will you take a cheque?
820
00:46:45,803 --> 00:46:47,749
No cheque, only cash.
821
00:46:47,839 --> 00:46:49,375
Here it is.
And don't waste time, quickly.
822
00:46:49,574 --> 00:46:50,279
Welcome.
823
00:46:50,408 --> 00:46:52,046
You've given me only five minutes.
Come on.
824
00:46:52,410 --> 00:46:54,412
The meal was really nice,
but what about desseri?
825
00:46:54,579 --> 00:46:56,616
Desseri?
- Yeah, I want ice-cream.
826
00:46:56,814 --> 00:46:58,316
I want ice-cream.
- Okay, okay.
827
00:46:58,449 --> 00:47:00,122
Ice-cream.
828
00:47:01,452 --> 00:47:02,328
Fast.
829
00:47:02,487 --> 00:47:03,397
Oh my, God.
830
00:47:03,588 --> 00:47:05,226
We don't have much time, Robert
Let's go quickly.
831
00:47:05,323 --> 00:47:07,769
Okay boss, okay.
-To my ice-cream parlor. Okay
832
00:47:08,826 --> 00:47:10,533
Your...Your ice-cream parlor.
- It's my fathers.
833
00:47:11,762 --> 00:47:13,742
Thank God...there's no traffic.
834
00:47:14,031 --> 00:47:15,203
Othenlvise we would've
been stuck for good.
835
00:47:15,366 --> 00:47:16,538
We're here, boss.
-We are here!
836
00:47:16,701 --> 00:47:18,840
Oh lovely, We're here.
Come quickly.
837
00:47:19,003 --> 00:47:20,141
Come into my ice-cream parlor...
838
00:47:20,271 --> 00:47:22,182
...said the spider to the fly.
839
00:47:22,273 --> 00:47:23,081
Here we are.
840
00:47:23,207 --> 00:47:26,188
Job change again?
- He's muIti-talented as well.
841
00:47:26,377 --> 00:47:27,515
So what flavor would you like to have?
842
00:47:27,612 --> 00:47:30,058
Vanilla. Butter-scotch. Strawberry.
843
00:47:30,248 --> 00:47:32,524
Belgium-chocolate chip.
- Who?
844
00:47:33,284 --> 00:47:36,265
Belgium-chocolate chip.
- Belgium-chocolate chip?
845
00:47:37,888 --> 00:47:38,525
Thank God!
846
00:47:38,723 --> 00:47:41,294
Although we came this far,
but you got your flavor.
847
00:47:41,559 --> 00:47:42,697
Thank you.
- Cheers.
848
00:47:42,960 --> 00:47:44,234
Thank you.
849
00:47:44,562 --> 00:47:46,542
Oh, wow!
850
00:47:47,431 --> 00:47:48,933
Belgium-chocolate...nice.
851
00:47:50,067 --> 00:47:51,171
I am loving it.
852
00:47:51,302 --> 00:47:52,940
Actually Kaali, seeing you like this...
853
00:47:53,104 --> 00:47:55,482
...it's hard to believe
you do such a dangerous job.
854
00:47:55,640 --> 00:47:57,881
I know, I'm a pretty boy.
855
00:47:58,576 --> 00:47:59,782
Aren't you scared?
856
00:48:01,445 --> 00:48:04,483
I had no weakness before,
so I had no fear.
857
00:48:05,249 --> 00:48:07,195
But now...| don't know.
858
00:48:09,287 --> 00:48:12,200
So...any other surprises?
- Of course.
859
00:48:12,390 --> 00:48:13,266
It's not over yet.
860
00:48:13,391 --> 00:48:15,428
Here you are. Thank you.
861
00:49:00,838 --> 00:49:02,249
Flowers for my lady.
862
00:49:04,809 --> 00:49:07,790
Thank you, they're beautiful.
- It's alright.
863
00:49:09,880 --> 00:49:12,554
Anything else’?
‘ No! '
864
00:49:13,284 --> 00:49:17,664
You gave me only five minutes,
so...date's over.
865
00:49:18,723 --> 00:49:19,861
Damn!
866
00:49:20,524 --> 00:49:25,132
So I think you like me.
- Of course I like you.
867
00:49:25,296 --> 00:49:28,334
I paid all the bills, in cash.
I must like you.
868
00:49:29,934 --> 00:49:31,140
That's true.
869
00:49:31,435 --> 00:49:33,415
So let's meet tomorrow?
870
00:49:34,705 --> 00:49:36,241
I've an imporiant job tomorrow.
871
00:49:36,440 --> 00:49:38,078
We can meet day after. Please.
872
00:49:38,542 --> 00:49:43,389
But...it's my birihday tomorrow.
- I am so sorry, I didn't know.
873
00:49:43,548 --> 00:49:44,356
But.
874
00:49:44,582 --> 00:49:46,459
If you don't come,
I won't celebrate my birihday.
875
00:49:46,551 --> 00:49:50,658
You see, Meera...|'ve to take
a consignment to Romania tomorrow.
876
00:49:50,788 --> 00:49:52,096
Dad has spoken to the border police.
877
00:49:52,256 --> 00:49:53,394
Everything5 been set.
878
00:49:53,557 --> 00:49:56,766
And we must deliver the
consignment to our buyers tomorrow.
879
00:49:56,894 --> 00:49:58,567
Please.
- Then I'll come along too.
880
00:49:58,696 --> 00:50:00,039
We'll celebrate my
birihday on the border.
881
00:50:00,197 --> 00:50:02,234
Good idea.
- No! Bad idea.
882
00:50:02,399 --> 00:50:04,470
Our rival Malik had his eyes...
883
00:50:04,602 --> 00:50:06,548
...on the gold consignment
I'm talking about.
884
00:50:06,904 --> 00:50:09,475
You can say that I have snatched
this gold away from him.
885
00:50:09,774 --> 00:50:12,482
And you don't know
Ma|ik...he's a dangerous man.
886
00:50:12,610 --> 00:50:14,180
Anything is possible. Over there
887
00:50:14,778 --> 00:50:16,883
You don't know how
dangerous it is out there.
888
00:50:17,114 --> 00:50:18,184
Really.
889
00:50:18,316 --> 00:50:20,489
You're not letting me come,
nor are you coming over.
890
00:50:20,584 --> 00:50:21,722
This is not done.
891
00:50:21,919 --> 00:50:25,492
I won't celebrate my birthday
without you, and that's it.
892
00:50:29,293 --> 00:50:32,740
Okay, then...|'|| finish
my job tomorrow at any condition...
893
00:50:32,863 --> 00:50:34,501
...and be back by tomorrow evening.
894
00:50:35,132 --> 00:50:36,236
To you.
895
00:50:37,134 --> 00:50:38,579
Sure?
- Sure.
896
00:50:42,306 --> 00:50:45,150
Promise.
- Okay, yes.
897
00:50:46,944 --> 00:50:48,082
Promise!
898
00:50:55,519 --> 00:50:57,624
Kaa|i...we'|| definitely meet tomorrow.
899
00:51:06,430 --> 00:51:07,374
Bye.
900
00:51:16,574 --> 00:51:21,751
"Never say goodbye."
901
00:51:22,780 --> 00:51:27,889
"Always be mine,
never say goodbye."
902
00:52:04,521 --> 00:52:05,864
Someone is following us.
903
00:52:06,390 --> 00:52:07,425
Keep moving.
904
00:55:27,725 --> 00:55:28,465
Hi.
905
00:55:29,226 --> 00:55:30,227
What happened?
906
00:55:30,561 --> 00:55:31,801
You look shocked...
907
00:55:32,196 --> 00:55:34,176
...|ike your entire
World turned upside-down.
908
00:55:37,334 --> 00:55:41,282
Didn't I say...we'||
definitely meet today?
909
00:55:42,239 --> 00:55:43,946
And what did you say?
910
00:55:44,274 --> 00:55:47,255
"Don't come...it's dangerous."
911
00:55:50,948 --> 00:55:54,486
Actua||y...the danger
you were talking about...
912
00:55:54,985 --> 00:55:57,966
That danger is me.
913
00:56:00,591 --> 00:56:01,569
You didn't get it.
914
00:56:01,759 --> 00:56:03,636
Try to remember, Kaali.
915
00:56:04,428 --> 00:56:06,908
What did I tell you my full name was?
916
00:56:07,097 --> 00:56:09,839
Meera...Dev...Ma|ik!
917
00:56:12,569 --> 00:56:13,775
Malik!
918
00:56:15,406 --> 00:56:16,851
My dad!
919
00:56:17,441 --> 00:56:21,753
"The tone in his voice...
is because of Kaali."
920
00:56:22,279 --> 00:56:23,917
And you know the best pad...
921
00:56:24,281 --> 00:56:29,993
...|t's my bir1hday,but...
I'll gift this gold to my dad.
922
00:56:32,289 --> 00:56:34,565
Because...|'m one of
those big-headed types.
923
00:56:34,958 --> 00:56:36,869
That's why I planned all this.
924
00:56:37,060 --> 00:56:40,303
What did you think?
You rammed me with your car?
925
00:56:40,564 --> 00:56:43,306
No...| came in front myself.
926
00:56:43,567 --> 00:56:45,240
So that my men could kill you.
927
00:56:49,239 --> 00:56:50,741
But they missed.
928
00:56:52,910 --> 00:56:55,083
And the things I had to do after that...
929
00:56:55,245 --> 00:56:57,486
...to get the go|d's
information from you.
930
00:56:57,781 --> 00:57:01,422
Pretended to be cripple...
I made my men pose as my enemies...
931
00:57:02,452 --> 00:57:05,023
And I even went on
that stupid date with you.
932
00:57:05,122 --> 00:57:06,100
God!
933
00:57:08,592 --> 00:57:11,732
By the way...how was my acting?
934
00:57:13,096 --> 00:57:14,871
World-class, right?
935
00:57:17,067 --> 00:57:17,909
No!
936
00:57:35,786 --> 00:57:37,390
I spare you...
937
00:57:38,956 --> 00:57:40,799
It's my birihday.
938
00:58:59,069 --> 00:59:01,811
I won't spare that Malik now.
- No, dad.
939
00:59:02,272 --> 00:59:03,478
You won't do anything.
940
00:59:03,740 --> 00:59:04,912
I'm the one who's been betrayed...
941
00:59:05,075 --> 00:59:06,383
...so I'll do what needs to be done.
- But...
942
00:59:06,576 --> 00:59:07,919
Please, Dad.
943
00:59:10,013 --> 00:59:11,549
I want to meet Meera once.
944
00:59:15,152 --> 00:59:17,063
Hello.
- Stop the car, Meera.
945
00:59:26,229 --> 00:59:28,038
Meera, stop the car.
946
00:59:28,899 --> 00:59:29,900
Stop the car, Meera.
947
01:00:46,810 --> 01:00:47,982
Don't be scared.
948
01:00:49,079 --> 01:00:50,149
I won't let go.
949
01:00:52,082 --> 01:00:54,119
I have loved you with all my head...
950
01:00:54,952 --> 01:00:57,159
...and didn't use my brains,
like you did.
951
01:01:19,943 --> 01:01:24,050
Meera... after today don't ever
show me your face again.
952
01:01:25,849 --> 01:01:27,419
I will kill you.
953
01:01:53,343 --> 01:01:56,153
"Goodbye. . "
954
01:02:35,652 --> 01:02:36,630
I am sorry.
955
01:02:37,621 --> 01:02:40,329
I've been unfair to you.
956
01:02:42,058 --> 01:02:45,596
Whereas to you...have only loved.
957
01:02:46,129 --> 01:02:49,838
The thing you had faith on...was love.
958
01:02:51,101 --> 01:02:52,774
But the only difference was...
959
01:02:53,937 --> 01:02:55,848
mthat you realized it first.‘
960
01:02:58,275 --> 01:03:00,118
And I have realized it now.
961
01:03:05,148 --> 01:03:07,492
You might not even believe me...
962
01:03:07,884 --> 01:03:09,659
...but I have to say this.
963
01:03:13,790 --> 01:03:14,996
I love you!
964
01:03:27,137 --> 01:03:28,013
Kaali!
965
01:03:29,039 --> 01:03:30,450
Kaali, Listen to me
966
01:03:30,640 --> 01:03:33,746
Kaali, I won't leave until
you don't believe me.
967
01:03:35,078 --> 01:03:36,751
Please, Kaali.
968
01:03:37,714 --> 01:03:39,716
Just believe me.
969
01:03:40,784 --> 01:03:41,592
Please.
970
01:03:44,054 --> 01:03:44,725
Kaali...
971
01:03:55,765 --> 01:03:56,743
Kaali!
972
01:04:39,409 --> 01:04:41,252
Would you like some dinner?
973
01:04:42,245 --> 01:04:44,452
I see...you must be on a diet.
974
01:04:46,082 --> 01:04:48,961
It's raining,
how about I get you some...
975
01:04:50,253 --> 01:04:51,994
Coffee! Coffee!
976
01:04:52,655 --> 01:04:53,759
It's okay...
977
01:05:10,574 --> 01:05:13,350
What do you want to prove?
- That I love you.
978
01:05:13,610 --> 01:05:15,214
Why should I believe you?
979
01:05:15,412 --> 01:05:19,383
You believed me when
I didn't love you.
980
01:05:20,850 --> 01:05:24,798
And now that I do,
you don't believe me.
981
01:05:26,556 --> 01:05:27,933
What's the problem?
982
01:05:28,058 --> 01:05:30,060
I don't want to be betrayed again.
983
01:05:30,393 --> 01:05:32,566
You can shoot me if I do.
984
01:05:32,862 --> 01:05:36,332
Firing bullets...
using guns. taking lives.
985
01:05:38,635 --> 01:05:41,241
Isn't there anything else you can do?
986
01:05:42,572 --> 01:05:43,744
I don't.
987
01:05:44,808 --> 01:05:46,583
But you do.
988
01:05:49,312 --> 01:05:50,791
You Teach me.
989
01:05:51,915 --> 01:05:53,121
Please!
990
01:06:28,151 --> 01:06:30,791
"Permeating through the sunlight."
991
01:06:30,954 --> 01:06:33,434
"Slipping through the shades."
992
01:06:33,723 --> 01:06:36,260
"When we met..."
993
01:06:36,459 --> 01:06:38,996
"...the moment froze."
994
01:06:39,162 --> 01:06:41,642
"The sky melted."
995
01:06:41,831 --> 01:06:44,402
"Converged into a glass."
996
01:06:44,634 --> 01:06:49,140
"And froze into the
shape of your face."
997
01:06:49,272 --> 01:06:51,775
"|'ve renounced the world...
998
01:06:51,875 --> 01:06:54,287
"...to be with you."
999
01:06:54,644 --> 01:06:59,423
"Just one prayer that
comes from my head."
1000
01:07:00,050 --> 01:07:04,829
"Color me saffron"
1001
01:07:05,522 --> 01:07:10,437
"A prayer straight
from the belovecfs heart"
1002
01:07:10,794 --> 01:07:15,607
"Color me saffron"
1003
01:07:16,432 --> 01:07:21,404
"A prayer straight from the heart"
1004
01:07:21,838 --> 01:07:26,446
"Color me saffron"
1005
01:07:47,564 --> 01:07:50,272
"Staris with you..."
1006
01:07:50,633 --> 01:07:53,045
"...and ends on you."
1007
01:07:53,303 --> 01:07:58,616
"This saga is eternal."
1008
01:07:58,842 --> 01:08:01,186
"| am the journey..."
1009
01:08:01,444 --> 01:08:03,856
"...and you're the destination."
1010
01:08:04,213 --> 01:08:06,625
"Every path..."
1011
01:08:06,883 --> 01:08:10,228
"...|eads only to you."
1012
01:08:10,487 --> 01:08:12,728
"As my head..."
1013
01:08:13,123 --> 01:08:15,399
"...carefu||y united with yours."
1014
01:08:15,792 --> 01:08:20,298
"It alleviated the fog of my pain."
1015
01:08:20,597 --> 01:08:22,736
"|'ve renounced the world..."
1016
01:08:23,266 --> 01:08:25,405
"..to be with you."
1017
01:08:26,002 --> 01:08:30,781
"Just one prayer that
comes from my head."
1018
01:08:31,441 --> 01:08:35,218
"Color me saffron"
1019
01:08:36,846 --> 01:08:41,761
"A prayer straight
from the belovecfs heart"
1020
01:08:42,252 --> 01:08:47,133
"Color me saffron"
1021
01:09:02,372 --> 01:09:05,182
"My world..."
1022
01:09:05,642 --> 01:09:07,986
"...was completely lonely."
1023
01:09:08,344 --> 01:09:13,453
"But since the day you arrived..."
1024
01:09:13,816 --> 01:09:18,816
"Your arrival, gave life...
to my soulless body."
1025
01:09:25,495 --> 01:09:30,410
"A|| the relations in the world..."
1026
01:09:30,933 --> 01:09:35,279
"...seem meaningless."
1027
01:09:35,538 --> 01:09:37,745
"My bond with you has deepened "
1028
01:09:38,308 --> 01:09:40,413
"|'ve renounced the world...
to be with you."
1029
01:09:40,943 --> 01:09:45,915
"Just one prayer that
comes from my head."
1030
01:09:46,416 --> 01:09:51,331
"Color me saffron"
1031
01:09:51,854 --> 01:09:56,826
"A prayer straight
from the belovecfs heart"
1032
01:09:57,293 --> 01:10:01,799
"Color me saffron"
1033
01:10:02,699 --> 01:10:07,444
"A prayer straight from the heart"
1034
01:10:08,338 --> 01:10:12,514
"Color me saffron"
1035
01:10:37,200 --> 01:10:38,304
Kaali.
1036
01:10:40,770 --> 01:10:43,751
We should tell our families about us.
1037
01:10:44,974 --> 01:10:48,751
I don't want them to
find out from somewhere else.
1038
01:10:49,145 --> 01:10:50,385
It won't be nice.
1039
01:10:51,481 --> 01:10:53,017
Yeah, you're right.
1040
01:10:54,784 --> 01:10:57,025
You know, I can convince my dad.
1041
01:10:57,220 --> 01:10:58,790
But what about your dad?
1042
01:10:59,222 --> 01:11:00,758
I hope he doesn't think that...
1043
01:11:00,957 --> 01:11:04,461
...Me and my dad have cooked
up some plan to deceive him.
1044
01:11:05,028 --> 01:11:06,302
I will explain it to him.
1045
01:11:06,930 --> 01:11:10,776
And anyway, he doesn't hate you
as much as he loves me.
1046
01:11:12,602 --> 01:11:14,479
Yeah...| am sure.
1047
01:11:15,905 --> 01:11:21,184
But tell me one thing mwhat if Me
and my dad have really made a plan?
1048
01:11:26,950 --> 01:11:28,588
So Then I will shoot you!
1049
01:11:53,609 --> 01:11:55,589
Another robbery?
- Yeah.
1050
01:11:55,945 --> 01:11:58,391
impeded headlights are gone too.
- Yeah.
1051
01:11:58,581 --> 01:12:00,561
I fell asleep again?
- Yes.
1052
01:12:01,451 --> 01:12:03,226
You're so consistent, Veer.
1053
01:12:03,353 --> 01:12:05,560
This car needs to be
delivered in the evening...
1054
01:12:05,755 --> 01:12:07,098
...but we don't have headlights.
1055
01:12:07,390 --> 01:12:08,368
I wonder what's going to happen.
1056
01:12:08,925 --> 01:12:10,495
Don't worry, brother.
1057
01:12:11,127 --> 01:12:11,867
This is my fault.
1058
01:12:12,795 --> 01:12:14,672
I'll think of something.
Leave it to me.
1059
01:12:16,166 --> 01:12:17,201
Anwar, what are you doing?
1060
01:12:17,367 --> 01:12:18,539
Raj, he's is the thief.
1061
01:12:18,701 --> 01:12:20,305
Look at what he was stealing
and going with.
1062
01:12:20,437 --> 01:12:22,383
Mani, back to your old tricks again.
1063
01:12:22,705 --> 01:12:23,410
It's a cake.
1064
01:12:23,606 --> 01:12:25,176
That's what I've been trying
to tell you, that it's a cake!
1065
01:12:25,308 --> 01:12:26,651
Mani, you're stealing cakes now?
1066
01:12:26,743 --> 01:12:28,916
No, Raj, it's my happy birihday.
1067
01:12:29,078 --> 01:12:31,718
I bought this cake from his café.
Look, I even have the bill.
1068
01:12:31,915 --> 01:12:33,986
I thought I'll sit
with my brother Raj...
1069
01:12:34,150 --> 01:12:36,027
...and We'll eat this cake together.
1070
01:12:36,219 --> 01:12:38,722
Just because a man is dark skinned
you will trash him so hard.
1071
01:12:38,888 --> 01:12:39,832
Sorry, Mani. Sorry.
1072
01:12:39,922 --> 01:12:41,697
Anwar, how could you
without seeing or thinking...
1073
01:12:41,824 --> 01:12:43,428
Mani, there's been a
theft in the garage again.
1074
01:12:43,626 --> 01:12:45,128
So there's a bit of confusion.
- I see.
1075
01:12:45,228 --> 01:12:46,400
Sorry.
- No, no not a problem.
1076
01:12:46,596 --> 01:12:48,735
Come on... let it go..|et's cut it.
- Who?
1077
01:12:48,898 --> 01:12:50,002
Your cake.
1078
01:12:50,366 --> 01:12:51,436
I got scared.
1079
01:12:51,634 --> 01:12:52,578
Anwar, get the candles.
1080
01:12:52,735 --> 01:12:54,180
Don't take it to your head,
he's a bit emotional.
1081
01:12:54,270 --> 01:12:55,840
So he raised his hand on you.
Anwar
1082
01:12:55,972 --> 01:12:56,848
You too Anwar.
1083
01:12:57,974 --> 01:13:00,853
Hey...Why are you sulking?
1084
01:13:01,577 --> 01:13:03,420
Mani bhai, I need to arrange
for impeded headlights.
1085
01:13:03,579 --> 01:13:04,819
Where do I get them from?
1086
01:13:05,114 --> 01:13:07,321
impeded headlights?
- Yeah.
1087
01:13:07,750 --> 01:13:09,320
Don't worry.
1088
01:13:09,619 --> 01:13:11,860
There's only one
man you can get it from.
1089
01:13:12,188 --> 01:13:12,996
Oscar bhai.
1090
01:13:13,122 --> 01:13:17,628
Wow, Mani...you're so lucky...
Like Nokia, Blackberry.
1091
01:13:18,027 --> 01:13:20,337
My no. 1 thief just called.
1092
01:13:20,530 --> 01:13:22,510
He's getting the same
brand projector lamps...
1093
01:13:22,699 --> 01:13:24,178
...|ike the one you wanted.
1094
01:13:25,301 --> 01:13:27,804
He said he stole it last night.
1095
01:13:28,171 --> 01:13:30,981
Do it fast, son.
1096
01:13:31,307 --> 01:13:34,811
Seemthis speaker and
That music-systemmwhich are sold.
1097
01:13:34,911 --> 01:13:36,515
Look here.
1098
01:13:36,712 --> 01:13:38,555
This is a BMW Steering Wheel.
1099
01:13:40,183 --> 01:13:41,992
All this is his loot, Mani.
1100
01:13:42,185 --> 01:13:44,893
When will my...
I mean, your no.1 thief?
1101
01:13:45,054 --> 01:13:47,159
Wait for 5 minutes.
1102
01:13:47,357 --> 01:13:51,328
He must be on the way...
McDonald Subway. - Okay.
1103
01:13:51,728 --> 01:13:53,002
We'll wait outside.
- Yeah.
1104
01:13:53,162 --> 01:13:55,904
It's the same thief who
robbed our entire garage.
1105
01:13:56,165 --> 01:13:57,667
Let him come...
- Yeah, let him.
1106
01:13:57,767 --> 01:14:00,714
I'll tie a wrist
watch on both his arms.
1107
01:14:01,204 --> 01:14:02,148
What will that do?
1108
01:14:02,338 --> 01:14:04,579
Then he'll know his time's up.
1109
01:14:14,617 --> 01:14:15,789
He's got the same headlights.
1110
01:14:21,991 --> 01:14:24,494
Oscar bhai...
- Yeah.
1111
01:14:24,727 --> 01:14:28,504
Here's comes my number one
'Chor' (thief).... Boxer, Labrador.
1112
01:14:28,698 --> 01:14:29,676
Keep it.
1113
01:14:29,766 --> 01:14:32,906
You are my ace of spades...
best in best.
1114
01:14:33,269 --> 01:14:35,772
Keep this...30, 000 Siddhu.
1115
01:14:35,972 --> 01:14:38,578
Go and squander all
of it on your girlfriend.
1116
01:14:38,775 --> 01:14:40,721
But tell me one thing.
1117
01:14:40,910 --> 01:14:45,450
Just like ATM spins out money,
how do you manage all this?
1118
01:14:45,681 --> 01:14:47,285
Coffee.
- Coffee? Coffee
1119
01:14:48,117 --> 01:14:50,427
Oscar bhai, I've a friend.
1120
01:14:50,653 --> 01:14:52,462
And he trusts me more than required
1121
01:14:52,622 --> 01:14:54,761
I put sleeping pills
in his coffee, and...
1122
01:14:55,258 --> 01:14:56,293
Siddhu...!
1123
01:14:57,293 --> 01:15:00,240
Veermwhat are you doing here?
1124
01:15:01,264 --> 01:15:02,800
Veer, listen to me...
Let's sit down and talk.
1125
01:15:02,932 --> 01:15:03,933
Rascal. .
1126
01:15:04,267 --> 01:15:06,611
Veer...
- Beat him.
1127
01:15:06,802 --> 01:15:08,839
Why are you running?
Stop!
1128
01:15:09,272 --> 01:15:10,148
Stop thief.
1129
01:15:12,475 --> 01:15:13,351
Don't let him go.
1130
01:15:14,944 --> 01:15:16,150
Veer. Veer.
1131
01:15:16,279 --> 01:15:16,916
Stop!
1132
01:15:17,880 --> 01:15:18,915
Veer...
Veer, listen to me.
1133
01:15:19,081 --> 01:15:19,957
Veer. Veer.
1134
01:15:20,183 --> 01:15:22,390
Hit him.
Hit him. Hit him.
1135
01:15:22,618 --> 01:15:24,564
How dare you touch Refs stuff?
1136
01:15:24,654 --> 01:15:26,361
How dare you steal at Refs place?
1137
01:15:26,622 --> 01:15:29,569
I'll cut off your hands.
Veer, enough. Enough!
1138
01:15:29,759 --> 01:15:30,965
Nagpada. Agripada...
1139
01:15:31,193 --> 01:15:33,070
He's down. He's fallen down.
1140
01:15:33,196 --> 01:15:36,336
Veer... Veer, we can discuss
this over a cup of coffee.
1141
01:15:36,466 --> 01:15:37,274
Coffee!
1142
01:15:37,400 --> 01:15:40,279
To hell with your coffee...
- Enough! Enough Veer!
1143
01:15:41,604 --> 01:15:43,379
I took you as a brother not as a friend.
1144
01:15:43,573 --> 01:15:45,883
I would've tolerated it
If anyone else had done this.
1145
01:15:45,975 --> 01:15:47,215
But you did this to me.
1146
01:15:48,645 --> 01:15:49,817
Let's go, Mani.
1147
01:15:50,113 --> 01:15:51,786
What happened Veer?
1148
01:15:53,282 --> 01:15:57,196
I didn't ask you to stop...
then why did you stop?
1149
01:15:57,286 --> 01:15:58,993
You must have said 'stop' 50 times.
1150
01:15:59,121 --> 01:16:01,260
I just bluried that out in extempore.
1151
01:16:02,692 --> 01:16:04,467
How can a bus fit in a tempo
1152
01:16:04,627 --> 01:16:07,608
ExtemporemMani bhai.
- Was it a big tempo?
1153
01:16:07,697 --> 01:16:09,005
Manimquiet!
1154
01:16:10,199 --> 01:16:14,739
Veer...you saw what your brother did.
1155
01:16:14,871 --> 01:16:15,645
And how.
1156
01:16:15,738 --> 01:16:17,877
But...you consider me a brother,
don't you?
1157
01:16:18,207 --> 01:16:21,586
You never bothered
to ask why I did it.
1158
01:16:21,944 --> 01:16:23,787
Look at me.
1159
01:16:24,180 --> 01:16:25,853
The same old shirt
the same old jeans...
1160
01:16:25,948 --> 01:16:28,861
...and the same old
shoes that you gave me.
1161
01:16:29,118 --> 01:16:32,395
I have never spent a penny on myself.
1162
01:16:32,955 --> 01:16:36,960
I have spent everything
on my |ove...my Jenny.
1163
01:16:38,494 --> 01:16:42,067
It Wasn't easy to vvin her head.
1164
01:16:43,799 --> 01:16:47,804
You rasca|...|ook at your ovvn fate.
1165
01:16:48,404 --> 01:16:50,748
We both grew up in a boy's hostel.
1166
01:16:50,873 --> 01:16:52,875
No sign or symbol of girls
1167
01:16:53,009 --> 01:16:53,817
And when we came out...
1168
01:16:53,943 --> 01:16:55,183
we were surrounded
by a brother or an uncle...
1169
01:16:55,311 --> 01:16:58,121
We spent our entire youth amongst men!
1170
01:17:03,119 --> 01:17:05,099
It's true, Siddhu.
1171
01:17:05,788 --> 01:17:09,429
I went through so much trouble
to cajole that Monica aunty.
1172
01:17:09,525 --> 01:17:10,299
Aunty?
1173
01:17:11,193 --> 01:17:12,934
The neighbor's maid.
- I see.
1174
01:17:13,062 --> 01:17:14,336
I was serious about her.
1175
01:17:14,464 --> 01:17:16,034
But before I could tell her...
1176
01:17:16,165 --> 01:17:18,236
...she ran off with
that puncture-repairer.
1177
01:17:19,035 --> 01:17:23,177
Life's been so hard on us...
that we never got any girl in our life.
1178
01:17:23,439 --> 01:17:29,151
And see...| can't even
tell Ishitamthat I love her.
1179
01:17:29,445 --> 01:17:33,325
Veer, why are you crying?
- You're crying too.
1180
01:17:33,483 --> 01:17:35,019
Your brother's still alive.
1181
01:17:35,117 --> 01:17:37,791
I will help you.
-You will.
1182
01:17:37,920 --> 01:17:40,628
Yes...and you'll help me in return.
1183
01:17:40,757 --> 01:17:42,361
You won't tell our brothers...
1184
01:17:42,491 --> 01:17:44,164
mthat I was the one
who stole all that stuff.
1185
01:17:44,293 --> 01:17:45,101
Rascal...
1186
01:17:45,361 --> 01:17:48,865
Sorry, but you just wait and
watch the ideas I give you now.
1187
01:17:48,965 --> 01:17:50,569
You won't stay bachelor any more.
1188
01:17:50,766 --> 01:17:52,609
Infect, no one will
stay bachelor anymore.
1189
01:17:52,768 --> 01:17:55,374
We'll even find a Mani-ban
for this Mani-bhai.
1190
01:17:55,805 --> 01:17:57,079
Well said.
1191
01:17:57,373 --> 01:18:01,116
Even my parents never
thought about me, but you did.
1192
01:18:01,644 --> 01:18:04,887
You're not human, you're definitely
some angel. Get yourself checked up.
1193
01:18:04,981 --> 01:18:06,426
I am there.
1194
01:18:06,682 --> 01:18:08,355
Veer, just see what I do now.
1195
01:18:08,451 --> 01:18:09,862
Just wait and Watch.
1196
01:18:09,952 --> 01:18:12,228
What are you doing?
- What's this?
1197
01:18:15,391 --> 01:18:17,302
Where's Veer?
Why isn't he here yet?
1198
01:18:17,393 --> 01:18:19,373
Veer? Look!
1199
01:18:23,899 --> 01:18:25,572
He's waiting for you there.
1200
01:18:25,735 --> 01:18:27,214
Waiting for me?
1201
01:18:36,178 --> 01:18:37,350
Hi.
- Hi.
1202
01:18:37,646 --> 01:18:39,853
Ishita, I could never
muster the courage to say this.
1203
01:18:40,616 --> 01:18:42,687
But on this Christmas Eve...
1204
01:18:42,785 --> 01:18:44,731
...| want to convey his message to you.
1205
01:18:44,987 --> 01:18:46,091
Whose?
1206
01:18:48,591 --> 01:18:49,729
My heart.
1207
01:18:50,760 --> 01:18:51,602
Go ahead.
1208
01:18:51,694 --> 01:18:55,540
Well, normally people celebrate
Christmas with someone special.
1209
01:18:55,765 --> 01:18:58,405
But they are all
dying to go out with me.
1210
01:19:00,503 --> 01:19:02,414
But I will only go...
1211
01:19:03,906 --> 01:19:04,907
...with her!
1212
01:19:07,877 --> 01:19:09,083
I've lied to you many times.
1213
01:19:09,445 --> 01:19:12,289
But it's said that we should
speak only the truth on Christmas.
1214
01:19:13,382 --> 01:19:15,658
So the truth is I really...
1215
01:19:18,821 --> 01:19:22,667
I will be with you every
momentmfor all my life.
1216
01:19:22,892 --> 01:19:25,532
Even if you look
like this years later.
1217
01:19:34,103 --> 01:19:35,411
Brothenplease handle it.
1218
01:19:56,759 --> 01:19:57,794
Veer.
1219
01:19:59,462 --> 01:20:01,237
There's something I want to say.
1220
01:20:01,430 --> 01:20:02,738
Tell me
1221
01:20:03,866 --> 01:20:06,813
I think we should tell
our families about us.
1222
01:20:06,969 --> 01:20:09,575
What's the hurry, Ishu?
- I mean we've just started now.
1223
01:20:09,672 --> 01:20:10,650
Veer...
1224
01:20:10,773 --> 01:20:13,253
I don't want them to
find out from someone else.
1225
01:20:13,442 --> 01:20:14,944
I won't like it.
1226
01:20:15,211 --> 01:20:16,349
We should talk to them.
1227
01:20:16,478 --> 01:20:17,354
Yeah.
1228
01:20:17,513 --> 01:20:18,423
What yeah...
1229
01:20:18,514 --> 01:20:20,050
I will talk to my family...
1230
01:20:20,283 --> 01:20:23,264
Will you be able to tell your brother, or...
- lshu.
1231
01:20:23,485 --> 01:20:25,795
We love each other. It's not a crime.
1232
01:20:25,955 --> 01:20:28,595
I'll tell brother on his face...
1233
01:20:32,895 --> 01:20:35,205
It's been 28 minutes...
will you say something?
1234
01:20:35,331 --> 01:20:37,811
All you've been saying
is "| want to say something"...
1235
01:20:37,933 --> 01:20:38,468
What?
1236
01:20:38,667 --> 01:20:41,409
I want to share my
personal feelings with you.
1237
01:20:41,504 --> 01:20:42,448
Yeah.
1238
01:20:42,838 --> 01:20:46,376
I need some time.
- Okay, okay, take your time.
1239
01:20:53,849 --> 01:20:56,090
I want to celebrate my
‘Suhagraaf (wedding night).
1240
01:20:57,253 --> 01:20:58,095
With whom?
1241
01:20:59,255 --> 01:21:00,165
Su...
1242
01:21:00,289 --> 01:21:02,769
Subhash... I want to
tell you about Subhash.
1243
01:21:02,858 --> 01:21:05,395
He's bringing the bumper
tomorrovv...at the garage.
1244
01:21:05,661 --> 01:21:07,436
You took 29 minutes to say that.
1245
01:21:07,529 --> 01:21:09,839
Don't worry, I'll collect
the bumper from Subhash, okay?
1246
01:21:12,768 --> 01:21:16,215
I want to marry you.
1247
01:21:19,775 --> 01:21:20,810
What...
- No.
1248
01:21:21,911 --> 01:21:23,083
What are you saying?
1249
01:21:24,947 --> 01:21:26,927
I want to kiss you Iip-to-Iip.
1250
01:21:28,117 --> 01:21:29,187
Are you crazy?
1251
01:21:29,318 --> 01:21:30,194
What's he blabbering.
1252
01:21:30,319 --> 01:21:31,627
I'll tell you.
1253
01:21:32,688 --> 01:21:34,725
I knew he couldn't say it.
1254
01:21:35,224 --> 01:21:37,226
Actually, brother...
1255
01:21:38,527 --> 01:21:40,803
...we really love each other.
1256
01:21:41,230 --> 01:21:42,766
Really?
- Yes.
1257
01:21:43,232 --> 01:21:46,770
And I didn't want you to
find this out from someone else.
1258
01:21:48,471 --> 01:21:49,711
I Wouldn't like it.
1259
01:21:49,805 --> 01:21:53,446
Raj...Veer isn't fooling
around this time.
1260
01:21:53,676 --> 01:21:56,213
He's found the right girl this time.
1261
01:21:56,345 --> 01:21:57,585
Yes, she's the right call-girl.
1262
01:21:57,713 --> 01:21:58,817
Oh Anwar...
1263
01:21:58,981 --> 01:22:00,790
I am...
- Really sorry.
1264
01:22:01,150 --> 01:22:03,323
Actually I would like
to meet your family.
1265
01:22:03,819 --> 01:22:05,321
Let me know if they're free tomorrow.
1266
01:22:05,421 --> 01:22:06,798
I'll come over.
- Okay.
1267
01:22:12,628 --> 01:22:15,472
Sir...madam will come
down in two minutes.
1268
01:22:15,631 --> 01:22:17,201
Would you like some tea or coffee?
1269
01:22:17,399 --> 01:22:18,878
No. This is fine, thank you
1270
01:22:18,968 --> 01:22:20,345
Okay, sir.
1271
01:22:25,908 --> 01:22:27,387
I am sorry,
I think you are...
1272
01:23:04,480 --> 01:23:06,585
After coming to know
that you're Veer's brother...
1273
01:23:06,682 --> 01:23:08,821
...| won't let Ishita meet Veer again.
1274
01:23:10,486 --> 01:23:11,988
You were mistaken, Meera.
1275
01:23:12,121 --> 01:23:13,794
I wanted to tell you the truth.
1276
01:23:13,922 --> 01:23:15,731
But until then...
you were already gone.
1277
01:23:16,992 --> 01:23:19,905
You only broke my trust, Kaali.
1278
01:23:20,996 --> 01:23:23,203
I spared your life
today for |shita's sake.
1279
01:23:23,666 --> 01:23:25,873
But if you come back here again,
I will kill you.
1280
01:23:33,676 --> 01:23:35,053
‘Dear...
- Yes.‘
1281
01:23:36,045 --> 01:23:37,888
'Dear...you've managed to convince me.‘
1282
01:23:38,947 --> 01:23:42,895
'But...| know your
stubborn father too well.‘
1283
01:23:43,052 --> 01:23:44,963
‘He will never agree
to this relationship.‘
1284
01:23:48,424 --> 01:23:49,402
‘I will convince him.‘
1285
01:24:01,003 --> 01:24:02,209
Fine...
1286
01:24:03,105 --> 01:24:05,210
...| am ready to meet them.
1287
01:24:06,842 --> 01:24:08,480
Thank you so much, dad.
1288
01:24:08,811 --> 01:24:13,351
I can tolerate anything...
but not your sad face.
1289
01:24:14,416 --> 01:24:16,157
Thank you.
1290
01:24:18,253 --> 01:24:20,665
Malik sir, what have you done?
1291
01:24:21,190 --> 01:24:23,796
You're going to bow down before
that Randhir for your daughter's sake.
1292
01:24:24,193 --> 01:24:26,230
You didn't get it, Raghav.
1293
01:24:26,728 --> 01:24:29,504
I can bow my head down
before my enemies for Meera...
1294
01:24:29,865 --> 01:24:32,505
...but I cannot kneel in front of them.
1295
01:24:33,736 --> 01:24:37,684
It's time to end this enmity forever.
1296
01:24:55,925 --> 01:24:57,461
I've often seen and heard...
1297
01:24:57,793 --> 01:25:01,764
mthat years of friendship
one day turns into a relationship.
1298
01:25:02,631 --> 01:25:05,339
But Malik, this is the first time...
1299
01:25:05,501 --> 01:25:09,472
...when an old enmity is
turning into a relationship.
1300
01:25:09,872 --> 01:25:13,649
There's another way
to end the enmity, Randhir.
1301
01:25:14,209 --> 01:25:16,155
Kill the enemy.
1302
01:25:17,913 --> 01:25:18,584
Where's Meera?
1303
01:25:18,714 --> 01:25:23,026
You see, Kaali...
Meera loves you a lot.
1304
01:25:23,352 --> 01:25:27,528
She couldn't have seen
you and your father die.
1305
01:26:15,003 --> 01:26:18,473
Meera...Kaa|i and his
father have deceived us.
1306
01:26:19,208 --> 01:26:20,778
They have attacked us.
1307
01:27:33,248 --> 01:27:34,022
Dad!
1308
01:27:40,956 --> 01:27:41,934
Dad!
1309
01:29:30,832 --> 01:29:32,869
Try to understand, Meera.
1310
01:29:33,302 --> 01:29:36,579
Randhir BakshPs men won't
stay quiet after what happened.
1311
01:29:37,272 --> 01:29:39,343
If not yourself,
then Think about Ishita.
1312
01:29:39,541 --> 01:29:42,784
Think about how all this
will affect her when she finds out.
1313
01:29:43,879 --> 01:29:45,722
You're like a sister to me, Meera.
1314
01:29:46,348 --> 01:29:47,725
Listen to me.
1315
01:29:48,784 --> 01:29:50,957
Take Ishita far away from here.
1316
01:29:51,053 --> 01:29:53,226
And stad a new life.
1317
01:29:53,922 --> 01:29:56,698
We'll always protect you.
1318
01:29:58,894 --> 01:30:01,807
Meera has gone far away.
1319
01:30:04,466 --> 01:30:06,810
No one knows where.
1320
01:30:08,470 --> 01:30:11,417
But I want to see Meera at any cost.
1321
01:30:11,940 --> 01:30:13,886
I must tell her what happened there.
1322
01:30:13,975 --> 01:30:16,922
Kaali, I am not too intelligent.
1323
01:30:17,279 --> 01:30:20,260
But all this bloodshed
has taught me one thing.
1324
01:30:20,415 --> 01:30:22,895
There's no meaning to this life.
1325
01:30:23,285 --> 01:30:27,165
It's best if you forget
everythingmand think about Veer.
1326
01:30:27,589 --> 01:30:28,966
Let's go together...
1327
01:30:29,291 --> 01:30:31,737
We'll stad a new life. Right?
1328
01:30:58,587 --> 01:31:00,225
It's hard to believe...
1329
01:31:01,156 --> 01:31:06,003
mthat fate's repeating
the same story 15 years later.
1330
01:31:07,796 --> 01:31:10,800
Seems like We're back
to square one.
1331
01:31:11,032 --> 01:31:11,703
Yeah, Raj.
1332
01:31:11,800 --> 01:31:13,541
There are many other
Countries in the world...
1333
01:31:13,635 --> 01:31:15,512
mother than India and Bulgaria.
1334
01:31:15,604 --> 01:31:18,744
Butmthey had to open
a hotel at this place.
1335
01:31:20,008 --> 01:31:23,421
All these years I
hid this truth from Veer...
1336
01:31:24,980 --> 01:31:27,358
...and he shouldn't find out now either.
1337
01:31:28,483 --> 01:31:31,157
We must stop Veer at any cost.
1338
01:31:32,220 --> 01:31:33,824
And anyvvay...Meera...
1339
01:31:35,390 --> 01:31:36,835
Will never agree to this relation.
1340
01:31:36,925 --> 01:31:38,598
But I want to know...
1341
01:31:38,827 --> 01:31:40,272
“what's the reason
behind your rejection.
1342
01:31:40,395 --> 01:31:41,965
It's a big one, that's it.
1343
01:31:42,197 --> 01:31:44,643
I do not want any more discussion
over this, Ishu
1344
01:31:44,766 --> 01:31:45,301
Forget him.
1345
01:31:45,433 --> 01:31:46,343
But why?
1346
01:31:46,468 --> 01:31:48,470
What happened between
|shita's sister and you...
1347
01:31:48,670 --> 01:31:50,479
mthat you said no.
1348
01:31:50,772 --> 01:31:53,412
I already told you...
you won't ask any more questions.
1349
01:31:53,508 --> 01:31:55,044
There's some reason.
- Brother...
1350
01:31:55,143 --> 01:31:58,647
Veer! There's a reason.
1351
01:32:04,819 --> 01:32:07,493
It's a serious matter.
- But what is the matter.
1352
01:32:07,756 --> 01:32:09,292
Look Sid, it's clear that...
1353
01:32:09,424 --> 01:32:11,335
...Raj brother knows Meera, othen/vise...
1354
01:32:11,526 --> 01:32:13,403
mwhat can be the reason to say no.
1355
01:32:13,962 --> 01:32:16,499
Who knows about your brother's past?
- brother knows.
1356
01:32:16,598 --> 01:32:17,542
The answer's correct...
1357
01:32:17,632 --> 01:32:18,736
...but the direction is wrong.
1358
01:32:18,834 --> 01:32:20,871
the person who knows about
your brother's past...
1359
01:32:22,637 --> 01:32:23,911
...is my brother!
1360
01:32:24,072 --> 01:32:25,210
Peter.
1361
01:32:25,340 --> 01:32:27,183
Feed him something special today
and don't charge him.
1362
01:32:27,275 --> 01:32:29,255
Come on.
- I said I don't know.
1363
01:32:29,411 --> 01:32:31,413
Now go away,
I've a lot of customers to attend to.
1364
01:32:31,880 --> 01:32:33,223
Yogesh...are you going
to order something...
1365
01:32:33,348 --> 01:32:34,622
...or take this TV home.
1366
01:32:34,783 --> 01:32:36,160
I'll place my order in five minutes.
1367
01:32:36,284 --> 01:32:38,525
You definitely know something.
You must tell me today.
1368
01:32:38,620 --> 01:32:39,223
What?
1369
01:32:39,354 --> 01:32:41,630
I won't budge until you don't tell me.
1370
01:32:41,723 --> 01:32:43,760
Brother Shakti, please say something.
1371
01:32:44,826 --> 01:32:47,238
Anwar brothermplease
tell us their story.
1372
01:32:47,462 --> 01:32:50,443
No...Anwar brother, for my sake...
please tell us.
1373
01:32:50,632 --> 01:32:51,940
Don't do this.
1374
01:32:54,035 --> 01:32:55,446
Their story?
1375
01:32:56,271 --> 01:32:58,182
They were thieves.
- Anwar!
1376
01:32:58,273 --> 01:32:59,377
Thieves?
- Thieves?
1377
01:32:59,908 --> 01:33:00,943
Anwar!
1378
01:33:01,743 --> 01:33:04,724
He meansmthey stole
each other's head.
1379
01:33:05,046 --> 01:33:07,526
Raj and Meera had an affair.
1380
01:33:07,616 --> 01:33:09,823
Brother, please tell
us from the beginning. - Yes.
1381
01:33:09,918 --> 01:33:12,865
Your brother's real
name was never Raj. - Anwar!
1382
01:33:13,355 --> 01:33:16,097
He means...his real name was...
1383
01:33:16,157 --> 01:33:16,965
Ramlal.
1384
01:33:17,159 --> 01:33:18,695
Ramlal!
- Ramlal?
1385
01:33:18,860 --> 01:33:20,703
And he loved bashing...
1386
01:33:20,896 --> 01:33:24,969
He means he loved cleaning clothes.
1387
01:33:25,233 --> 01:33:26,712
Why?
- Because Ramlal was a washerman.
1388
01:33:26,801 --> 01:33:27,711
Brother was a washerman.
1389
01:33:27,803 --> 01:33:30,283
Then |shita's sister
must have a real name too.
1390
01:33:30,438 --> 01:33:32,816
|shita's sister's real name...
1391
01:33:34,809 --> 01:33:36,379
POgQ!
- POgQ?
1392
01:33:37,078 --> 01:33:38,648
Ramlal and Pogo...
1393
01:33:38,747 --> 01:33:40,886
How did they meet?
- Meetmhow?
1394
01:33:43,752 --> 01:33:45,425
One day Pogo was walking all alone...
1395
01:33:45,554 --> 01:33:46,897
...when some goons came after her.
1396
01:33:47,055 --> 01:33:48,932
That's when Ftamlal
slammed them to the ground.
1397
01:33:49,090 --> 01:33:51,297
How can brother slam anyone...
- He was a washerman...
1398
01:33:51,393 --> 01:33:52,531
So he slammed them on the ground.
1399
01:33:52,694 --> 01:33:55,675
Then? - Then Pogo met
him every morning for tea.
1400
01:33:55,764 --> 01:33:57,141
Then?
- Then...
1401
01:33:57,832 --> 01:33:58,902
They would meet in
the evening in toilets.
1402
01:33:59,000 --> 01:34:00,536
Why the toilet?
1403
01:34:01,369 --> 01:34:02,507
Hand pump.
- Yeah.
1404
01:34:02,637 --> 01:34:04,048
Because Ramlal would wash his clothes...
1405
01:34:04,205 --> 01:34:05,582
...at the hand pump which
was below Pogds toilet.
1406
01:34:05,707 --> 01:34:08,017
If their love was so pumped up...
1407
01:34:08,209 --> 01:34:09,847
...then how did it turn into hatred?
1408
01:34:09,911 --> 01:34:11,254
Hatred...
1409
01:34:12,848 --> 01:34:13,826
Gold is my God.
1410
01:34:14,049 --> 01:34:17,394
Pogo loved diamonds,
jewels, gold and silver.
1411
01:34:17,552 --> 01:34:19,623
Their love story was somewhat like...
1412
01:34:19,854 --> 01:34:21,458
‘Khana Khazana‘ (Cookery Show).
1413
01:34:21,590 --> 01:34:23,069
‘Khana Khazana‘...
what are you saying?
1414
01:34:23,158 --> 01:34:25,069
Because Ramlal could
barely manage a square meal...
1415
01:34:25,160 --> 01:34:26,798
...and Pogo was looking for treasure.
1416
01:34:26,928 --> 01:34:29,272
Then? - And one day...
tired of all the arguments...
1417
01:34:29,364 --> 01:34:32,140
...your brother turned
into a... 'Chakka' (Eunuch).
1418
01:34:32,233 --> 01:34:33,644
Brother turned into a...
'Chakka' (Eunuch)...Hov\/'s this?
1419
01:34:33,768 --> 01:34:35,714
He means to say...
1420
01:34:36,171 --> 01:34:37,081
Yes, brother turned
into a... 'Chakka' (Eunuch).
1421
01:34:37,172 --> 01:34:38,412
brother turned into
a... 'Chakka' (Eunuch) again.
1422
01:34:38,573 --> 01:34:41,019
Veer, this is why he never got married.
- You shut up.
1423
01:34:41,176 --> 01:34:43,087
I mean Ramlal was devastated...
1424
01:34:43,178 --> 01:34:45,215
...because he couldn't
fulfill Pogds demands.
1425
01:34:45,380 --> 01:34:46,415
And in between those two...
1426
01:34:46,581 --> 01:34:47,651
'Daraar' (Void).
1427
01:34:47,816 --> 01:34:48,726
'Judaai' (Separation).
1428
01:34:49,050 --> 01:34:50,028
'Dushmani' (Enmity).
1429
01:34:50,185 --> 01:34:50,993
'Tashan' (Style).
1430
01:34:51,219 --> 01:34:52,323
Oh my, God.
1431
01:34:52,454 --> 01:34:55,526
"Oh my, God" In between them?
- It's just an expression.
1432
01:34:55,724 --> 01:34:58,432
Don't people say "Oh my,
God" when someone separates.
1433
01:34:58,693 --> 01:35:01,572
Petermcut-off that customer's finger.
1434
01:35:01,763 --> 01:35:04,369
Who keeps pressing
the remote so frequently?
1435
01:35:05,867 --> 01:35:07,369
Brother Shakti, I remember...
1436
01:35:07,569 --> 01:35:10,607
...when dad and brother used
to come meet me at the hostel...
1437
01:35:10,772 --> 01:35:12,376
...they always wore good clothes...
1438
01:35:12,507 --> 01:35:14,180
...and came in big cars, we were rich.
1439
01:35:14,542 --> 01:35:16,818
Because your brother was a washerman.
1440
01:35:16,978 --> 01:35:19,151
He used to wear his
customer's clothes.
1441
01:35:19,281 --> 01:35:20,954
And your dad was a mechanic.
1442
01:35:21,149 --> 01:35:23,151
He would drive his customer's car.
1443
01:35:23,285 --> 01:35:24,559
Just like you do.
1444
01:35:24,786 --> 01:35:26,322
You're a mechanic as well.
1445
01:35:26,421 --> 01:35:28,799
Go and fix cars...go on!
1446
01:35:29,057 --> 01:35:29,831
Go!
1447
01:35:29,991 --> 01:35:30,969
Brother...
1448
01:35:31,159 --> 01:35:32,763
Was our father a waiter or...
1449
01:35:32,861 --> 01:35:35,341
You get lost tomcome on, get out.
1450
01:35:35,664 --> 01:35:39,635
Such an emotional story.
1451
01:35:40,368 --> 01:35:41,711
This is wrong.
1452
01:35:43,004 --> 01:35:44,540
- Anwar brother...
1453
01:35:46,074 --> 01:35:48,645
Who asked you to open your mouth?
1454
01:35:49,211 --> 01:35:51,919
Shakti, The children made me emotional.
1455
01:35:53,181 --> 01:35:54,216
Your emotion...
1456
01:35:55,383 --> 01:35:59,126
That's all fine,
but why didn't you two get married?
1457
01:36:01,022 --> 01:36:02,000
Come here.
1458
01:36:03,391 --> 01:36:07,032
Youmtake that...
so many questions.
1459
01:36:07,929 --> 01:36:09,306
Don't hit.
I just asked a question.
1460
01:36:09,431 --> 01:36:12,139
Because we didn't
want to become fathers.
1461
01:36:21,409 --> 01:36:25,949
See...he's still washing
everyone's clothes.
1462
01:36:28,383 --> 01:36:29,657
Ramlal!
1463
01:36:33,154 --> 01:36:34,531
Hey Ramlal?
1464
01:36:42,030 --> 01:36:43,338
What are you doing?
1465
01:36:43,665 --> 01:36:44,700
What are you two doing?
1466
01:36:44,866 --> 01:36:46,209
Let go of me, please...
what happened?
1467
01:36:47,168 --> 01:36:51,708
Brother Shakti and Anwar
told us everything about your past.
1468
01:36:53,508 --> 01:36:55,818
Oh... Everything?
1469
01:36:57,512 --> 01:37:01,654
Brothermyou would use these
hands to wipe them, isn't it?
1470
01:37:02,217 --> 01:37:03,218
Whose?
1471
01:37:05,186 --> 01:37:08,133
Brother, why are you so worried?
- No, I am not worried.
1472
01:37:08,223 --> 01:37:09,861
You weren't a beggar.
1473
01:37:10,125 --> 01:37:11,934
You were a washerman.
1474
01:37:12,694 --> 01:37:13,934
Washermam?
1475
01:37:14,529 --> 01:37:16,065
I am washerman?
1476
01:37:16,197 --> 01:37:20,304
Brothermwe know everything
about Ramlal and Pogo.
1477
01:37:20,702 --> 01:37:21,680
Ramlal?
1478
01:37:22,037 --> 01:37:22,606
Who?
1479
01:37:23,138 --> 01:37:23,843
Pogo?
1480
01:37:24,339 --> 01:37:26,649
Give me this.
Now We'll do all this.
1481
01:37:26,808 --> 01:37:27,548
OkBY-
1482
01:37:27,675 --> 01:37:28,813
You Go!
1483
01:37:29,778 --> 01:37:30,882
Okay, okay...
1484
01:37:32,847 --> 01:37:34,087
Bye, Ramlal.
1485
01:37:35,183 --> 01:37:38,323
Ramlal? Pogo? Washerman?
1486
01:37:38,653 --> 01:37:41,361
Raj, you said Veer should
never learn about the truth.
1487
01:37:41,489 --> 01:37:44,800
But I never said that
You should turn me into Ramlal.
1488
01:37:45,160 --> 01:37:47,003
We were Mafia, man.
- Yeah, that's right
1489
01:37:47,161 --> 01:37:49,368
But they just pounced
on us...made us swear too...
1490
01:37:49,497 --> 01:37:50,305
What else could we do?
1491
01:37:50,398 --> 01:37:52,105
You cou|d've said you don't know.
Don't know.
1492
01:37:52,200 --> 01:37:53,474
Why don't we know?
1493
01:37:53,568 --> 01:37:54,911
We've been together for so long.
1494
01:37:55,003 --> 01:37:56,914
And Raj... even we have some honor.
Isn't it brother?
1495
01:37:57,038 --> 01:37:59,109
Ohhmthafs why you tarnished mine.
1496
01:37:59,207 --> 01:38:01,983
Look at my personality,
Do I look like Ramlal from any angle?
1497
01:38:02,177 --> 01:38:03,815
Kaa|i...sorry...
1498
01:38:04,012 --> 01:38:06,322
Why are you getting so furious?
1499
01:38:06,547 --> 01:38:08,117
Because I know Veer too well.
1500
01:38:08,216 --> 01:38:09,320
He won't stay quiet.
1501
01:38:09,517 --> 01:38:13,055
He'll do something worse
than the story you just cooked up.
1502
01:38:14,522 --> 01:38:15,728
And who's Pogo?
1503
01:38:15,857 --> 01:38:16,733
Pogo?
1504
01:38:16,824 --> 01:38:17,928
My Sister's name was Pogo?
1505
01:38:18,026 --> 01:38:19,096
I don't believe this story.
1506
01:38:19,193 --> 01:38:21,605
And my sister left
your brother for money.
1507
01:38:21,696 --> 01:38:23,733
How can this be true?
- Ishu, I heard this...
1508
01:38:23,831 --> 01:38:25,242
...from one of brother's old friend.
1509
01:38:25,333 --> 01:38:27,108
Hismbrother.
1510
01:38:27,368 --> 01:38:28,745
It's all true.
1511
01:38:29,170 --> 01:38:30,615
What about us now?
1512
01:38:30,872 --> 01:38:34,513
Do one thing ...Why don't you
two disappear for a few days.
1513
01:38:34,776 --> 01:38:36,983
Who knows...maybe out of worry
Ramlal and Pogo melt?
1514
01:38:37,145 --> 01:38:39,352
Jenny...they're not some
ice-cream that will melt.
1515
01:38:39,480 --> 01:38:42,154
I say that you two should
run away and get married.
1516
01:38:43,051 --> 01:38:46,191
No...my sister's done a lot for me.
1517
01:38:46,688 --> 01:38:48,099
I cannot hufl her like this.
1518
01:38:48,289 --> 01:38:50,462
Even I can't do this
with brother either.
1519
01:38:51,893 --> 01:38:52,837
Hold on.
1520
01:38:53,161 --> 01:38:58,406
|shu...why didn't my brother and your
sister ever get married to someone else?
1521
01:38:58,566 --> 01:38:59,476
VVhy?
1522
01:38:59,868 --> 01:39:02,508
Because...they haven't
forgotten their memories...
1523
01:39:02,670 --> 01:39:04,650
...and their daily one-night stands.
1524
01:39:04,739 --> 01:39:06,343
Veer...you're talking about my sister.
1525
01:39:06,441 --> 01:39:08,011
Don't get into the details...
come to the point.
1526
01:39:08,176 --> 01:39:10,087
If they did love each other...
1527
01:39:10,178 --> 01:39:12,215
...then how about we
rekindle that love again?
1528
01:39:12,380 --> 01:39:13,916
And patch them up.
1529
01:39:14,115 --> 01:39:14,991
What do you say?
1530
01:39:15,116 --> 01:39:17,494
That can solve our problems.
- Exactly.
1531
01:39:17,652 --> 01:39:19,154
But how do we patch things up?
1532
01:39:19,287 --> 01:39:20,459
How?
1533
01:39:20,989 --> 01:39:22,662
Only God knows that.
1534
01:39:52,153 --> 01:39:55,134
Patrick, I've heard some new
restaurant has opened up in Panjim.
1535
01:39:55,389 --> 01:39:57,391
Yes, the owner is
some woman called Meera.
1536
01:39:57,491 --> 01:40:00,961
So go talk to her...and our stuff.
1537
01:40:03,431 --> 01:40:06,139
Dude...vvhere's my car.
1538
01:40:06,234 --> 01:40:07,212
There...
1539
01:40:07,802 --> 01:40:09,679
Where's my car?
1540
01:40:10,538 --> 01:40:13,576
Patrick, it had drugs worih millions.
1541
01:40:13,741 --> 01:40:14,719
What?
1542
01:40:14,809 --> 01:40:15,549
Veer...
1543
01:40:16,344 --> 01:40:19,814
I got a superb idea to get
Ramlal and Pogo back together.
1544
01:40:19,948 --> 01:40:20,585
What?
1545
01:40:20,681 --> 01:40:22,388
We'll hire some goons...
1546
01:40:22,483 --> 01:40:23,928
...and tell them to chase Pogo.
1547
01:40:24,018 --> 01:40:26,362
The hero makes a dynamic entry...
1548
01:40:26,520 --> 01:40:28,500
...when the villains
chasing the heroine.
1549
01:40:28,656 --> 01:40:29,930
Vi||ain's pack up...
1550
01:40:30,091 --> 01:40:32,162
...and the hero-heroine will patch-up.
1551
01:40:32,327 --> 01:40:33,305
What patch up?
1552
01:40:33,394 --> 01:40:36,671
What an ancient idea
to rekindle old love, Sid.
1553
01:40:36,797 --> 01:40:40,836
Veer...the oldest wine
is the most intoxicating one.
1554
01:40:41,002 --> 01:40:42,982
Just say yes...and then see...
1555
01:40:43,138 --> 01:40:45,846
I'm sure you'll say...
"What a plan".
1556
01:40:48,643 --> 01:40:50,987
Who will pose as the goon?
- We'll find someone.
1557
01:40:55,549 --> 01:40:57,460
That's King's car.
1558
01:40:58,152 --> 01:41:00,564
Why are you driving
around in King's car?
1559
01:41:00,922 --> 01:41:03,198
I didn't know it was
King's car when I stole it.
1560
01:41:03,357 --> 01:41:05,337
You mean you stole it.
- That too King's car.
1561
01:41:05,426 --> 01:41:08,600
Exact|y...what will King
do when he finds out?
1562
01:41:08,730 --> 01:41:10,403
So change its color...
1563
01:41:10,531 --> 01:41:12,511
...so I can sell it to someone in Goa.
1564
01:41:12,633 --> 01:41:15,580
Mani, you know I will never
help you with stolen stuff.
1565
01:41:15,736 --> 01:41:17,238
But the guy whose car you stole...
1566
01:41:17,371 --> 01:41:19,282
...|'ve got a score
to settle with him too.
1567
01:41:20,775 --> 01:41:22,755
But first we must hide
this car from brother Raj.
1568
01:41:22,877 --> 01:41:24,652
Tavde...
- Yes, brother.
1569
01:41:24,979 --> 01:41:26,959
Hide the car...and
don't tell brother Raj.
1570
01:41:27,081 --> 01:41:27,821
You want me to lie to Raj sir?
1571
01:41:27,982 --> 01:41:29,757
How about I tell him
you've got a girl. Get lost
1572
01:41:29,884 --> 01:41:31,363
Pinto, come on.
1573
01:41:33,088 --> 01:41:37,332
I will never forget
what you two have done for me.
1574
01:41:37,525 --> 01:41:39,505
Look, I've said this to brother Raj...
1575
01:41:39,627 --> 01:41:40,833
...and I'm saying it again to you.
1576
01:41:40,995 --> 01:41:43,976
If there's anything I can do for you...
1577
01:41:44,132 --> 01:41:45,008
...just let me know.
1578
01:41:45,132 --> 01:41:48,670
I'll stand
by you head over heels.
1579
01:41:48,803 --> 01:41:52,512
Mani bhai, we do need help.
- Say it!
1580
01:41:52,674 --> 01:41:55,518
Okay. You need to
pretend as a goon for us.
1581
01:41:55,643 --> 01:41:56,451
Goon?
1582
01:41:56,578 --> 01:41:58,819
Brother Raj's love story is stuck.
1583
01:41:58,980 --> 01:41:59,754
Huh!
1584
01:41:59,847 --> 01:42:01,451
Hero and Heroine will patch-up...
1585
01:42:01,582 --> 01:42:04,290
...when you trouble
the girl as the villain.
1586
01:42:04,485 --> 01:42:05,691
Will you, Mani bhai.?
1587
01:42:05,820 --> 01:42:09,859
I can even give up
my life for brother Raj.
1588
01:42:10,958 --> 01:42:13,461
Name, place,
animal, thingmjust name it.
1589
01:42:13,561 --> 01:42:14,699
Say it!
1590
01:42:14,796 --> 01:42:16,571
Mani bhai, just handle it.
1591
01:42:16,664 --> 01:42:18,200
Everything lies in your hands now.
1592
01:42:18,333 --> 01:42:19,334
Don't mess it up.
1593
01:42:20,401 --> 01:42:22,347
Look Veer, she's coming.
1594
01:42:22,803 --> 01:42:25,784
All the best. - All the best...
careful with the loin-cloth!
1595
01:42:36,350 --> 01:42:38,125
Do you want to die? Get out of the way.
1596
01:42:38,286 --> 01:42:41,233
Just one question.
- What?
1597
01:42:41,389 --> 01:42:44,734
Is there a Chintu in your home?
- No.
1598
01:42:44,826 --> 01:42:45,804
That's it...
1599
01:42:46,027 --> 01:42:51,477
Give me one chance...
and you'll get a Chintu.
1600
01:42:57,538 --> 01:42:58,448
What a plan.
1601
01:42:58,572 --> 01:43:00,848
And according to the time Raj
will be coming through any minute.
1602
01:43:01,009 --> 01:43:06,391
Now you'll say
"What are your intentions".
1603
01:43:06,680 --> 01:43:07,590
And I'll say...
1604
01:43:09,884 --> 01:43:13,991
Next you'll say
"Don't come any closer".
1605
01:43:14,155 --> 01:43:15,361
I'll say...
1606
01:43:17,558 --> 01:43:20,698
Then you'll say "Help".
1607
01:43:20,995 --> 01:43:23,498
And I'll say "Scream".
1608
01:43:24,665 --> 01:43:28,511
But no one will come to save you.
1609
01:43:30,171 --> 01:43:31,514
Mani's acting so well.
1610
01:43:31,706 --> 01:43:32,810
What a plan.
1611
01:43:33,374 --> 01:43:35,547
And then you'll come closer.
1612
01:43:35,977 --> 01:43:36,717
Yes.
1613
01:43:36,878 --> 01:43:38,755
And hold my hand tightly.
1614
01:43:38,880 --> 01:43:39,722
Yes!
1615
01:43:39,814 --> 01:43:41,691
That's when you'll realize...
1616
01:43:41,816 --> 01:43:44,126
...there's actually no one to help...
1617
01:43:44,285 --> 01:43:46,492
No one. No one. Correct!
1618
01:43:47,021 --> 01:43:47,624
YOu!
1619
01:43:47,721 --> 01:43:48,631
Me.
1620
01:43:54,528 --> 01:43:55,905
What are you taking out?
1621
01:43:57,698 --> 01:43:59,405
This is cheating.
1622
01:44:00,534 --> 01:44:02,275
I don't hit women.
1623
01:44:03,805 --> 01:44:05,512
I spare you because you're a woman.
1624
01:44:06,407 --> 01:44:07,852
Hit like a woman...
1625
01:44:08,109 --> 01:44:09,782
Why are you hitting like a man?
1626
01:44:11,145 --> 01:44:12,522
She's letting him have it!
1627
01:44:13,481 --> 01:44:14,653
He'll me!
1628
01:44:14,949 --> 01:44:16,587
Where are you going?
1629
01:44:24,258 --> 01:44:27,796
Pogo channel turned into WWF.
1630
01:44:28,162 --> 01:44:32,941
She smashed me up...
1631
01:44:33,568 --> 01:44:39,541
She smashed me up...
Even these two abandoned me.
1632
01:44:39,707 --> 01:44:41,152
Seriously, this is the limit guys.
1633
01:44:41,575 --> 01:44:42,883
Is this the way?
1634
01:44:43,010 --> 01:44:44,717
And who comes up with such ideas?
- He does.
1635
01:44:45,379 --> 01:44:46,756
Get sister in trouble...
brother will save her...
1636
01:44:46,914 --> 01:44:47,892
...and those two will fall in love.
1637
01:44:48,015 --> 01:44:48,993
That's the limit.
1638
01:44:49,117 --> 01:44:51,188
Have you lost your mind, Veer?
1639
01:44:51,619 --> 01:44:52,654
Brother...
- Veer...
1640
01:44:53,688 --> 01:44:54,894
And what do you guys think...
1641
01:44:55,022 --> 01:44:56,695
...by doing this, she ..
1642
01:44:59,126 --> 01:45:00,833
That relation is over.
1643
01:45:01,662 --> 01:45:02,663
You will gain nothing.
1644
01:45:02,897 --> 01:45:03,841
There's no point.
1645
01:45:03,998 --> 01:45:05,739
Veer...a|| this doesn't look good.
1646
01:45:06,000 --> 01:45:08,139
Don't be such a fool.
Everything is over.
1647
01:45:08,236 --> 01:45:10,113
How can you say that?
1648
01:45:12,339 --> 01:45:15,513
Brother...
firstly I am not ready to believe...
1649
01:45:15,643 --> 01:45:17,589
mthat sister left you for money.
1650
01:45:18,345 --> 01:45:20,154
And even if she did...
1651
01:45:21,282 --> 01:45:23,455
...then why didn't
she marry someone else?
1652
01:45:26,287 --> 01:45:29,131
You're on the right track...
bombard him with another one.
1653
01:45:29,957 --> 01:45:33,336
Why didn't she make anyone
else her Iife-panner?
1654
01:45:34,895 --> 01:45:36,272
Go on. Go on.
1655
01:45:36,364 --> 01:45:38,366
And even brother didn't
marry anyone else, right?
1656
01:45:38,633 --> 01:45:40,135
Yes, why?
1657
01:45:40,268 --> 01:45:43,272
Even you didn't find
anyone else for yourself.
1658
01:45:43,371 --> 01:45:47,148
You never even went on a three
night-four day tour with some girl.
1659
01:45:48,676 --> 01:45:52,385
Brother Raj...on|y you
know what's in your head.
1660
01:45:53,314 --> 01:45:56,386
But I've understood
what's in sister's head.
1661
01:45:56,717 --> 01:46:00,392
Regardless of what
happened between you two...
1662
01:46:00,688 --> 01:46:03,191
...she still hasn't
forgotten her first love.
1663
01:46:09,797 --> 01:46:11,071
Veer, deliver the car.
1664
01:46:17,271 --> 01:46:18,773
Brother's melting.
1665
01:46:18,939 --> 01:46:22,011
Brother, I've another plan.
1666
01:46:22,343 --> 01:46:24,380
Mani bhai...
- Shut up!
1667
01:46:25,346 --> 01:46:27,053
I've to attend a meeting.
1668
01:46:27,181 --> 01:46:29,593
Wrap up everything
here and come home. Okay thanks.
1669
01:46:29,884 --> 01:46:31,386
Bye.
- Bye.
1670
01:46:39,393 --> 01:46:41,896
This car will definitely
break-down before it reaches Panjim.
1671
01:46:42,129 --> 01:46:44,439
And like every day,
brother will pass-by.
1672
01:46:44,531 --> 01:46:46,408
Ishita, something will
definitely happen today.
1673
01:47:57,638 --> 01:48:02,678
"Walk with me...in every lifetime."
1674
01:48:03,177 --> 01:48:08,149
"Promise me...
you'll come back to me right here"
1675
01:48:08,315 --> 01:48:13,458
"We're one soul...
even if We're two bodies."
1676
01:48:13,854 --> 01:48:18,826
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1677
01:48:19,126 --> 01:48:24,337
"You're my dawn...
and you're my twilight."
1678
01:48:25,199 --> 01:48:29,739
"You're the pain...
and you're the comfort"
1679
01:48:29,971 --> 01:48:35,148
"There's only one thing
I ever pray for in my mind."
1680
01:48:35,609 --> 01:48:40,649
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1681
01:48:57,498 --> 01:49:02,538
"Always be mine...
don't ever say...
1682
01:49:03,404 --> 01:49:08,376
"Both my World lie in your arms."
1683
01:49:08,842 --> 01:49:13,621
"My heaven is Wherever you are."
1684
01:49:14,181 --> 01:49:19,130
"Desire's are burning
in both our heads."
1685
01:49:19,687 --> 01:49:24,329
"| wish my prayers
are never unanswered."
1686
01:49:24,492 --> 01:49:29,703
"You're my desire, I am your |ove."
1687
01:49:29,997 --> 01:49:35,606
"You're my poem...| am your music."
1688
01:49:35,869 --> 01:49:40,875
"You...You...
You're the one I crave for."
1689
01:49:41,275 --> 01:49:45,985
"Become the intoxication in my veins
and keep flowing.
1690
01:49:46,280 --> 01:49:51,389
"Repay my love in this way."
1691
01:49:51,985 --> 01:49:57,799
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
1692
01:49:59,994 --> 01:50:02,497
"mgoodbye"
1693
01:50:42,436 --> 01:50:44,473
Veer, superb buddy.
1694
01:50:44,605 --> 01:50:46,812
You've done an amazing job.
1695
01:50:47,041 --> 01:50:48,816
You completely changed
the look of the car.
1696
01:50:48,942 --> 01:50:52,412
Even King can never recognize it.
1697
01:50:53,447 --> 01:50:55,120
Veer, what's Wrong?
1698
01:50:55,349 --> 01:50:57,022
Why are you in a bad mood?
1699
01:50:58,185 --> 01:50:59,721
No matter how hard we try...
1700
01:50:59,787 --> 01:51:01,789
...F’ogo and brother's
love story doesn't pick up.
1701
01:51:01,889 --> 01:51:03,926
I don't know what to do now.
1702
01:51:04,058 --> 01:51:07,039
Veer...| do have an idea.
1703
01:51:07,094 --> 01:51:09,438
No more idea. No, buddy no..
- It's sure shot, please.
1704
01:51:09,496 --> 01:51:11,339
At least hear me out. Hear me out.
1705
01:51:11,399 --> 01:51:14,573
What if we rekindle their passion?
1706
01:51:14,902 --> 01:51:16,506
Passion? How?
1707
01:51:16,704 --> 01:51:18,706
There's a new film playing
in Edward's Theatre.
1708
01:51:18,906 --> 01:51:21,182
Let's buy corner
seat tickets for them.
1709
01:51:21,308 --> 01:51:22,412
They'll watch the film together...
1710
01:51:22,510 --> 01:51:24,421
...and rekindle their passion.
1711
01:51:24,845 --> 01:51:27,018
What film? - ‘Tamboo Mein Dhoom-Dham‘
(Indian C-grade film).
1712
01:51:27,247 --> 01:51:28,817
Come here. Come here.
1713
01:51:29,317 --> 01:51:30,921
You and your perved ideas.
1714
01:51:31,151 --> 01:51:32,755
Pinto, wrap the boot.
1715
01:51:32,920 --> 01:51:35,594
It's a nice film. I've seen it myself.
1716
01:51:37,024 --> 01:51:38,765
Brother, there's a bag in here.
1717
01:51:42,262 --> 01:51:44,264
Whose bag is this?
1718
01:51:45,198 --> 01:51:47,041
I guess it Mani bhai's.
1719
01:51:47,434 --> 01:51:49,471
This isn't my bag.
- What?
1720
01:51:49,603 --> 01:51:52,413
Then whose bag is it?
- I don't know.
1721
01:51:52,539 --> 01:51:53,540
Open it.
1722
01:51:56,009 --> 01:51:57,920
Oh God...drugs!
1723
01:51:58,011 --> 01:52:01,390
Drugs! This is
definitely King's stuff.
1724
01:52:01,448 --> 01:52:03,121
What do we do with it now?
1725
01:52:04,384 --> 01:52:06,261
If these drugs get out in the market...
1726
01:52:06,454 --> 01:52:08,627
...there's no telling how
many will fall prey to it.
1727
01:52:08,789 --> 01:52:10,393
Then what do we do it.
1728
01:52:13,127 --> 01:52:14,128
Let's burn it.
1729
01:52:14,227 --> 01:52:18,175
These drugs were going
to ruin the entire youth.
1730
01:52:18,632 --> 01:52:23,547
King...| really enjoyed
burning your stuff.
1731
01:52:23,837 --> 01:52:26,909
I think Mani bhai is drunk.
- Drunk?
1732
01:52:27,040 --> 01:52:28,280
He's completely over the top.
1733
01:52:28,408 --> 01:52:31,252
Mani bhai, control.
- What control?
1734
01:52:31,679 --> 01:52:33,659
Lose control!
1735
01:52:33,747 --> 01:52:35,727
Lose control!
1736
01:52:38,252 --> 01:52:39,731
What.
1737
01:52:43,157 --> 01:52:43,726
King!
1738
01:52:43,790 --> 01:52:44,768
King!
1739
01:52:46,727 --> 01:52:48,229
What are you guys burning?
1740
01:52:50,431 --> 01:52:51,341
What are you guys burning tell me?
1741
01:52:51,431 --> 01:52:54,571
We're burning the stuff from the car.
- What?
1742
01:52:55,202 --> 01:52:57,045
You see...once a month...
1743
01:52:57,204 --> 01:53:00,617
...we burn all the scrap
from the garage in a bonfire.
1744
01:53:01,174 --> 01:53:03,245
Sirmwhat are you doing here?
1745
01:53:03,810 --> 01:53:07,417
My car's broken down.
- We'll fix it.
1746
01:53:10,985 --> 01:53:12,896
Yeah...
- Ignition.
1747
01:53:17,391 --> 01:53:18,392
What?
1748
01:53:19,393 --> 01:53:20,633
Why are you laughing?
1749
01:53:20,961 --> 01:53:26,138
He's warming his hands
on the ashes of his ovvn stuff.
1750
01:53:26,567 --> 01:53:29,571
Shut up, Mani. You'll give us away.
1751
01:53:39,646 --> 01:53:41,182
Veer...he's gone.
1752
01:53:41,448 --> 01:53:42,586
Fix it quickly.
1753
01:53:55,429 --> 01:54:00,174
King...you're looking really smart
1754
01:54:04,371 --> 01:54:05,475
Thank you.
1755
01:54:06,373 --> 01:54:08,216
But you would look smarier...
1756
01:54:08,275 --> 01:54:11,779
...with your father's favorite car.
1757
01:54:12,480 --> 01:54:14,653
Did you find the car?
1758
01:54:15,148 --> 01:54:16,786
You didn't, right?
1759
01:54:17,384 --> 01:54:20,126
King, don't mind...he's drunk.
1760
01:54:20,320 --> 01:54:21,424
Mani...
1761
01:54:25,392 --> 01:54:30,569
King...was there something in the car?
1762
01:54:31,165 --> 01:54:33,008
You didn't find that either, did you?
1763
01:54:33,233 --> 01:54:35,975
Hey...show some manners.
1764
01:54:36,303 --> 01:54:37,281
He's King.
1765
01:54:39,406 --> 01:54:41,909
King...is my Angel.
1766
01:54:46,313 --> 01:54:47,656
King...
1767
01:54:49,183 --> 01:54:51,424
...did you find Kaali?
1768
01:54:52,519 --> 01:54:54,499
You didn't find him either.
1769
01:54:55,655 --> 01:54:57,896
King...your car's fixed.
1770
01:55:05,265 --> 01:55:06,608
Come on.
1771
01:55:08,002 --> 01:55:09,811
Mani, what are you doing?
1772
01:55:09,870 --> 01:55:11,372
Why do you drink so much?
1773
01:55:15,308 --> 01:55:17,879
Veer...Siddhu!
1774
01:55:19,179 --> 01:55:22,649
Did Ramlal and Pogo patch up?
1775
01:55:23,250 --> 01:55:24,854
They didn't either?
1776
01:55:42,503 --> 01:55:43,072
Get out!
1777
01:55:43,337 --> 01:55:45,544
We...vvork for King!
1778
01:55:45,705 --> 01:55:46,877
I said get out.
1779
01:55:54,648 --> 01:55:56,594
Joshuamthafs Kaali!
1780
01:56:35,422 --> 01:56:36,400
What's the matter, Veer?
1781
01:56:36,523 --> 01:56:38,127
These days you've been
visiting the church quite often.
1782
01:56:38,525 --> 01:56:40,027
How did you get so religious?
1783
01:56:40,160 --> 01:56:41,002
Yes, brother.
1784
01:56:41,128 --> 01:56:42,971
There are only two things
in our life that matters.
1785
01:56:43,096 --> 01:56:44,769
Car...and Sans-kar (Values).
1786
01:56:46,633 --> 01:56:48,442
Nice church, right?
1787
01:56:52,806 --> 01:56:54,911
Brother, I'll go get the candles.
1788
01:56:55,308 --> 01:56:57,754
Wait here,
sis...|'|| go get the candles.
1789
01:57:15,896 --> 01:57:17,068
Are you following me?
1790
01:57:17,230 --> 01:57:19,870
I came here with Veer.
1791
01:57:20,901 --> 01:57:21,606
Where is he?
1792
01:57:21,768 --> 01:57:24,248
Raj my boy, you here.
1793
01:57:25,906 --> 01:57:29,012
And Joshua told me...
that you're Meera.
1794
01:57:29,777 --> 01:57:31,222
Let me introduce myself.
1795
01:57:31,411 --> 01:57:34,415
I am King... Charmed.
1796
01:57:34,781 --> 01:57:36,021
It's a good thing we met...
1797
01:57:36,150 --> 01:57:38,130
I was thinking of
coming over to meet you.
1798
01:57:38,352 --> 01:57:40,764
Last night my men came to your shack...
1799
01:57:40,921 --> 01:57:43,401
...and suddenly Kaali dropped in.
1800
01:57:45,959 --> 01:57:47,438
Do you know Kaali?
1801
01:57:48,295 --> 01:57:50,297
Because if you domthen tell me.
1802
01:57:50,497 --> 01:57:52,943
And I promise you my men
will never trouble you again.
1803
01:57:53,166 --> 01:57:55,578
Of course, will finish him.
1804
01:58:00,941 --> 01:58:02,921
Do you know Kaali?
1805
01:58:06,680 --> 01:58:08,125
I don't know him!
1806
01:58:12,252 --> 01:58:15,062
Just once I lay my hand on Kaali...
1807
01:58:15,222 --> 01:58:19,261
You know what...|'|| pray to
the Lord that you never find Kaali.
1808
01:58:19,726 --> 01:58:21,899
Who knowsmvvhat will happen...
1809
01:58:23,130 --> 01:58:24,803
To him...not you.
1810
01:58:24,931 --> 01:58:28,174
YeahmGot to go, bro.
- Have a good day.
1811
01:58:38,645 --> 01:58:40,750
Oh my....
1812
01:58:43,584 --> 01:58:46,292
Veer...you did an amazing job.
1813
01:58:46,486 --> 01:58:48,762
You turned a Iandline
into a smariphone...
1814
01:58:48,922 --> 01:58:51,732
...and an old piece
of junk into Iron Man.
1815
01:58:51,925 --> 01:58:53,563
You turned bat into Batman...
1816
01:58:53,727 --> 01:58:55,707
...and Spider into Spider‘ Man.
1817
01:58:56,096 --> 01:58:56,938
Oh my...
1818
01:58:57,030 --> 01:58:59,601
Blackberry at the bottom...
and Bappi Lahiri on top.
1819
01:58:59,933 --> 01:59:01,776
I'll sell this at
the rate of an airplane.
1820
01:59:01,935 --> 01:59:02,970
By the vvaymwhafs the
rate of airplanes nowadays?
1821
01:59:03,069 --> 01:59:05,982
Forget about airplanes
and just go sell this thing.
1822
01:59:06,106 --> 01:59:07,779
This is King's car.
1823
01:59:07,941 --> 01:59:10,649
If he finds out...
- Then you'll disappear forever.
1824
01:59:10,744 --> 01:59:12,223
Oh... Correct.
1825
01:59:12,412 --> 01:59:14,221
Bravo my boy.
1826
01:59:14,314 --> 01:59:18,353
Keep this...Lux cozy...
Rupa's unden/vear.
1827
01:59:18,619 --> 01:59:19,654
Unden/vear.
1828
01:59:19,886 --> 01:59:21,923
Oscar bhai,
you look really happy today.
1829
01:59:22,089 --> 01:59:23,090
What's the matter?
1830
01:59:23,256 --> 01:59:29,537
Bloody raincoat...| cou|d've given
you any amount you had asked for.
1831
01:59:29,696 --> 01:59:30,470
VVhy?
1832
01:59:30,597 --> 01:59:32,702
Because my sister just told me...
1833
01:59:32,899 --> 01:59:34,742
mthat she's in love with some boy.
1834
01:59:34,902 --> 01:59:37,439
Some boy...who owns a hotel.
1835
01:59:37,570 --> 01:59:39,379
Arie|...and Harpic.
1836
01:59:39,473 --> 01:59:41,009
Yeah!
1837
01:59:41,208 --> 01:59:43,848
Tomorrow I am going to talk to his
family about their marriage.
1838
01:59:43,943 --> 01:59:45,718
And if it's fixed...
1839
01:59:45,912 --> 01:59:47,789
...then I am thinking
of presenting this...
1840
01:59:47,914 --> 01:59:50,690
...on their wedding.
1841
01:59:50,917 --> 01:59:52,191
Hold a second.
1842
01:59:52,453 --> 01:59:55,593
Should I present a gift?
Or gift a present?
1843
01:59:56,657 --> 01:59:57,567
It's the same thing, Oscar bhai.
1844
01:59:57,657 --> 01:59:58,692
A gift is a gift after all...
1845
01:59:58,925 --> 02:00:01,462
Wow...you read my head.
1846
02:00:01,595 --> 02:00:03,438
Mani you're just a honey.
1847
02:00:04,430 --> 02:00:06,239
Jenny's here, Siddhu.
1848
02:00:06,466 --> 02:00:07,467
Jenny?
1849
02:00:07,734 --> 02:00:09,907
Hi, hi...
- What's up, Jenny?
1850
02:00:10,003 --> 02:00:11,141
Jenny, you here?
1851
02:00:11,304 --> 02:00:13,215
You cou|d've called.
1852
02:00:13,373 --> 02:00:14,613
Guess what?
- What?
1853
02:00:14,774 --> 02:00:16,981
I told my brother everything about us.
1854
02:00:17,110 --> 02:00:19,090
And he's agreed to our marriage.
- What?
1855
02:00:19,246 --> 02:00:21,351
Infect, he's come hereto meet you.
1856
02:00:21,514 --> 02:00:22,652
What are you saying, Jenny?
1857
02:00:22,816 --> 02:00:26,286
Why are you still standing?
Where is he standing?
1858
02:00:26,386 --> 02:00:27,729
Brother-in-Iaw.
- Siddhu.
1859
02:00:27,954 --> 02:00:29,524
Where are you brother-in-Iavv?
1860
02:00:29,656 --> 02:00:32,330
Mona Lisa...
1861
02:00:32,826 --> 02:00:33,998
Oscar bhai.
1862
02:00:35,628 --> 02:00:38,074
What are you doing?
- What are you doing here?
1863
02:00:38,164 --> 02:00:40,440
I'm hereto meet
my sister's boyfriend.
1864
02:00:40,634 --> 02:00:42,807
And I am hereto meet
my girlfriend's brother.
1865
02:00:42,969 --> 02:00:44,676
Where is he? Introduce me?
1866
02:00:44,972 --> 02:00:46,315
He's the one.
1867
02:00:46,406 --> 02:00:47,783
It's him.
1868
02:00:48,007 --> 02:00:49,384
YOu?
‘ YOu?
1869
02:00:49,543 --> 02:00:52,023
I guess you two know each other
from before.
1870
02:00:55,382 --> 02:00:57,191
They know each other too well.
1871
02:00:57,284 --> 02:00:58,160
In and out.
1872
02:00:58,451 --> 02:01:01,295
Everything that he took
out...he would take in. Right?
1873
02:01:01,388 --> 02:01:03,197
In and out.
What are you saying?
1874
02:01:03,323 --> 02:01:05,200
Sister, I'll tell you.
1875
02:01:05,325 --> 02:01:07,566
This guy's a down-market thief.
1876
02:01:07,727 --> 02:01:09,798
Bloody foo|...co|gate.. babul.
1877
02:01:09,929 --> 02:01:11,704
Thief.
Siddhu, you're a thief.
1878
02:01:11,931 --> 02:01:14,036
We||...your brother's a thief too.
1879
02:01:14,167 --> 02:01:16,147
And he's got a shop at the flea-market.
- Brother.
1880
02:01:16,302 --> 02:01:18,475
He used to buy all the goods I stole.
1881
02:01:19,072 --> 02:01:20,278
Forget your girlfriend's brother...
1882
02:01:20,440 --> 02:01:21,612
Your brother's coming.
- Brother...
1883
02:01:21,875 --> 02:01:23,149
Stop him. He'll go berserk.
1884
02:01:23,343 --> 02:01:25,118
Brothenbrother...
1885
02:01:25,211 --> 02:01:27,919
Shakti, please don't...
1886
02:01:28,315 --> 02:01:30,158
Did I starve him?
1887
02:01:30,417 --> 02:01:31,725
So what was the reason...
1888
02:01:31,952 --> 02:01:33,761
Brother, this girl...
1889
02:01:33,954 --> 02:01:35,934
This girl is the reason, brother.
1890
02:01:36,756 --> 02:01:38,929
Brother, in this era you can ask
any youth like me...
1891
02:01:39,025 --> 02:01:41,437
...and he'll tell
you that finding love...
1892
02:01:41,561 --> 02:01:44,735
...has become so expensive and hard.
1893
02:01:44,965 --> 02:01:48,640
I mean...if we go watch a film
in the multiplex, that's 800 rupees.
1894
02:01:48,768 --> 02:01:51,112
And if you eat a combo
of popcorn and fritters...
1895
02:01:51,204 --> 02:01:52,308
...then it's 900 rupees.
1896
02:01:52,472 --> 02:01:55,351
And after that if your
baby says "Baby, coffee"...
1897
02:01:55,475 --> 02:01:58,456
...then treating her to coffee
costs almost 1000 rupees.
1898
02:01:58,578 --> 02:01:59,955
And all night on your
prepaid card, we do...
1899
02:02:00,147 --> 02:02:04,118
"Hellombaby, svveety, love you..."
1900
02:02:04,217 --> 02:02:07,630
Then where the 2000 rupees go,
no one knows.
1901
02:02:07,987 --> 02:02:10,900
And...gift on her birihday.
1902
02:02:11,091 --> 02:02:12,434
Gift on Valentine's Day.
1903
02:02:12,625 --> 02:02:16,038
"And baby...we met for
the first time on Friday."
1904
02:02:16,563 --> 02:02:20,409
Then every Friday...
there's a weekly anniversary gift.
1905
02:02:20,500 --> 02:02:22,070
I mean |ike...rea||y...
1906
02:02:22,269 --> 02:02:24,806
So many expenses?
- You don't know.
1907
02:02:24,937 --> 02:02:27,611
Brothermyour era
was completely different.
1908
02:02:27,774 --> 02:02:29,048
Your date would mean
eating corncobs and having tea...
1909
02:02:29,142 --> 02:02:32,055
...and cozying up behind stones.
1910
02:02:32,278 --> 02:02:35,122
But the girls these days
are very high maintenance.
1911
02:02:35,248 --> 02:02:36,318
Ask us...
1912
02:02:36,482 --> 02:02:39,258
We've to pay weekly at multiplexes,
coffee shops...
1913
02:02:39,352 --> 02:02:41,593
...and malls to prove our love.
1914
02:02:41,755 --> 02:02:44,292
It is not that easy.
It's bloody extoriion.
1915
02:02:44,391 --> 02:02:45,301
Siddhu...
1916
02:02:45,392 --> 02:02:46,666
Relax, Siddhu...
or you'll blow a nerve.
1917
02:02:46,826 --> 02:02:48,328
Wait, I'll handle him now.
1918
02:02:48,461 --> 02:02:51,374
Siddhu .. we didn't know you were
going through so many troubles.
1919
02:02:51,531 --> 02:02:53,067
It's so expensive.
1920
02:02:53,467 --> 02:02:56,277
Shakti, the poor boy's
stuck between love and expenses.
1921
02:02:56,770 --> 02:02:58,511
Puraskar bhai..
- Oscar bhai.
1922
02:02:58,638 --> 02:03:00,140
It's the same thing.
You're an award after all.
1923
02:03:00,374 --> 02:03:02,980
Siddhu's a nice guy.
- Yeah.
1924
02:03:03,143 --> 02:03:05,248
For me, Siddhu is just like Veer.
1925
02:03:05,378 --> 02:03:06,823
Oscar bhai, he's my brother.
1926
02:03:06,980 --> 02:03:09,620
We're a descent family.
No criminal records.
1927
02:03:09,783 --> 02:03:11,785
Forget that,
he loves your sister so much.
1928
02:03:11,918 --> 02:03:14,421
He's well to do.
The café, garage, properiy...
1929
02:03:14,587 --> 02:03:15,793
It will all belong
to these two after us.
1930
02:03:15,922 --> 02:03:18,596
Please, say yes.
- But how can I say yes.
1931
02:03:18,758 --> 02:03:19,793
Why not?
1932
02:03:19,926 --> 02:03:20,427
Why not?
1933
02:03:20,593 --> 02:03:22,402
You two are already
a match made in heaven.
1934
02:03:22,529 --> 02:03:23,473
Us?
1935
02:03:23,596 --> 02:03:26,941
You two are sailing in the same boat.
1936
02:03:27,167 --> 02:03:29,204
Don't feel embarrassed.
Feel proud of him.
1937
02:03:29,336 --> 02:03:29,905
But...
1938
02:03:30,170 --> 02:03:33,083
Brother, please say yes.
- Come on, say yes.
1939
02:03:33,272 --> 02:03:36,742
Okay...| agree to this marriage...
1940
02:03:36,943 --> 02:03:38,286
Jackie Shroff lookalike.
1941
02:03:38,444 --> 02:03:40,117
But I have a condition.
1942
02:03:40,647 --> 02:03:42,524
Is someone going to ask what?
- What?
1943
02:03:42,649 --> 02:03:44,629
The marriage takes
place in a church.
1944
02:03:44,751 --> 02:03:45,821
What are you saying?
1945
02:03:45,952 --> 02:03:48,057
Everyone agreed to Siddhu
and Jenny's marriage.
1946
02:03:48,321 --> 02:03:49,766
That's g reat news.
1947
02:03:49,956 --> 02:03:50,900
Their family said yes...
1948
02:03:50,990 --> 02:03:52,799
...| wonder when will
our family say yes.
1949
02:03:52,959 --> 02:03:55,371
Don't worry,
Veer...they will say yes.
1950
02:03:55,628 --> 02:03:57,539
Tell Siddhu we want a pariy.
1951
02:03:57,831 --> 02:04:01,438
Let's all meet and celebrate.
What say?
1952
02:04:01,534 --> 02:04:02,842
Yeah, okay. Cool
- Bye.
1953
02:04:05,972 --> 02:04:09,476
I told you...not to keep
any kind of relation with them.
1954
02:04:10,910 --> 02:04:12,082
Sis...
1955
02:04:14,447 --> 02:04:18,953
Sis...you've a problem
with that family. Not me.
1956
02:04:20,286 --> 02:04:24,200
And you're not telling
me what that problem is either.
1957
02:04:24,357 --> 02:04:27,736
I don't understand
why you're doing this, sis.
1958
02:04:31,765 --> 02:04:34,336
After mom and dad passed away...
1959
02:04:35,969 --> 02:04:39,815
...|'ve always fulfilled
all your wishes and wants
1960
02:04:42,141 --> 02:04:43,916
And never asked why.
1961
02:04:44,945 --> 02:04:47,516
I even let you take
your ovvn decisions.
1962
02:04:49,282 --> 02:04:51,262
And never asked why.
1963
02:04:52,018 --> 02:04:57,661
So today, for the first time, when
I am stopping you from something...
1964
02:04:58,958 --> 02:05:01,131
...can't you do this much for me?
1965
02:05:04,197 --> 02:05:08,441
Fine, sis...|'|| do everything you say.
1966
02:05:08,968 --> 02:05:11,448
I'll never ask anything, I promise.
1967
02:05:13,740 --> 02:05:15,549
But if not Veer...
1968
02:05:16,242 --> 02:05:19,086
...then there won't be
anyone else in my life.
1969
02:05:41,301 --> 02:05:42,279
Ishita...
1970
02:05:43,670 --> 02:05:45,206
Call Veer home tomorrow.
1971
02:05:46,373 --> 02:05:48,944
I want to talk to him.
- You mean...
1972
02:05:49,142 --> 02:05:51,088
Ask him to come alone.
1973
02:05:53,446 --> 02:05:55,426
Thank you, Pogo... Ma'am.
1974
02:05:55,515 --> 02:05:56,823
Sorry...!
1975
02:05:57,184 --> 02:06:00,256
Brother will be really
happy to know that you said yes.
1976
02:06:01,554 --> 02:06:03,295
But now you must accept
one of my condition!
1977
02:06:03,490 --> 02:06:04,059
Done.
1978
02:06:04,157 --> 02:06:05,295
I meanmwhatever it is, I agree.
1979
02:06:05,458 --> 02:06:08,098
You can say it for formality,
but done.
1980
02:06:08,494 --> 02:06:10,872
After the marriage,
you must live here.
1981
02:06:15,301 --> 02:06:19,272
If you want to be with Ishita...
you must leave your brother.
1982
02:06:22,441 --> 02:06:24,216
Sismwhat are you saying?
1983
02:06:25,912 --> 02:06:27,892
Are you joking?
1984
02:06:35,522 --> 02:06:37,433
|shu...this is a big issue.
1985
02:06:38,458 --> 02:06:40,699
Meera's asking me
to leave my brother.
1986
02:06:40,927 --> 02:06:44,773
See, I really love you...
but he isn't just my brother.
1987
02:06:44,998 --> 02:06:47,808
He's my father,
mother, friend...everything.
1988
02:06:48,501 --> 02:06:51,209
All his life he has only
cared about my happiness.
1989
02:06:51,371 --> 02:06:52,975
And she wants...
1990
02:06:58,311 --> 02:07:01,952
Sorry madam...you might
ovvn a restaurant.
1991
02:07:02,082 --> 02:07:04,995
But this is not some
home-delivery or take-away.
1992
02:07:12,192 --> 02:07:13,671
Ishita, I am sorry.
1993
02:07:17,096 --> 02:07:19,906
But nothing is more
imponant than a brother.
1994
02:07:22,102 --> 02:07:23,240
Not even you.
1995
02:07:31,578 --> 02:07:32,283
Veer!
1996
02:07:35,782 --> 02:07:38,023
You're leaving her
for that brother of yours.
1997
02:07:38,284 --> 02:07:40,389
He isn't even your blood brother.
1998
02:07:44,056 --> 02:07:47,037
Your dad picked him
up from the streets.
1999
02:07:47,593 --> 02:07:48,936
Ishita...
2000
02:07:50,429 --> 02:07:53,205
You don't believe me.
Ask him yourself.
2001
02:07:53,299 --> 02:07:54,209
Enough!
2002
02:08:35,208 --> 02:08:36,278
Where were you Veer?
2003
02:08:36,409 --> 02:08:37,820
I've been asking around for you.
2004
02:08:37,944 --> 02:08:39,617
Come, let's eat...
2005
02:08:43,149 --> 02:08:44,321
What happened?
2006
02:08:47,620 --> 02:08:50,931
I wanted to ask you something.
- Ask. Why are you standing like that?
2007
02:08:51,224 --> 02:08:54,103
Is there something you've ever hidden
from me?
2008
02:08:54,627 --> 02:08:56,607
What could I ever hide from you?
2009
02:08:56,763 --> 02:09:00,267
No! There's nothing
I have hidden from you.
2010
02:09:00,933 --> 02:09:03,038
You're not my blood brother.
2011
02:09:11,878 --> 02:09:14,859
Who told you that?
- |shita's sister.
2012
02:09:18,417 --> 02:09:19,919
Why are you quiet?
2013
02:09:20,186 --> 02:09:22,996
Just tell me, you have my swear
2014
02:09:27,760 --> 02:09:29,899
It's true that I am not
your blood brother.
2015
02:09:34,600 --> 02:09:39,174
It's a different thing that
I love you more than a blood brother.
2016
02:09:41,107 --> 02:09:45,681
And it's true that
I hid this fact from you.
2017
02:09:46,612 --> 02:09:51,186
It's a different thing...
I didn't want to lose you.
2018
02:09:57,690 --> 02:10:00,569
|shita's sister has a
condition for our marriage.
2019
02:10:01,427 --> 02:10:02,906
That I should leave you.
2020
02:10:07,767 --> 02:10:13,240
Somwhat did you say?
2021
02:10:14,307 --> 02:10:15,581
Get lost...
2022
02:10:16,209 --> 02:10:17,950
I left Ishita, brother.
2023
02:10:21,781 --> 02:10:23,920
Brother...|'|| find someone else.
2024
02:10:24,017 --> 02:10:27,089
But first I'll make sure that
she doesn't have an elder sister.
2025
02:10:32,458 --> 02:10:35,928
Don't forget to check.
2026
02:10:37,396 --> 02:10:38,534
Who knows...
I might have an affair...
2027
02:10:38,697 --> 02:10:40,973
...with every beautiful
girl's elder sister.
2028
02:10:50,343 --> 02:10:52,323
You bluntly said no?
2029
02:10:57,483 --> 02:10:58,962
Do you really love me so much?
2030
02:11:03,289 --> 02:11:05,667
Don't just stand there,
come here.
2031
02:11:29,382 --> 02:11:30,622
What did you want to do?
2032
02:11:31,017 --> 02:11:32,587
You wanted to separate two brothers.
2033
02:11:32,952 --> 02:11:34,431
Did it pain that much?
2034
02:11:34,787 --> 02:11:37,290
The very thought of separating
from your kin was painful.
2035
02:11:37,656 --> 02:11:41,661
Think about what I went
thoughmwhen you killed my dad.
2036
02:11:42,094 --> 02:11:43,300
Did you think about it..
- I didn't kill your dad.
2037
02:11:43,463 --> 02:11:45,272
You're lying.
- It's true!
2038
02:11:45,698 --> 02:11:47,439
It's true ! Look into my eyes.
2039
02:11:48,668 --> 02:11:52,309
I swear on my brother that
I didn't kill your father.
2040
02:11:52,705 --> 02:11:55,117
Look into my eyes Meera...
this is the truth.
2041
02:11:56,942 --> 02:11:59,013
We were the ones who were betrayed.
2042
02:11:59,278 --> 02:12:00,484
Us.
2043
02:12:01,347 --> 02:12:03,953
And if you still don't believe me,
then take this...
2044
02:12:04,183 --> 02:12:06,094
...and end this matter right now.
2045
02:12:06,452 --> 02:12:08,955
Shoot, Meera. Shoot.
2046
02:12:09,422 --> 02:12:11,629
I won't survive from
this close, Meera.
2047
02:12:11,790 --> 02:12:12,928
Shoot!
2048
02:12:15,194 --> 02:12:15,968
Shoot!
2049
02:12:43,489 --> 02:12:50,270
"Why do they hold back
the love in your head?"
2050
02:12:52,098 --> 02:12:58,379
"Why do they hold back
the love in your head?"
2051
02:12:59,638 --> 02:13:03,814
"Boundaries."
2052
02:13:04,310 --> 02:13:07,587
"Boundaries."
2053
02:13:08,114 --> 02:13:12,221
"Boundaries."
2054
02:13:12,618 --> 02:13:15,326
"Boundaries."
2055
02:13:17,156 --> 02:13:24,335
"Why do they bring
a distance in |ove?"
2056
02:13:25,531 --> 02:13:32,847
"Why do they bring
a distance in |ove?"
2057
02:13:33,105 --> 02:13:37,713
"Boundaries."
2058
02:13:38,077 --> 02:13:40,887
"Boundaries."
2059
02:13:41,814 --> 02:13:45,728
"Boundaries."
2060
02:13:46,218 --> 02:13:49,290
"Boundaries."
2061
02:14:08,341 --> 02:14:16,385
"Our dreams were delicate like glass."
2062
02:14:16,883 --> 02:14:24,028
"They shattered as
soon as we touched them."
2063
02:14:25,057 --> 02:14:33,203
"The one whose company
I prayed for..."
2064
02:14:33,565 --> 02:14:41,074
"...that companion separated."
2065
02:14:41,507 --> 02:14:43,544
"Dying isn't right..."
2066
02:14:43,676 --> 02:14:49,354
"...but living isn't an option either."
2067
02:14:49,882 --> 02:14:51,725
"Dying isn't right..."
2068
02:14:51,817 --> 02:14:57,096
"...but living isn't an option either."
2069
02:14:57,523 --> 02:15:01,665
"Boundaries."
2070
02:15:02,094 --> 02:15:05,098
"Boundaries."
2071
02:15:05,831 --> 02:15:10,177
"Boundaries."
2072
02:15:10,436 --> 02:15:13,940
"Boundaries."
2073
02:15:40,933 --> 02:15:43,072
Malik sir was the
one who betrayed them.
2074
02:15:43,936 --> 02:15:46,416
Whatever Kaali said is true.
2075
02:15:48,474 --> 02:15:51,216
Raghav, why didn't
you tell me this before?
2076
02:15:51,410 --> 02:15:53,890
I couldn't
go against Malik sir.
2077
02:15:54,914 --> 02:15:57,895
And I didn't want
a daughter to find out...
2078
02:15:58,284 --> 02:15:59,763
mwhat her father has done.
2079
02:16:04,490 --> 02:16:06,766
You don't know what you've done.
2080
02:16:08,627 --> 02:16:10,538
You don't know what you've done.
2081
02:16:35,254 --> 02:16:37,461
You love your brother a lot,
don't you?
2082
02:16:40,259 --> 02:16:40,896
Yes!
2083
02:16:42,461 --> 02:16:44,168
And my Ishita too.
2084
02:16:46,098 --> 02:16:49,409
Then marry her and stay here.
2085
02:16:50,203 --> 02:16:52,114
With your brother.
2086
02:16:57,009 --> 02:16:58,079
What?
2087
02:16:58,444 --> 02:17:01,220
You mean...| won't die a bachelor.
2088
02:17:01,413 --> 02:17:03,120
I'll get married too.
2089
02:17:03,215 --> 02:17:05,559
I'll go on a honeymoon too.
- Veer.
2090
02:17:06,786 --> 02:17:09,232
I mean...vvou|d you like some tea.
2091
02:17:09,321 --> 02:17:10,425
You must have tea.
2092
02:17:10,589 --> 02:17:13,069
I suggest that you have
breakfast instead, Pogo.
2093
02:17:13,192 --> 02:17:15,069
Ishita, come.
We'll go to the kitchen and make tea.
2094
02:17:15,194 --> 02:17:16,036
Come...
2095
02:17:16,229 --> 02:17:17,572
Brother, don't just stand there...
2096
02:17:17,763 --> 02:17:19,401
Pogds come home for the first time.
2097
02:17:19,532 --> 02:17:22,138
Show her the garage,
the house, the sofa...
2098
02:17:22,235 --> 02:17:23,373
Come on, brother.
2099
02:17:43,655 --> 02:17:44,793
Nice house.
2100
02:17:46,125 --> 02:17:47,069
It's new.
2101
02:17:49,795 --> 02:17:50,773
Thank you.
2102
02:17:58,704 --> 02:18:01,082
That's...our garage.
2103
02:18:01,907 --> 02:18:03,045
We modify car...
2104
02:18:03,142 --> 02:18:04,621
Designing... styling...
2105
02:18:05,144 --> 02:18:06,953
Fibermthe works...
2106
02:18:09,248 --> 02:18:11,421
You always loved cars.
2107
02:18:18,090 --> 02:18:19,501
That's Anwar and Shakti.
2108
02:18:19,992 --> 02:18:20,732
Remember?
2109
02:18:20,993 --> 02:18:22,267
Now they run a café.
2110
02:18:22,528 --> 02:18:24,508
Still muIti-talented I guess.
2111
02:18:36,075 --> 02:18:38,521
Raghav told me the truth.
2112
02:18:41,780 --> 02:18:42,690
That's true.
2113
02:18:43,783 --> 02:18:48,289
You haven't changed at all.
- Except for a little beard.
2114
02:18:49,789 --> 02:18:51,564
Actuallymyou haven't changed either.
2115
02:18:52,491 --> 02:18:55,472
Maybe I've put on a little weight.
- Yes, a little...
2116
02:18:57,029 --> 02:18:59,009
|...| didn't mean that.
2117
02:18:59,198 --> 02:19:02,611
You...do look fine, same like before.
2118
02:19:02,801 --> 02:19:04,542
Really?
‘ No!
2119
02:19:06,405 --> 02:19:07,281
Only a little.
2120
02:19:09,608 --> 02:19:10,518
I am sorry.
2121
02:19:13,679 --> 02:19:15,181
It's been 15 years Kaali.
2122
02:19:19,985 --> 02:19:20,622
15 years...
2123
02:19:21,420 --> 02:19:22,558
4 months...
2124
02:19:23,222 --> 02:19:23,893
1O days!
2125
02:19:28,928 --> 02:19:30,703
The rest of the garage's ours too.
2126
02:19:30,796 --> 02:19:33,037
Engineering depanmenLAutoCAD...
2127
02:19:33,232 --> 02:19:34,233
The whole...
2128
02:19:37,203 --> 02:19:38,705
I am so sorry!
2129
02:19:39,938 --> 02:19:41,281
I am so sorry!
2130
02:19:42,407 --> 02:19:45,547
I thought what I saw was the truth.
2131
02:19:46,311 --> 02:19:48,291
I didn't give you a chance to explain.
2132
02:19:49,381 --> 02:19:51,088
I didn't believe you.
2133
02:19:52,151 --> 02:19:53,994
I wanted to tell you, Meera.
2134
02:19:55,120 --> 02:19:57,293
But you were already gone. And...
2135
02:19:58,023 --> 02:19:58,933
I came here.
2136
02:19:59,792 --> 02:20:01,294
But you know what...
2137
02:20:02,127 --> 02:20:04,437
Let's forget all this now.
2138
02:20:04,930 --> 02:20:08,707
We...we don't need to look back now.
2139
02:20:09,034 --> 02:20:11,071
But it was entirely my fault.
2140
02:20:11,337 --> 02:20:12,577
I can't...
2141
02:20:12,938 --> 02:20:16,681
It Wasn't your fau|t...nor mine.
2142
02:20:19,244 --> 02:20:20,689
The circumstances were to be blamed.
2143
02:20:26,952 --> 02:20:28,625
Meera, I...
-|...
2144
02:20:37,629 --> 02:20:39,302
Good morning, Raj bhai.
2145
02:20:39,598 --> 02:20:41,839
Here comes the wedding
days...Kurkure and Lays (Wafers).
2146
02:20:41,967 --> 02:20:44,709
Come with me...
The wedding procession is coming.
2147
02:20:44,836 --> 02:20:46,645
Raj bhai, let's go.
- Where?
2148
02:20:46,838 --> 02:20:48,784
To make the wedding guest list.
2149
02:20:48,907 --> 02:20:51,513
If I make one, only thieves
and criminals will come.
2150
02:20:51,676 --> 02:20:54,247
And they'll even steal the cutlery.
2151
02:20:54,847 --> 02:20:58,124
Raj bhai...who is she?
2152
02:20:58,350 --> 02:20:59,658
Your wife?
- No..
2153
02:20:59,851 --> 02:21:01,626
No no, you're not married yet.
2154
02:21:01,787 --> 02:21:03,164
Your girlfriend.
- No...
2155
02:21:03,288 --> 02:21:04,790
No...you don't have a girlfriend either.
2156
02:21:06,124 --> 02:21:06,932
What?
2157
02:21:07,092 --> 02:21:09,936
After seeing the wedding procession. Are you
dreaming of Becoming a groom as well.
2158
02:21:10,062 --> 02:21:12,440
What are you saying? What are you doing?
- Speak up naughty fellow.
2159
02:21:12,564 --> 02:21:13,941
Come on, let's go and talk there.
2160
02:21:14,299 --> 02:21:16,370
Okay.
By the way, I am Oscar.
2161
02:21:16,835 --> 02:21:19,042
What do I call her?
Can I call her sister-in-Iaw?
2162
02:21:19,471 --> 02:21:24,386
"Walk with me...in every lifetime."
2163
02:21:24,810 --> 02:21:29,691
"Promise me...
you'll come back to me right here"
2164
02:21:30,048 --> 02:21:35,088
"We're one soul...
even if We're two bodies."
2165
02:21:35,821 --> 02:21:40,702
"Always be mine...
don't ever say goodbye."
2166
02:22:17,095 --> 02:22:18,039
Pogo, thank you.
2167
02:22:18,230 --> 02:22:19,800
Now even I can get
married because of you.
2168
02:22:19,932 --> 02:22:21,775
I did nothing.
2169
02:22:22,267 --> 02:22:24,178
When there's |ove...then
you should get married.
2170
02:22:24,269 --> 02:22:25,942
Then why didn't you get married yet.
2171
02:22:26,071 --> 02:22:28,881
There's a reason, I can't tell you.
2172
02:22:28,974 --> 02:22:30,453
But can I tell you something?
2173
02:22:30,609 --> 02:22:32,589
When I came here with
Siddhu to book this place...
2174
02:22:32,811 --> 02:22:34,313
...| got a wonderful news.
2175
02:22:34,446 --> 02:22:38,326
Even if you hold two weddings here,
the price of the hall is still same.
2176
02:22:38,450 --> 02:22:42,694
And...the expenses for decorator
and caterer is also the same.
2177
02:22:42,988 --> 02:22:44,331
Very enticing.
2178
02:22:44,823 --> 02:22:46,302
But tell me one thing...
2179
02:22:46,725 --> 02:22:50,195
Does my face tell you I am a miser?
2180
02:22:50,462 --> 02:22:51,406
No.
2181
02:22:51,596 --> 02:22:53,234
That's not it.
2182
02:22:53,331 --> 02:22:55,311
But there has to be some excuse...
2183
02:22:55,600 --> 02:22:56,840
...to take things fon/vard.
2184
02:23:12,150 --> 02:23:13,128
Look.
2185
02:23:14,019 --> 02:23:15,623
They look so happy.
2186
02:23:16,421 --> 02:23:17,866
Yes, they are.
2187
02:23:18,357 --> 02:23:21,133
Soon Ishita and Veer
will get married too.
2188
02:23:21,693 --> 02:23:23,366
You will miss Ishita a lot.
2189
02:23:23,495 --> 02:23:24,132
A lot.
2190
02:23:24,296 --> 02:23:26,833
Actually you can come
home everyday to meet Ishita.
2191
02:23:27,132 --> 02:23:30,011
Infect, I can even
pick you up from the shack.
2192
02:23:30,569 --> 02:23:32,412
You can have dinner with us.
2193
02:23:32,538 --> 02:23:34,848
Nowadays I even cook well.
2194
02:23:35,140 --> 02:23:36,175
Really?
- Really.
2195
02:23:36,274 --> 02:23:40,552
So taxi, catering,
escod servicemwhatever.
2196
02:23:40,979 --> 02:23:41,855
WOW!
2197
02:23:45,150 --> 02:23:49,326
But...pickup and drop every day.
2198
02:23:51,623 --> 02:23:54,866
I must think of another
way to meet Ishita every day.
2199
02:23:55,827 --> 02:23:58,205
Actually, I do have a way.
2200
02:23:59,097 --> 02:24:00,167
What?
2201
02:24:02,834 --> 02:24:05,610
Can you meet me for
five minutes tomorrow?
2202
02:24:06,538 --> 02:24:07,539
Huh?
2203
02:24:20,285 --> 02:24:21,764
I'll think about it.
2204
02:24:41,106 --> 02:24:42,915
This is my car.
2205
02:24:43,174 --> 02:24:44,312
Open the boot!
2206
02:24:47,713 --> 02:24:53,686
Joshua...who is the man here,
claiming this car to be his car?
2207
02:24:54,820 --> 02:24:55,798
You.
2208
02:24:57,622 --> 02:24:59,693
You only said it...
2209
02:25:00,025 --> 02:25:03,370
Go and bring that guy.
2210
02:25:03,528 --> 02:25:04,233
Yes, sir.
2211
02:25:04,462 --> 02:25:07,306
Whiter than white...
that's Oscar family.
2212
02:25:07,465 --> 02:25:09,877
Where are you taking me?
Is there less salt in the food.
2213
02:25:12,037 --> 02:25:13,345
Hail Mother Mary.
2214
02:25:14,706 --> 02:25:15,878
When asked,
He said that he owns the car.
2215
02:25:16,007 --> 02:25:16,849
Yeah...
2216
02:25:17,008 --> 02:25:19,249
When the dog's about the die...
2217
02:25:19,578 --> 02:25:23,390
...the Thakufis manager says,
"Thakufls dead".
2218
02:25:23,515 --> 02:25:25,153
That's nothing orginal.
2219
02:25:25,316 --> 02:25:27,489
It's a dialogue from
Karan-Arjun (Bollywood film).
2220
02:25:27,652 --> 02:25:30,496
Maybe you don't know who I am.
2221
02:25:30,789 --> 02:25:32,359
I am King. King.
2222
02:25:32,558 --> 02:25:36,005
So do you want me to make your
adhaar card, son of burger king.
2223
02:25:36,194 --> 02:25:37,104
This car...
2224
02:25:37,295 --> 02:25:41,801
Don't even dream about this car.
2225
02:25:41,900 --> 02:25:44,107
I won't sell it at any cost.
2226
02:25:44,336 --> 02:25:48,682
And anyway, Oscar never
deals with the likes of you.
2227
02:25:48,840 --> 02:25:50,319
Have your food and leave quietly.
2228
02:25:51,042 --> 02:25:54,353
Forgive me...it's not my fault.
2229
02:25:54,579 --> 02:25:57,492
Mani stole this car
and brought it to me.
2230
02:26:05,390 --> 02:26:07,700
When the dog's about the die...
2231
02:26:07,926 --> 02:26:12,306
...the neighboring puppy
eyes his young widow.
2232
02:26:12,530 --> 02:26:13,873
How nice, sir...
2233
02:26:14,132 --> 02:26:16,669
Neighboring puppy...
young Widow
2234
02:26:16,902 --> 02:26:18,643
What a message.
2235
02:26:19,871 --> 02:26:20,941
Where's everyone?
2236
02:26:21,039 --> 02:26:23,019
Hellomone, two, three, four...
2237
02:26:23,408 --> 02:26:25,388
Widow... puppy...
2238
02:26:25,510 --> 02:26:27,251
Everyone's right here, Mani.
2239
02:26:27,412 --> 02:26:30,825
Just thatmmy right and your
left indicator is switched on, son
2240
02:26:30,916 --> 02:26:35,831
Manimthere were drugs
worih millions in the boot!
2241
02:26:36,555 --> 02:26:41,129
Veer found those packets.
I don't know what he did with it.
2242
02:26:41,293 --> 02:26:43,671
Ask him and he'll tell you.
2243
02:26:43,895 --> 02:26:45,169
Hello.
2244
02:26:45,663 --> 02:26:47,472
Get Veer!
2245
02:26:48,934 --> 02:26:50,345
What's all this, King?
2246
02:26:50,569 --> 02:26:52,276
Why bring me here like this?
2247
02:26:52,838 --> 02:26:55,910
When the dog's about the die...
2248
02:26:58,677 --> 02:27:00,850
Joshua, I am out of stock.
Have you got anything?
2249
02:27:01,012 --> 02:27:02,855
I have with a cat.
- Shut up!
2250
02:27:03,581 --> 02:27:06,653
Mani bhai. Oscar bhai, why are you both
looking in the opposite directions?
2251
02:27:06,818 --> 02:27:07,888
Are you angry with each other?
2252
02:27:08,019 --> 02:27:09,862
No, they were being stiff with me.
2253
02:27:10,021 --> 02:27:12,001
So...| stiffened their neck.
2254
02:27:12,190 --> 02:27:13,965
King, you're crossing your limits.
2255
02:27:14,092 --> 02:27:15,298
I am.
2256
02:27:15,760 --> 02:27:17,967
Because back in college...
2257
02:27:18,763 --> 02:27:21,334
...Seema and Rekha didn't
let me cross my limits.
2258
02:27:21,733 --> 02:27:24,475
It happens with everyone, King.
Don't get emotional.
2259
02:27:24,669 --> 02:27:27,650
What did you do with my drugs, Veer?
2260
02:27:28,306 --> 02:27:29,876
Whatever I did,
you were involved in it too?
2261
02:27:30,008 --> 02:27:30,645
Meaning?
2262
02:27:30,809 --> 02:27:34,814
Your drugs were burning
in the same bonfire...
2263
02:27:34,913 --> 02:27:37,553
...where you were keeping
your hands warm.
2264
02:27:37,815 --> 02:27:41,661
I kept asking you
"Was there something in the car".
2265
02:27:41,887 --> 02:27:43,867
Hello, One, two, three, four...
2266
02:27:44,022 --> 02:27:47,834
Are you crazy?
You burned away drugs worih millions.
2267
02:28:01,372 --> 02:28:03,181
Veer. Veer.
2268
02:28:09,180 --> 02:28:10,215
Kaali!
2269
02:30:23,181 --> 02:30:25,058
We know the truth, sis.
2270
02:30:25,350 --> 02:30:27,023
Brother told us everything.
2271
02:30:27,218 --> 02:30:28,492
Don't worry.
2272
02:30:28,753 --> 02:30:31,029
Yeah...you were right
and brother was wrong.
2273
02:30:31,222 --> 02:30:32,724
You left him because...
2274
02:30:32,924 --> 02:30:36,337
mbrother turned from Washer man Ramlal
into Kaali for money.
2275
02:30:37,161 --> 02:30:39,937
And you didn't want his
bad influence on my upbringing.
2276
02:30:40,065 --> 02:30:41,043
So you...
2277
02:30:41,166 --> 02:30:43,544
Pogo, please rest. Would
you like some juice? I'll go get it.
2278
02:30:43,701 --> 02:30:45,009
Have an apple too.
Come Ishu come.
2279
02:30:45,403 --> 02:30:47,007
Brother.
- Yeahmgot it.
2280
02:30:50,374 --> 02:30:52,354
Why didn't you tell them the truth?
2281
02:30:53,244 --> 02:30:55,019
Because we shouldn't
tell them in the first place.
2282
02:30:55,113 --> 02:30:56,387
What's the point, Meera?
2283
02:30:56,514 --> 02:30:58,152
The enmity between our dads...
2284
02:30:58,249 --> 02:31:01,025
Killing each other... Why?
2285
02:31:02,120 --> 02:31:05,033
Actually,
we should all stad afresh.
2286
02:31:05,356 --> 02:31:08,337
And no one needs to look back.
2287
02:31:10,561 --> 02:31:13,701
But why did you prove yourself wrong,
and me right?
2288
02:31:18,803 --> 02:31:20,214
You see...
2289
02:31:21,673 --> 02:31:25,644
In big countries...
these small things often happen...
2290
02:31:26,210 --> 02:31:27,655
Senorita.
2291
02:32:03,381 --> 02:32:06,385
"It's the night to celebrate."
2292
02:32:06,884 --> 02:32:09,888
"It's the night to celebrate."
2293
02:32:10,155 --> 02:32:13,261
"Sway to the beat,
O my tormentor."
2294
02:32:20,732 --> 02:32:24,077
"Your mischief lights up the place."
2295
02:32:24,169 --> 02:32:27,309
"You went crazy, and I got attitude."
2296
02:32:27,438 --> 02:32:30,749
"Let the World be jealous."
2297
02:32:31,009 --> 02:32:34,047
"Let the World be jealous."
2298
02:32:34,412 --> 02:32:37,518
"And the beloved dances
all night with her sweetheart."
2299
02:32:51,996 --> 02:32:55,307
"Life is like a saga."
2300
02:32:55,466 --> 02:32:58,709
"The style of big-headed people."
2301
02:32:58,936 --> 02:33:04,852
"When I grab the opporiunity."
2302
02:33:05,610 --> 02:33:08,955
"The way to live freely."
2303
02:33:09,213 --> 02:33:12,456
"Learn this method from us."
2304
02:33:12,583 --> 02:33:18,534
"We have all the fun in a moment."
2305
02:33:19,824 --> 02:33:22,805
"Come and have fun with us."
2306
02:33:23,327 --> 02:33:26,672
"Come and have fun with us."
2307
02:33:26,764 --> 02:33:30,075
"Or just stay away
and watch us have fun."
164892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.